PocketTens HV-F013-E - Non catégorisé OMRON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PocketTens HV-F013-E OMRON au format PDF.

📄 34 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice OMRON PocketTens HV-F013-E - page 1
Caractéristique Détails
Type d'appareil Appareil de stimulation électrique transcutanée (TENS)
Dimensions Compact et portable
Alimentation Piles (type non spécifié)
Modes de stimulation Différents modes de traitement disponibles
Intensité réglable Oui, pour un confort personnalisé
Utilisation Pour soulager la douleur musculaire et articulaire
Maintenance Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, vérifier régulièrement l'état des électrodes
Sécurité Ne pas utiliser sur les zones sensibles ou en cas de maladies cardiaques sans avis médical
Informations générales Appareil léger, facile à transporter, idéal pour une utilisation à domicile ou en déplacement

FOIRE AUX QUESTIONS - PocketTens HV-F013-E OMRON

Comment allumer l'OMRON PocketTens HV-F013-E ?
Pour allumer l'appareil, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le devant de l'appareil jusqu'à ce que l'écran s'allume.
Comment régler l'intensité du traitement ?
Utilisez les boutons '+' et '-' sur l'appareil pour augmenter ou diminuer l'intensité du traitement selon votre confort.
Que faire si l'appareil ne fonctionne pas ?
Vérifiez que les piles sont installées correctement et qu'elles ne sont pas usées. Remplacez-les si nécessaire.
Comment appliquer les électrodes correctement ?
Nettoyez la peau à l'endroit où vous allez placer les électrodes. Assurez-vous de placer les électrodes sur une peau sèche et sans poils pour une meilleure adhésion.
Puis-je utiliser l'OMRON PocketTens HV-F013-E pendant la grossesse ?
Il est recommandé de consulter un professionnel de santé avant d'utiliser cet appareil si vous êtes enceinte.
Comment nettoyer les électrodes après utilisation ?
Essuyez les électrodes avec un chiffon humide et séchez-les à l'air. Ne les immergez pas dans l'eau.
Quelle est la durée maximale d'utilisation recommandée ?
Il est conseillé de ne pas dépasser 30 minutes par session et de faire des pauses entre les traitements.
L'OMRON PocketTens HV-F013-E est-il waterproof ?
Non, l'appareil n'est pas étanche. Évitez tout contact avec l'eau.

Questions des utilisateurs sur PocketTens HV-F013-E OMRON

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PocketTens HV-F013-E - OMRON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PocketTens HV-F013-E de la marque OMRON.

MODE D'EMPLOI PocketTens HV-F013-E OMRON

  • Appareil anti-douleur. Mode d’emploi.

Étape 2 – Raccordez le câble des électrodes à l’unité principale

Étape 3 – Insérez chaque câble dans chacune des électrodes

Étape 4 – Retirez et éliminez le lm plastique des électrodes

Commencez votre traitement ..........................................................46 Étape 1 – Placement des électrodes

Étape 2 – Choisissez 1 des 5 modes

Étape 3 – Sélectionnez le niveau de puissance (1 Faible à 10 Elevé)

  • Conseils pour contrôler et soulager votre douleur p. 54
  • Quand devez-vous commencer le traitement? p. 54
  • Traitez rapidement votre douleur p. 54
  • Combien de temps dois-je l’utiliser? p. 54
  • Quand dois-je arrêter d’utiliser l’appareil? p. 54
  • Pour quel type de douleur le traitement est-il le plus indiqué? p. 54
  • Nettoyage et stockage p. 55
  • Nettoyage et stockage p. 55
  • Nettoyage des électrodes p. 55
  • Quand devez-vous changer vos électrodes? p. 55
  • Nettoyage de l’unité principale p. 56
  • Stockage des électrodes p. 56
  • Stockage de l’unité principale et des électrodes p. 56
  • Dépannage p. 57
  • Garantie p. 60
  • Spécications p. 61
  • Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) p. 6334

INTRODUCTION Merci d’avoir acheté le PocketTens d’Omron. An d’utiliser cet appareil en toute sécurité, lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit pratique ou conservez-le avec l’appareil pour vous y référer ultérieurement. Cette boîte contient les composants suivants:

  • 1 Unité principale • 1 Câble pour électrode
  • 2 Électrodes longue durée
  • 1 Support pour électrodes • 2 Piles «AAA» (LR03)
  • 1 Mode d’emploi Utilisation prévue Usage médical OMRON PocketTens est un appareil anti-douleur destiné à diminuer et soulager les douleurs musculaires et articulaires, ainsi que la raideur et l’engourdissement du dos, des bras, des jambes, des épaules et des pieds par l’application d’une neurostimulation électrique à la surface de la peau, près de la zone douloureuse. Il s’utilise chez les patients adultes, sur une peau normale, saine, sèche et propre. Tous les modes peuvent être utilisés en toute sécurité sur les parties du corps ou pour les douleurs décrites dans ce mode d’emploi. Il vous sut de trouver le mode qui convient à votre douleur. Il peut être facilement utilisé en association avec un autre traitement ou médicament antalgique. Depuis les années 1970, la technique TENS a été utilisée par de nombreux professionnels de santé, comme les physiothérapeutes et les spécialistes de la douleur, pour soulager la douleur. Utilisateur Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes à même de comprendre ce mode d’emploi. Il est destiné à un usage domestique. Comment fonctionne-t-il? OMRON PocketTens fonctionne grâce aux trois actions combinées de la technologie TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) qui contribue à: - réduire la douleur - déclencher la libération d’endorphines (analgésiques naturels) - améliorer la circulation sanguine (à la suite des contractions et relâchements musculaires répétés)

AVANT D’UTILISER L’APPAREIL35

MESURES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Il est important que vous lisiez tous les avertissements et précautions inclus dans ce manuel d’instructions car ils sont destinés à vous protéger, à prévenir les blessures et à éviter une situation qui pourrait endommager l’appareil. SYMBOLES DE SÉCURITÉ UTILISÉS DANS

LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI

DANGER Une utilisation inadéquate peut être dangereuse et entraîner le décès ou de graves lésions. Voici les situations dans lesquelles cet appareil ne doit pas être utilisé. AVERTISSE- MENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner le décès ou de graves lésions. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des lésions légères à modérées chez l’utilisateur ou le patient, ou endommager l’appareil ou d’autres objets. DANGER N’utilisez pas cet appareil avec ces autres appareils: (1) Si vous portez un stimulateur cardiaque, un débrillateur implanté ou tout autre dispositif électronique. L’utilisation concomitante de ces appareils pourrait causer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques ou le décès. (2) N’utilisez pas cet appareil en même temps qu’un autre appareil TENS. (3) Avec un dispositif médical électronique de survie, comme un cœur ou un poumon articiel ou un appareil d’assistance respiratoire. (4) Pour les hôpitaux et cliniques, en présence ou en cas d’utilisation d’appareils électroniques de surveillance (par ex. moniteurs cardiaques, alarmes ECG), susceptibles de connaître des dysfonctionnements lorsque l’appareil de stimulation électrique est utilisé. (5) Pour les hôpitaux et cliniques, le raccordement simultané d’un patient à un équipement électronique chirurgical à haute fréquence peut provoquer des brûlures à l’emplacement des électrodes du stimulateur et potentiellement endommager le stimulateur. (6) Pour les hôpitaux et cliniques, l’utilisation à proximité immédiate (par ex. 1m) d’un équipement électronique médical à ondes courtes ou micro-ondes peut engendrer une instabilité de la tension de sortie du stimulateur.36

MESURES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL DANS LES CONDITIONS SUIVANTES Consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil. L’appareil peut causer des perturbations du rythme létal chez certains individus sensibles. Si vous avez récemment subi une intervention chirurgicale, la stimulation peut perturber le processus de guérison. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SUR LES PERSONNES SUIVANTES Femmes enceintes. N’utilisez pas ce dispositif chez les enfants et les nourrissons car son utilisation dans la population pédiatrique n’a pas été évaluée. Tenez-le hors de la portée des jeunes enfants car ils pourraient s’étrangler avec le câble des électrodes. Personnes incapables d’exprimer leurs pensées ou leurs intentions. Personnes incapables de faire fonctionner l’appareil elles-mêmes. Soyez prudent si vous avez tendance à avoir des hémorragies internes, à la suite d’une lésion ou d’une fracture par exemple. En cas de suspicion ou de diagnostic d’une maladie cardiaque, vous devriez suivre les précautions recommandées par votre médecin. En cas de suspicion ou de diagnostic d’une épilepsie, vous devriez suivre les précautions recommandées par votre médecin. Soyez prudent si les électrodes sont appliquées près de l’utérus pendant les règles. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diérentes ou réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que ces personnes ne soient supervisées ou ne reçoivent une formation à l’utilisation de l’appareil par une personne chargée de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils n’utilisent pas l’équipement comme un jouet.37 MESURES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS N’APPLIQUEZ JAMAIS LES ÉLECTRODES SUR LES ZONES DU CORPS SUIVANTES: La tête, la bouche, ou toute autre partie du visage. Le cou ou toute autre partie de la gorge car cela pourrait provoquer de graves spasmes musculaires pouvant entraîner une obstruction des voies respiratoires, des dicultés respiratoires ou des eets indésirables sur le rythme cardiaque ou la pression artérielle. Près du cœur ou sur les parties génitales. Des deux côtés du thorax en même temps (sur les côtés ou à l’avant et à l’arrière), ou sur la poitrine, car le passage d’un courant électrique peut provoquer des troubles du rythme cardiaque, pouvant être mortels. Sur les mollets des deux jambes en même temps car cela pourrait causer des troubles cardiaques. Sous la plante des deux pieds en même temps car cela pourrait causer des troubles cardiaques. Plaies ouvertes, rougeurs, zones gonées, rouges, infectées ou enammées ou éruptions cutanées (comme des varices, une phlébite, une thrombophlébite ou une thrombose) ou au-dessus ou près de lésions cancéreuses ou de zones de peau où les sensations ne sont pas normales. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL LORS DES

Dans le bain ou sous la douche; En dormant; En conduisant, en faisant fonctionner des machines ou lors de toute activité au cours de laquelle une stimulation électrique peut engendrer un risque de blessure.38

MESURES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS AVERTISSEMENTS RELATIFS AU TRAITEMENT DE LA DOULEUR Si vous avez reçu un traitement médical ou physique pour votre douleur, consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil. Si votre douleur ne s’atténue pas, devient réellement chronique ou grave, ou dure plus de cinq jours, arrêtez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin. La simple présence d’une douleur est un avertissement très important indiquant que quelque chose ne va pas. Par conséquent, si vous sourez d’une maladie grave, consultez votre médecin an de savoir si l’utilisation de ce neurostimulateur électronique vous est recommandée. Si vous sourez d’une maladie infectieuse, consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil.

NE PAS MODIFIER L’APPAREIL

Ne branchez pas le câble dans un appareil autre que l’OMRON PocketTens. Aucune modication de cet appareil n’est autorisée. N’utilisez cet appareil qu’avec le câble des électrodes et les électrodes recommandés par le fabricant an d’éviter d’endommager l’appareil.

AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES ÉLECTRODES

Appliquez les électrodes sur une peau normale, saine, sèche et propre (chez les patients adultes) car, sinon, elles pourraient perturber le processus de guérison. Si vous présentez une irritation ou des rougeurs cutanées après une séance, arrêtez d’utiliser la stimulation électrique sur cette zone.39

PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES ÉLECTRODES

Ne déplacez pas les électrodes sur une autre zone quand l’appareil est en fonctionnement. Ce traitement ne peut pas fonctionner avec une seule électrode. Vous DEVEZ UTILISER DEUX ÉLECTRODES en même temps. Vériez que les éléments sont bien connectés et que les électrodes sont bien xées sur la partie du corps que vous souhaitez traiter, sinon, le traitement pourrait être inecace. Les électrodes ne doivent toucher aucun objet métallique, comme une boucle de ceinture, un collier ou d’autres métaux portés sous les vêtements. Veillez à ce que les électrodes ne se chevauchent pas et ne les posez pas l’une sur l’autre. Cela pourrait diminuer l’ecacité du traitement ou empêcher l’appareil de fonctionner. Les électrodes en gel peuvent se coller entre elles et le gel peut s´enlever lors de la séparation Ne posez pas les électrodes avec des mains mouillées. Ne laissez pas les électrodes collées à la peau après la n du traitement. Ne partagez pas les électrodes avec une autre personne. Cela pourrait entraîner une irritation ou une infection cutanée. Les électrodes ne doivent être utilisées que par une seule et même personne. N’utilisez pas les électrodes après la date d’expiration. Ne tordez et ne pliez pas les électrodes car cela pourrait endommager le gel et elles pourraient ne plus coller ou ne plus fonctionner correctement. Pour éviter d’endommager la surface adhésive des électrodes, placez- les uniquement sur la peau ou sur le support en plastique prévu à cet eet. Assurez-vous que les électrodes sont propres et placez-les toujours conformément aux illustrations de ce mode d’emploi (voir les pages 46-50, Placement des électrodes). N’appliquez aucune crème, ni aucun solvant sur les électrodes ou sur votre peau car cela empêcherait les électrodes de fonctionner correctement. Les électrodes sont auto-adhésives et vont coller toutes seules à votre peau. Laissez un espace d’au moins 2,5 cm entre les électrodes pour obtenir un résultat optimal. MESURES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS40

MESURES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ATTENTION LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL UNITÉ PRINCIPALE Veuillez signaler au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel vous êtes établi tout incident grave survenu en rapport avec ce dispositif. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si vous ressentez une gêne, arrêtez immédiatement de l’utiliser. N’utilisez pas cet appareil à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu. Ne le placez pas dans une pièce très humide, comme la salle de bains. Cela endommagerait l’appareil. La température idéale d’utilisation est de +10°C à 40 °C

avec une humidité relative de 30% à 80 %. N’utilisez pas cet appareil si l’éclairage est insusant. Vous pourriez avoir du mal à le faire fonctionner correctement. Pendant l’utilisation de cet appareil, veillez à ce qu’aucun téléphone mobile ou autre appareil électrique émettant des champs électromagnétiques ne soit situé à moins de 30cm. sous peine d’en perturber le fonctionnement. CÂBLE Ne pas laver le câble des électrodes. N’insérez pas la che des électrodes dans un endroit autre que la prise de l’appareil. Ne tirez pas sur le câble des électrodes pendant le traitement. Ne tordez pas ou ne tirez pas l’extrémité du câble. Pour retirer le câble de l’appareil, maintenez la prise et tirez. Changez le câble s’il est cassé ou endommagé. PILE Ne jetez pas les piles dans un feu. Les piles pourraient exploser. Jetez l’appareil, les piles et les autrescomposants conformément aux règlementations en vigueur. Toute mise au rebut illicite peut entraîner une pollution de l’environnement. Ne mélangez pas des piles alcalines et des piles au manganèse car cela raccourcirait leur durée de vie. Lors du traitement, ne retirez pas le couvercle de piles et ne touchez pas les bornes des piles. N’utilisez pas de piles rechargeables.41 ÉLECTRODES N’utilisez que les électrodes recommandées par OMRON pour éviter d’aecter la sécurité et l’ecacité de l’électrostimulation. Une mauvaise application des électrodes risque de provoquer de la gêne ou des brûlures cutanées. Décollez les électrodes avant de remettre les piles. Précautions générales Les eets à long terme de la stimulation électrique ne sont pas connus. N’utilisez la stimulation électrique que sur une peau normale, intacte, propre, sèche et saine. La technique TENS ne peut pas traiter la source ou la cause première de la douleur, y compris s’il s’agit de maux de tête. La technique TENS ne peut pas remplacer les médicaments anti- douleur et autres traitements de la douleur. Les dispositifs TENS ne soignent pas les maladies ou les blessures. TENS est un traitement symptomatique et, à ce titre, il supprime la sensation de douleur qui, en d’autres circonstances, servirait de mécanisme de protection. L’ecacité dépend dans une très large mesure de la sélection du patient par le guide d’un praticien qualié en gestion de la douleur. Vous ressentirez peut-être une irritation ou une hypersensibilité de la peau dûe à l’électrostimulation ou au conducteur électrique (gel). Tenez l’appareil hors de la portée des jeunes enfants. Cet appareil contient de petites pièces qui pourraient être avalées. Prenez immédiatement contact avec votre médecin. Réactions indésirables éventuelles Vous devez arrêter d’utiliser l’appareil et consulter votre médecin si vous avez des réactions indésirables à cause de cet appareil. Il est possible qu’une irritation de la peau ou des brûlures se produisent sous les électrodes lorsqu’elles sont sur votre peau. Ne traitez pas la même zone pendant une longue durée (pas plus de 30minutes par séance, maximum 3fois/jour) car cela pourrait épuiser les muscles de cette région et les rendre douloureux. MESURES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS42

Unité principale Câble des électrodes

ACCESSOIRES MÉDICAUX EN OPTION

Description du produit Modèle Électrodes longue durée HV-LLPAD-E Pain Reliever INSTRUCTION MANUAL PocketTens (HV-F013-E)

  • Les piles fournies ne sont destinées qu’à une utilisation d’essai, elles peuvent avoir une durée de vie plus courte. Avant Arrière Électrodes longue durée43

1. Cinq modes prédénis (Bras/Épaule, Bas du

Dix niveaux de puissance (1 faible à 10 élevé).

3. Paire d’électrodes (durable, réutilisable,

lavable, jusqu’à 150utilisations). N’utilisez avec cet appareil que les électrodes ou le câble recommandés par OMRON.

4. Arrêt automatique après 15minutes.

5. Les témoins lumineux vous permettent

de contrôler facilement votre traitement (indication du mode, niveau de puissance).

6. Le témoin de pile s’allume pour vous rappeler

de changer les piles.

7. Le témoin des électrodes clignote si une (les)

électrode(s) présente(nt) une défaillance.

LES TOUCHES ET LEURS FONCTIONS

Touche ON/OFF Appuyez une fois pour mettre sur «ON» et appuyez de nouveau pour mettre sur «OFF». Touche Set/Start Après avoir choisi le mode: appuyez sur Set/Start pour sélec- tionner le mode. ( Page 51) Témoin de puissance

Page 53) Témoin de l’électrode Si une électrode bouge, ce témoin clignote. ( Page 59) Témoin des Piles Si les piles sont faibles, le voyant des piles s’allume. Fiche du câble Touche Mode/Puissance Sélectionnez le mode et la puissanceenfonction de vos besoins.

1. Appuyez sur Ÿ/ź pour choisir le

2. Après avoir sélectionné le mode:

appuyez sur Ÿ pour augmenter la puissance. Appuyez sur ź pour diminuer la puissance. ( Page 53) Voyant de Mode Chaque témoin lumineux correspond à un mode.

Page 52 et arrière de l’unité principale)44

Avant d’utiliser votre appareil, contrôlez les éléments suivants.

1. Le câble n’est pas cassé.

2. Le gel des électrodes n’est pas endommagé.

3. La connexion du câble des électrodes n’est pas

4. L’appareil est intact et fonctionne.

5. Les piles ne fuient pas.

ÉTAPE 1 – INSÉREZ LES PILES

1 Retirez le couvercle des piles à l’aide d’un objet dur (par exemple la pointe d’un stylo, un tournevis n). Couvercle des

iles 2 Insérez les piles puis replacez le couvercle des piles. (Assurez- vous que les signes correspondent bien quand vous insérez les piles.)

ÉTAPE 2 – RACCORDEZ LE CÂBLE DES

ÉLECTRODES À L’UNITÉ PRINCIPALE

Raccordez la che du câble des électrodes à la base de l’unité principale.

S’il s’agit de la première utilisation, sortez les électrodes de leur emballage hermétique. N’allumez PAS l’appareil tant que les électrodes ne sont pas sur votre peau. Vous DEVEZ UTILISER LES DEUX ÉLECTRODES, sinon la stimulation ne fonctionnera pas. N’appliquez ni spray, ni lotion, ni crème sur la peau ou les électrodes. REMARQUE: Les électrodes ne colleront pas si la peau est trop poilue ou trop grasse. Gardez la peau propre. Nous recommandons de raser la zone pour un traitement e cace.

ÉTAPE 4 – RETIREZ ET ÉLIMINEZ LE FILM

PLASTIQUE DES ÉLECTRODES

Pour la première utilisation, retirez le lm plastique transparent des électrodes et jetez-le.

STOCKAGE DES ÉLECTRODES SUR LE SUPPORT

Retirez le lm plastique et placez la face collante des électrodes de chaque côté du support pour électrodes. Électrode tournée vers le bas Support pour électrodes Face adhérente de l’électrode vers le haut46

(UTILISEZ L’APPAREIL PENDANT UN MAXIMUM DE 30MINUTES PAR SÉANCE) BRAS Collez les deux électrodes de chaque côté de la zone douloureuse.

ÉTAPE 1 – PLACEMENT DES ÉLECTRODES

Pour un traitement optimal: Placez les électrodes de chaque côté de la zone douloureuse, pas directement dessus. Laissez un espace d’au moins 2,5 cm entre les électrodes. VOUS DEVEZ UTILISER DEUX ÉLECTRODES simultanément pour que le traitement fonctionne. Veillez à ce que les électrodes ne se chevauchent pas et ne les posez pas l’une sur l’autre. Ne prêtez pas vos électrodes à une autre personne. Avant de commencer le traitement, évaluez votre douleur sur une échelle de 1 (faible) à 10 (forte). Cela vous servira de point de repère au moment d’évaluer vos résultats après la séance.47

COMMENCEZ VOTRE TRAITEMENT

ÉTAPE 1 – PLACEMENT DES ÉLECTRODES (suite) ÉPAULE Collez les deux électrodes sur l’épaule, selon l’emplacement de la zone douloureuse. ÉPAULE Collez une électrode à l’avant et à l’arrière de l’épaule. Ne les utilisez pas près du cœur, des deux côtés du thorax ou sur la poitrine, car le passage d’un courant électrique peut provoquer des troubles du rythme cardiaque, pouvant être mortels.48

Collez les deux électrodes dans le bas de votre dos selon l’emplacement de la zone douloureuse. Pour un traitement optimal, placez les électrodes sur les muscles du dos, pas sur la colonne.

Collez une électrode au- dessus et en dessous de la zone douloureuse, du même côté du corps.49 Intérieur Extérieur PIED (CHEVILLE) Collez les électrodes du côté gauche si la douleur est située à l’extérieur de votre cheville/pied. Collez les électrodes sur la droite si la douleur est située à l’intérieur de votre cheville/pied. Ne placez pas les électrodes en même temps sous la plante des deux pieds. JAMBE (MOLLET) Collez les deux électrodes sur le mollet douloureux. Ne placez pas les électrodes en même temps sur les deux mollets. ÉTAPE 1 – PLACEMENT DES ÉLECTRODES (suite)

COMMENCEZ VOTRE TRAITEMENT

JAMBE (HANCHE ET CUISSE) Collez les deux électrodes de chaque côté de la zone douloureuse.50

ÉTAPE 1 – PLACEMENT DES ÉLECTRODES (suite) ARTICULATION (GENOU) Collez les deux électrodes au-dessus du genou ou au-dessus et en dessous de l’articulation douloureuse. ARTICULATION (COUDE) Collez les deux électrodes de chaque côté de l’articulation douloureuse.51

A Appuyez sur la touche ON/OFF. B Appuyez sur la touche Ÿ(Haut) ou ź(Bas) pour choisir 1 des 5modes. Il est impossible de combiner les modes. C Appuyez sur la touche Set/Start pour sélectionner le mode. Le traitement débutera au niveau de puissance 1. Sélectionnez un mode de traitement:

Ou sélectionnez un mode de massage:

Comment changer de mode pendant le traitement? Si vous souhaitez changer de mode en cours de traitement, appuyez sur la touche Set/Start et la touche Ÿ(Haut) ou ź(Bas) pour sélectionner un autre mode. Vous ne pouvez utiliser qu’UN MODE à la fois. Si vous n’appuyez pas sur la touche Set/Start pour sélectionner le mode, l’appareil s’éteint automatiquement après 3minutes. Comment choisir le bon mode? Chaque mode peut être utilisé sur les parties du corps ou pour les douleurs décrites dans ce mode d’emploi. Choisissez le mode qui vous semble convenir à votre douleur.

Mode Appuyer sur le bouton d’alimentation Appuyer sur Set/Start e52

ÉTAPE 2 – CHOISISSEZ 1 DES 5 MODES (suite) Traitements conçus pour Bras/Épaule Bas du dos Jambe/Pied Malaxage Constant Témoin Mode et Arrière de l’unité principale Problèmes éventuels Raideur, courbature ou douleur, sensation de tension. Raideur, douleur, spasme musculaire, douleur nerveuse. Gonement, fatigue, sensation de froid, courbature ou douleur. Raideur, douleur, sensation de tension. Raideur, courbature, sensation de tension ou douleur. En quoi consiste le traitement? Série de tapotements, de pulsations et de malaxage de vitesse faible à rapide et sensations semblables à un massage. Série de picotements, suivis de tapotements, de vitesse rapide à faible. En augmentant la puissance, vous ressentirez probablement des sensations semblables à un malaxage ou un massage. Série de tapotements et de sensations de pulsations de faible vitesse. Série de pulsations de vitesse modérée, semblables à un massage. Série de pulsations régulières qui ne changent pas.53

COMMENCEZ VOTRE TRAITEMENT

ÉTAPE 3 – SÉLECTIONNEZ LE NIVEAU DE PUISSANCE (1 FAIBLE À 10 ELEVÉ) L’appareil démarre automatiquement au niveau de puissance

1. Augmentez lentement le niveau de puissance en appuyant sur

la touche Ÿ(Haut). Vous devriez sentir de légères pulsations. Comment choisir le niveau de puissance correspondant à ma douleur? À chaque fois que vous appuyez sur Ÿ(Haut) ou ź(Bas), le niveau de puissance change. Si la sensation de stimulation s’aaiblit ou disparaît, augmentez la puissance. Toutefois, dès que cette sensation devient désagréable, appuyez sur ź(Bas) pour diminuer la puissance.

  • Appuyez sur Ÿ pour augmenter la puissance.
  • Appuyez sur ź pour diminuer la puissance. Si le témoin Électrode clignote, l’appareil s’éteint automatique- ment après 30secondes. ( «DÉPANNAGE» à la page 57) Quel est le niveau de puissance de mon appareil? Appuyez sur la touche Ÿ(Haut)/ź(Bas) pour augmenter/ diminuer la puissance. Le témoin de puissance monte/descend après une ou deux pressions (comme illustré ci-dessous). Par conséquent, le témoin peut ne pas monter/descendre, mais le niveau de puissance augmente/diminue à chaque pression. Témoin de puissance: Niveau de puissance: 1 ou 2 3 ou 4 5 ou 6 7 ou 8 9 ou 10 Combien de temps dure le traitement? L’appareil continue de fonctionner automatiquement pendant 15minutes avant de s’éteindre. Pour arrêter l’appareil en cours de traitement, appuyez sur la touche ON/OFF. Nous recommandons un traitement de 30minutes par séance, maximum 3fois/jour.54

CONSEILS POUR CONTRÔLER ET SOULAGER VOTRE DOULEUR Quand devez-vous commencer le traitement? Utilisez l’appareil dès que votre douleur apparaît. Commencez par une séance (l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15minutes). Éteignez l’appareil avec les électrodes encore en place et RÉÉVALUEZ VOTRE DOULEUR (1 faible à 10 forte). Traitez rapidement votre douleur En traitant rapidement votre douleur, vous pouvez l’empêcher de s’aggraver, voire même de devenir chronique. Il est préférable que vous puissiez contrôler votre douleur à un stade précoce, pour éviter qu’elle n’atteigne un niveau où elle limitera vos activités quotidiennes. Combien de temps dois-je l’utiliser? Commencez par une séance de 15minutes. Éteignez toujours l’appareil avec les électrodes encore en place. Évaluez votre douleur pour contrôler vos progrès, sur une échelle de 1 (douleur faible) à 10(douleur forte). Arrêtez la séance de traitement si la douleur diminue ou disparaît. Appuyez sur la touche ON/OFF pour continuer le traitement avec une autre séance de 15minutes. 1 séance Nb de minutes max./séance Nb de fois max./jour 15minutes 2×15minutes 3fois arrêt automatique Voir les avertissements page 41. Un traitement de longue durée et une stimulation intense peuvent provoquer une fatigue musculaire et entraîner des eets indésirables. Quand dois-je arrêter d’utiliser l’appareil?

1. Si vous avez un eet indésirable (irritation cutanée/rougeurs/

brûlures, maux de tête ou autre sensation douloureuse ou si vous ressentez une gêne inhabituelle).

2. Si votre douleur ne s’atténue pas, devient réellement chronique

et sévère, ou dure plus de cinq jours. Pour quel type de douleur le traitement est-il le plus indiqué? Ce traitement fonctionne mieux sur la douleur aiguë parce qu’elle est localisée. La douleur aiguë est une douleur localisée dans une zone pendant moins de 3mois. Une douleur chronique est une douleur pouvant se situer dans plusieurs zones et durer plus de 6mois. La douleur chronique peut être aggravée par d’autres problèmes que cet appareil ne peut traiter. N’oubliez pas: cet appareil ne soigne pas la cause initiale de la douleur. Il procure un soulagement ou une réduction de la douleur provisoire an de vous permettre de mieux gérer votre vie et vos activités.55

NETTOYAGE ET STOCKAGE

Cet appareil est conçu pour être utilisé de façon répétée sur une longue période. Les électrodes peuvent être utilisées jusqu’à 150fois ou pendant 5mois (à raison d’1utilisation/jour). Instruc- tions importantes sur le nettoyage et le stockage de l’appareil: Nettoyage des électrodes

1. Éteignez l’appareil et retirez le câble des électrodes.

2. Nettoyez les électrodes lorsque la surface adhésive est sale

et/ou que les électrodes deviennent diciles à coller.

Nettoyez délicatement les électrodes en les passant sous l’eau froide à faible débit et en frottant avec le bout des doigts pendant quelques secondes (n’utilisez pas d’éponge/de chion/d’éléments pointus comme l’ongle sur la face adhésive, n’utilisez pas de détergents, de produits chimiques, ni de savon).

3. Les électrodes peuvent être nettoyées au bout de

15utilisations, soit environ 10fois pour 150utilisations. Ne nettoyez pas les électrodes pendant trop longtemps, ni trop souvent. Si la surface adhésive devient gluante ou pèle, placez les électrodes dans le réfrigérateur (ne pas congeler) pendant la nuit. Cela permettra peut-être de restaurer leur adhérence.

4. Séchez les électrodes et laissez la surface adhésive sécher

totalement à l’air libre. Ne l’essuyez pas avec un mouchoir ni avec un torchon.

5. Les électrodes sont remplaçables et peuvent être achetées.

Veuillez consulter vos représentants OMRON locaux. La durée de vie des électrodes dépend de la fréquence à laquelle vous les nettoyez, de leur stockage et de l’état de la peau. Quand devez-vous changer vos électrodes? Si l’électrode ne colle plus à votre peau ou si plus de 25 % de la surface de l’électrode n’est pas en contact avec votre peau.56

Nettoyage de l’unité principale

Éteignez l’appareil et retirez le câble des électrodes.

Nettoyez l’unité principale avec un chion légèrement humide (ou imbibé d’une solution nettoyante neutre) en frottant doucement.

  • N’utilisez pas de produits chimiques (comme un diluant ou du benzène).
  • Évitez que de l’eau entre à l’intérieur de l’appareil. Stockage des électrodes

1. Éteignez l’appareil et retirez le câble de la

2. Décollez les électrodes de votre corps.

3. Laissez le câble relié aux électrodes.

Placez les électrodes sur leur support, une électrode de chaque côté, avec la face collante de l’électrode sur le support.

4. Enroulez le câble des électrodes autour

du support. Stockage de l’unité principale et des électrodes

  • Placez l’appareil, les électrodes avec leur câble sur le support pour électrodes, le Mode d’emploi dans la boîte d’origine.

Ne la rangez pas dans un endroit exposé au soleil, à des températures élevées ou basses, à l’humidité, à un feu, à des vibrations ou à des chocs. La température de stockage (après déballage) est de 0°C à 40°C, avec une humidité relative de 30% à 80%.

  • Ne la rangez pas à des endroits faciles d’accès pour les enfants.
  • Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps, retirez les piles avant de le ranger an d’éviter que les piles ne fuient.
  • N’enroulez pas le câble des électrodes autour de l’unité principale car cela pourrait l’endommager.

NETTOYAGE ET STOCKAGE57

DÉPANNAGE Dans ce cas... Causes possibles... Essayez cette solution... Vous ne sentez aucune puissance. Niveau de puissance très faible. Vous n’utilisez qu’une électrode? Placez l’autre électrode sur votre peau. Vous devez utiliser LES DEUX ÉLECTRODES, sinon le traitement ne fonctionnera pas. Avez-vous retiré le lm transparent des électrodes? Décollez le lm de la surface adhésive des électrodes. Les électrodes sont- elles empilées ou superposées? Vériez le placement des électro- des. Reportez-vous à la section «Placement des électrodes». Le câble est-il correctement branché à l’unité principale? Branchez correctement la che du câble d’alimentation dans la prise jack située au bas de l’appareil. La puissance est-elle trop faible? Appuyez sur la touche Ÿ (Haut). Le gel est-il endommagé? Remplacez l’électrode. Dans ce cas... Causes possibles... Essayez cette solution... Vous ne sentez aucune puissance. Niveau de puissance très faible. Les piles sont-elles déchargées? Remplacez les deux piles «AAA». La puissance est-elle sur «1»? Appuyez sur la touche Ÿ (Haut). Votre peau devient rouge ou irritée. La surface adhésive est-elle sale ou sèche? Nettoyez délicatement du bout des doigts la surface des électrodes sous l’eau à faible débit pendant environ 3secondes. La durée du traitement est-elle trop longue? Utilisez l’appareil moins de 15minutes. Les deux électrodes sont-elles bien collées sur le corps? Reportez-vous à la section «Placement des électrodes» et collez-les correctement. Si l’un quelconque des problèmes ci-dessous se produit pendant l’utilisation, vériez avant tout qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30cm. Si le problème persiste, reportez-vous au tableau ci-dessous.58

DÉPANNAGE Dans ce cas... Causes possibles... Essayez cette solution... Votre peau devient rouge ou irritée. La surface des électrodes est-elle usée? Changez les deux électrodes en même temps. Pas de source d’alimentation. Les bornes des piles (+ et -) sont-elles mal orientées? ou les piles sont-elles déchargées? Vériez l’alignement des piles ou remplacez-les. L’appareil s’arrête pendant l’utilisation. Les piles sont-elles déchargées? Changez les deux piles en même temps. Le câble est-il cassé? Remplacez le câble. Le témoin Pile s’allume. Les piles sont-elles déchargées? Changez les deux piles en même temps. Dans ce cas... Causes possibles... Essayez cette solution... Le gel de l’électrode ne colle pas à la peau. Avez-vous retiré le lm transparent des électrodes? Décollez le lm de la surface adhésive des électrodes. L’électrode est-elle humide? ou votre peau est-elle trop humide? ou y’a-t-il des spray, des lotions ou des crèmes sur votre peau ou sur les electrodes? Séchez l’électrode ou séchez la peau. Il est possible que le gel des électrodes soit endommagé. Remplacez l’électrode. Votre peau est-elle trop poilue? Rasez la zone avoisinante pour permettre une adhérence correcte des électrodes. La surface adhésive est- elle sale ou sèche? Nettoyez délicatement du bout des doigts la surface des électro- des sous de l’eau froide à faible débit pendant environ 3secondes.59 DÉPANNAGE Dans ce cas... Causes possibles... Essayez cette solution... Le gel de l’électrode ne colle pas à la peau. Utilisez-vous les électrodes quand vous transpirez? Séchez l’emplacement des électrodes. Les électrodes ont- elles été lavées trop longtemps et/ou trop souvent? Laissez les électrodes au réfrigérateur (ne pas congeler) pendant une nuit. Les électrodes ont- elles été stockées à des températures élevées, dans un milieu très humide ou au soleil? Remplacez les deux électrodes. Le témoin Électrode clignote. Les deux électrodes sont-elles collées sur le corps? Recollez le(s) électrode(s) sur la peau en appuyant bien. Dans ce cas... Causes possibles... Essayez cette solution... Le témoin Électrode clignote. Avez-vous retiré le lm transparent des électrodes? Décollez le lm de la surface adhésive des électrodes. Le câble est-il bien branché à l’unité principale? Branchez correctement la che du câble d’alimentation dans la prise jack située au bas de l’unité principale. La surface adhésive est-elle sale ou sèche? Nettoyez délicatement du bout des doigts la surface des électrodes sous de l’eau froide à faible débit pendant environ 3secondes. Si les mesures ci-dessus ne sont pas ecaces, rendez-vous sur notre site Internet (www.omron-healthcare.com) pour nous contacter.60

GARANTIE Merci d’avoir acheté un produitOMRON. Ce produit a été élaboré avec des matériaux de haute qualité et un grand soin a été apporté à sa fabrication. Il est conçu pour vous apporter un haut niveau de confort, à condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement, conformément aux indications du mode d’emploi. Ce produit est garanti parOMRON pour une période de 3ans après sa date d’achat. La construction, la fabrication et les matériaux mêmes de ce produit sont garantis parOMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON s’engage à réparer ou remplacer tout produit défectueux ou toute pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces. La garantie ne couvre que les produits achetés en Europe, en Russie et dans les autres pays de la CEI, au Moyen-Orient et en Afrique. La garantie ne couvre pas les points suivants: a. Frais et risques liés au transport. b. Coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations eectuées par des personnes non agréées. c. Contrôles et maintenance périodiques. d. Panne ou usure des accessoires ou d’autres parties autres que l’unité principale même, sauf garantie expresse ci-dessus. e. Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts seront facturés).

Dommages quelconques, y compris dommages personnels d’origine accidentelle ou résultant d’une utilisation inappropriée. Si un entretien (au titre de la garantie) est requis, s’adresser au détaillant chez lequel le produit a été acheté ou à un revendeur OMRON agréé. Pour obtenir l’adresse, reportez-vous à l’emballage/la documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé. Si vous rencontrez des dicultés à trouver des services clientèleOMRON, rendez-vous sur notre site Internet (www.omron-healthcare.com) pour trouver leurs coordonnées. Une réparation ou un remplacement sous garantie ne donne pas lieu à une prolongation ou au renouvellement de la période de garantie. La garantie sera accordée uniquement si le produit complet est renvoyé avec la facture/le ticket de caisse d’origine délivré(e) au client par le détaillant. OMRON se réserve le droit de refuser le service de garantie si des informations imprécises ont été fournies.61 Catégorie du produit Stimulateurs transcutanés électro- analgésiques Description du produit Appareil anti-douleur Modèle (réf.) PocketTens (HV-F013-E) Source d’alimentation CC3 V (deux piles alcalines AAA ou deux piles au manganèse AAA) Durée de vie des piles De nouvelles piles (deux piles alcalines AAA) dureront env. 3mois (à raison d’une utilisation de 15minutes par jour, en mode Bas du dos, à la puissance max.). Fréquence Env. 1 à 108 Hz Durée de la PULSATION 100μs Tension de sortie maximale 32 V (pendant charge à 500Ω) Contrôle de la puissance 10niveaux de puissance Classication de l’équipement ME Alimentation interne Classication IP IP 22

Température, humidité, pression atmosphérique de fonctionnement 10°C à 40°C, 30% à 80% HR, 700 à 1060hPa Température, humidité, pression atmosphérique de stockage/transport -20°C à 60°C, 10% à 95% HR, 700 à 1060hPa Poids 75g (piles incl.) Dimensions extérieures Largeur 75mm × Hauteur 70mm × Profondeur 22mm Contenu Unité principale, câble des électrodes, 2Électrodes longue durée, Support pour électrodes, 2 Piles «AAA» (LR03), Mode d’emploi Ce produit OMRON est fabriqué conformément au système strict de qualité d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Conçu pour avoir une durée de vie minimale de 5ans.

La classication IP correspond aux niveaux de protection oerts par les enceintes, en conformité avec la norme CEI60529. Cet appareil est protégé contre les corps solides de 12,5 mm de diamètre et plus, le doigt par exemple. Cet appareil est protégé contre les chutes obliques de gouttes d’eau susceptibles de provoquer des problèmes pendant une utilisation normale. REMARQUE: ces spécications sont sujettes à modications sans préavis. SPÉCIFICATIONS62

SPÉCIFICATIONS Description des symboles pouvant gurer, en fonction du modèle, sur le produit même, le conditionnement de vente du produit ou dans le ME Ce produit ne doit pas être utilisé par des individus porteurs d’un dispositif implanté tel que des stimulateurs cardiaques, un cœur articiel, un poumon articiel ou autres équipements de survie électroniques. Pièce appliquée - Type BF Degré de protection contre les chocs électriques (courant de fuite) IP22 Indice de protection donné par la norme CEI 60529 L’utilisateur doit consulter le mode d’emploi Marquage CE Limitation de température Limitation d’humidité Limitation de pression atmosphérique Date de fabrication

Dispositif médical Symbole EAC MED Numéro de série Marquage UKCA UDI Identiant unique des dispositifs Date limite d’utilisation63 INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) PocketTens fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM). D’autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l’adresse indiquée dans le présent mode d’emploi ou sur www.omron-healthcare.com. Se reporter aux informations relatives à la norme CEM pour PocketTens, disponibles sur le site Internet. Comment mettre au rebut ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en n de vie utile avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez séparer ce produit des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les utilisateurs sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent retourner ce produit an qu’il soit recyclé dans le respect de l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.64 FRManufacturer Fabricant Hersteller Produttore Fabricante Fabrikant Производитель Üretici

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : OMRON

Modèle : PocketTens HV-F013-E

Catégorie : Non catégorisé