Sit N' Stand - Poussette Baby Trend - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Sit N' Stand Baby Trend au format PDF.
| Type de produit | Poussette double tandem avec plateforme arrière |
| Marque | Baby Trend |
| Modèle | Sit N' Stand |
| Capacité | 2 enfants maximum : siège avant (6 mois+, max 102 cm / 18,1 kg), siège arrière ou plateforme (2,5 ans+, max 102 cm / 18,1 kg) |
| Poids maximum supporté | Sièges : 18,1 kg (40 lb) chacun ; panier : 2,26 kg (5 lb) ; plateau parents : 1,36 kg (3 lb) |
| Harnais de sécurité | Siège avant : harnais 5 points ajustable ; siège arrière : harnais 3 points |
| Compatibilité siège auto | Oui (sièges auto Baby Trend, fixation sur plateau enfant avant et arrière) |
| Auvent | Auvent avant amovible et auvent arrière amovible |
| Freins | Freins sur roues arrière (pédale) |
| Inclinaison du dossier | Siège avant : positions inclinables (dossier réglable) |
| Plateau enfant | Plateau avant amovible et pivotant pour fixation siège auto ; plateau arrière |
| Pliage | Pliage compact avec verrouillage, se tient debout plié |
| Roues | Roues avant pivotantes, roues arrière fixes |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage à l'eau chaude et savon doux sur éponge ou chiffon |
| Assemblage | Assemblage requis par un adulte (roues, auvents, etc.) |
| Service client | 1 (800) 328-7363 (lun-ven 8h-16h30 PST) |
| Garantie | 1 an contre les défauts de fabrication |
FOIRE AUX QUESTIONS - Sit N' Stand Baby Trend
Questions des utilisateurs sur Sit N' Stand Baby Trend
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Sit N' Stand - Baby Trend et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Sit N' Stand de la marque Baby Trend.
MODE D'EMPLOI Sit N' Stand Baby Trend
La garantie Baby Trend® couvre les défauts de fabrication dans l'année qui suit l'achat. Tout produit ayant fait l'objet d'une mauvaise utilisation, d'un abus, d'une utilisation anormale, d'une usure excessive, d'un assemblage incorrect, d'une négligence, d'une exposition à l'environnement, d'une modification ou d'un accident, ou dont le numéro de série a été modifié ou retiré, annule loute réclamation contre le fabricant. Tout dommage matériel pendant l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service à la clientèle peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi entre 8h00 et 16h30 (PST). Une autorisation de retour est requise avant de renvoyer le(s) produit(s) à Baby Trend®. Veuillez visiter http://babytrend.com/pages/limited-warranty pour obtenir tous les détails concernant la garantie.

babytrend®
Quality·Comfort·Style
Quality · Comfort · Style
SS76XXX_3L_081924

WARNING

ADVERTENCIA
MISE EN GARDE : Prière de suivre toutes ces instructions afin d'assurer la sécurité de votre enfant. Conserver ces instructions pour consultation future.
MISE EN GARDE : Négliger d'observer ces directives pourrait entraîner de sérieuses blessures ou même la mort. Afin d'éviter les blessures graves dues à une chute ou une glissade, toujours utiliser le harnais de sécurité et vous assurer que les enfants sont placés de façon appropriée, selon les présentes instructions.
MISE EN GARDE : Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Poussette peut accueillir 2 enfants max. Ne dépassez pas.
- Siège Avant / Arrière De La Poussette est conçue pour un enfant qui a au moins 6 mois et n'est pas plus de 102 cm (40 pouces) de hauteur. Poids max. 40 livres (18,1 kg) chacun. L'utilisation de la poussette avec deux (2) enfants pesant plus de 18,1 kg (40 livres) chacuns, peut provoquer une usure et un stress excessif sur la poussette, ceci peut affecter l'équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse.
- La plate-forme et sauter/siège arrière est conçue pour un enfant qui a au moins 2 1/2 ans et n'est pas plus de 102 cm (40 pouces) de hauteur. Poids max. 40 livres (18,1 kg) chacun.
- Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires peuvent modifier l'équilibre de la poussette et causer des conditions instables et dangereuses.
- Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 2,26 kg (5 livres). Le poids maximum qui peut être transporté sur le plateau parents est 1,36 kg (3 livres). Poche de ceinture de sécurité: Pour stocker la ceinture de sécurité seulement, le poids maximum est de 0,45 kg (1 livre). L'excès de poids peut affecter l'équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse. • Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en position stable avant de laisser votre enfant s'en approcher.
• N'UTILISEZ JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.
• NE LAISSEZ JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet. - Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l'eau chaude à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon propre. • Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin. • Cessez d'utiliser la poussette si elle a une défaillance ou est endommagée.
Communiquez avec notre service à la clientèle afin de prendre arrangement pour une réparation ou obtenir des pièces de remplacement.
Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller. Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vérifiez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.

IMPORTANT ! Pour assurer le fonctionnement sécuritaire de votre poussette, prière de suivre attentivement ces instructions. Il est important de conserver ces instructions pour consultation future.
IMPORTANT ! Avant chaque montage et utilisation, vérifier la présence de dommages au matériel de ce produit, de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus. NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L'assemblage par un adulte est nécessaire.
Retirer la poussette de la boîte. Les roues avant, les roues arrière et le plateau parents DOIVENT être installés avant son utilisation.
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
Pour fixer les roues avant, dépliez la poussette tel que décrit dans la section suivante :
1) · Unlock the release lever (Fig. 1a).
- Para colocar las ruedas delanteras, incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el manubrio con las patas delanteras y traseras hacia arriba. Ubique las ruedas delanteras en los tubos de la pata delantera de modo que el agujero de la arandela se alinee y se deslice dentro de las patas (Fig. 1c). Empuje con firmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien.
NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas.
• Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 1a). - Dépliez le cadre de la poussette en faisant glisser la gâchette de pouce vers la gauche et en pressant la détente tout en tirant vers l'arrière sur la poignée de la poussette (Fig. 1b).
- Pour fixer les roues avant, inclinez la poussette vers l'arrière de façon à ce qu'elle repose sur la poignée et que les pieds avant et arrière pointent vers le haut. Positionnez les roues avant par-dessus les pieds tubulaires avant, de sorte que le trou dans la monture soit aligné et glisse sur les pieds (Fig. 1c). Poussez fermement vers le bas jusqu'à ce que les roues soient solidement bloquées en position stable.
REMARQUE : Tirez sur chaque roue pour vérifier que les deux sont solidement fixées.

Fig. 1c Fig. 2
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRE
- Ubique el eje trasero en los tubos de la pata trasera, con los pedales del freno hacia atrás. Al mismo tiempo, empuje hacia abajo aplicando la misma presión a ambos lados, hasta que se traben bien (Fig. 2).
- Positionner l'essieu arrière de tel sorte que les leviers de frein font face à l'arrière de la poussette. Insérer la roue arrière sur le châssis arrière en étant attentif que les verrous sur la partie avant de chaque tube arrière entrent dans le trou sur le côté de chaque roue arrière. Tirez sur la roue arrière afin de vous assurer qu'elle est solidement fixé à la poussette (Fig. 2).
REMARQUE : NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la clientèle au 1 800 328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 30 HNP, du lundi au vendredi.
- Empuje hacia abajo el apoyapiés hasta que encaje en el travesaño del armazón en forma de U (Fig. 3).
- Poussez vers le bas jusqu'à ce qu'il soit verrouillé des deux côtés de chaque jambe (Fig. 3).

Fig. 5a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
- Para tener acceso al asiento: Tire de un lado de la palanca de liberación (Fig. 5a) situada debajo de la bandeja para niños y levántela. Se levantará cualquiera de los lados de la bandeja para niños y girará hacia arriba para permitir el acceso al asiento delantero y trasero (Fig. 5b).
- Pour accéder au siège pour enfant : Tirez un des côtés du levier de dégagement (Fig. 5a) situés sur le dessous du plateau pour enfant et soulevez-le. Un des deux côtés du plateau pour enfant se soulève et tourne en libérant la voie pour accéder aux sièges avant et arrière (Fig. 5b).
- Para girar la bandeja pra niños: A fin de sujetar la sillita para el automóvil al carrito, se debe girar la bandeja para niños a la posición vertical. Oprima los botones a ambos lados de la bandeja para niños para girarla 90 grados hacia abajo (Fig. 6).
- Rotation du plateau pour enfant : Afin de pouvoir fixer un siège d'auto pour bébé à la poussette, le plateau pour enfant doit être tourné en position verticale. Appuyez sur les boutons de chaque côté du plateau pour enfant afin de le faire tourner de 90 degrés vers le bas (Fig. 6).
- Pour enlever le plateau d'enfant : Tirez les deux leviers de dégagement situés sur le dessous de chaque côté du plateau et soulevez-le (Fig. 7).
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
8) · To attach the canopy:
Pour fixer l'auvent:
Alignez les deux clips de l'auvent dans le trous correspondants. Faites glisser les clips vers l'avant pour les verrouiller en place (Fig. 8a).
REMARQUE : Assurez-vous que l'auvent est complètement enclenché en position.
Pour ouvrir l'auvent :
Poussez la barre avant vers l'avant tout en retenant l'auvent. L'auvent s'étend vers l'avant ou vers l'arrière (Fig. 8b).
Pour fermer l'auvent :
Tirez l'avant de l'auvent vers l'arrière (Fig. 8c).
Pour retirer l'auvent :
Tirez la languette sous le côté de la poussette, située près de l'auvent avant; retirez le clip de l'auvent une fois libéré. Répéter pour l'autre côté (Fig. 8d).
REAR CANOPY CUBIERTA TRASERA AUVENT ARRIERE
Si l'auvent est reçu détaché, alignez les raccords mâles de la connexion inférieure avec les raccords femelles du cadre de la poignée et poussez vers l'interieur. (Fig 9a).
Assurez-vous que tous les panneaux de tissu sont fixés à leur languette correspondante, comme illustré (Fig. 9b).
Répétez de l'autre côté.
Pour retirer l'auvent : Appuyez sur les deux boutons-pression situés sur les côtés intérieurs des connexions pour les retirer. (Fig. 9c).
REMARQUE : Les auvents ne sont nécessaires que lorsque vous utilisez les positions assises pour vos enfants. Ils ne sont pas nécessaires lors de l'utilisation des sièges auto pour bébé.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
BRAKES
FRENOS
FREINS
Avant de placer votre enfant dans la poussette, veuillez suivre attentivement les instructions ci-dessous.
MISE EN GARDE : Toujours engager les freins lorsque la poussette est en position d'arrêt, afin qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser la poussette sans surveillance sur une côte ou en position inclinée, car elle pourrait glisser vers le bas.
- Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno (Fig. 11b).
- Pour engager les freins, appliquer une pression légère vers le bas sur le levier de verrouillage situé sur chaque roue arrière. Engager les freins peut exiger un léger mouvement vers l'avant ou vers l'arrière dans le but d'aligner les dents sur le frein avec les roues (Fig. 11a). REMARQUE : Vérifiez que la poussette ne se déplace pas et que les freins sont correctement appliqués.
- Pour libérer les freins, soulevez doucement le levier de frein (Fig. 11b).
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L'ENFANT

MISE EN GARDE : Éviter les blessures graves causées par une chute ou une glissade. Toujours utiliser le harnais de sécurité.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT :
Un enfant pourrait s'étrangler dans des sangles lâches. Ne jamais laisser un enfant dans le siège lorsque les sangles sont lâches ou défaites.
TANDEM STROLLER - 5-POINT HARNESS
CARRITO EN TÁNDEM - ARNÉS DE 5 PUNTAS
POUSSETTE DOUBLE - HARNAIS À 5 POINTS
Ajustez selon les épaules de l'enfant

- Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del carrito y pase el armés de seguridad por la cintura del niño y por encima de los hombros. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Introduzca el extremo macho del cinturón de cada hombro o de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna. Ajuste el armés de modo que esté ceñido alrededor de la cintura del niño y por encima de sus hombros (Fig. 12b).
- Les courroies du harnais à 5 points ont 2 positions d'attache. Choisir la position qui place la courroie a niveau avec, ou au-dessus de l'épaule de l'enfant. Pour ajuster la fente de harnais décrochez la courroie d'épaule de la boucle de fourche (Fig. 12a). Alimentez la courroie d'épaule par les fentes de harnais. Vous pouvez accéder à ces fentes de l'arrière du siège, sous le tissu. Alimentez la courroie d'épaule par la fente appropriée et rattachez la courroie d'épaule à la boucle de fourche.
- Placer soigneusement l'enfant dans le siège de la poussette et tirer la ceinture de sécurité autour de la taille de l'enfant. Attacher l'entre-jambes entre les jambes de l'enfant. Insérer l'extrémité male de chaque ceinture de sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l'entre-jambes. Serrer la ceinture de sécurité de sorte qu'elle soit serrée mais confortable autour de la taille de l'enfant (Fig. 12b).

Fig. 12b
- Para soltarlas, presione el Botón en la presilla central para destrabar las dos Hebillas del Arnés (Fig. 13). NOTA: En el primer uso, puede resultar difícil destrabar las hebillas.
- Pour libérer la ceinture, appuyer sur le bouton au centre des boucles, les deux sangles se détacheront (Fig. 13). REMARQUE : les boucles peuvent être difficile à ouvrir lors de la première utilisation.
JUMP SEAT - 3 POINT HARNESS ASIENTO ADICIONAL - ARNÉS DE 3 PUNTAS SIÈGE ARRIÈRE - HARNAIS DE SÉCURITÉ 3 POINTS
14) • Always use the jump seat - 3-point harness for your safety. See step 23 for types and use details.
- Utilice siempre el asiento de salto - arnés de 3 puntos para su seguridad. Consulte el paso 23 para ver los tipos y los detalles de uso.
- Utilisez toujours le siège arrière - harnais à 3 points pour votre sécurité. Voir l'étape 23 pour les types et l'utilisation.

Fig. 13

- Amarre el cinturón de seguridad para la función erguida detrás del niño y abroche la hebilla (Fig. 15). Vea el paso 24. Es el mismo cinturón de seguridad que se usa para sujetar la sillita trasera para el automóvil.
- Fixez la ceinture de sécurité avec accessoire de support derrière l'enfant et insérez la boucle (Fig. 15). Voir l'étape 24. Il s'agit de la même ceinture de sécurité que vous utilisez pour fixer le siège d'auto pour bébé destiné à la banquette arrière.
TO RECLINE SEATS
PARA RECLINAR LOS ASIENTOS POUR REPOSER SIÈGE
WARNING: The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old.
⚠️ ADVERTENCIA: La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses.
MISE EN GARDE
La position redressée ne doit être utilisée que pour un enfant d'au moins 6 mois.

MISE EN GARDE : Lorsque vous attachez les sièges de la voiture, assurer-vous d'abord de fixer le siège arrière puis le siège avant. Quand vous retirez, détachez le siège avant en premier, puis le siège arrière.

MISE EN GARDE : Afin d'éviter de blessures serieuse suite à une chute, il faut toujours utiliser la ceinture de sécurité pour protéger les sieges avant et arrière.
Siège de bébé est vendu séparément
(visitez babytrend.com pour le tableau de compatibilité)
ATTENTION : Les sièges auto compatibles peuvent être fixés sur les sièges avant et arrière de la poussette.
- Para enganchar la sillita de bebe en el automobile en la posición de frente: Enganche la bandeja del nino en la posicion de frente y gire hacia la posicion vertical. Recline el asiento hacia atrás. Coloque la Sillita para el Automóvil en dirección a la parte trasera del carrito, de modo que el armazón de la sillita se incorpore a la bandeja y se sujete bien (Fig. 18a).
- Pour placer le siege d'auto pour enfant sur le siege avant de la poussette: Attach puis pivoter verticalement le plateau pour enfant. Inclinez le dossier du siège. Positionnez le siège d'auto pour bébé face vers l'arrière de la poussette, afin que la coque du siège d'auto soit placée dans le plateau pour enfant et se verrouille en A place (Fig. 18a).
- Pour placer le siege d'auto pour enfant sur le siege avant de la poussette:
Attach puis pivoter verticalement le plateau pour enfant. Inclinez le dossier du siège. Positionnez le siège d'auto pour bébé face vers l'arrière de la poussette, afin que la coque du siège d'auto soit placée dans le plateau pour enfant et se verrouille en place (Fig. 18a).

- Pour placer le siege d'auto pour enfant sur le siege arrière de la poussette: Déplacez d'abord la verrière complètement vers l'avant (Fig. 18b). Attach puis pivoter verticalement le plateau pour enfant, reportez-vous à l'étape 6 si nécessaire. Puis tourner à onglets sur la poussette (Fig. 18c). Positionnez le siège d'auto pour bébé face vers l'arrière de la poussette, afin que la coque du siège d'auto soit placée dans le plateau pour enfant et se verrouille en place (Fig. 18a).
REMARQUE : Languettes de support de siège d'auto ne sont utilisés que pour le siège d'auto. Vérifiez que le plateau pour enfant est solidement fixé de la poussette.

Fig. 18b


Fig. 18c
Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Vérifier que le siège d'auto pour bébé est solidement verrouillé sur le plateau pour enfant et FIXER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ PARDESSUS LE SIÈGE D'AUTO à travers les fentes pour la ceinture de sécurité du siège d'auto pour bébé, puis attachez les boucles ensemble (Fig. 19a). Les ceintures de sécurité pour le siège d'auto pour bébé sont situées dans de petites poches sur les côtés extérieurs des coussins de siège avant et arrière (Fig. 19b). Serrez la sangle afin que le siège d'auto pour bébé soit bien ajusté et ne puisse pas bouger.
IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LA
SANGLE DU SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ SOIT
TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉE AUTOUR DU SIÈGE
D'AUTO POUR BÉBÉ. TOUJOURS PLACER CHAQUE
SANGLE SUR LE POCHETTE DE RANGEMENT
LORSQU'IL N'EST PAS UTILISÉ (Fig. 19b).
CAR SEAT REMOVAL ELIMINACIÓN DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL ENLÈVEMENT DE LE SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ
- Enlevez les ceintures de sécurité du siège d'auto pour bébé. Déplacez d'abord la verrière complètement vers l'avant (Fig. 20a). Pour démonter le siège d'auto pour bébé, pressez la poignée de dégagement située à l'extrémité inférieure du siège d'auto, puis soulevez avec soin (Fig. 20b).

Fig. 20a
Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ALLY CAR SEATS ONLY SÓLO SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL ALLY SEULEMENT SIÈGE D'AUTO ALLY
- Remove the safety belts for the infant car seat. To remove the Infant Car Seat, squeeze the release handle located at the Top-rear of the seat and carefully lift upward on the seat (Fig. 20b).
- Retire los cinturones de seguridad de la sillita para el automóvil. Para retirar la Sillita para el Automóvil, apriete la manija de liberación ubicada en la parte superior trasera del asiento y levante cuidadosamente la silla (Fig. 20b).
- Enlevez le harnais de sécurité du siège d'auto. Pour démonter le siège d'auto pour bébé, pressez la poignée de dégagement située à l'extrémité inférieure du siège d'auto, puis soulevez avec soin (Fig. 20b).

JUMP SEAT ASIENTO ADICIONAL SIEGE ARRIERE
Siège Arrière : Pour utiliser le siège arrière, enlever le plateau enfant arrière, auvent arrière et le siège arrière.
Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Infant Car Seat
Pour démonter le Plateau pour enfant arrière : Voir la page 11 pour les détails Pour démonter l'auvent arrière : Voir la page 14 pour les détails.
Ajuster la sangle d'entrejambe : Ajuster la sangle d'entrejambe pour faire face vers l'arrière.
Feed the crotch buckle
Pase la hebilla de la entrepiema
Introduisez la boucle d'entrejambe

Button pad to stroller
Abroche la almohadilla al carrito
Boutonnez la gamiture à la poussette
Fig. 22c
• To attach the rear seat, reverse the above steps.
- Para sujetar el asiento trasero, invierta los pasos anteriores.
- Pour fixer le siège arrière renversez les étapes ci-dessus.
SIT ON JUMP SEAT SIENTE AL NIÑO EN EL ASIENTO ADICIONAL UTILISATION DU SIÈGE ARRIÈRE
- Siente al niño en el asiento adicional mirando hacia atrás. Sujete al niño con el arnés de 3 puntas del asiento adicional. Parte del arnés de 3 puntas se guarda en el bolsillo de la parte trasera del asiento delantero. Coloque el cinturón de seguridad alrededor de la cintura del niño y abroche la correa de la entrepierna. Ajuste el cinturón de seguridad ceñidamente alrededor de la cintura del niño (Fig. 23a).
- Faites asseoir l'enfant sur le siège rabattable face vers l'arrière. Attachez l'enfant avec le harnais de sécurité 3 points du siège rabattable. Une partie du harnais de sécurité 3 points est rangée dans la poche située au dos du siège avant. Placez la ceinture de sécurité autour de la taille de l'enfant, puis bouclez-la à la sangle d'entrejambe. Réglez la ceinture de sécurité pour qu'elle soit bien ajustée autour de la taille de l'enfant (Fig. 23a).

- Cierre la cubierta como se describe en la sección de la cubierta. Gire la bandeja trasera hacia arriba (Fig 25a).
- Tire del carrito hacia atrás varias pulgadas para girar las ruedas delanteras hacia el frente (Fig. 25b).
- Para plegar el carrito deslice la trabea de pliegue con su pulgar mientras aprieta el botón de pliegue grande ubicado en el centro del manubrio y empuje hacia delante el manubrio (Fig 25c).
- Una vez que el carrito comience a plegarse, suelte la manija y empuje el manubrio hacia delante hasta que el carrito esté plegado. Trabe la palanca de liberación para sujetar el carrito.
- Fermez l'auvent tel qu'expliqué dans la section Auvent. Faites pivoter le plateau arrière vers le haut (Fig 25a).
- Tirez la poussette vers l'arrière de plusieurs centimètres pour faire tourner les roues avant vers l'avant (Fig. 25b).
- Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette de pouce vers la gauche et pressez la détente tout en poussant vers l'avant sur la poignée (Fig. 25c).
- Lorsque la poussette commence à se plier, dégagez la poignée et poussez vers l'avant sur la poignée jusqu'à ce que la poussette soit pliée. Verrouillez le levier de dégagement, puis la poussette se tient librement debout en position pliée.

JUMP SEAT
ASIENTO ADICIONAL
SIÈGE ARRIÈRE
SEAT PAD
ALMOHADILLA DEL ASIENTO GARNITURE DE SIÈGE
• To clean the seat pad, use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.
- Para limpiar la almohadilla del asiento, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio.
- Pour nettoyer la garniture de siège, n'utilisez que du savon ou détergent doux et de l'eau chaude à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon propre.
OTHER
OTROS AUTRES
- Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
- Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin.
JUMP SEAT
ASIENTO ADICIONAL
SIÈGE ARRIÈRE
JUMP SEAT
ASIENTO ADICIONAL
SIÈGE ARRIÈRE

BABY TREND® CUSTOMER SERVICE
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®.
PLATFORM PLATAFORMA PLATFORME PLATFORM PLATAFORMA PLATFORME