MODE D'EMPLOI SE-S300 CASIO
SE-S300


U. K.
Imprimé en Indonésie
MO0712-A
Imprimé sur papier recyclé
SE-S300*EF
MODE D'EMPLOI
CASIO®
Important!
Votre nouvelle caisse enregistreuse a été testée avec soin avant l'expédition afin d'assurer un fonctionnement correct. Des dispositifs de sécurité éliminent tous risques de panne résultant d'erreurs de l'opérateur ou de mauvaises manipulations. Cependant, afin d'assurer de nombreuses années d'utilisation sans problème, respectez les points suivants lors de la manipulation de la caisse.
enregistreuse.
Ne placez pas la caisse enregistreuse dans un endroit soumis à la lumière directe du soleil, très humide, risquant de subir des éclaboussures d'eau ou d'autres liquides, ou à une température très élevée (par exemple, près d'un chauffage).

Ne manipulez jamais la caisse enregistreuse avec les mains mouillées.

N'essayez jamais d'ouvrir la caisse enregistreuse ni de la réparer vous-même. Apportez votre caisse enregistreuse chez votre revendeur autorisé CASIO pour les réparations.

Assurez-vous de consulter l'étiquette sur le côté de la caisse enregistreuse pour vous assurer que sa tension correspond à l'alimentation secteur fournie localement.

Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de la caisse enregistreuse. N'utilisez jamais de benzène, de diluant ou d'autre agent volatil.

Bienvenue sur la caisse enregistreuse CASIO !
Félicitations pour avoir choisi une caisse enregistreuse électronique CASIO qui a été conçue pour offrir de nombreuses années de fonctionnement fiable.
L'utilisation d'une caisse enregistreuse CASIO est suffisamment simple pour ne nécessiter aucun entraînement particulier. Tout ce que vous avez besoin de savoir se trouve dans ce mode d'emploi, alors gardez-le à portée de main pour vous y référer en cas de besoin.
Consultez votre revendeur CASIO si vous avez des questions qui ne sont pas traitées dans ce mode d'emploi.
Fabricant :
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japon
Filiale dans l'Union européenne :
CASIO EUROPE GmbH
Bornbarch 10, 22848 Norderstedt Germany
Conservez ces informations pour toute référence future.
La fiche secteur de cet équipement s'utilise pour couper l'alimentation secteur.
Assurez-vous qu'une prise murale se trouve près de l'équipement et qu'elle est facilement accessible.

Cette marque ne s'applique qu'aux pays de l'UE.
Précautions de sécurité
- Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en toute sécurité.
Après l'avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future. Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur. - Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l'opérateur et d'autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signification suivante.

Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n'est pas utilisé correctement.

Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n'est pas utilisé correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l'attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés.

Le symbole vise à attirer l'attention sur le symbole qu'il renferme et à avertir d'un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l'intérieur du symbole.

Le symbole indique une interdiction. Le type d'interdiction, ici le démontage, est indiqué à l'intérieur du symbole.

Le symbole ● indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d'une prise, est indiqué à l'intérieur du symbole.

Manipulation de la caisse enregistreuse

Si la caisse enregistreuse avait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l'éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L'emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d'incendie et de choc électrique.
- Contacter le service après-vente CASIO.

Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni ne laisser pénétrer des matières étrangères à l'intérieur. Si de l'eau ou une matière pénétrait à l'intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L'emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circuit, d'accendie et de choc électrique.
- Contacter le service après-vente CASIO.

Si la caisse enregistreuse avait tombé ou été endommagée, l'éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L'emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circuit, d'incendie et de choc électrique.
- Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après-vente CASIO.

Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créent un risque d'incendie et de choc électrique.
- Contacter le service après-vente CASIO pour l'entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
| ! | Ne pas utiliser la caisse enregistreuse sur le courant secteur de 100 V à 240 V.
L'emploi de cette caisse sur un courant d'une autre tension peut entraîner une panne ou créé un risque d'accordance et de chic électrique. Une surcharge au niveau de la prise électrique créé aussi un risque de surchauffe et d'accordie. |
| ! | S'assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal insérée create un risque de chic électrique, de surchauffe et d'accordie.
• Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise électrique instable. |
| ! | Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s'accumule autour des broches. Si de la poussière s'accumule sur la fiche, l'humidité peut réduire l'isolement et creator un risque de chic électrique et d'accordie.
Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer le cordon d'alimentation, surtout la fiche et la pris. |
| Le cordon d'alimentation et la fiche ne doit pas être endommagés ni modifiés.
L'emploi d'un cordon endommagé peut déterminer l'isolement,mettre les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de chic électrique et d'accordie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d'alimentation ou une fiche endommagée. |
Attention!
|   | Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle- ci peut tomber — rundout si le tiroir est ouvert — et être endommagée, ce qui créé un risque d'incendie et de chic électrique. |
| Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants. - Endroits exposés à une grande quantité d'humiidity ou de poussière, à de l'air chaud ou froid. - Endroits exposés à la lumière directe du soleil, pres d'un vehicule à moteur ou endroits exposés à de très haute températures. Toutes ces situations peuvent entrainer une panne et créé un risque d'incendie. |
| Ne pas plier le cordon d'alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais poser d'objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produit ou le cordon peut être coupé, créé ainsi un risque d'incendie et d'électrocution. |
| Saisir la fiche pour débrancher le cordon d'alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d'incendie et d'électrocution. |
| Ne jamais toucher la fiche avec les mains mouillées. Ceci créé un risque de chocolélectrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d'incendie et d'électrocution. Ne pas toucher la tête d'imprimante, le cylindre ni la lame. |
Démarrage 10
- Mise en place des piles de sauvegarde et des rouleaux de papier 10
- Installation du rouleau de papier des tickets de caisse et du journal 11
- Brancher la caisse enregistreuse sur une prise électrique. 13
- Insérer la clé de mode portant la marque “PGM” dans le sélecteur de mode. 13
- Tourner le sélecteur de mode sur la position "PGM". 13
- Régler la date. 13
- Régler l'heure. 13
- Programmation du barème de taxation 14
- Sélection des sorties d'imprimante et du filigrane sur le ticket. 16
- Pour le GST australien 16
- Programmation du prix unitaire du rayon 17
- Programmation du prix unitaire PLU 17
- Programmation du taux de remise 17
- Émission du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro 17
- Opérations et réglages avancés 18
- Émission de relevés 18
- En cas de problème 18
Présentation de la caisse enregistreuse 20
Guide général 20
Rolledepapier 20 Clés de mode 20 Sélecteur de mode 21 Comment utiliser l'écran rétractable 21 Tiroir-caisse 21 Serrure/clé du tiroir-caisse 21 Plaque magnétique 21
Ecran 22
Panneau d'affichage 22 Affichage principal 22 Affichage client 22
Clavier 24
Opérations et réglages de base 26
Comment dire les sorties d'imprimante 261 Comment utiliser la caisse enregistreuse 27
L'ouverture du magasin 28
Vérification de la date et de l'heure 28 Pour afficher et effacer la date/heure 28 Préparations de la monnaie pour le change 28
Séparation et utilisation des touches de rayon 29
Enregistrement des touches de rayon 29
Programmation des touches de rayon 31
Pour programmer un prix unitaire pour chaque rayon 31
Pour programmer le type de taxa pour chaque rayon 31
Pour programmer une limitation du montant maximal pour chaque rayon 31
Enregistrement des touches de rayon par la programmation de données 32
Prix programme 32 Type de taxe programme 32 Validation de la limitation du montant maximal 32 Pour programmer le type de taxe de chaque PLU 33
Réparation et utilisation des PLU 33
Programmation des PLU 33
Pour programmer un prix unitaire pour chaque PLU 33
Enregistrement de PLU 34
Préparation et utilisation des remises 36
Programmation de remises 36
Enregistrement de remises 36
Remises sur des articles et des sous-totaux 36
Préparation et utilisation des réductions 37
Programmation de réductions 37
Pour programmer le montant d'une réduction 37
Enregistrement de réductions 37
Réduction pour des articles et des sous-totaux 37
Enregistrement de paiements par carte de crédit et par chèque 38
Chèque 38
Carte de crédit 38
Soumission mixte (espèces et chèque) 38
Enregistrement de la devise Euro et de la devise locale en même temps 39
Enregistrement de produits retournés en mode REG 40
Enregistrement de produits retournés en mode RF 40
Enregistrement de sommes reçues en acompte 41
Enregistrement des sorties de caisse 41
Enregistrement sans vente 41
Correction d'un enregistrement 42
Corriger un article saisi mais pas encore enregistré 42
Corriger un article saisi et enregistré 43
Annuler tous les articles d'une transaction 44
Impression du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro 45
Opérations pratiques 46
Utilisation des fonctions d'employé 46
Activation de la fonction d'employé 46
Affectation d'un employé 46
Touche de numéro d'employé 46
Ventes en espèces d'article unique 47
Fonction de conversion de devises 48
Enregistrement de la devise étrangère 48
Soumission du montant total dans la devise étrangère 48
Soumission partielle dans une devise étrangère 49
Majoration 50
Coupon 50
Impression du détail de la TVA 51
Programmation du rayon, des descripteurs PLU et des messages programmés de la liste.. 52
Comment définir les descripteurs de rayon / PLU dans la liste 52
Comment définir le message de ticket de caisse, le programme et l'image du logo dans la liste 52
Exemple de message et de graphisme 52
Saisie manuelle de caractères 53
Saisie de caractères 53
Saisie par le clavier de caractères 53
Saisie de caractères par répétition des touches 54
Programmation des descripteurs et messages en saisissant des caractères 55
Programmation du descripteur des PLU 55
Programmation du descripteur de rayon/touches de fonctions 56
Touche de fonction 56
Touche pour le rayon 56
Programmation des messages 57
Message du ticket 57
Programmation du nom d'employé 57
Nom d'employé 57
Programmation d'autres descripteurs 58
Descripteurs de relevé 58
Total général, caractères spéciaux 59
Titre de relevé 59
Programmation des caractéristiques de la machine 60
Programmation de commande générale 60
Procédure de programmation 60
Données programmées (par code d'adresse) 60
Code d'adresse 02 (numéro de machine) 60
Code d'adresse 03 (numéro consécutif) 60
Code d'adresse 04 (système de taxe, arrondi) 60
Code d'adresse 05 (commande d'impression pour les tickets) 61
Code d'adresse 06 (calcul & commande d'utilisation) 61
Code d'adresse 08 (commande d'impression pour un relevé de total fixe) 62
Code d'adresse 10 (commande d'impression pour le montant taxable) 62
Code d'adresse 14 (commande de conversion de devises) 63
Code d'adresse 15 (commande d'impression pour les relevés) 63
Code d'adresse 16 (commande d'impression pour le total général) 63
Code d'adresse 17 (commande d'impression) 64
Code d'adresse 19 (commande de ticket) 64
Code d'adresse 21 (commande de message) 64
Code d'adresse 25 (restriction de saisie) 64
Code d'adresse 27 (commande d'employé) 64
Code d'adresse 28 (Euro 1) 65
Code d'adresse 29 (Euro 2) 65
Code d'adresse 30 (commande d'imprimante thermique) 66
Code d'adresse 34 (commande de rétroéclairage) 66
Programmation de la fonction des touches 68
Programmation des touches de rayon/PLU (programmation de fonctions groupée)...... 68
Procédure de programmation 68
Données programmées 68
Programmation des touches de rayon/PLU (programmation de fonctions individuelle). 69
Procédure de programmation 69
Données de programmation (par code d'adresse) 70
Programmation des touches de transaction 71
Procédure de programmation 71
Données programmées 71
Autre mode de programmation d'employé 74
Programmation d'employé 74
Programmation du numéro d'employé et du numéro de chèque 74
Impression de relevé avec ou sans remise à zéro 76
Pour imprimer le relevé d'un rayon, PLU sans remise à zéro 76
Pour imprimer des relevés quotidiens sans remise à zéro (sauf le journal électronique) 77
Pour imprimer un relevé du journal électronique sans remise à zéro 77
Pour imprimer des relevés quotidiens avec remise à zéro (sauf les chèques ouverts).. 78
Exemple de relevé avec ou sans remise à zéro 79
Pour imprimer le relevé des ventes périodiques 1/2 avec ou sans remise à zéro...... 82
Impression de la programmation de la caisse enregistreuse 84
Pour imprimer le programme des prix unitaires/taux (sauf PLU) 84
Pour imprimer le programme des descriptores de touche, noms, messages (sauf PLU) 84
Pour imprimer la programmation de la machine (sauf PLU) 85
Pour imprimer le prix unitaire de PLU 86
Pour imprimer le descripteur de PLU 86
Pour imprimer le programme de PLU 86
En cas de problème 88
En cas d'erreur 88 Quand le symbole * s'affiche à l'écran 89 Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas du tout 90 Annuler un verrouillage de la machine 90 En cas de coupure de courant 91 Lorsque la lecture L apparaît à l'écran 91
Maintenance et options 92
Pour remplacer le rouleau de papier du journal 92 Pour remplacer le rouleau de papier des tickets de caisse 93 Options 93
Fiche technique 94
Ce chapitre explique comment installer la caisse enregistreuse et la préparer pour pouvoir l'utiliser. Veuillez lire ce chapitre même si vous avez déjà utilisé une caisse enregistreuse avant.
Mettre en place les deux piles de sauvegarde
Couvercle de l'imprimante
- Retirer le couvercle de l'imprimante.

- Retirer le couvercle du logement des piles.
Couvercle du logement des piles


- Noter les repères (+) et (-) dans le logement des piles. Insérer un jeu de deux piles alcaline neuves de sorte que les pôles positifs (+) et négatifs (-) soient dirigés dans le sens indiqué par les repères.


Aucune batterie n'est incluse dans les accessoires.
- Remettre en place le couvercle du logement des piles.
- Remettre en place le couvercle de l'imprimante.
Important!
Ces piles protègent les informations enregistrées dans la mémoire de la caisse enregistreuse en cas de coupure de courant ou de débranchement de la caisse. Il est nécessaire de les insérer.
Avertissement!
- Ne jamais essayer de recharger les piles fournies avec la caisse.
- Ne pas exposer les piles à la chaleur, les court-circuiter ni essayer de les ouvrir.
Ranger les piles hors de portée des enfants de bas âge. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.

Important!
Retirer la feuille de protection de la tête d'imprimante et fermer le bras du cylindre.
Attention ! (maniement du papier thermique)
- Ne pas toucher la tête d'imprimante ni le cylindre.
- Déballer le papier thermique juste avant de l'utiliser.
- Éviter l'exposition à la chaleur ou au soleil.
- Éviter l'exposition à la poussière et à l'humidité.
- Ne pas rayer le papier.
- Ne pas exposer le papier imprimé aux situations suivantes : humidité et température élevées, lumière directe du soleil, contact de colle, diluant, gomme.



Point 1
Retirer le couvercle de l'imprimante.
Point 2
Ouvrir le bras du cylindre.
Point 3
Tout en s'assurant que l'extrémité du papier est au bas du rouleau, mettre le rouleau dans l'espace qui lui est réservé à l'arrête de l'imprimante.



Point 4
Faire passer l'extrémité du papier sur l'imprimante.
Point 5
Fermer le bras du cylindre de sorte qu'il se bloque.
Finalement
Remettre le couvercle de l'imprimante en place en faisant passer l'extrémité du papier par la fente du coupe-papier. Déchirer le surplus de papier.

Point 1
Retirer le couvercle de l'imprimante.

Point 2
Ouvrir le bras du cylindre.

Point 3
Tout en s'assurant que l'extrémité du papier est au bas du rouleau, mettre le rouleau dans l'espace qui lui est réservé à l'arrière de l'imprimante.

Point 4
Faire passer l'extrémité du papier sur l'imprimante.

Point 5
Fermer le bras du cylindre de sorte qu'il se bloque.

Point 6
Retirer le guide de papier de la bobine réceptrice.

Point 7
Faire passer l'extrémité du papier dans la fente de l'axe de la bobine réceptrice et le bobiner deux ou trois fois.

Point 8
Remettre le guide de papier de la bobine réceptrice.

Point 9
Insérer la bobine réceptrice à l'arrête de l'imprimante, en passant au-dessus du rouleau de papier.

Point 10
Appuyer sur la touche FEED pour tendre le papier.

Remettre en place le couvercle de l'imprimante.
3. Brancher la caisse enregistreuse sur une prise électrique.

Ne pas oublier de vérifier l'autocollant (plaque signalétique) sur le côté de la caisse enregistreuse pour s'assurer que la tension correspond à celle du courant secteur local.

5. Tourner le sélecteur de mode sur la position “PGM”.

Si l'écran indique "Low battery", mettre en place les piles de sauvegarde (voir page 10).
6. Régler la date.
- Entrer la date actuelle dans l'ordre: année - mois - jour, et appuyer sur la touche Exemple: 15 juin 2008 => 0 8 0 6 1 5 DATE TIME
7. Régler l'heure.
- Entrer l'heure actuelle dans le système à 24 heures et appuyer sur la touche. Exemple: 8h30 du matin => 0 8 3 0 ×_DATE^TIME (9h45 de l'après-midi => 2 1 4 5 ×_DATE^TIME )
- Appuyer sur la touche <C>. Exemple:
8. Programmation du barème de taxation
La caisse enregistreuse est capable de calculer automatiquement quatre types de taxes. Le calcul de ces taxes dépend des taux programmés ; il faut donc programmer la caisse enregistreuse pour le type de taxe (incluse ou ajoutée) et le type d'arrondi à appliquer. Des types d'arrondis spéciaux (page suivante) sont également disponibles pour répondre à la réglementation fiscale locale.
Important!
Après avoir programmé le calcul des taxes, il faut spécifier les rayons (page 33) et les PLU (page 31) qui seront taxés.
Programmation du calcul des taxes
8. Programmation du barème de taxation (à propos de l'arrondi spécial)
Outre l'arrondi au chiffre supérieur, l'arrondi au chiffre inférieur et la troncature, il est généralement possible de spécifier un "arrondi spécial" pour les sous-totaux ou la monnaie à donc. Lorsqu'un arrondi spécial est spécifié, le(s) chiffre(s) à l'extrémité droite d'un montant sont remplacés par "0" ou "5" (ou "00", "25", "50", "75"), conformément aux exigences locales.
Programmation d'un arrondi spécial
Se reporter au tableau ci-dessous et sélectionner l'arrondi requis.
Marché à suivre

| Arrondi 1 |
| Dernier chiffre du sous-total | Résultat |
| 0 ~ 2 | 0 |
| 3 ~ 7 | 5 |
| 8 ~ 9 | 10 |
| Arrondi 2 |
| Dernier chiffre du sous-total | Résultat |
| 0 ~ 4 | 0 |
| 5 ~ 9 | 10 |
| D10~ D1 = 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 |
| Arrondi danois |
| Dernier chiffre du sous-total/monnaie à再度 | Résultat |
| 00 ~ 12 | 00 |
| 13 ~ 37 | 25 |
| 38 ~ 62 | 50 |
| 63 ~ 87 | 75 |
| 88 ~ 99 | 100 |
| \( D_{10} \sim D_1 = \begin{array}{c c c c c c c c c} 3 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 \end{array} \) |
| Arrondi norvégien |
| Dernier chiffre du sous-total | Résultat |
| 00 ~ 24 | 0 |
| 25 ~ 74 | 50 |
| 75 ~ 99 | 100 |
| D10~ D1= 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 |
| Arrondi de Singapore |
| Dernier chiffre de l'article, enregistrement %-+, %- | Résultat |
| 0 ~ 2 | 0 |
| 3 ~ 7 | 5 |
| 8 ~ 9 | 10 |
| D10~D1= 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 |
| Arrondi finlandais |
| Dernier chiffre du sous-total/monnaie à再度 | Résultat |
| 0 ~ 2 | 0 |
| 3 ~ 7 | 5 |
| 8 ~ 9 | 10 |
| D10~D1= 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 |
| Arrondi australien |
| Dernier chiffre du sous-total/monnaie à再度 | Résultat |
| 0 ~ 2 | 0 |
| 3 ~ 7 | 5 |
| 8 ~ 9 | 10 |
| \( D_{10} \sim D_1 = \begin{array}{c c c c c c c c c} 7 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 \end{array} \) |
| Arrondid'Afrique du Sud |
| Dernier chiffre du sous-total | Résultat |
| 0 ~ 4 | 0 |
| 5 ~ 9 | 5 |
| \( D_{10} \sim D_1 = \begin{array}{cccccccc}8 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 \end{array} \) |
| Arrondi néo-zélandais (A) |
| Dernier chiffre du sous-total/monnaie à再度 | Résultat |
| 0 ~ 4 | 0 |
| 5 ~ 9 | 10 |
| \( D_{10} \sim D_1 = \begin{array}{cccccccc}9 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 \\0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 2 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 & 0 | |
| Arrondi néo-zélandais (B) |
| Dernier chiffre du sous-total/monnaie à rendre | Résultat |
| 0 ~ 5 | 0 |
| 6 ~ 9 | 10 |
| D10~ D1= 9 0 0 0 0 0 0 0 0 1 |
- Soumissions partielles (paiements) : Pour l'arrondi danois. Aucun arrondi n'est effectué ni sur le montant de la soumission ni sur le montant de la somme à rendre lorsque le client fait une soumission partielle. Si le solde restant, lors d'une soumission partielle, est entre 1 et 12, la transaction est finalisée comme s'il n'y avait pas de solde restant.
- Affichage et impression des sous-totaux : pour l'arrondi danois et australien
Au moment où la touche SUB est pressée, le sous-total arrondi est imprimé et indiqué à l'écran. Si la caisse enregistreuse est aussi configurée pour la taxa ajoutée, le montant de la taxa est inclus dans le sous-total imprimé et affiché.
Important!
Lorsque l'arrondi danois est utilisé, la touche /AMTTEND peut servir à enregistrer le montant soumis quand les deux derniers chiffres (extrême droite) sont 00, 25, 50 ou 75. Cette restriction ne s'applique pas aux touches CH et CHK/TEND.
9. Sélection des sorties d'imprimante et du filigrane sur le ticket.
Mettre le sélecteur de mode sur la position PGM, entre <0>, <1> ou <10> et appuyer sur <CH>, <ST>
émettre un ticket (sans filigrane)


émettre un ticket (avec le filigrane)


imprimer le journal


Remarque!
Si on a besoin du journal et que parfois un client demande un ticket, sélectionner "émettre un ticket". APRÈS la fermeture, émettre le relevé du journal électronique.
- Tourner le sélecteur de mode sur le mode X.
- Saisir 01012001 et appuyer sur <ST>.
- Appuyer sur <CA>. (S'il est nécessaire d'annuler cette procédure, appuyer sur <ST> au lieu de <CA>. )


Sélecteur de mode
Après ces opérations, le message “GST system was changed” est imprimé sur le ticket de caisse et…
① Le symbole de taxe (*) est imprimé. ② Le montant taxable est omis. ③ “GST INCLUDED” est programmé comme déscripteur TX1. ④ “TAXABLE AMT” est programmé comme déscripteur TA1. ⑤ La ligne du total est imprimée même en vente directe (espèces). ⑥ L'arrondi australien est programmé. ⑦ “” est programmé comme symbole monétaire. ⑧ “MOF message” est imprimé sur le ticket de caisse. ⑨ La taxa (taux de taxation de10\%$, taxa incluse, fraction tronquée) est programmée pour le barème de taxation 1. Aucune donnée n'est programmée pour les autres barèmes de taxation. ⑩ Le montant taxable et le montant de la taxa sauf TA1/TX1 ne sont pas imprimés sur le relevé. ⑪ Le dernier chiffre du montant d'une vente en espèces, d'un reçu en acompte, d'une sortie de caisse et de la déclaration de montant est restreint (à 0, 5).
Remarque:
Après avoir terminé l'enregistrement du programme, saisir 6 2 0 0 et SUB en mode PGM 7 (mode PGM 7 SUB) pour sauvegarder les données du programme dans la mémoire interne non volatile.
(Cette opération prend environ 30 secondes.)
11. Programmation du prix unitaire du rayon
Un prix d'un maximum de 6 chiffres peut être spécifié pour le rayon.
Voir la page 32.
Le type de taxe pour chaque rayon peut être spécifique.
Voir la page 32.
12. Programmation du prix unitaire PLU
Un prix d'un maximum de 6 chiffres peut être spécifié pour le PLU.
Voir la page 33.
Le type de taxe pour chaque PLU peut être spécifique.
Voir la page 33.
13. Programmation du taux de remise
Un taux compris entre 0,01 et 99.99% peut être spécifié pour la touche de remise.
Voir la page 36.
Le type de taxe pour chaque taux de remise peut être spécifique.
Voir la page 36.
14. Émission du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro
Après la fermeture, un relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro est émis.
Voir la page 45.
15. Opérations et réglages avancés
Utilisation de la fonction d'employé 46
Vente en espèces d'article unique 47
Fonction de conversion de devises 48
Majorations 50
Coupon 50
Impression du détail de la TVA 51
Sélection du nom de rayon / PLU / régler...... 52
Message programme/sélection de graphisme/regler...52
Saisie manuelle de caractère 53
Programmation des caractéristiques de la machine... 60
Programmation des fonctions des touches..... 68
16. Émission de relevés
Relevé d'article unique sans remise à zéro.... 76
Relevé quotidien sans remise à zéro 77
Relevé de PLU 77
Relevé mensuel 77
Relevé hora 77
Relevé d'un groupe 77
Relevé Flash 77
Relevé du journal électronique 77
Relevé quotidien avec remise à zéro 78
Relevé de ventes périodiques 79
Relevé de programme sans remise à zéro.... 84
17. En cas de problème
Le signe E apparait 88
Le signe * apparait 89
Le tiroir-caisse ne s'ouvre pas 89
Le signe L apparaît 91
Pour remplacer le papier des tickets de caisse/journal 92, 93
Guide général
La préparation de la caisse enregistreuse et ses différents éléments sont décrits ci-dessous.

Rouleau de papier
Le rouleau de papier sert à imprimer les tickets de caisse et un journal (pages 11-12).
Clés de mode
Il y a deux types de clés de mode : la clé de programmation (marque “PGM”) et la clé de l'opérateur (marque “OP”). La clé de programmation sert à régler le sélecteur de mode sur n'importe quelle position tandis que la clé de l'opérateur sert à sélectionner les positions REG et OFF.


Clé de l'opérateur Clé de programmation
(avec un tiroir de taille moyenne)
Tiroir-caisse
Le tiroir-caisse s'ouvre automatiquement lorsqu'un enregistrement est finalisé et lorsque un relevé est imprimé. Il ne s'ouvre pas s'il a été verrouillé avec la clé.
Serrure/clé du tiroir-caisse
Utiliser la clé du tiroir-caisse pour verrouiller et déverrouiller le tiroir-caisse.
Plaque magnétique
Utiliser cette plaque pour recevoir les billets du client.

Drawer key
Suggesteur de mode
Utiliser les clés de mode pour changer la position du sélecteur de mode et sélectionner un mode.

| Sélecteur de mode | Nom du mode | Description |
| X2/Z2 | Relevé des ventes périodiques avec ou sans remise à zéro | Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes périodiques sans remise à zéro des données des totaux ou sans remise à zéro. |
| Z | Relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro | Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes quotidiennes et remettre à zéro les données des totaux. |
| X | Relevé des ventes quotidiennes sans remise à zéro | Utiliser ce mode pourptionsir un relevé des ventes quotidiennes sans remettre à zéro les données des totaux. |
| REG | Encaissement | Utiliser ce mode pour l'encaissement normal. |
| OFF | Veille | Utiliser ce mode pourmettre en veille la caisse enregistreuse. |
| RF | Remboursement | Utiliser ce mode pour l'enregistrement de transactions avec remboursement. |
| PGM | Programme | Utiliser ce mode pour la programmation de la caisse enregistreuse. |
- Soulever l'écran jusqu'à ce qu'il s'arrête.

- Faire tourner l'écran.

Écran
Panneau d'affichage
Affichage principal

Affichage client
Écrans
Affichage principal
(affichage alphanumérique + numérique)
Enregistrement d'articles (par rayon/PLU) Affichage rétractable (client) (affichage numérique)

Enregistrement répété

Totalisation

1 Nombre d'articles et sous-total
Cette partie de l'écran indique le nombre d'articles vendus et le sous-total.
Lorsqu'un article ou une touche est enregistrée, le déscripteur d'article / de touche / de monnaie apparait ici. Le déscripteur de mode apparait également ici.
③ Montant/quantité
Cette partie de l'écran indique les montants monétaires. Il peut indiquer l'heure actuelle. (La date actuelle est indiquée sur l'affichage alphanumérique.)
4 Indicateur d'état de ventes taxables
Quand un article taxable est enregistré, l'indicateur correspondant s'allume.
Chaque fois qu'un enregistrement est répété (pages 29, 34), le nombre de répétitions apparait ici.
Noter qu'un seul chiffre est affiché pour le nombre de répétitions. Cela signifie que “5” peut signifier aussi bien 5, 15 ou 25 répétitions.
6 Montant en espèce
Quand une opération en espèces est faite, la valeur entrée apparait ici.
7 Indicateurs de total/monnaie à rendre
Lorsque l'indicateur TOTAL est allumé, la valeur affichée représenté le total monétaire ou le sous-total. Lorsque l'indicateur CHANGE est allumé, la valeur affichée représenté la somme à rendre.
Lorsque l'indicateur TOTAL est allumé, la valeur affichée représente le total monétaire ou le sous-total. Lorsque l'indicateur CHANGE est allumé, la valeur affichée représente la somme à rendre.
Clavier

Touche d'avance de papier FEED
Cette touche sert à faire avancer le papier de
l'imprimante.
Clavier numérique 01~900.
Utiliser le clavier pour saisir des nombres.
Cette touche sert à annuler une transaction qui n'a pas été enregistrée.
④ Touche de montant soumis en espèces CA/AMT/TEND
Cette touche sert à enregistrer les paiements en espèces.
Touche de chèque [CHK]
Cette touche sert à enregistrer un paiement par chèque.
Touche de sous-total SUB TOTAL
Cette touche sert à afficher et à imprimer le sous-total actuel (taxe ajoutée comprise).
⑦ Touche d'aide HELP
Cette touche permet d'afficher la procédure de réglage de la date et de l'heure, des barèmes de taxation, etc.
Touche de programmation de taxa TAX PGM
Cette touche sert à régler l'état de la taxa et le barème de taxation.
Touche de numéro d'employé CLK#
Cette touche sert à pointer l'arrivée et le départ de l'employé.
Touche de départ de l'employé SIGN OFF
Cette touche pointe le département de l'employé.
Touche de reçu en acompte RC
Cette touche permet d'encaisser de l'argent lors d'une transaction sans vente. Il faut d'abord indiquer la valeur.
Touche de sortie de caisse PD
Cette touche permet d'enregistrer l'argent sorti du tiroir-caisse. Il faut d'abord indiquer la valeur.
Seule. Cette touche sert à convertir la devise principale en devise seconde (euro/monnaie locale),
lors de l'enregistrement d'un sous-total. Cette touche sert aussi à spécifier la devise seconde lors de la saisie d'un montant de paiement ou d'une déclaration en caisse.
Touche de réduction (moins)
Cette touche sert à saisir la valeur de la réduction.
Touche de remise %
Cette touche sert à enregistrer des remises.
Touche d'émission de ticket de caisse RECEIPT ON/OFF
Appuyer deux fois sur cette touche pour basculer sur "émission de ticket" ou "sans ticket".
Touche de prix PRICE
Cette touche sert à enregistrer des prix unitaires pour un rayon secondaire.
Touche de PLU
Cette touche sert à saisir des numéros de PLU (rayon secondaire).
Touche de remboursement RF
Cette touche sert à indiquer le montant du remboursement et à annuler certaines saisies.
Touche de multiplication/date/heure _gate
Cette touche sert à indiquer la quantité à multiplier. Entre deux transactions, elle sert à afficher l'heure et la date.
Touche de correction d'erreur/annulation ERR CORR CANCEL
Cette touche sert à corriger les erreurs d'enregistrement et à annuler une transaction complète.
Touche de ticket après finalisation POST [RECEIPT]
Cette touche sert à émettre un ticket de caisse après la finalisation d'une transaction.
② Touche de rayon 1, 2,
Ces touches servent à enregistrer des articles pour des rayons.
Touche de carte de crédit CH
Cette touche sert à enregistrer les ventes par carte de crédit.
② Touche de conversion de devise CE1, CE2
Cette touche sert à calculer les sous-totaux ou le montant en devises étrangères.
Touche de remise % +
Cette touche sert à enregistrer des remises.
Touche d'ouverture OPEN
Cette touche sert à libérer temporairement le nombre maximal de chiffres pouvant être saisis comme prix unitaire.
② Touches de numéro de rayon/commutation des rayons

Numéro de rayon: Utiliser cette touche pour saisir un numéro de rayon.
Commutation des rayons: Utiliser cette touche pour commuter les nombres des touches des rayons de 1 à 25 à 26 à 50.
1 → Rayon 01
2 → Rayon 02


Rayon 26
Rayon 27
Touche de coupon CPN
Cette touche sert à enregistrer les coupons.
Sert à imprimer un numéro de référence (pour identifier un chèque, une carte de crédit, etc.) pendant une transaction. Utiliser cette touche après avoir saisi un montant numérique.
Touches sans vente NS
Sert à ouvrir le tiroir-caisse sans rien enregistrer.
Touche de TVA VAT
Utilisez cette touche pour imprimer le détail de la TVA.
Le journal et les tickets de caisse indiquent toutes les transactions et les opérations effectuées. - Le contenu des tickets de caisse et celui du journal sont presque identiques. - La fonction de journal incomplet peut être sélectionnée.
Si c'est le cas, la caisse enregistreuse imprimera le total de chaque transaction et le détail des majorations, remises et réductions seulement, sans imprimer dans le journal les articles de rayons et PLU enregistrés.
- Les points suivants peuvent être omis sur les tickets de caisse et le journal.
Type de taxe Montant taxable - Nombre d'articles
Exemple de ticket de caisse
Exemple de journal (Avec lignes pour les articles)
Exemple de journal (demi-hauteur)
Il est possible d'imprimer un message programmé et un graphisme en haut ou en bas du ticket de caisse.
Les illustrations de ce manuel représentent les tickets/journaux tels qu'ils sont imprimés sur les rouleaux, mais elles ne sont pas de grandeur nature. En réalité, la largeur des tickets est de 58 mm. En outre, ce sont des reconstitutions, et non pas des photographies de tickets ou de journaux.
Pour tirer le meilleur parti de la caisse enregistreuse, suivre la procédure générale suivante.
Avant l'ouverture du magasin...

- S'assurer que la caisse enregistreuse est branchée correctement. Page 13 S'assurer qu'il y a assez de papier sur le rouleau. Pages 11, 12
- Lire le relevé flash pour s'assurer que les totaux ont bien été remis à zéro. Page 77 Vérifier la date et l'heure. Page 28
Pendant les heures d'ouverture...
- Enregistrer les transactions.
- Relever périodiquement les totaux.
Page 29
Page 76

APRES l'ouverture du magasin…

- Émettre le relevé du journal électronique (si nécessaire). Page 77
- Remettre les totaux quotidiens à zéro. Page 45, 48 Enlever le journal. Vider le tiroir-caisse et le laisser ouvert.
- Remettre l'argent et le journal au bureau.
Vérification de la date et de l'heure

L'heure et la date peuvent être affichées sur la caisse enregistreuse quand il n'y a pas d'enregistrement en cours.
Pour afficher et effacer la date/heure
OPÉRATION ECRAN
La date/heure s'affiche à l'écran.


La date/heure disparaît de l'écran.

Préparations de la monnaie pour le change

Le tiroir-caisse peut être ouvert de la façon suivante sans enregistrement d'articles. Cette opération doit être effectuée en dehors d'une vente. (La touche RC peut être utilisée à la place de cette touche. V. page 41.)
Ouverture du tiroir-caisse sans vente
OPÉRATION TICKET

Enregistrement des touches de rayon

Les exemples suivants montrent comment utiliser les touches de rayon pour divers types d'enregistrements.
Vente d'articles uniques

Montant soumis

Opération
| Article | Prix unitaire | 1,00 |
| Quantité | 12 |
| Rayon | 1 |
| Paiement | Espèces | 20,00 |


Quantité
(entier à 4 chiffres/3 décimales)

SUB TOTAL



















Quantité/résultat
Opération
| Article | Prix unitaire | 1,00 |
| Quantité | 1 |
| Rayon | 26 |
| Paiement | Espèces | 1,00 |






Désignation du premier rayon,
appuyer sur DEPT SHIFT d'abord.
(CA/AMT s'affiche).
CA/AMT
TEND
| 1 DEPT026 | ·1.00 |
| TL | ·1.00 |
| CASH | ·1.00 |
Opération
| Article | Prix unitaire | 13,00 |
| Quantité | 1 |
| Rayon | 31 |
| Paiement | Espèces | 13,00 |


N° de rayon

1 DEPT031
CASH
13.00
CA/AMT
TEND
Pour programmer un prix unitaire pour chaque rayon
* Pour changer de rayon, d'abord appuyer sur la touche DEPT#.
Types de taxa
Ceci permet de spécifier le barème de taxation à utiliser pour le calcul automatique des taxes.
Procédure de programmation * Presser plusieurs fois la touche jusqu'à ce que le type à programmer s'affiche à l'écran.
Touche appropriée : Pour changer de rayon, d'abord appuyer sur la touche DEPT# DEPT SHIFT.
Procédure de programmation
* Pour changer de rayon, d'abord appuyer sur la touche DEPT#.
| Description | Choix | Code de programmation |
| Limitation du montant maximal pour la saisie manuelle du prix unitaire. | Nombres significatifs | \(\square\) ~ \(\square\)D6~D1 |
Enregistrement des touches de rayon par la programmation de données
Prix programme OPÉRATION TICKET
| Article | Prix unitaire | (1,00)programmé |
| Quantité | 1 |
| Rayon | 2 |
| Paiement | Espèces | 1,00 |
Type de taxe programme OPÉRATION TICKET
| Article 1 | Prix unitaire | (2,00)programmé |
| Quantité | 5 |
| Rayon | 3 |
| Taxable | (1)programmé |
| Article 2 | Prix unitaire | (2,00)programmé |
| Quantité | 1 |
| Rayon | 4 |
| Taxable | (2)programmé |
| Paiement | Espèces | 20,00$ |

Validation de la limitation du montant maximal
| Article | Prix unitaire | 1,05 |
| Quantité | 1 |
| Rayon | 3 |
| Montant max. | (10,00)programmé |
| Paiement | Espèces | 2,00$ |
OPÉRATION TICKET

ALARME D'ERREUR
(Montant maximal dépasse)


Préparation et utilisation des PLU
La préparation et l'utilisation de PLU sont décrites ci-dessous.
Avant d'utiliser les PLU, il faut programmer le prix unitaire et le type de taxa.

Pour programmer le type de taxe de chaque PLU

- Presser plusieurs fois la touche [TAX] jusqu'à ce que le type à programmer s'affiche à l'écran.

Enregistrement de PLU
Les exemples suivants montrent comment utiliser les PLU dans divers types d'enregistrements.
Vente d'articles PLU uniques
Répartition d'un PLU
Multiplication d'un PLU
Opération
| Article 1 | Prix unitaire | 32,80 |
| Quantité | 1 |
| PLU | 30 |
| Article 2 | Prix unitaire | 13,00 |
| Quantité | 2 |
| PLU | 31 |
| Paiement | Espèces | 60,00$ |
3 0 PLU 8 0 PRICE
Prix unitaire
1PLU0030 32.80 1PLU0031 13.00 1PLU0031 13.00 TL 58.80 CASH 60.00 CG 1.20
3 1 PLU
1 3 00 PRICE
Répétition
PRICE PRICE
/AMTEN
1 1
- Avant d'enregistrer un PLU ouvert, il faut le programmer comme PLU ouvert.
Préparation et utilisation des remises
La préparation et l'enregistrement des remises sont décrites ci-dessous.
Programmation de remises
Pour programmer un taux sur la touche %

Pour programmer le type de taxe sur la touche %
Voir page 31.
Enregistrement de remises

L'exemple suivant montre comment utiliser la touche % - pour divers types d'enregistrements.
Opération
| Article 1 | Rayon 1 | 5,00 |
| Quantité | 1 |
| Taxable | (1)programmé |
| Article 2 | PLU 16 | (10,00)programmé |
| Quantité | 1 |
| Taxable | (2)programmé |
| Remise | Taux | (5%)programmé |
| Sous-total Remise | Taux | 3,5% |
| Taxable | Non taxable |
| Paiement | Espèces | 15,00$ |


- Des taux de 4 chiffres (0,01% à 99,99%) peuvent être saisis manuellement comme taux.
Type taxable de la touche %
- Lors d'une remise sur le dernier article enregistré, la taxa est calculée pour le montant de la remise en fonction du type de taxa programme pour cet article.
- Lors d’une remise sur un sous-total, la taxa est calculée pour le sous-total en fonction du type de taxa programme pour la touche % -
Préparation et utilisation des réductions
La préparation et l'enregistrement des réductions sont décrites ci-dessous.
Programmation de réductions
Utiliser la touche - pour réduire le prix d'un article ou le montant d'un sous-total.

Pour programmer le type de taxe sur la touche
Voir page 31.
Enregistrement de réductions

Les exemples suivants montrent comment utiliser la touche - pour divers types d'enregistrements.
Réduction pour des articles et des sous-totaux

- Des valeurs de 7 chiffres au maximum peuvent être saisies manuellement. Pour soustraire le montant de la réduction du totalisateur des rayons et des PLU, il faut programmer le total net.
Enregistrement de paiements par carte de crédit et par chèque

Les exemples suivants indiquent comment enregistrer des paiements par carte de crédit et par chèque.
Chèque
Carte de crédit
Crédit
Soumission mixte (espèces et chèque)
Enregistrement de la devise euro et de la devise locale en même temps

L'exemple suivant indique l'opération de base pour utiliser la fonction de conversion de devises entre l'Euro et la devise locale.
Cas A: Devise principale = Locale, Paiement = Euro, Conversion = Locale
Écran

Presser la touche , qui convertit le sous-total dans la devise secondaire en appliquant le taux de conversion programme.
Après une pression sur la touche , le résultat s'affiche à l'écran.


PD Presser la touche PD pour entrer le paiement dans la devise secondaire.
CA/AMT /TEND Presser la touche CA/AMT pour finaliser la transaction. Le montant converti est affiché dans la devise programmée.

Cas B: Devise principale = Euro, Paiement = Locale, Conversion = Euro

Presser la touche PD, qui convertit le sous-total dans la devise secondaire en appliquant le taux de conversion programmé.
Après une pression sur la touche , le résultat s'affiche à l'écran.


PD Presser la touche PD pour entrer le paiement dans la devise secondaire.
CA/AMT TEND Presser la touche CA/AMT pour finaliser la transaction. Le montant converti est affiché dans la devise programmée.

TICKET (cas a)
| 1 DEPT001 | €6.00 |
| TL | -6.00 |
| (€12.00) |
| EURO money | |
| CASH | €15.00 |
| CASH | (-7.50) |
| CG | -1.50 |
| (€3.00) |
TICKET (cas b)
| 1 DEPT001 | €12.00 |
| TL | €12.00 |
| (·6.00) |
| LOCAL money |
| CASH | ·6.00 |
| CASH | (€12.00) |
| CG | €0.00 |
| (·0.00) |
Enregistrement de produits et tournés en mode REG

L'exemple suivant montre comment utiliser la touche RF dans le mode REG pour enregistrer des produits retournés par la clientèle.
Opération
| Article 1 | Rayon 1 | 2,35 |
| Quantité | 1 |
| Article 2 | Rayon 2 | 2,00 |
| Quantité | 1 |
| Article 3 | PLU 1 | (1,20)programmé |
| Quantité | 1 |
| Retour Article 1 | Rayon 1 | 2,35 |
| Quantité | 1 |
| Retour Article 3 | PLU 1 | (1,20)programmé |
| Quantité | 1 |
| Paiement | Espèces | 2,00 |


Enregistrement de produits retournés en mode RF

Les exemples suivants montrent comment utiliser le mode RF pour enregistrer des produits retournés par la clientèle.
Opération
| Retour Article 1 | Rayon 3 | 4,00 |
| Quantité | 1 |
| Réduction | Montant | 0,15 |
| Retour Article 2 | PLU 2 | (1,20)programmé |
| Quantité | 1 |
| Remise | Taux | (5%)programmé |
| Paiement | Espèces | 4,99 |


Important
- Pour éviter des erreurs d'enregistrement en mode RF, remettre immédiatement le sélecteur de mode dans sa position initiale.
Enregistrement de sommes reçues en acompte

L'exemple suivant montre comment enregistrer de l'argent reçu en acompte. Cet enregistrement doit être effectué en dehors d'une vente.
OPÉRATION
TICKET
Montant reçu
700,00$


Le montant peut contenir 8 chiffres au maximum.
Enregistrement des sorties de caisse

L'exemple suivant montre comment enregistrer les sorties de caisse. Cet enregistrement doit être effectué en dehors d'une vente.
Opération


Le montant peut contenir 8 chiffres au maximum.
Enregistrement sans vente

Le tiroir-caisse peut être ouvert de la façon suivante sans enregistrement de vente. Cette opération doit être effectuée en dehors d'une vente.

Correction d'un enregistrement

Les erreurs d'enregistrement peuvent être corrigées de trois façons.
Corriger un article saisi mais pas encore enregistré. Corriger le dernier article saisi et enregistré. - Annuler tous les articles d'une transaction.


Opération
1 00 1
1 DEPT001 1.00
2 00 2
1 DEPT002 2.00
3 00 3
1. DEPT003 3.00
1. DEPT004 4.00
4 00 4
CANCEL
SUB TOTAL
Il faut appuyer sur la touche SUB pour annuler la transaction.
ERR CORL CANCEL
Impression du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro
Ce relevé indique les totaux des ventes quotidiennes.
OPÉRATION RELEVÉ


1 Les rayons/fonctions totalisant zéro (la quantité et les nombres d'articles sont tous deux égaux à zéro) ne sont pas imprimés. 2 Ces articles peuvent être ignorés par la programmation.
Activation de la fonction d'employé
Vous pouvez affecter des employés en utilisant un numéro d'employé.

Affectation d'un employé
Vous pouvez affecter des employés en utilisant un numéro d'employé.
Touches de numéro d'employé
Pointage de l'arrivée de l'employé

- Pour que le nombre d'employés ne s'affiche pas à l'écran, presser CLK# avant de saisir ce numéro.
Opération
Pointage du départ de l'employé :
(sauf en mode PGM)

- Chaque fois que le sélecteur de mode est mis en position OFF, le départ de l'employé est aussi pointé.
Important!
- Le code d'erreur "E008" apparait sur l'écran si l'on essaie d'enregistrer une transaction ou d'émettre des relevés (avec ou sans remise à zéro) sans avoir pointé l'arrivée.
- L'employé qui a pointé son arrivée est identifié sur le ticket de caisse/journal.
Ventes en espèces d'article unique
Une touche de rayon ou avec programmation PLU ayant le type de vente d'article unique finalise la transaction dès que elle est enregistrée.
La fonction de vente d'article unique ne peut s'utiliser que pour les ventes en espèces.
| Opération | TICKET |
| Article | Rayon 1 | 1,00 | 1 00 1 La transaction est immédiatement finalisée. | 1 DEPT001 TL -1.00 CASH -1.00 | N° de rayon/prix unitaire Montant total des espèces |
| Quantité | 1 |
| Type | S.I.S |
| Paiement | Espèces | 1,00 | | | |
| Opération | TICKET |
| Article | Rayon 1 | (1,00) | 3 × DATE TIME | 3 DEPT001 -3.00 TL -3.00 CASH -3.00 |
| Quantité | 3 | 1 |
| Type | S.I.S | La transaction est immédiatement finalisée. |
| Paiement | Espèces | 3,00 | | |
| OPÉRATION | TICKET |
| Article 1 | Rayon 3 | 2,00$ | 2 00 3 | 1 DEPT003 ·2.00
1 DEPT001 ·1.00
TL ·3.00
CASH ·3.00 |
| Quantité | 1 | 1 |
| Type | Normal |
| Article 2 | Rayon 1 | (1,00$) | La transaction n'est pas finalisée.
Raison: un autre article est enregistré avant le rayon des ventes d'article unique. CA/AMT/TEND |
| Quantité | 1 |
| Type | S.I.S |
| Paiement | Espèces | 3,00$ |
Fonction de conversion de devises
Lorsque l'employé appuie sur la touche <CE1> ou <CE2>, le sous-total actuel, taxe comprise, est converti directement dans la devise étrangère et le résultat est indiqué. La finalisation qui s'ensuit est traitée dans la devise étrangère. La fonction de conversion de devises se désactive lors de la finalisation d'une transaction, d'une soumission partielle, de l’émission du ticket de caisse ou par une pression de la touche <SUBTOTAL>. Avant d'utiliser la fonction de conversion de devises, il faut programmer le taux de conversion.
Soumission du montant total dans la devise étrangère
- Taux de conversion pré-programmé : 1 ¥ = 0,9524 $
Important!
Les soumissions en devises étrangères peuvent être enregistrées avec les touches CA/AMT et CHK seulement. Les autres touches de finalisation ne peuvent pas être utilisées.

Soumission partielle dans une devise étrangère
- Taux de conversion pré-programmé : 1 ¥ = 0,9524 $
Important!
Une soumission partielle dans une devise étrangère peut être enregistrée avec les touches CHK et les autres touches de finalisation ne peuvent pas être utilisées, mais la somme restante peut être finalisée avec n'importe quelle touche de finalisation.
Opération
Saisir le prix unitaire et appuyer sur la touche de rayon appropriée. Saisir le prix unitaire suivant et appuyer sur la touche de rayon appropriée.
Appuyer sur les touches CE et SUB sans saisir de valeur totale numérique. Le sous-total en dollars (taxe comprise) est converti en yens selon le taux de conversion programme. Le résultat apparait à l'écran et il est imprimé sur le ticket de caisse et le journal. Saisir le montant partiel soumis en yens et appuyer sur la touche CE. Le montant saisi en yens est converti en dollars selon un taux de conversion programme. Le résultat apparait à l'écran.
CA/AMT/TEND
Presser la touche CA/AMT pour spécifier le montant en espèces pour la soumission partielle en yens. Il n'est pas nécessaire d'indiquer de nouveau le montant en dollars. L'équivalent en dollars de la somme soumise en yens est automatiquement déduit du montant total dû et apparaît à l'écran.
CHK/TEND
Appuyer sur cette touche pour finaliser la transaction.
Écran
10.00 (Indiqué en $)
2000 (Indiqué en $)
3.150 (Indiqué en ¥: 3.150)
10.95 (Indiqué en $)
10.95 (Indiqué en $)
1 DEPT001 · 10.00 1 DEPT002 · 20.00 TL - 30.00 CE CASH ¥ 2,000 CASH · 19.05 CHECK · 10.95
Opération
| Article 1 | Rayon 1 | 1,00 |
| Quantité | 1 |
| Majoration | 10% |
| Article 2 | Rayon 1 | 2,00 |
| Quantité | 3 |
| Sous-total | Majoration | (15%) |
| Paiement | Espèces | 8,17$ |


Coupon
Des erreurs se produisent lorsque le résultat d'un calcul est négatif alors que la caisse enregistreuse est programmée pour interdire les soldes avec crédit.
Opération
| Article 1 | Rayon 1 | 3,00 |
| Quantité | 2 |
| Coupon | 0,50 × 2 |
| Article 2 | Rayon 3 | 4,00 |
| Quantité | 1 |
| Coupon | (1,00) |
| Paiement | Espèces | 8,00$ |


Impression du détail de la TVA
Il est possible de demander l'impression du détail de la TVA au moment de la finalisation, que la caisse enregistreuse soit ou non programmée pour imprimer ce détail de la TVA.
Lorsque le détail de la TVA est nécessaire, appuyer sur la touche <VAT>.
Opération
| Article 1 | Rayon 1 | 1,00 |
| Taxable | 1 |
| Article 2 | PLU 1 | (2,00) |
| Taxable | 2 |
| Paiement | Espèces | 3,00$ |


Ce chapitre décrit les procédures permettant de choisir des descripteurs de rayon et de PLU et des messages programmés dans la liste programmée. Lire le ticket d'aide, qui aide à définir les descripteurs et les messages.
- Passer en mode PGM.
- Entrer 0 7 et appuyer sur la touche HELP
- Sélectionner le nom de l'article et suivre les étapes de la liste.
- Passer en mode PGM.
- Entrer 0 8 et appuyer sur la touche [HELP]. (Emission de la procédure de programmation et de la liste de messages.)
- Suivre les étapes de la liste.
Exemple de message et de graphisme

1ère ligne du message programme
2ème ligne du message programme
3ème ligne du message programme
4ème ligne du message programme
Graphisme programme
Saisie manuelle de caractères
Ce chapitre décrit les procédures permettant de programmer les descripteurs de rayon/PLU, les messages des magasins, les descripteurs des touches, les titres des relevés, du total (total brut, total net...) et le nom d'employé. Les caractères saisis au clavier ou par recherche de caractère peuvent être programmés.
La section "Saisie de caractères" explique comment entrer des caractères et la section "Programmation des descripteurs et messages en saissant des caractères" explique comment programmer les caractères entrés dans chaque mémoire.
Saisie de caractères
La méthode devant être utilisée pour la saisie des descripteurs ou des messages (caractères) dans la caisse enregistreuse lors de la programmation est décrite ci-dessous.
Les caractères se spécifient par le clavier de caractères ou par la méthode de recherche par répétition de touche. Nous décrivons tout d'abord la saisie par le clavier de caractères. Ensuite, nous décrivons la méthode de recherche par répétition des touches.
Saisie par le clavier de caractères

① Touches alphabétiques Pour saisir des caractères. ② Touche de doublement de taille des lettres Sert à doubler la taille du caractère suivant. APRÈS la saisie d'un caractère au double de la taille, appuyer sur cette touche pour revenir à la taille de caractère normale. ③ Touche d'espacement Sert à insérer un espace. ④ Touche d'effacement Sert à effacer tous les caractères programmes. ⑤ Touche de suppression Sert à supprimer le dernier caractère entré, comme une touche Retour arrêté.
Saisie “ A p p l e J u i c e”, entrer. ⑥ Touche de fin de programmation Sert aemettre fin à la programmation. ⑦ Touche de saisie de caractères Sert à enregistrer les caractères programmés. ⑧ Touche CAPS Fait basculer le clavier de minuscules au clavier de majuscules. ⑨ Touche de bascule Sert à revenir du clavier de majuscules au clavier de minuscules. Saisie de caractères par répétition des touches Pour saisir des caractères avec cette méthode, il faut appuyer plusieurs fois de suite sur une touche jusqu'à ce que le caractère souhaité apparaisse. Répétition de touches sur le clavier ① Touches alphétiques Pour saisir des caractères. Touche Texte 7 7 @ - / : ! ? '' ( ) * # +, ^; < = > $ % & [ ] ' { } '. ' \\ _ ' £ x € £ £ (espace) 8 A B C a b c 8 Å Å A A Å A A C a ā à ā ā ā 9 D E F d e f 9 ë É E E E ű é e ā e f 4 G H I g h i 4 I I I I I I I I I I 5 J K L j k l 5 6 M N O m n o 6 Nō Ø Ó ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ õ ÷ 1 P Q R S p q r s 1 P p β 2 T U V t u v 2 U U U U U u u u u μ 3 W X Y Z w x y z 3 Y y y 0 0 00 (curseur droit) · (Supprimer) ② Touche de doublement de taille des lettres Sert à doubler la taille du caractère suivant. ÀpRES la saisie d'un caractère au double de la taille, appuyer sur cette touche pour revenir à la taille de caractère normale. ③ Touche d'espacement Sert à insérer un espace. ④ Touche d'effacement Sert à effacer tous les caractères programmés. ⑤ Touche de suppression Sert à supprimer le dernier caractère entre, comme une touche Retour arrêté. ⑥ Touche de fin de programmation Sert àmettre fin à la programmation. ⑦ Touche de saisie de caractères Sert à enregistrer les caractères programmés. ⑧ Touche de curses droit Sert à déplacer le curseur d'une place à droite pour saisir un caractère avec la même touche. Example : Programmation des descripteurs et messages en saisissant des caractères Il est possible de programmer les descripteurs et messages suivants; Descripteur de releve (total brut, total net, espèces en caisse, etc.) Total général Caracteré spécial (symbole de mode, symbole de taxa, etc.) Titre du releve avec ou sans remise a zéro Nom d'employé Descripteur d'articles PLU Messages (logo, message commercial et final) Descripteur des touches de fonction Descripteur des touches de rayon Programmation du descripteur des PLU N° PLU Signification Caractères initiaux Caractères programmés 0001 PLU0001 PLU0001 0002 PLU0002 PLU0002 0003 PLU0003 PLU0003 0004 PLU0004 PLU0004 0005 PLU0005 PLU0005 0006 PLU0006 PLU0006 0007 PLU0007 PLU0007 0008 PLU0008 PLU0008 0009 PLU0009 PLU0009 0010 PLU0010 PLU0010 0011 PLU0011 PLU0011 0012 PLU0012 PLU0012 0013 PLU0013 PLU0013 0014 PLU0014 PLU0014 0015 PLU0015 PLU0015 0016 PLU0016 PLU0016 0017 PLU0017 PLU0017 0018 PLU0018 PLU0018 0019 PLU0019 PLU0019 0020 PLU0020 PLU0020 0021 PLU0021 PLU0021 0022 PLU0022 PLU0022 0023 PLU0023 PLU0023 0024 PLU0024 PLU0024 0025 PLU0025 PLU0025 0026 PLU0026 PLU0026 0027 PLU0027 PLU0027 0028 PLU0028 PLU0028 0029 PLU0029 PLU0029 0030 PLU0030 PLU0030 Programmation du descripteur de rayon/touches de fonctions *1 Touche appropriée : pour changer de rayon, d'abord appuyer sur la touche. Touché de fonction Signification Caractères initiaux Caractères programmés Espèces/montant soumis CASH Carte de crédit CHARGE Chèque CHECK Reçu en acompté RC Sortie de caisse PD Réduction - Remise %- Majoration %+ Ticket de caisse oui/non RCT ON/OFF Ticket après finalisation RCT Remboursement RF Correction d'erreur/annulation CORR Départ de l'employé SIGN-OFF Ouverture OPEN Changement de rayon SHIFT/No Multiplication/date heures X Coupon COUPON TVA VAT Sans addition # Sans vente NS Conversion de devises 1 CE1 Conversion de devises 2 CE2 Touche pour le rayon Signification Caractères initiaux Caractères programmés Rayon 001 DEPT001 Rayon 002 DEPT002 Rayon 003 DEPT003 Rayon 004 DEPT004 Rayon 005 DEPT005