Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SE-S300 CASIO au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Tiroirs-caisses au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SE-S300 - CASIO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SE-S300 de la marque CASIO.
Assurez-vous de consulter l’étiquette sur le côté de la caisse enregistreuse pour vous assurer que sa tension correspond à l’alimentation secteur fournie localement.
Apportez votre caisse enregistreuse chez votre revendeur autorisé CASIO pour les réparations.
Cette marque ne sápplique quáux pays del’UE.
Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future. Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur. • Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signification suivante. Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement. Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement.
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés. Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole. Le symbole indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du symbole. Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Manipulation de la caisse enregistreuse Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO. Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni ne laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circuit, d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO. Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circuit, d’incendie et de choc électrique. • Il est extrêmet nt dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après vente CASIO. Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations. F
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse sur le courant secteur de 100 V à 240 V. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie. S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie. • Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise électrique instable. Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut réduire l’isolation et créer un risque de choc électrique et d’incendie. Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation, surtout la fiche et la prise. Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc électrique et d’incendie. • Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée.
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celleci peut tomber — surtout si le tiroir est ouvert — et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique. Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants. • Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid. • Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes températures. Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie. Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne jamais toucher la fiche avec les mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne pas toucher la tête d’imprimante, le cylindre ni la lame.
3. Brancher la caisse enregistreuse sur une prise électrique. 13 4. Insérer la clé de mode portant la marque “PGM” dans le sélecteur de mode. 13 5. Tourner le sélecteur de mode sur la position “PGM”. 13 6. Régler la date. 13 7. Régler l’heure. 13 8. Programmation du barème de taxation 14 9. Sélection des sorties d’imprimante et du filigrane sur le ticket. 16 10. Pour le GST australien 16 11. Programmation du prix unitaire du rayon 17 12. Programmation du prix unitaire PLU 17 13. Programmation du taux de remise 17 14. Émission du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro 17 15. Opérations et réglages avancés 18 16. Émission de relevés 18 17. En cas de problème 18
Guide général 20 Rouleau de papier Clés de mode Sélecteur de mode Comment utiliser l’écran rétractable Tiroir-Caisse Serrure/clé du tiroir-caisse Plaque magnétique
Avant l’ouverture du magasin Vérification de la date et de l’heure
27 28 Préparation et utilisation des touches de rayon Enregistrement des touches de rayon Programmation des touches de rayon
29 Pour programmer une limitation du montant maximal pour chaque rayon 31
Prix programmé Type de taxe programmé Validation de la limitation du montant maximal Pour programmer le type de taxe de chaque PLU
32 32 Pour programmer un prix unitaire pour chaque PLU 33
Programmation de réductions 37 Pour programmer le montant d’une réduction 37
Réduction pour des articles et des sous-totaux 37
Chèque Carte de crédit Crédit Soumission mixte (espèces et chèque)
Enregistrement de produits retournés en mode REG Enregistrement de produits retournés en mode RF Enregistrement de sommes reçues en acompte Enregistrement des sorties de caisse Enregistrement sans vente Correction d’un enregistrement Corriger un article saisi mais pas encore enregistré Corriger un article saisi et enregistré Annuler tous les articles d’une transaction Impression du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro
38 Enregistrement de la devise étrangère 48 Soumission du montant total dans la devise étrangère 48 Soumission partielle dans une devise étrangère 49
Coupon 50 Impression du détail de la TVA 51 Programmation du rayon, des descripteurs PLU et des messages programmés de la liste .. 52 Comment choisir et définir les descripteurs de rayon / PLU dans la liste 52 Comment choisir et définir le message de ticket de caisse programmé et l’image du logo dans la liste 52 Exemple de message et de graphisme 52
Saisie de caractères Saisie par le clavier de caractères Saisie de caractères par répétition des touches Programmation des descripteurs et messages en saisissant des caractères Programmation du descripteur des PLU Programmation du descripteur de rayon/touches de fonctions
53 Message du ticket 57
Données programmées (par code d’adresse) 60
Code d’adresse 16 (commande d’impression pour le total général) 63 Code d’adresse 17 (commande d’impression) 64 Code d’adresse 19 (commande de ticket) 64 Code d’adresse 21 (commande de message) 64 Code d’adresse 25 (restriction de saisie) 64 Procédure de programmation 68 Données programmées 68
Procédure de programmation 69 Données de programmation (par code d’adresse) 70
Procédure de programmation 71 Données programmées 71 Autre mode de programmation d’employé 74
Pour imprimer des relevés quotidiens sans remise à zéro (sauf le journal électronique) 77 Pour imprimer un relevé du journal électronique sans remise à zéro 77 Pour imprimer des relevés quotidiens avec remise à zéro (sauf les chèques ouverts) .. 78 Exemple de relevé avec ou sans remise à zéro 79 Pour imprimer le relevé des ventes périodiques 1/2 avec ou sans remise à zéro 82 Impression de la programmation de la caisse enregistreuse 84 Pour imprimer le programme des prix unitaires/taux (sauf PLU) 84 Pour imprimer le programme de descripteurs de touche, noms, messages (sauf PLU) 84 Pour imprimer la programmation de la machine (sauf PLU) 85 Pour imprimer le prix unitaire de PLU 86 Pour imprimer le descripteur de PLU 86 Pour imprimer le programme de PLU 86
Annuler un verrouillage de la machine En cas de coupure de courant Lorsque la lettre L apparaît à l’écran
89 Pour remplacer le rouleau de papier des tickets de caisse 93 Options 93
Mettre en place les deux piles de sauvegarde 1. Retirer le couvercle de l’imprimante.
(+) et négatifs (–) soient dirigés dans le sens indiqué par les repères.
Ces piles protègent les informations enregistrées dans la mémoire de la caisse enregistreuse en cas de coupure de courant ou de débranchement de la caisse. Il est nécessaire de les insérer. AVERTISSEMENT! • Ne jamais essayer de recharger les piles fournies avec la caisse. • Ne pas exposer les piles à la chaleur, les court-circuiter ni essayer de les ouvrir.
• Déballer le papier thermique juste avant de l’utiliser. • Éviter l’exposition à la chaleur ou au soleil. • Éviter l’exposition à la poussière et à l’humidité. • Ne pas rayer le papier. • Ne pas exposer le papier imprimé aux situations suivantes: Humidité et température élevées/lumière directe du soleil/contact de colle/diluant, gomme.
également disponibles pour répondre à la réglementation fiscale locale. Important ! Après avoir programmé le calcul des taxes, il faut spécifier les rayons (page 33) et les PLU (page 31) qui seront taxés.
Outre l’arrondi au chiffre supérieur, l’arrondi au chiffre inférieur et la troncature, il est généralement possible de spécifier un “arrondi spécial” pour les sous-totaux ou la monnaie à rendre. Lorsqu’un arrondi spécial est spécifié, le(s) chiffre(s) à l’extrêmedroite d’un montant sont remplacés par “0” ou “5” (ou “00”, “25”, “50”, “75”), conformément aux exigences locales.
Se reporter au tableau ci-dessous et sélectionner l’arrondi requis.
Dernier chiffre du sous-total Résultat Résultat 0~4 Arrondi finlandais sous-total/monnaie à rendre 00 ~ 12 Au moment ou la touche s est pressée, le sous-total arrondi est imprimé et indiqué à l’écran. Si la caisse enregistreuse est aussi configurée pour la taxe ajoutée, le montant de la taxe est inclus dans le sous-total imprimé et affiché.
Lorsque l’arrondi danois est utilisé, la touche a peut servir à enregistrer le montant soumis quand les deux derniers chiffres (extrême droite) sont 00, 25, 50 ou 75. Cette restriction ne s’applique pas aux touches h et k.
2 10hs Appuyer sur <CA>. (S’il est nécessaire d’annuler cette procédure, appuyer sur <ST> au lieu de <CA>.)
La ligne du total est imprimée même en vente directe (espèces). L’arrondi australien est programmé. “$” est programmé comme symbole monétaire. “MOF message” est imprimé sur le ticket de caisse. La taxe (taux de taxation de 10%, taxe incluse, fraction tronquée) est programmée pour le barème de taxation 1. Aucune donnée n’est programmée pour les autres barèmes de taxation. 0 Le montant taxable et le montant de la taxe sauf TA1/TX1 ne sont pas imprimés sur le relevé. A Le dernier chiffre du montant d’une vente en espèces, d’un reçu en acompte, d’une sortie de caisse et de la déclaration de montant est restreint (à 0, 5).
Après avoir terminé l’enregistrement du programme, saisir 6200 et s en mode PGM 7 (mode PGM ⇒ 7s) pour sauvegarder les données du programme dans la mémoire interne non volatile. (Cette opération prend environ 30 secondes). F
Le type de taxe pour chaque PLU peut être spécifié. Voir la page 33.
Un taux compris entre 0,01 et 99,99% peut être spécifié pour la touche de remise. Voir la page 36. Le type de taxe pour chaque taux de remise peut être spécifié. Voir la page 36.
Après la fermeture, un relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro est émis. Voir la page 45.
Majorations 50 Coupon 50 Impression du détail de la TVA 51 Sélection du nom de rayon / PLU / régler 52 Message programmé / sélection de graphisme / régler ... 52 Saisie manuelle de caractère 53 Programmation des caractéristiques de la machine ... 60 Programmation des fonctions des touches 68
Relevé d’article unique sans remise à zéro .... 76 Relevé quotidien sans remise à zéro 77 Relevé de PLU 77 Relevé mensuel 77 Relevé horaire 77 Relevé d’un groupe 77 Relevé de programme sans remise à zéro 84
Le signe E apparaît 88 Le signe * apparaît 89 Le tiroir-caisse ne s’ouvre pas 89 Le signe L apparaît 91 Pour remplacer le papier des tickets de caisse/journal 92, 93
Il y a deux types de clés de mode : la clé de programmation (marque “PGM”) et la clé de l’opérateur (marque “OP”). La clé de programmation sert à régler le sélecteur de mode sur n’importe quelle position tandis que la clé de l’opérateur sert à sélectionner les positions REG et OFF.
Serrure/clé du tiroir-caisse Utiliser la clé du tiroir-caisse pour verrouiller et déverrouiller le tiroir-caisse.
Utiliser les clés de mode pour changer la position du sélecteur de mode et sélectionner un mode.
X2/Z2 avec ou sans remise à zéro Relevé des ventes quotidiennes Z avec remise à zéro Relevé des ventes quotidiennes X sans remise à zéro
Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes périodiques sans remise à zéro des données des totaux ou sans remise à zéro. Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes quotidiennes et remettre à zéro les données des totaux. Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes quotidiennes sans remettre à zéro les données des totaux.
Utiliser ce mode pour la programmation de la caisse enregistreuse. PGM Programme
1. Soulever l’écran jusqu’à ce qu’il s’arrête. Chaque fois qu’un enregistrement est répété (pages 29, 34), le nombre de répétitions apparaît ici. Noter qu’un seul chiffre est affiché pour le nombre de répétition. Cela signifie que “5” peut signifier aussi bien 5, 15 ou 25 répétitions.
Quand une opération en espèces est faite, la valeur entrée apparaît ici.
Lorsque l’indicateur TOTAL est allumé, la valeur affichée représente le total monétaire ou le sous-total. Lorsque l’indicateur CHANGE est allumé, la valeur affichée représente la somme à rendre.
Cette touche sert à enregistrer un paiement par chèque.
Cette touche sert à afficher et à imprimer le sous-total actuel (taxe ajoutée comprise).
Cette touche permet d’afficher la procédure de réglage de la date et de l’heure, des barèmes de taxation, etc.
Cette touche sert à régler l’état de la taxe et le barème de taxation.
Cette touche sert à pointer l’arrivée et le départ de l’employé.
Cette touche à pointer le départ de l’employé.
Cette touche permet d’encaisser de l’argent lors d’une transaction sans vente. Il faut d’abord indiquer la valeur.
Cette touche sert à enregistrer des remises.
“émission de ticket” ou “sans ticket”.
Cette touche sert à enregistrer des prix unitaires pour un rayon secondaire.
Cette touche sert à saisir des numéros de PLU (rayon secondaire).
à annuler une transaction complète.
Cette touche sert à émettre un ticket de caisse après la finalisation d’une transaction.
Ces touches servent à enregistrer des articles pour des rayons.
Cette touche sert à enregistrer les ventes par carte de crédit.
Sert à imprimer un numéro de référence (pour identifier un chèque, une carte de crédit, etc.) pendant une transaction. Utiliser cette touche après avoir saisi un montant numérique.
Sert à ouvrir le tiroir-caisse sans rien enregistrer.
! 2 Rayon 01 }! 2 Rayon 26 " 2 Rayon 02 • Le journal et les tickets de caisse indiquent toutes les transactions et les opérations effectuées. • Le contenu des tickets de caisse et celui du journal sont presque identiques. • La fonction de journal incomplet peut être sélectionnée. Si c’est le cas, la caisse enregistreuse imprimera le total de chaque transaction et le détail des majorations, remises et réductions seulement, sans imprimer dans le journal les articles de rayons et PLU enregistrés. • Les points suivants peuvent être omis sur les tickets de caisse et le journal. • Type de taxe • Montant taxable Opérations et réglages de base
Page 13 • S’assurer qu’il y a assez de papier sur le rouleau. Pages 11, 12 • Lire le relevé flash pour s’assurer que les totaux ont bien été remis à zéro. Page 77 • Vérifier la date et l’heure. Page 28
• Enregistrer les transactions. • Relever périodiquement les totaux.
Vider le tiroir-caisse et le laisser ouvert. Page 21 Remettre l’argent et le journal au bureau.
Vérification de la date et de l’heure
Types de taxe Ceci permet de spécifier le barème de taxation à utiliser pour le calcul automatique des taxes. Procédure de programmation
Même réglage Procédure de programmation
Pour programmer un taux sur la touche p
OPÉRATION Rayon 1 5,00$ ————————— Article 1 Quantité • Lors d’une remise sur un sous-total, la taxe est calculée pour le sous-total en fonction du type de taxe programmé pour la touche p.
Pour programmer le montant d’une réduction
OPÉRATION Rayon 1 5,00$ ————————— Article 1 Quantité • Pour soustraire le montant de la réduction du totaliseur des rayons et des PLU, il faut programmer le total net.
— Nombre/quantité en rayon *1
— Titre du relevé total fixe/compteur réinitialisé — Code du relevé — Total brut *2 — Crédit en caisse 1 *2 Crédit en caisse 2 *2 Crédit en caisse 3 *2 Crédit en caisse 4 *2
Total de la remise *2 Touche de remboursement *2 Total d’arrondi *2
Opérations et réglages de base
Vous pouvez affecter des employés en utilisant un numéro d’employé.
OPÉRATION Pointage de l’arrivée de l’employé 1 : Pointage de l’arrivée de l’employé 2 :
2 6 o OPÉRATION Pointage du départ de l’employé : (sauf en mode PGM)
• L’employé qui a pointé son arrivée est identifié sur le ticket de caisse/journal.
Soumission du montant total dans la devise étrangère * Taux de conversion pré-programmé : 1 ¥ = 0,9524 $
Les soumissions en devises étrangères peuvent être enregistrées avec les touches a et k seulement. Les autres touches de finalisation ne peuvent pas être utilisées.
PLU et des messages programmés de la liste Ce chapitre décrit les procédures permettant de choisir des descripteurs de rayon et de PLU et des messages programmés dans la liste programmée. Lire le ticket d’aide, qui aide à définir les descripteurs et les messages.
1. Passer en mode PGM. 2. Entrer 07 et appuyer sur la touche /. 3. Sélectionner le nom de l’article et suivre ces étapes de la liste.
1. Passer en mode PGM. 2. Entrer 08 et appuyer sur la touche /. (Emission de la procédure de programmation et de la liste de messages.) 3. Suivre les étapes de la liste.
Sale 1st Anniversary La section “Saisie de caractères” explique comment entrer des caractères et la section “Programmation des descripteurs et messages en saisissant des caractères” explique comment programmer les caractères entrés dans chaque mémoire.
La méthode devant être utilisée pour la saisie des descripteurs ou des messages (caractères) dans la caisse enregistreuse lors de la programmation est décrite ci-dessous. Les caractères se spécifient par le clavier de caractères ou par la méthode de recherche par répétition de touche. Nous décrivons tout d’abord la saisie par le clavier de caractères. Ensuite, nous décrivons la méthode de recherche par répétition des touches.
Sert à doubler la taille du caractère suivant. Après la saisie d’un caractère au double de la taille, appuyer sur cette touche pour revenir à la taille de caractère normale.
Sert à insérer un espace.
Sert à enregistrer les caractères programmés.
Sert à revenir du clavier de majuscules au clavier de minuscules.
Sert à supprimer le dernier caractère entré, comme une touche Retour arrière.
Saisie “ Pour saisir des caractères avec cette méthode, il faut appuyer plusieurs fois de suite sur une touche jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse.
Sert à mettre fin à la programmation.
Sert à enregistrer les caractères programmés.
Sert à déplacer le curseur d’une place à droite pour saisir un caractère avec la même touche.
Saisie “ • Descripteur de relevé (total brut, total net, espèces en caisse, etc.) • Total général • Caractère spécial (symbole de mode, symbole de taxe, etc.) • Titre du relevé avec ou sans remise à zéro • Messages (logo, message commercial et final) • Nom d’employé • Descripteur des touches de fonction • Descripteur d’articles PLU • Descripteur des touches de rayon
Sans vente Conversion de devises 1 Conversion de devises 2
CASH CHARGE CHECK RC PD Voir “(commande de message)” à la page 64. Signification 1ère ligne du message d’en-tête 2ème ligne du message d’en-tête 3ème ligne du message d’en-tête 4ème ligne du message d’en-tête 1ère ligne du message commercial 2ème ligne du message commercial 3ème ligne du message commercial 4ème ligne du message commercial 1ère ligne du message final 2ème ligne du message final 3ème ligne du message final 4ème ligne du message final : (inutilisé) Pour le n de mémoire suivant
Chèque en caisse 05 Crédit 1 en caisse 06 Crédit 2 en caisse 07 Crédit 3 en caisse 08 Crédit 4 en caisse 09 Espèces en caisse pour la devise secondaire 10 Carte de crédit en caisse pour la devise secondaire 11 Chèques en caisse pour la devise secondaire 12 Total des remboursements 17 Compteur de clients 18 Moyenne des ventes par client 19 Total des commissions d’employé 1 20 Total des commissions d’employé 2 CG symbole de la monnaie à rendre (16) GT Total général (16)
Titre du relevé des touches de transaction 02 Titre du relevé des ventes PLU 03 Titre du relevé des ventes du rayon 04 Titre du relevé des ventes du groupe 05 24 Titre du relevé des ventes d’employé 06 Titre du relevé des ventes horaires 08 Titre du relevé des ventes mensuelles 09 Titre du relevé financier 16
Impression de la moyenne des ventes par client sur le relevé de total fixe (AVER)
1 Virgule = 0, 2 Point = 1
Impression d’un filigrane sur le ticket.
Procédure de programmation Touche de rayon base
PGM Sélecteur de mode
Pour un nouvel employé (non séquentiel) Vers l’employé suivant
Ces relevés avec remise à zéro doivent être imprimés de préférence à la fin de la journée.
• Lorsque le relevé avec remise à zéro est imprimé, toutes les données de la mémoire de la caisse enregistreuse sont supprimées. • Ce relevé doit donc être effectué en fin de journée seulement, sinon il ne sera plus possible de distinguer les ventes de différents jours.
Ce relevé permet de connaître les ventes d’un rayon ou PLU particulier. OPÉRATION 1.
88.61 — Nombre total d’articles La caisse enregistreuse compare automatiquement le montant saisi avec les espèces du tiroir-caisse inscrites en mémoire et elle imprime la différence entre ces deux montants. Si la déclaration de montant est requise par le programme, il est impossible d’ignorer cette procédure.
OPERATION 1. Il est possible de sélectionner le relevé approprié dans l’écran. OPÉRATION 1.
Si la déclaration de montant est requise par le programme, il est impossible d’ignorer cette procédure.
Crédit en caisse 1 *3 Crédit en caisse 1 *3 Crédit en caisse 1 *3
— Nombre de clients *3 — Moyenne des ventes par client *3
Taux de vente/montant net des ventes
CT Symbole brut/Nombre de clients Montant net des ventes Moyenne des ventes nettes quotidiennes
• Relevé périodique des ventes avec remise à zéro (mode “Z2”) Ces relevés avec remise à zéro doivent être imprimés de préférence à la fin de la journée.
Ce relevé indique le détail des ventes pour deux types de périodes. OPERATION 1.
Crédit en caisse 1 *2 Crédit en caisse 2 *2 Crédit en caisse 3 *2 Crédit en caisse 4 *2
Total de la remise *2 Touche de remboursement *2 Total d’arrondi *2
Ces articles peuvent être ignorés par la programmation.
CASH %- Appuyer sur la touche <ST>.
Appuyer sur la touche <ST>.
Programmation de la touche Programme du code d’adresse 11 Programme du code d’adresse 15
Entrer <start rec-#> et appuyer sur la touche <CA>. Entrer <end rec-#> et appuyer sur la touche <CA>.
P01 — Symbole de lecture de programme
#0001 - #0010 PLU0001 Entrer <start rec-#> et appuyer sur la touche <CA>. Entrer <end rec-#> et appuyer sur la touche <CA>.
P02 Entrer <start rec-#> et appuyer sur la touche <CA>. Entrer <end rec-#> et appuyer sur la touche <CA>.
P03 En cas d’erreur Les erreurs sont indiquées par des codes d’erreur. Le cas échéant, il suffit en principe de se reporter au tableau suivant. Appuyer sur la touche C et se reporter à la section de ce guide traitant de l’opération à effectuer. Code Message d’erreur Wrong mode E001 Please sign on Enregistrement sans entrer de numéro d’employé. Close the drawer Le tiroir reste ouvert plus longtemps que la durée programmée (alarme de tiroir ouvert). Close the drawer Tentative d’enregistrement alors que le tiroir-caisse est ouvert. Change back to REG Deux transactions de suite tentées en mode de mode remboursement. Enter CHK/TBL number Tentative d’enregistrement d’un article sans entrer de numéro de chèque. Enter Table number Tentative d’enregistrement d’un article sans entrer de numéro de tableau. Enter number of Tentative de finalisation de l’opération sans entrer le customers numéro de client. No DEPT Link Aucun PLU lié à un service n’est enregistré. Enter condiment/ Aucun PLU de condiment/préparation n’est enregistré. preparation PLU In the tender opera- Enregistrement d’article impossible pendant une tion soumission partielle. Press ST key Tentative de finalisation d’une transaction sans confirmation du sous-total. Enter tendered amount Tentative de finalisation d’une transaction sans saisie du montant de la soumission. Change amount exceeds Montant de la monnaie à rendre supérieur à la limite limit programmée. Remove money from the Le contenu du tiroir est supérieur à la limite drawer programmée. Digit or amount Erreur de validation du nombre de chiffres supérieur/ limitation over inférieur Perform money declara-Emission de relevé sans déclaration des espèces en caisse. tion Cette erreur n’apparaît que lorsque cette fonction est activée. Issue guest receipt Tentative d’enregistrement d’une nouvelle transaction sans émission de ticket pour le client. REG buffer full Mémoire d’enregistrements pleine. Fermer le tiroir. Fermer le tiroir-caisse. Passer dans un autre mode et revenir en mode RF pour la prochaine transaction. Entrer un numéro de chèque. Entrer un numéro de tableau. Entrer le numéro de client. Corriger le programme. Enregistrer un PLU de condiment/préparation. Finaliser la transaction. Appuyer sur la touche <SUBTOTAL>. Saisir le montant de la soumission. Saisir de nouveau le montant de la soumission. Effectuer un remboursement. Entrer le montant correct. Faire une déclaration de montant. Emettre un ticket pour le client. Finaliser la transaction.
DETAIL memory full Finaliser et fermer le numéro de chèque actuellement Mémoire des détails de suivi des chèques pleine. utilisé. CHK/TBL No. is occu- Tentative d’utilisation de la touche <New Check> pour Finaliser et fermer le chèque qui utilise actuellement le pied ouvrir un nouveau chèque en utilisant un numéro qui est numéro que vous souhaitez utiliser ou utiliser un autre numéro de chèque. déjà utilisé dans la mémoire de suivi des chèques. CHK/TBL No. is not Tentative d’utilisation de la touche <Old Check> pour rouvrir Utiliser le numéro de chèque correct (pour rouvrir un chèque qui opened un nouveau chèque en utilisant un numéro qui n’est pas utilisé existe déjà dans la mémoire de suivi des chèques) ou utiliser la pour un chèque existant dans la mémoire de suivi des chèques. touche <New Check> pour ouvrir un nouveau chèque. Negative balance Enregistrer un ou plusieurs articles jusqu’à ce que le Tentative de finalisation d’une transaction alors que le cannot be finalized solde soit un montant positif. solde est inférieur ou égal à zéro. Mémoire d’index de suivi des chèques pleine.
Solution Terminer la maintenance.
Modifier l’article désigné.
Fermer le bras du cylindre de réception. Entrer le montant des réductions/coupons. Définir correctement le classement. Définir la RAC. Formater la RAC. Entrer un nom de fichier correct. Vérifier l’opération et recommencer.
• Mémoire du journal électronique presque saturée et mémoire pleine : Important !
Message Signification d’erreur Le bras du cylindre de réception est ouvert. E114 Close the receipt platen arm E139 Negative balance is not Tentative d’enregistrement <–> ou <CPN> alors que le solde devient négatif. allowed E146 Arrangement file full Le fichier de classement est plein. RAC est réglé. E200 Insert RAC RAC avec un format erroné E201 Illegal Format Le fichier désigné est introuvable dans la RAC. E202 File not found Ecriture impossible, parce que le fichier désigné se E205 File already exist. trouve déjà dans la RAC.
Le tiroir-caisse ne s’ouvre pas s’il a été fermé à clé. 89 Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas du tout Effectuer le contrôle suivant si une erreur apparaît dès la mise sous tension de la caisse enregistreuse. Le résultat de ce contrôle est exigé par le service après-vente, en cas de problème. Effectuer ce contrôle avant de contacter le service après-vente CASIO. Oui Non
Est-ce que les touches fonctionnent ?
Est-ce que le papier avance ?
Est-ce que le bras du cylindre est fermé correctement ?
Positionner le bras du cylindre correctement.
En cas d’erreur de manipulation, la caisse enregistreuse peut se verrouiller pour protéger les programmes et les données programmées. Dans ce cas, suivre cette procédure pour déverrouiller la machine sans perdre de données. 1 2 3 L’écran affiche 0.00 : relâcher la touche f. Appuyer sur la touche s, puis sortir un relevé.
• Coupure de courant pendant l’enregistrement Le sous-total des articles enregistrés jusqu’à la coupure de courant reste enregistré. Il est possible de poursuivre l’enregistrement lorsque l’électricité est rétablie. • Coupure de courant pendant l’impression d’un relevé Les données imprimées avant la coupure de courant restent enregistrées. Il est possible d’émettre un relevé lorsque l’électricité est rétablie. • Coupure de courant pendant l’impression d’un ticket et du journal L’impression continue lorsque l’électricité est rétablie. La ligne en cours d’impression au moment de la coupure de courant est imprimée entièrement. • Autre Le symbole de coupure de courant est imprimé et ce qui était imprimé au moment de la coupure est entièrement réimprimé.
L’impression d’un ticket de caisse/journal ou l’impression n'est interrompue que par l’extinction de la caisse enregistreuse.
À propos de l’indicateur de faible charge des piles… L’indicateur suivant apparaît à l’écran lorsque les piles sont faibles.
• Les piles insérées dans l’appareil sont vides.
Lorsque l’indicateur de faible charge des piles apparaît à l’écran, insérer le plus tôt possible un jeu de deux piles neuves. Si l’alimentation est coupée ou si la caisse enregistreuse est débranchée lorsque cet indicateur s’allume, toutes les données des ventes et tous les réglages seront supprimés. LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA CAISSE ENREGISTREUSE DOIT ÊTRE BRANCHÉ PENDANT LE REMPLACEMENT DES PILES.
Passer à l’étape 3 de la page 12 de ce manuel.
Mettre le sélecteur de mode en position REG et retirer le couvercle de l’imprimante.
Rouleau de papier P-5880T Housse imperméable WT-89 Cette housse protège le clavier de l’humidité. Consulter le revendeur CASIO pour les détails. 93
Piles de sauvegarde L’autonomie réelle des piles de sauvegarde (deux nouveaux formats de piles alkaline AA) est d’environ un an à compter de l’installation dans la caisse enregistreuse. Alimentation/Consommation Indiquées sur le côté droit de la caisse enregistreuse. Température de fonctionnement 0˚C ~ 40˚C (32˚F ~ 104˚F) Humidité 10 ~ 90% Dimensions et poids