WH6-27CV - Machine à laver ELECTROLUX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WH6-27CV ELECTROLUX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Capacité de lavage : 7 kg, Vitesse d'essorage : 1200 tr/min, Classe énergétique : A+++ |
|---|---|
| Programmes de lavage | Programmes variés incluant coton, synthétiques, délicats, rapide, et éco. |
| Utilisation | Panneau de contrôle intuitif avec affichage numérique, options de départ différé. |
| Maintenance | Filtre accessible pour un nettoyage facile, programme de nettoyage de tambour. |
| Sécurité | Système de verrouillage de porte, protection contre les fuites d'eau. |
| Informations générales | Dimensions : 85 x 60 x 55 cm, Poids : 70 kg, Garantie : 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WH6-27CV ELECTROLUX
Questions des utilisateurs sur WH6-27CV ELECTROLUX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à laver au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WH6-27CV - ELECTROLUX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WH6-27CV de la marque ELECTROLUX.
MODE D'EMPLOI WH6-27CV ELECTROLUX
9.7.6 Signaux de déclenchement du système de dosage sans enregistrement (22B) ...................39
9.7.7 Signaux de double chauffage et de déclenchement du système de dosage sans enregis-
trement (22B).................................................................................................................40 9.8 Conversion des éléments chauffants.........................................................................................41
9.8.1 Les machines WH6–7CV, WH6–8CV et WH6–11CV peuvent être converties de 400-
415V 3AC en 230-240V 1AC avec une puissance réduite..................................................41
9.8.2 Les machines WH6–14CV peuvent être converties de 380-415V 3N AC et 220-240V 1N
- AC avec une puissance réduite p. 42
- 10 Raccord de vapeur p. 43
- 11 Raccord de vapeur pour chauffage double (option pour modèles WH6-14CV, WH6-20CV, WH6-27CV, WH6-33CV ) p. 45
- 12 Raccordement de vapeur pour le double chauffage (option sur les modèles WH6-14CV, WH6-20CV, WH6-27CV, WH6-33CV ) p. 48
- 12.1 Mise en place/Utilisation p. 48
- 13 À la première mise en service p. 49
- 14 Contrôle du fonctionnement p. 50
- 15 Information sur l’évacuation p. 51
- Table des matières 15.1 Recyclage et élimination de l'appareil p. 51
- 15.1.1Recyclabilité p. 51
15.1.2Procédure d'élimination de l'appareil / valorisation des composants/matériaux....................51
15.2 Élimination de l'emballage ........................................................................................................52 Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis la conception et les matériaux employés.Instructions dinstallation
1 Règles de sécurité
- L’entretien ne doit être effectué que par du personnel agréé.
- Utilisez uniquement des pièces détachées, des accessoires et des consommables autorisés.
- N'utiliser que des détergents destinés au lavage à l'eau des textiles. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage à sec.
- La machine doit être raccordée au moyen de nouveaux flexibles. Ne pas réutiliser de flexibles usagés.
- Ne pas neutraliser les dispositifs de verrouillage de la porte.
- En cas de problème de fonctionnement, avertir le technicien responsable de la ma- chine le plus vite possible, pour votre sécurité et celle des autres.
- NE PAS MODIFIER CET APPAREIL.
- En cas de mesures de service ou de remplacement de pièces, l'alimentation doit être déconnectée.
- Lorsque la puissance est coupée, l'opérateur doit vérifier que la machine est décon- nectée (que la fiche est débranchée et reste dans cet état) de tout point auquel il a ac- cès. Si ce n'est pas possible, en raison de la construction ou de l'installation de la machine, une déconnexion avec un système de verrouillage dans la position isolée doit être prévue.
- Conformément aux règles d'installation des câbles : montez un interrupteur multipo- laire sur la machine pour simplifier l’installation et le fonctionnement.
- Si différentes tensions nominales ou différentes fréquences nominales (séparées par a /) sont spécifiées sur la plaque signalétique de la machine, les instructions de réglage de l’appareil à la tension nominale ou à la fréquence nominale requise sont précisées dans le manuel d’installation.
- Pour les appareils fixes qui ne sont pas dotés d'un moyen de déconnexion du secteur avec séparation des contacts sur tous les pôles assurant une déconnexion totale en cas de surtension de catégorie III, prévoir le moyen de déconnexion à intégrer dans le câblage fixe, conformément aux règles relatives au câblage.
- Les ouvertures de la base ne doivent pas être bloquées par un tapis.
- Pression d’arrivée d’eau maximale : 1 000 kPa
- Pression d’arrivée d’eau minimale : 50 kPa
- Exigences supplémentaires pour les pays suivants : AT, BE, BG, HR, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, DE, GR, HU, IS, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SK, SI, ES, SE, CH, TR, UK : – L'appareil peut être utilisé dans une zone accessible au public.6 Instructions dinstallation Si l'installation est prévue dans un espace public, seuls les segments ci-dessous peuvent être sélectionnés : Dosage automatique buanderie Dosage manuel buanderie Tapis d'immeuble d'appartements Laundromat/Laverie Laundromat/Laverie Wascomat Laundromat/Laverie Mench Camping/Marina Autre self-service – Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou n'ayant aucune expérience ou connaissance de son fonctionnement, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions d'utilisation de toute sécurité de l'appareil et à condition d'avoir compris les risques encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appa- reil. Le nettoyage et la maintenance à la charge de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. – S'ils ne sont pas constamment surveillés, les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart.
- Exigences supplémentaires pour les autres pays : – Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites, ou par des personnes n'ayant aucune expérience ou connaissance de son fonctionne- ment, sauf sous la surveillance ou après avoir reçu les consignes d'une personne responsable de leur sécurité. La machine n'étant pas un jouet, ne pas laisser les en- fants sans surveillance. – L'appareil est conçu pour être utilisé pour des applications ménagères et similaires, telles que : (IEC 60335-2-7) cuisines du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail, fermes, au service de clients des hôtels, motels et autres types d'environnements résidentiels, environnements de type Bed & Break- fast, zone à usage communautaire dans des immeubles ou les laveries.
1.1 Informations générales de sécurité
La machine est exclusivement conçue pour le lavage à l’eau. Ne pas asperger la machine d’eau. Afin de protéger les composants électroniques (et autres) des dommages dus à la condensation, la machine devra être placée à température ambiante pendant 24 heures avant la première utilisation.
1.2 Utilisation commerciale uniquement
La/les machines couvertes par ce manuel sont construites uniquement pour une utilisation commerciale et industrielle.
Le présent Manuel est exclusivement destiné à être consulté par l'opérateur et ne peut être remis à des tiers sans l'autorisation de la société Electrolux Professional AB.Instructions dinstallation
Le corps humain est conçu pour le mouvement et l’activité, mais il peut endurer des blessures dues à des mouve- ments statiques et répétitifs ou à des mauvaises postures. Les caractéristiques ergonomiques de votre produit, celles qui peuvent influencer votre interaction physique et cogni- tive avec lui, ont été évaluées et certifiées. Un produit qui présente des caractéristiques ergonomiques remplit en fait certaines exigences ergonomiques spécifi- ques classées en trois domaines différents : polytechnique, biomédical et psychosocial (facilité d’utilisation et satisfaction). Des essais spécifiques ont été réalisés avec des utilisateurs réels pour chacun de ces domaines. Le produit a été dé- claré conforme aux critères d’acceptabilité ergonomique exigés par les normes. Si plusieurs machines sont gérées par le même opérateur, les mouvements répétitifs se multiplient et, par consé- quent, le risque biomécanique qui y est lié augmente de manière exponentielle. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter aux opérateurs de se blesser.
- Les modèles WH6-14, WH6-20, WH6-27 et WH6-33 doivent être raccordés à un doseur automatique de produits chimiques ou équipés d'un distributeur doseur de détergent à l'avant.
- Pour les modèles WH6-7, WH6-8 et WH6-11, les risques éventuels liés à la posture sont l'interaction avec la poi- gnée de porte si la machine n'est pas posée sur un socle. Poser la machine sur un socle plutôt que directement au sol de manière à ce que l'opérateur n'ait pas à se plier inutilement pour charger et vider la machine. La hauteur maximale suggérée pour les bases est de 300 mm.
- La force exercée par la main pour ouvrir et fermer la porte du lave-linge peut sembler trop importante les premiè- res fois que la machine est utilisée. Ceci est dû à la forte pression initiale du joint d'étanchéité. C'est pourquoi il est recommandé de ne pas utiliser uniquement les doigts, mais aussi la paume de la main pour fermer et ouvrir la porte. La pression du joint d'étanchéité diminue après quelques jours d'utilisation.
- Prévoyez des chariots ou paniers appropriés pour le chargement, le déchargement et le transport.
- Si plusieurs machines sont gérées par le même opérateur, organisez une rotation des tâches sur le lieu de travail.
Attention ! Prudence, haute tension Lisez les instructions avant d'utiliser la machine8 Instructions dinstallation 2 Conditions de garantie et exclusions de la garantie Si le produit acheté est couvert par une garantie, cette garantie sera conforme aux réglementations locales, sous ré- serve que le produit soit installé et utilisé aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon les modalités décrites dans la documentation appropriée de l'équipement. La garantie ne s'applique que si le client a utilisé des pièces détachées d'origine et procédé aux entretiens conformé- ment à la documentation en matière d'utilisation et d'entretien mise à disposition sous format imprimé ou électro- nique par Electrolux Professional AB. Electrolux Professional AB recommande vivement d'utiliser des détergents, produits de rinçage et détartrants agréés par Electrolux Professional AB afin d'obtenir des résultats optimum et maintenir le produit à son niveau d'efficacité maximum au fil du temps. La garantie Electrolux Professional AB ne couvre pas :
- frais de déplacement du technicien pour livrer ou récupérer le produit ;
- formation à l'utilisation/au fonctionnement ;
- remplacement (et/ou fourniture) de pièces d'usure, sauf si ce remplacement résulte de vices de matériaux ou de fabrication signalés dans un délai d'une (1) semaine suivant l'identification de la défaillance ;
- correction du câblage externe ;
- correction de réparations non autorisées ou de dommages, défaillances ou dysfonctionnement provoqués et/ou résultant de ; – capacité insuffisante et/ou anormale des systèmes électriques (courant/tension/fréquence, y compris les pics et/ou les pannes) ; – inadéquation ou interruption de l'alimentation en eau, vapeur, air, gaz (y compris impuretés et/ou autres problè- mes, non conformes avec les exigences techniques de chaque appareil) ; – pièces de plomberie, composants ou détergents non approuvés par le fabricant ; – négligence, utilisation abusive et/ou non-respect par le client des instructions d'utilisation et d'entretien décrites dans la documentation appropriée de l'équipement ; – procédures incorrectes ou insuffisantes d'installation, réparation, maintenance (y compris manipulations, modi- fications et réparations effectuées par des tiers ou tiers non autorisés) et modification des systèmes de sécurité ; – Utilisation de composants non d'origine (par exemple, pièces d'usure ou pièces détachées) ; – conditions ambiantes provoquant des contraintes thermiques (par exemple, surchauffe/gel) ou chimiques (par exemple, corrosion/oxydation) ; – insertion de corps étrangers dans le produit ou association de corps étrangers au produit ; – accidents ou force majeure ; – transport et manipulation, y compris rayures, bosses, éclats et/ou autres dégâts de la finition du produit, sauf spécifications contraires, si ces dégâts résultent de vices de matériaux ou de fabrication signalés dans un délai d'une (1) semaine suivant la livraison ;
- produit dont le numéro de série a été supprimé, modifié ou n'est plus facilement lisible ;
- remplacement d'ampoules, filtres et autres consommables ;
- accessoires et logiciel non approuvés ou spécifiés par Electrolux Professional AB. La garantie ne couvre aucune activité de maintenance programmée (y compris les pièces nécessaires à cet effet), ni la fourniture de détergents, sauf spécifications contraires prévues par un quelconque accord local, en vertu de condi- tions locales. Pour la liste des SAV agréés, consulter le site Web Electrolux Professional AB.Instructions dinstallation
3 Caractéristiques techniques
Écran 2 Ouverture de la porte, WH6–7CV, WH6–8CV : ⌀ 310 mm, WH6–11 : ⌀ 365 mm 3 Compartiment à lessive 4 Eau froide 5 Eau chaude 6 Eau chaude/froide ou eau réutilisée à la pression réseau (option)
Eau réutilisée du réservoir/de la pompe ou distribution de détergent liquide 8 Vidange 9 Distribution de détergent liquide 10 Branchement électrique 11 Raccordement de vapeur
Écran 2 Ouverture de la porte, WH6–14CV : ⌀ 395 mm 3a Compartiment à lessive 3b Compartiment à lessive (option) 4 Eau chaude/froide (bac à détergent)
Eau froide 6 Eau chaude
Eau chaude/froide ou eau réutilisée à la pression réseau (option) 8 Eau réutilisée du réservoir/de la pompe ou distribution de détergent liquide 9 Vidange 10 Distribution de détergent liquide 11 Branchement électrique 12 Raccordement de vapeur
Écran 2 Ouverture de la porte, WH6–20CV, WH6–27CV, WH6–33CV : ⌀ 435 mm 3a Compartiment à lessive 3b Compartiment à lessive (option) 4 Eau chaude/froide (bac à détergent)
Eau froide 6 Eau chaude
Eau chaude/froide ou eau réutilisée à la pression réseau (option) 8 Eau réutilisée du réservoir/de la pompe ou distribution de détergent liquide 9 Vidange 10 Distribution de détergent liquide 11 Branchement électrique 12 Raccordement de vapeur
3.2 Caractéristiques techniques
Vitesse du tambour pendant le lavage tr/min 49 49 46 44 42 40 40 Vitesse du tambour pendant l'essorage tr/min 1245 1245 1165 1113 1054 1007 1007 Facteur G, max. 450 450 450 450 450 450 450 Chauffage : Électricité kW 2,0 2,0 5,2 13 18 23 23 kW 3,0 3,0 7,5 kW 5,2 5,2 10 kW 5,4 5,4 kW 7,5 7,5 Chauffage : Vapeur x x x x x x x Chauffage : Eau chaude x x x x x x x Fréquence de la force dynamique Hz 20,8 20,8 19,4 18,6 17,6 16,8 15,8 Charge au sol pour la puis- sance d’essorage max. kN 1.8 ± 0.5 1.9 ± 0.5 2.5 ± 0.5 3.1± 0.5 4.2 ± 1.0 5.2 ± 1.0 6.2 ± 1.3 Niveau de pression/puissance acoustique à l'essorage* dB(A) 73/58 73/59 76/62 78/62 84/68 83/68 82/66 Niveau de pression/puissance acoustique au lavage* dB(A) 57/43 61/47 61/46 63/48 66/50 64/48 66/50 Émission de chaleur de la puissance installée, max.
- Niveau de puissance acoustique mesuré selon ISO 60704.
Retrait des boulons entre la machine et la palette Enlevez les panneaux avant et arrière. fig.X01120F Retirez les boulons entre la machine et la palette. fig.X01121 Retirez la machine de la palette. Note! Lors du déplacement de la machine, manipulez-la avec précaution. Vérifiez que la machine ne repose pas au sol sur l'un de ses coins arrières. Le panneau arrière de la machine pourrait alors être endommagé.14 Instructions dinstallation Retrait des protections de transport Lorsque la machine est en position définitive ou proche de la position définitive, retirez les quatre supports de trans- port. Conservez-les en cas de déplacement ultérieur de la machine. Note! Une fois les supports de transport enlevés, manipulez la machine avec précaution pour éviter d'endomma- ger les composants de la suspension. fig.X01120 Lorsque la machine est en position définitive, montez les pieds de support. (Si la machine ne doit pas être montée sur un socle.) fig.W00859CInstructions dinstallation
Retrait des boulons entre la machine et la palette Note! Il est recommandé d’être deux pour déballer la machine. Retirez les panneaux latéraux. Enlevez les panneaux avant et arrière. fig.X01123 Retirez les boulons entre la machine et la palette. fig.X01124 Retirez la machine de la palette.16 Instructions dinstallation Retrait des protections de transport Lorsque la machine est en position définitive ou proche de la position définitive, retirez les quatre supports de trans- port. Conservez-les en cas de déplacement ultérieur de la machine. Note! Une fois les supports de transport enlevés, manipulez la machine avec précaution pour éviter d'endomma- ger les composants de la suspension. fig.X01123B Lorsque la machine est en position définitive, montez les pieds de support. (Si la machine ne doit pas être montée sur un socle.) WH6–14CV, WH6–20CV, WH6–27CV WH6–33CVInstructions dinstallation
4.2 Instructions pour le recyclage de l’emballage
Sac en plastique PET 1 Plastiques18 Instructions dinstallation
4.3 Choix de l’emplacement
Installez la machine près d’un siphon de sol ou d’un siphon ouvert. La machine doit être placée de sorte qu’elle n’encombre pas l’espace où les utilisateurs et le personnel déambulent. Le chiffre indique la distance minimum entre la machine et un mur et/ou d’autres machines. Le non-respect des dis- tances prescrites complique l’accès pour les opérations de maintenance et d’entretien. A AB fig.X00959 A 25 mm B 500 mmInstructions dinstallation
4.4 Installation mécanique
Si la machine n’est pas destinée à être montée sur une base, elle doit être fixée au sol avec les boulons d'expansion fournis. Le tableau ci-dessous indique la position correcte des pieds et des points de perçage. WH6–7CV-WH6–11CV : Marquer et forer deux trous (⌀ 8 mm) jusqu'à environ 40 mm de profondeur dans la position (1). WH6–14CV-WH6–33CV : Marquer et forer deux trous (⌀ 10 mm) jusqu'à environ 50 mm de profondeur dans la posi- tion (1). C A
X-X fig.5989C A B C D E F G HWH6–7CV 495 460 110 125 375 170 40 100WH6–8CV 495 460 110 125 375 170 40 100WH6–11CV575 465 130 140 455 185 35 95WH6–14CV 635 490 135 175 515 195 65 125WH6–20CV 715 545 125 205 595 185 65 125WH6–27CV 790 615 115 180 670 175 65 125WH6–33CV 900 835 60 140 670 175 60 80 Placez la machine au-dessus des deux trous percés. Les orifices se trouvent à l’avant de la machine. Mettez la machine de niveau à l'aide des pieds. Vissez les pieds autant que possible avant de commencer à mettre la machine à niveau. La machine sera ainsi plus stable. Les pieds peuvent être réglés à une hauteur maximale de 30 mm sur les modèles WH6–7CV-WH6–11CV et de 50 mm sur les modèles WH6–14CV-WH6–33CV. Insérez les boulons d'expansion (1) fournis dans les trous percés dans le sol. Posez les rondelles et les écrous et serrez-les au couple de 5 Nm. Il est extrêmement important que la machine soit à niveau, tant latéralement qu’en profondeur. Remontez les panneaux dès qu'ils sont prêts.20 Instructions dinstallation 5 Installation sur une embarcation L'inclinaison maximale autorisée dans toute direction est de 4°. Pour garantir la stabilité de la machine, il est important de fixer la machine au sol.Instructions dinstallation
6 Raccordement de l’eau Tous les raccords de prise d’eau sur la machine doivent être munis de vannes d’arrêt manuelles et de filtres pour fa- ciliter l’installation et la maintenance. Les conduites d’eau et les flexibles doivent être nettoyés par rinçage avant l’installation. La machine doit être raccordée au moyen de nouveaux flexibles. Ne pas réutiliser de flexibles usagés. Les flexibles doivent être d'un type et d'une classe approuvés et être conformes à la norme IEC 61770 et à toutes ré- glementations locales applicables. Après l’installation, les flexibles doivent former une légère courbe. Tous les connecteurs présents sur la machine doivent être raccordés. Le tableau indique les options de raccorde- ment disponibles qui dépendent du type de raccordement de l’eau utilisé avec la machine. Des informations sont également indiquées sur le panneau situé au-dessus des branchements. Type d’eau Raccordement de l’eau
- Tiède et très chaud WH6–7CV, WH6–8CV, WH6–11CV
1. Tiède (pour le doseur de détergent)
- Tiède et très chaud WH6–14CV, WH6–20CV, WH6–27CV, WH6–33CV
3. Tiède (pour le doseur de détergent) /
Très chaud Pays de l'UE : Une vanne à double clapet conforme à la norme EN 13959 et un tuyau d'entrée conforme à la norme EN 61770 doivent être installés pour chaque entrée (A).
fig.X01427A Il y a également une vanne d'eau d'appoint qui peut être utilisée pour l'eau dure si l'eau douce est connectée à 1. Cette vanne peut aussi être utilisée pour la réutilisation de l'eau de la cuve. Si la pompe est utilisée, il y a seulement un raccordement d'eau sans vanne.22 Instructions dinstallation Retirez les trois couvercles en plastique (A).
fig.7811B Pression d’eau : Pression de fonctionnement continue : 50–800 kPa (0,5-80 kp/cm
Note! Si la pression d’eau est inférieure à la valeur minimum, le résultat du lavage ne peut pas être garanti pour certains programmes.Instructions dinstallation
7 Raccordement d'équipements de dosage externes En fonction du type de système de dosage à raccorder, suivez les instructions fournies avec le système de dosage. Voici une liste des opérations de préparation de la machine.
7.1 Jetsave et Dosave
7.1.1 Branchement du tube
La machine est préparée à être raccordée aux systèmes de dosage Jetsave et Dosave. Les connexions sont fermées à la livraison. Ouvrez les connexions qui seront utilisées en perçant un trou là où le tube doit être branché. Note! Assurez-vous qu'il ne reste pas de bavures après le perçage. Lorsque les bavures sont éliminées, assurez- vous qu'elles ne tombent pas dans le circuit du siphon. A = ⌀ 17 mm (utilisé pour les systèmes de dosage). B = ⌀ 6 mm (utilisé pour les systèmes de dosage). C = Utilisé uniquement pour le collecteur flush. (Des instructions séparées sont jointes à la commande.) En fonction du compartiment à lessive utilisé sur la machine, la vue arrière peut correspondre à l'un ou l'autre des exemples ci-dessous. WH6–7CV, WH6–8CV, WH6–11CV WH6–14CV, WH6–20CV, WH6–27CV, WH6–33CV
ABC Connectez toujours les tuyaux sur les connexions (A) avec un collier de serrage. Pour les connexions (B), si les tuyaux sont fabriqués dans un matériau tendre tel que le silicone ou similaire, utilisez un collier de serrage pour attacher le tuyau sur le raccord. Si les tuyaux sont fabriqués dans un matériau dur, il n'est pas recommandé de serrer davantage la connexion à l'aide d'un collier. Note! L'équipement pour le dosage externe ne doit être connecté que pour travailler sur la pression de la pompe et non sur la pression du réseau.24 Instructions dinstallation 8 Évacuation Raccorder un tuyau ou un flexible en caoutchouc de 75 mm (50 mm sur les modèles WH6–7CV-WH6–11CV) au tuyau de vidange de la machine, en veillant à ce que l'écoulement s'effectue vers le bas depuis la machine. Éviter les coudes abrupts susceptibles d'empêcher une vidange correcte. La machine peut se vider dans un écoulement ou dans un système de vidange fermée. Dans les deux cas, assurez- vous de respecter toutes les dispositions nationales et locales du code de plomberie. fig.5330 Pompe de vidange (pour les modèles WH6–7CV, WH6–8CV, WH6–11CV) Le tuyau de vidange doit se situer au-dessus d'un siphon de sol, d'un conduit de vidange ou d'une évacuation similaire. La partie la plus haute du flexible de vidange doit être placée comme indiqué sur le schéma. S'assurer que le flexible ne présente pas de pliure. max 100 mm / 3 15/16 inch 650 mm ± 50 mm / 25 9/16 inch ± 1 15/16 inch fig.X02458Instructions dinstallation
9 Branchement électrique
9.1 Installation électrique
L’installation électrique ne doit être réalisée que par du personnel qualifié. Les machines dotées de moteurs à contrôle de fréquence peuvent être incompatibles avec certaines types de disjoncteur de courant de fuite à la terre. Il est important de comprendre que les machines sont conçues pour fournir un niveau de sécurité élevé, aussi les éléments d'équipements externes tels que des disjoncteurs à cou- rant de fuite ne sont pas obligatoires, mais ils sont recommandés. Si l'on souhaite tout de même connecter la ma- chine à un disjoncteur à courant de fuite, noter ce qui suit :
- contactez un installateur agréé et qualifié pour vous assurer que le type de court-circuit et les dimensions choisis seront corrects ;
- pour une fiabilité optimale, ne connectez qu’une seule machine par court-circuit de courant à la terre ;
- il est important que le fil de terre soit connecté correctement. Lorsque la machine n’est pas équipée d’un commutateur à plusieurs polarités, il convient d’en installer un au préalable. Conformément aux règles d'installation des câbles : montez un interrupteur multipolaire sur la machine pour simpli- fier l’installation et le fonctionnement. Le câble de raccordement doit former une légère courbe. Lors du raccordement à un bornier, la doublure du câble de connexion doit être dénudée sur 10-11 mm. La surface de câble doit être au minimum de 0,5 mm
(AWG12/AWG20). Le bornier utilisé est un une pince de blocage à ressort.26 Instructions dinstallation
9.2 Connexions électriques
WH6–7 Connexions électriques Solution de chauffage Tension du secteur Hz Puissance de chauffage
1. Dans ces cas, la puissance totale et le fusible recommandé ne dépendent pas de la puissance de chauffage.
WH6–8 Connexions électriques Solution de chauffage Tension du secteur Hz Puissance de chauffage
1. Dans ces cas, la puissance totale et le fusible recommandé ne dépendent pas de la puissance de chauffage.
WH6–11 Connexions électriques Solution de chauffage Tension du secteur Hz Puissance de chauffage
1. Dans ces cas, la puissance totale et le fusible recommandé ne dépendent pas de la puissance de chauffage.
2. Préparé pour 3 ~Instructions dinstallation
WH6–14 Connexions électriques Solution de chauffage Tension du secteur Hz Puissance de chauffage
Chauffage électrique 220-240V 1/1N~ 50/60 4,8/13,0 5,2/13,4 25/63 220-240V 3~ 50/60 4,8/13,0 5,2/13,4 16/35 380-415V 3N/3~ 50/60 4,8/13,0 5,2/13,4 10/20 440V 3~ 50/60 13,0 13,4 20 480V 3~ 60 13,0 13,4 20 Non chauffé/Chauffé par vapeur d'eau 208-240V 1/1N~ 50/60
1. Dans ces cas, la puissance totale et le fusible recommandé ne dépendent pas de la puissance de chauffage.
WH6–20 Connexions électriques Solution de chauffage Tension du secteur Hz Puissance de chauffage
Chauffage électrique 220-240V 3~ 50/60 18,0 18,5 50 380-415V 3N/3~ 50/60 18,0 18,5 32 440V 3~ 50/60 18,0 18,5 25 480V 3~ 60 18,0 18,5 25 Non chauffé/Chauffé par vapeur d'eau 208-240V 1/1N~ 50/60
1. Dans ces cas, la puissance totale et le fusible recommandé ne dépendent pas de la puissance de chauffage.
WH6–27 Connexions électriques Solution de chauffage Tension du secteur Hz Puissance de chauffage
1. Dans ces cas, la puissance totale et le fusible recommandé ne dépendent pas de la puissance de chauffage.
2. Préparé pour 3 ~28
Instructions dinstallation WH6–33 Connexions électriques Solution de chauffage Tension du secteur Hz Puissance de chauffage
1. Dans ces cas, la puissance totale et le fusible recommandé ne dépendent pas de la puissance de chauffage.
2. Préparé pour 3 ~Instructions dinstallation
9.3 Raccordement de la machine avec une ferrite
9.3.1 WH6–14CV, WH6–20CV, WH6–27CV, WH6–33CV
Pour obtenir le niveau de CEM approuvé, il est impératif d'utiliser la ferrite fournie avec les modèles repris ci-dessus. (À noter que ceci est valide uniquement pour ces modèles.) Avant le branchement à la machine, enrouler le conducteur de terre de protection (PE) à travers la ferrite. Préparer le câble d’alimentation en commençant par vérifier que le conducteur de terre de protection (PE) est plus long que les autres fils, conformément au tableau. Taille du filL x nombre de passagesAWG14 ou 2,5 mm 230 mm x 4AWG12 ou 4 mm 250 mm x 4AWG10 ou 6 mm 270 mm x 4AWG8 ou 10 mm 290 mm x 4AWG6 ou 16 mm 330 mm x 4AWG4 ou 25 mm 490 mm x 4
fig.X01516 Dès que le câble d'alimentation a été préparé selon le tableau, enroulez le conducteur de terre de protection (PE) à travers la ferrite puis raccordez tous les fils comme décrit dans la section « Branchement de la machine ». T1T2T3N1NL1L2L3 fig.X01360A30 Instructions dinstallation
9.4 Raccordement de la machine
Branchez le fil de terre et les autres câbles comme indiqué dans le tableau. Branchement monophasé Branchement triphasé 1NAC L1N 3AC L1 L2 L3 1AC L1 L2 3N AC L1 L2 L3
1N/1 L1 L2/N 3N AC L1 L2 L3 N Les machines monophasées peuvent être alimentées soit par une connexion entre une phase et le neutre soit par une connexion entre deux phases. Exemple : Les machines monophasées pour 220-240 V peuvent être alimentées à partir d'un système de 380 V, 400 V ou 415 V par une connexion entre une phase et le neutre ou à partir d'un système de 220 V, 230 V ou 240 V par une conne- xion entre deux phases.Instructions dinstallation
9.5 Connecteur avec résistance de terminaison
Pour maintenir la stabilité du bus de données interne, il est impératif d'utiliser le connecteur avec la résistance de ter- minaison fournie avec toutes les machines. Raccordez le connecteur avec la résistance de terminaison à la connexion B à l'arrière de la machine.
9.6 Branchement des fonctions externes
En fonction de la configuration de la machine, les entrées sont configurées selon le tableau suivant : Connexion Config. 22A Config. 22B Borne 5 Activation démarrage Activation démarrage Borne 6 Démarrage/arrêt distant Démarrage/arrêt distant Borne 7 Jeton 1 Jeton 1 Borne 8 Pause Pause Le niveau de signal des entrées peut être de 5-24V DC/AC ou 100-240V AC. Pour 5-24V, branchez la référence de signal à la borne 3 et pour 100-240V, à la borne 4. Il est interdit de mélanger les potentiels sur les entrées ! Cette figure illustre un exemple de raccordement de signal de pause de 24V. Le programme s'interrompt tant que le signal reste actif (haut), par ex. dans l'attente que le système de dosage central soit prêt. fig.626634 Instructions dinstallation
9.7 Fonctions pour cartes E/S
Le schéma électrique peut être l’un des suivants :
9.7.1 Activation démarrage (22A, 22B)
Ce signal peut être utilisé pour permettre le démarrage du programme quand la machine est en mode veille. Dès que l'autorisation de démarrage est accordée, le signal du paiement central ou du système de réservation doit rester actif (haut) jusqu'à ce que la machine démarre. Pour recevoir le signal de retour de la machine, il faut brancher 230V ou 24V sur la borne 19. Le signal de retour sur la borne 18 reste actif (haut) pendant l'intégralité du programme.
9.7.2 Démarrage/arrêt à distance (22A, 22B)
Ce signal peut être utilisé pour démarrer le programme lorsque la machine est en mode veille, interrompre le cycle en cours et poursuivre le cycle après une interruption. Le système de paiement central doit émettre une impulsion pour démarrer le programme. Pour recevoir le signal de retour de la machine, il faut brancher 230V ou 24V sur la borne 19. Le signal de retour sur la borne 18 reste actif (haut) pendant l'intégralité du programme.
9.7.3 Monnayeur externe/paiement centralisé (22A, 22B)
Le signal reçu à partir des monnayeurs externes doit être une impulsion comprise entre 300-3000 ms (500 ms est re- commandé) avec une pause d'au moins 300 ms (500 ms est recommandé) entre deux impulsions.
Ce signal peut être utilisé pour interrompre un programme en cours. Lorsque le signal est activé, le programme s'interrompt tant que le signal reste actif (haut), par ex. dans l'attente que le système de dosage central soit prêt.
Cette sortie sert à activer la vanne vapeur sur les machines conçues pour le double chauffage.
9.7.6 Signaux de déclenchement du système de dosage sans enregistrement (22B)
Les sorties suivantes peuvent être utilisées comme signaux de déclenchement du système de dosage ou pour l'acti- vation de pompes externes.
9.7.7 Signaux de double chauffage et de déclenchement du système de dosage sans
enregistrement (22B) Sur les machines à double chauffage, les signaux de déclenchement font référence à l'alimentation intérieur (230V). Dans ce cas, aucune autre source d'alimentation n'est autorisée.
9.8.1 Les machines WH6–7CV, WH6–8CV et WH6–11CV peuvent être converties de 400-
415V 3AC en 230-240V 1AC avec une puissance réduite. Débranchez l'alimentation électrique de la machine. Enlevez le panneau avant et retirez le capot qui protège les éléments chauffants. Retirez les câbles bleus. Déplacez les câbles 357/BN sur E1 et 358/GY sur E3 des bornes rouges aux bornes blanches sur chaque élément conformément à la figure. Remontez le capots sur les éléments de chauffage et remontez le panneau de protection. Démontez le couvercle des contacteurs. Inversez la position des câbles 357/BN et 358/GY sur le contacteur de chauffage K21 conformément à la figure. Déplacez les câbles L3 et N conformément à la figure. Remontez le couvercle des contacteurs. 355/BN358/GY354/BK356/BK353/GY357/BNK21L1N355/BN357/BN354/BK356/BK353/GY400V/3~230V/1~358/GYK21L1L2L3 E1 E2 E3 355/BN 357/BN 354/BK 356/BK 353/GY 358/GY E1 E2 E3 355/BN 357/BN 354/BK 356/BK 353/GY 358/GY fig.7910 Branchez l'alimentation électrique de la machine. Vérifiez que toutes les bornes et tous les fils sont bien fixés et faites un essai de fonctionnement de la machine sur un programme court à 60°C afin de vérifier qu'elle ne chauffe pas.42 Instructions dinstallation
9.8.2 Les machines WH6–14CV peuvent être converties de 380-415V 3N AC et 220-240V
1N AC avec une puissance réduite. Débranchez l'alimentation électrique de la machine. Démontez le couvercle de l'unité des connexions électriques. Retirez les câbles connectés à K21:2 et K22:6. Déplacez les câbles restants de L2 et L3 à L1 ou N comme indiqué sur la figure.
220-240V 1N with reduced heating power RemoveFrom L3From L2 fig.W00620 Remontez le couvercle de l'unité des connexions électriques. Branchez l'alimentation électrique de la machine. Vérifiez que toutes les bornes et tous les fils sont bien fixés et faites un essai de fonctionnement de la machine sur un programme court à 60°C afin de vérifier qu'elle ne chauffe pas.Instructions dinstallation
10Raccord de vapeur Les tuyaux d’admission raccordés à la machine doivent être équipés d’un robinet d’arrêt manuel afin de faciliter l’ins- tallation et l’entretien. Le tuyau de raccordement doit être de type ISO/1307- 1983 ou équivalent. Dimensions du raccord au niveau du filtre : DN 15 (BSP 1/2"). Enlevez le couvercle (A). Démontez le boîtier (B).
fig.6600 fig.X04344 Fixez le raccord sur la vanne d’admission de la vapeur. Installez la vanne d’admission de la vapeur sur la machine. Fixez le raccord, la crépine et le coude. Notez le sens de la crépine. Fixez le flexible de vapeur au coude. Vérifiez l’absence d’arêtes pointues ou de déformations sur le flexible de vapeur raccordé. fig.5862C44 Instructions dinstallation Placez le flexible avec les câbles entre la vanne d’admission de vapeur et la machine. Branchez les câbles à la vanne d’admission de vapeur. Raccordez le câble de masse à la borne de mise à la terre. Branchez le connecteur du câble « HEAT » sur la borne « HEAT » de la carte E/S. ”HEAT” fig.6604B Pression de vapeur requise :
- recommandée : 600 kPa (6 kp/cm
Note! Une machine à chauffage à vapeur est destinée à n'utiliser que de la vapeur propre.Instructions dinstallation
11 Raccord de vapeur pour chauffage double (option pour modèles WH6- 14CV, WH6-20CV, WH6-27CV, WH6-33CV ) Les tuyaux d’admission raccordés à la machine doivent être équipés d’un robinet d’arrêt manuel afin de faciliter l’ins- tallation et l’entretien. Le tuyau de raccordement doit être de type ISO/1307- 1983 ou équivalent. Dimensions du raccord au niveau du filtre : DN 15 (BSP 1/2"). Enlevez le couvercle (A). Démontez le boîtier (B).
fig.6600 fig.X04344 Fixez le raccord sur la vanne d’admission de la vapeur. Installez la vanne d’admission de la vapeur sur la machine. Fixez le raccord, la crépine et le coude. Notez le sens de la crépine. Fixez le flexible de vapeur au coude. Vérifiez l’absence d’arêtes pointues ou de déformations sur le flexible de vapeur raccordé. fig.5862C46 Instructions dinstallation Placer le flexible avec les câbles entre la vanne vapeur et la machine. Brancher les câbles à la vanne vapeur. Rac- corder le câble de masse à la borne de mise à la terre. Couper les câbles à quelques centimètres du connecteur de chauffage « HEAT ». ”HEAT” fig.6604E Raccorder les câbles coupés aux raccords 11 et 12 de la carte E/S. fig.X01689Instructions dinstallation
Brancher les cavaliers entre les raccords 1 et 9 et entre les raccords 2 et 10 de la carte E/S.
fig.X01690 Pression de vapeur requise :
- recommandée : 600 kPa (6 kp/cm
Note! Une machine à chauffage à vapeur est destinée à n'utiliser que de la vapeur propre.48 Instructions dinstallation 12Raccordement de vapeur pour le double chauffage (option sur les modèles WH6-14CV, WH6-20CV, WH6-27CV, WH6-33CV ) Les machines équipées de cette option sont destinées aux clients spécifiques qui doivent relever ou contrôler le ni- veau d'eau dans le tambour au moyen d'un tube en verre monté sur le côté de la machine. Un robinet de test est prévu à l'attention du tester/inspecteur pour lui permettre de prélever un ou plusieurs échantil- lons d'eau du tambour.
- Monter le robinet de test sur le côté gauche de la machine. Pour le montage, utiliser du ruban de filetage puis fer- mer le robinet de test. fig.X03514
12.1 Mise en place/Utilisation
Faire des repères sur le tube de niveau de mesure, par exemple après remplissage d'un volume d'eau connu dans le tambour. Il est conseillé d'installer une graduation à côté du tube de niveau. Prélever des échantillons d'eau du robinet en cas de nécessité.Instructions dinstallation
13À la première mise en service Lorsque l'installation est terminée et la machine mise sous tension pour la première fois, vous devez effectuer quel- ques réglages. Suivez les instructions à l'écran. Quand un réglage est terminé, vous passez automatiquement au suivant. Si l'installation est prévue dans un espace public, seuls les segments ci-dessous peuvent être sélectionnés : Dosage automatique buanderie Dosage manuel buanderie Tapis d'immeuble d'appartements Laundromat/Laverie Laundromat/Laverie Wascomat Laundromat/Laverie Mench Camping/Marina Autre self-service50 Instructions dinstallation 14Contrôle du fonctionnement Doit être effectué par du personnel qualifié Le fonctionnement doit être contrôlé une fois l’installation terminée et avant l’utilisation de la machine. Ouvrez les vannes d’eau manuelles. Démarrez un programme.
- Vérifiez que le tambour tourne normalement et qu’aucun bruit inhabituel ne se fait entendre.
- Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite au niveau des branchements de l’alimentation en eau et de la vidange.
- Vérifiez que l’eau passe bien dans le compartiment à lessive.
- Vérifiez que la porte ne peut pas s’ouvrir lorsqu’un programme est en cours. Prêt pour utilisation Si tous les tests sont concluants, la machine est prête à être utilisée. Si certains tests ne sont pas concluants, que des défaillances ou des erreurs ont été détectées, contactez votre cen- tre d’entretien/distributeur local.Instructions dinstallation
15Information sur l’évacuation
15.1 Recyclage et élimination de l'appareil
15.1.1 Recyclabilité
Nos appareils sont réalisés avec un taux élevé de matériaux recyclables (comme de l'acier inox, du fer, de l'alumi- nium, de la tôle zinguée, du cuivre, etc.) qui peuvent être valorisés par des systèmes de recyclage locaux, conformé- ment aux réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation. Les réglementations en matière d'élimination des déchets peuvent varier d'un pays à l'autre. Par conséquent, les ap- pareils doivent être éliminés conformément à la législation et aux directives émises par les autorités compétentes dans le pays où l'appareil est mis hors service. Les composants de l'appareil doivent être séparés et éliminés en fonction de leur matière (par exemple, métaux, hui- les, graisses, plastiques, caoutchouc, laine de verre, gaz frigorigènes, plaques isolantes et autres matériaux isolants, laine de verre, LED, etc.), conformément aux réglementations locales et internationales en vigueur en matière de gestion des déchets. Les compresseurs peuvent contenir des huiles et des fluides réfrigérants qui sont considérés comme déchets spé- ciaux et doivent être recyclés selon les réglementations locales.
15.1.2 Procédure d'élimination de l'appareil / valorisation des composants/matériaux
Ce produit ne peut en aucun cas être éliminé simplement dans l'environnement à la fin de son cycle de vie ; il est im- pératif soit de l'éliminer conformément aux réglementations environnementales locales soit, de préférence, de le ra- mener entier dans un centre de recyclage agréé. Tous les composants déposés, y compris les portes et autres parties structurelles, doivent être confiés avec l'appa- reil à un centre de démontage et de recyclage agréé. Le centre de démontage/recyclage emploiera toutes les technologies et méthodes de pointe afin de démonter effica- cement les produits pour les valoriser au maximum. Il est à noter que les cartes à circuits imprimés, les moteurs électriques et autres composants identifiés dans la légis- lation de l'Union européenne comme matières premières critiques à haut potentiel de valorisation doivent être traités séparément. En cas de doutes ou de questions, toujours se référer au SAV de référence. Avant d'éliminer l'appareil, vérifier soigneusement son état physique et son état de préservation, en vérifiant la pré- sence potentielle de fuites de liquides ou de gaz, ainsi que de pièces cassées susceptibles de présenter un risque pendant la manipulation et le démontage ultérieur. Le symbole figurant sur le produit indique que ce produit ne doit pas être traité comme dé- chet ménager, mais doit être éliminé conformément aux réglementations en vigueur, afin d'éviter tout impact négatif sur l'environnement et la santé humaine. Pour plus d'informa- tions sur le recyclage de ce produit, contacter l'agent ou le revendeur local, le SAV ou l'or- ganisme local compétent pour l'élimination des déchets. Note! Au moment du démontage de l'appareil, les marquages, le présent Manuel et les autres documents relatifs à l'appareil devront être détruits.52 Instructions dinstallation
15.2 Élimination de l'emballage
Les emballages doivent être mis au rebut conformément aux réglementations en vigueur dans le pays d'utilisationde l'appareil. Tous les matériaux utilisés pour l'emballage sont compatibles avec l'environnement.Ces composants peuvent être conservés, recyclés ou incinérés dans une usine d’incinération des déchets. Les piè-ces en plastique recyclables sont marquées comme dans les exemples suivants.
Polyéthylène :• Emballage extérieur• Sachet contenant les instructions
Notice Facile