Ecomed BW-83E - Tensiomètre MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ecomed BW-83E MEDISANA au format PDF.

📄 18 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MEDISANA Ecomed BW-83E - page 1
Caractéristiques Détails
Type d'appareil Tensiomètre électronique
Mesure de la pression artérielle Pression systolique et diastolique
Affichage Écran LCD avec affichage numérique
Fonction mémoire Stockage des dernières mesures
Alimentation Piles (type non spécifié)
Utilisation Utilisation domestique, facile à manipuler
Maintenance Nettoyage avec un chiffon doux, ne pas immerger dans l'eau
Sécurité Ne pas utiliser sur des blessures ouvertes ou des zones sensibles
Garantie Durée de garantie non spécifiée
Informations supplémentaires Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées

FOIRE AUX QUESTIONS - Ecomed BW-83E MEDISANA

Comment utiliser le tensiomètre MEDISANA Ecomed BW-83E ?
Pour utiliser le tensiomètre, installez le brassard autour de votre bras, assurez-vous qu'il est bien ajusté. Appuyez sur le bouton de démarrage pour commencer la mesure. Restez calme et immobile pendant la mesure.
Pourquoi mon tensiomètre ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement installées et qu'elles ne sont pas épuisées. Remplacez-les si nécessaire.
Comment puis-je interpréter les résultats de ma mesure ?
Les résultats sont affichés sous forme de chiffres. La pression systolique est le premier chiffre, la pression diastolique est le second. Consultez le mode d'emploi pour des indications sur les valeurs normales.
Que faire si le tensiomètre donne des lectures incohérentes ?
Assurez-vous que le brassard est bien positionné et que vous êtes dans une position calme. Répétez la mesure après quelques minutes. Si les incohérences persistent, contactez le service client.
Puis-je utiliser le tensiomètre sur un bras avec un bandage ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le tensiomètre sur un bras avec un bandage ou une blessure. Utilisez plutôt l'autre bras pour obtenir des mesures précises.
Comment nettoyer mon tensiomètre MEDISANA Ecomed BW-83E ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier. Évitez l'utilisation de produits chimiques agressifs ou d'eau.
Le tensiomètre peut-il être utilisé par plusieurs personnes ?
Oui, le tensiomètre peut être utilisé par plusieurs personnes, mais il est conseillé de garder un historique de chaque utilisateur séparément pour des mesures précises.
Y a-t-il des contre-indications à l'utilisation du tensiomètre ?
Consultez votre médecin avant utilisation si vous avez des problèmes de circulation, des anomalies cardiaques, ou si vous êtes enceinte.

Questions des utilisateurs sur Ecomed BW-83E MEDISANA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ecomed BW-83E - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ecomed BW-83E de la marque MEDISANA.

MODE D'EMPLOI Ecomed BW-83E MEDISANA

OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70°C 95%-25°C Storage/Transport 10% 700hPa1060hPa10°C40°C95%700hPa1060hPaOperating10%Importer0123 Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao’an District, 518126 Shenzhen, CHINA Share Info GmbHAddress: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, AllemagneTel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.comecomed® by medisana GmbHCarl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Allemagne EC REP FR Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi, en particu-lier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’ap-pareil et conservez le mode d’emploi pour toute utilisation ultérieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode d’emploi.• Si un résultat est modié (mesure imprécise ou a󰀩chage anormal, par exemple), veuillez cesser immédiatement toute utilisation et contacter à temps le service après-vente.CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES• Ne pas démonter les piles ! • Remplacez les piles lorsque l’icône pile s’a󰀩che à l’écran. • Retirer immédiatement les piles faibles du compartiment à piles car elles risquent de fuir et d’endommager l’appareil ! • Risque élevé de fuite, éviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide d’une pile, rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones concernées et consulter immédiatement un médecin ! • En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin ! • Remplacer toujours toutes les piles en même temps ! • Utiliser uniquement des piles du même type, ne pas utiliser ensemble des piles de types di󰀨érents ou des piles neuves et usagées ! • Insérer les piles correctement en respectant la polarité ! • Retirez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil pendant au moins 3 mois.• Garder les piles hors de portée des enfants ! • Ne pas recharger les piles ! Il existe un risque d’explosion ! • Ne pas court-circuiter ! Il existe un risque d’explosion ! • Ne pas jeter au feu ! Il existe un risque d’explosion ! • Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs usagés avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet e󰀨et, ou apportez-les dans un point de collecte pour piles mis en place dans les commerces spécialisés !Appareil et écran LCD Sélection de l’utilisateur / Réglages Écran LCD Marche/arrêt Manchette poignet MEM (mémoire utilisateur) Indicateur de pression artérielle Heure/Date Icône de remplacement de la pile Unité de mesure de la pression artérielle A󰀩chage de la pression systolique A󰀩chage de la pression diastolique A󰀩chage de la fréquence cardiaque Icône de rythme cardiaque irrégulier Icône du rythme cardiaque Numéro d’emplacement mémoire Icône mémoire Valeur moyenne Mémoire utilisateur 1/2 Contenu de la livraison Vériez d’abord que l’appareil est complet. La livraison inclut :

  • 1 tensiomètre ecomed BW-83E
  • 2 piles (type AAA, LR03) 1,5 V
  • 1 boîte de rangement
  • 1 mode d’emploi Si vous constatez un dommage lié au transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement votre revendeur. Qu’est-ce que la pression artérielle ? La pression artérielle est la pression qui est générée dans les vaisseaux à chaque battement du cœur. Lorsque le cœur se contracte (= systole) et pompe le sang dans les artères, cela entraîne une augmentation de la pression. La valeur la plus élevée s’appelle la pression systolique. Il s’agit de la première valeur mesurée lors de la mesure de la pression artérielle. Lorsque le muscle cardiaque se relâche pour aspirer du sang neuf, la pression dans les artères diminue également. Lorsque les vaisseaux sanguins sont détendus, la deuxième valeur (la pression diastolique) est mesurée. Classication des pressions artériellesInuence et évaluation des mesures
  • Mesurez votre pression artérielle plusieurs fois, enregistrez les résultats et comparez-les entre eux. Ne tirez pas de conclusions à partir d’une seule mesure.
  • Vos valeurs de pression artérielle devraient toujours être évaluées par un médecin qui connaît vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l’appareil régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, vous devriez également l’informer de temps en temps de l’évolution.
  • Lorsque vous mesurez la pression artérielle, gardez à l’esprit que les mesures quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Par exemple, le tabagisme, la consommation d’alcool, les médicaments et le travail physique inuencent les valeurs de mesure de di󰀨érentes manières.
  • Mesurez votre pression artérielle avant les repas.
  • Vous devez vous reposer pendant au moins 5 à 10 minutes avant de mesurer votre pression artérielle.
  • Si vous trouvez que la valeur systolique ou diastolique de la mesure est inhabituelle (trop élevée ou trop faible) malgré une utilisation correcte de l’appareil et que cette mesure se répète plusieurs fois, informez-en votre médecin. Ceci s’applique également si, dans de rares cas, un pouls irrégulier ou très faible ne permet pas d’e󰀨ectuer des mesures. Mise en service : Insérer/changer les piles Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez installer les piles fournies. Le couvercle du compartiment à piles se trouve au dos de l’appareil. Ouvrez-le et insérez 2 piles 1,5 V, type AAA LR03. Respectez la polarité (comme indiqué dans le compartiment à piles). Refermez le compartiment à piles. Remplacez les piles immédiatement lorsque l’icône de remplacement des piles

apparaît à l’écran ou lorsque rien n’apparaît à l’écran après avoir allumé l’appareil. Réglage de l’utilisateur Appuyez brièvement sur la touche

pour modier le réglage de l’utilisateur. Une nouvelle pression brève sur

permet de passer de l’utilisateur 1 à l’utilisateur 2 et vice versa. Réglage de la date et de l’heure Le tensiomètre de poignet enregistre automatiquement jusqu’à 99 valeurs de mesure pour chaque utilisateur (1 ou 2). La fonction de mémorisation enregistre les valeurs de mesure avec la date et l’heure. Réglez l’appareil sur la date et l’heure actuelles avant d’e󰀨ectuer une mesure pour la première fois. La date et l’heure ne peuvent pas être modiées en cours de mesure.

1. Appuyez sur la touche

jusqu’à ce que l’année clignote.

pour régler l’année, puis appuyez à nouveau sur

pour passer au réglage du mois.

3. Utilisez à nouveau la touche MEM

pour régler le mois et procédez de la même façon pour les réglages du jour, de l’heure et des minutes.

4. Appuyez enn sur la touche

pour quitter le dialogue de paramétrage. AVERTISSEMENT Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les mains d’enfants. Il existe un risque d’étou󰀨ement !!Nos produits et emballages peuvent être recyclés, ne les jetez pas ! Vous trouverez sur le site internet « www.quefairedemes-dechets.fr » des points de collecte correspondants. Normes et directives Ce tensiomètre est conforme à la norme européenne relative aux tensiomètres non invasifs. Il est certié conforme aux directives européennes et porte le marquage CE (marque de conformité). Le tensiomètre est conforme aux normes européennes EN 60601-1 et EN 60601-1-2. Cet appareil est certié selon les directives CE et porte le marquage CE (marque de conformité). Les exigences de MDR (EU) 2017/745 sont remplies. Compatibilité électromagnétique : (voir feuille d’accompagnement séparée) Caractéristiques techniques Nom et description : Tensiomètre ecomed BW-83E (modèle: AOJ-35B) Système d’a󰀩chage : a󰀩chage numérique Emplacements-mémoire : 2 x 99 pour les données de mesure Méthode de mesure : oscillométrique Alimentation électrique : 3 V , 2 x piles 1,5 V AAA LR03 Plage de mesure de pression pneumatique : 0-295 mmHg (0-39,3 kPa) Limite de protection contre la surpression : 295 mmHg (39,3 kPa) Plage de mesure de la pression artérielle : Systole : 45-230 mmHg (6-30,7 kPa) ; Diastole : 25-160 mmHg (3,3-21,3 kPa) Plage de mesure de la fréquence cardiaque : 40-199 battements/min. Écart de mesure maximal de la pression statique : ± 3 mmHg (± 0,4 kPa) Écart maximal de mesure du rythme cardiaque : ± 5 battements/minute Mode de fonctionnement : Fonctionnement continu Durée de vie : 5 ans Conditions de fonctionnement Température ambiante : + 5 °C à + 40 °C, 15 à 90 % max. d’humidité relative, pression atmosphérique : 70-106 kPa Conditions de stockage et de transport: -20 °C à + 55 °C, 10 à 93 % max. d’humidité relative, pression atmosphérique : 70-106 kPa. Pendant le transport ou le stockage, évitez les chocs violents, les coups directs, les gaz corrosifs, l’exposition au soleil ou à la pluie. Veillez à une bonne aération. Dimensions (L x l x H) : env. 90 x 28,5 x 66 mm Taille de l’écran : 49 x 36 mm Manchette : env. 13,5 - 19,5 cm pour adultes Poids : env. 126 g sans les piles Numéro d’article : 23717 Numéro EAN : 40 15588 23717 1 La dernière version de ce mode d‘emploi est disponible sur le site www.medisana.com Garantie/conditions de réparation Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-après. En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez di- rectement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:

1. Une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits

ecomed. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.

2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication

sont éliminés gratuitement.

3. Les services e󰀨ectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de

garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.

4. Sont exclus de la garantie:

a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions e󰀨ectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale.

5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement

ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie. Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément. 10-15mm (0.4“-0.6“) 2 x AAA (LR03) 1,5V

NL/FR Tensiomètre BW-83E Mode d’emploi - Veuillez lire attentivement !FR Appareil et écran LCDUtilisation conforme à l’usage prévu- Ce tensiomètre de poignet est destiné à mesurer la pression systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque d’une personne adulte par une technique oscillométrique non invasive à l’aide d’une manchette gonable placée autour du poignet. L’appareil peut être utilisé dans les établissements médicaux ou à domicile.Contre-indications• Il n’y a pas de contre-indications connues.Explication des icônesIMPORTANTRespectez le mode d’emploi ! Le non-respect de ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou endommager l’appareil.AVERTISSEMENTCes avertissements doivent être respectés an d’éviter d’éventuelles blessures à l’utilisateur.ATTENTIONCes remarques doivent être respectées pour éviter d’éventuels dommages à l’appareil.REMARQUECes remarques constituent un complément d’informations utiles au sujet de l’installation ou de l’utilisation.Classication de l’appareil : type BFIcône générale d’interdictionProtéger de l’humiditéNuméro de LOTFabricantDate de fabricationRespecter les directives locales d’élimination des déchets !Importateur CAUTION / 注意!查阅随机文件 Type BF applied part / BF型应用设备Read the instructions for use /请阅读说明书Device in protection class 2 / 二类设备 Manufacturer / 制造商 Keep dry / 保持干燥 / 怕雨 WEEESNSerial numberPermissible storage and transport temperature and humidityStorage/TransportOperationPermissible operating temperatureand humidityMedical deviceDistributorDate of manufactureDo not use outdoors (indoor use only)Single patient multiple usePA2020F213-44中国GCC血压计计量证号REFReference numberLOTBatch numberIONOFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70°C 95%-25°C Storage/Transport 10% 700hPa1060hPa10°C40°C95%700hPa1060hPaOperating10%Importer

REF Reference number LOT Batch number ONOFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70°C 95%-25°C Storage/Transport 10% 700hPa1060hPa10°C40°C95%700hPa1060hPaOperating10% Importer CAUTION / 注意!查阅随机文件 Type BF applied part / BF型应用设备Read the instructions for use /请阅读说明书Device in protection class 2 / 二类设备 Manufacturer / 制造商 Keep dry / 保持干燥 / 怕雨 WEEESNSerial numberPermissible storage and transport temperature and humidityStorage/TransportOperationPermissible operating temperatureand humidityMedical deviceDistributorDate of manufactureDo not use outdoors (indoor use only)Single patient multiple usePA2020F213-44中国GCC血压计计量证号REFReference numberLOTBatch numberIONOFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70°C 95%-25°C Storage/Transport 10% 700hPa1060hPa10°C40°C95%700hPa1060hPaOperating10%Importer Dispositif médical Plage de températureLimitation de la pression ambiante Plage d’humidité de l’air Codes/icônes de recyclage : ils four-nissent des informations sur le matériau et son utilisation correcte ainsi que sur son recyclage.Ne pas désassembler ou démonter !Marquage CECes pages en haut Tenir à l’écart de la lumière du soleil L’appareil est protégé contre les écla-boussures d’eau. Les éclaboussures d’eau contre le boîtier, quelle que soit leur direction, n’ont aucun e󰀨et néfaste.Numéro de sérieReprésentant autorisé de l’UE Identication unique de l‘appareil IP22 EC REP

  • Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme. • L’appareil est destiné à un usage privé seulement.• Si vous sou󰀨rez de maladies, par ex. d’une maladie artérielle occlusive, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. • L’appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler le rythme cardiaque d’un stimulateur cardiaque. • Le résultat d’une mesure de pression artérielle avec cet appareil n’est pas approprié pour un auto-diagnostic ou un auto-traitement. Pour éviter tout risque pour la santé, suivez toujours les instructions de votre médecin et contactez-le pour obtenir une évaluation du résultat de la mesure. • Ne modiez jamais la prise de médicaments prescrits par votre médecin sur la base d’une mesure e󰀨ectuée avec cet appareil et avant la mesure, demandez-lui conseil quant au moment optimal pour e󰀨ectuer la mesure. • Cet appareil n’est pas destiné à la surveillance continue d’un patient, à l’évaluation d’une maladie existante ou aux premiers secours.• L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé chez des patients subissant des traitements chirurgicaux, il ne doit être utilisé que dans des lieux bien dénis ou chez des particuliers. • Les femmes enceintes doivent prendre les précautions nécessaires et tenir compte de leurs capacités individuelles ; consultez éventuellement votre médecin. • Le patient est l’utilisateur prévu, toutes les fonctions peuvent être utilisées en toute sécurité.• En cas de désagrément au cours d’une mesure, tel qu’une douleur au poignet ou autre, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour obtenir un dégonage immédiat de la manchette. Détachez la manchette et enlevez-la de votre poignet. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes sans expérience et/ou connaissances en la matière, par des personnes présentant des déciences physiques, sensorielles ou mentales, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil.• Ce tensiomètre est destiné aux adultes. L’utilisation sur des nourrissons ou des enfants n’est pas autorisée. Consultez un médecin si vous souhaitez utiliser le dispositif sur des adolescents. Les dispositifs médicaux ne sont pas des jouets ! • Les enfants de moins de 12 ans et les personnes qui ne sont pas en mesure d’exprimer leur volonté ne doivent pas utiliser l’appareil. • Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
  • L’appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux ou à proximité d’appareils à fort rayonnement, tels que des émetteurs radio, des téléphones portables ou des micro-ondes, ou avec des appareils chirurgicaux à haute fréquence (appareils à résonance magnétique [RM]). Cela peut entraîner des dysfonctionnements ou des valeurs de mesure erronées.• Ne pas utiliser à proximité d’appareils chirurgicaux HF actifs et de la salle blindée HF d’un système ME pour l’imagerie par résonance magnétique, où l’intensité des interférences EM est élevée.• Ne bougez pas pendant la mesure.• Protégez l’appareil de l’humidité. Toutefois, si du liquide pénètre dans l’appareil, retirez immédiatement les piles et évitez toute utilisation ultérieure. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou nous informer directement. • N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur ou dans des locaux humides.• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un gaz inammable (par ex. gaz anesthésiant, oxygène ou hydrogène) ou d’un liquide inammable (par ex. alcool).
  • L’utilisation de cet appareil à côté ou avec d’autres appareils doit être évitée, car il pourrait en résulter un fonctionnement inapproprié. Si une telle utilisation est nécessaire, il convient de surveiller cet appareil et les autres appareils an de s’assurer qu’ils fonctionnent normalement.• L’utilisation d’accessoires, de transducteurs de mesure et de câbles non autorisés ou non fournis par le fabricant peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet appareil et provoquer un fonctionnement incorrect.• Les appareils de communication HF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de toute partie de l’appareil, y compris les câbles spéciés par le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de l’appareil risquent d’être a󰀨ectées.• N’apportez aucune modication à l’appareil, ne le démontez pas et ne le réparez jamais vous-même. Conez les réparations uniquement à un service après-vente agréé. • Avant de se servir de l’appareil, l’utilisateur est tenu de constater que l’appareil fonctionne correctement et en toute sécurité.
  • Des mesures répétées de la pression artérielle e󰀨ectuées en grand nombre peuvent entraîner des e󰀨ets secondaires indésirables, tels que des contusions nerveuses ou des caillots sanguins. • N’e󰀨ectuez pas plus de 3 mesures consécutives et laissez au moins 5 minutes de pause entre deux mesures. N’e󰀨ectuez pas plus de 6 mesures quotidiennes au total.• Ne placez jamais la manchette sur des zones de peau lésée, à proximité d’un cathéter ou après une mastectomie. • Gardez toujours un œil sur la valeur de la pression a󰀩chée sur l’écran. Si elle dépasse 295 mmHg (39,3 kPa), appuyez immédiatement sur la touche Marche/Arrêt pour obtenir un dégonage immédiat de la manchette.• La manchette est sensible et doit être manipulée avec précaution. Ne gonez la manchette que lorsque celle-ci est correctement placée sur le poignet. • Conservez l’appareil à l’abri des chocs violents et ne le laissez pas tomber. Ne forcez jamais, par exemple lors de la mise en place de la manchette.
  • Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine du fabricant, faute de quoi vous risquez d’endommager l’appareil ou de causer des blessures corporelles.
  • Respectez les directives locales relatives à l’élimination des déchets si vous souhaitez mettre l’appareil au rebut.
  • Si vous avez des doutes quant au bon fonctionnement de l’appareil, cessez d’utiliser celui-ci et contactez immédiatement le service après-vente.• L’ingestion de petites pièces telles que des matériaux d’emballage, des piles, le couvercle du compartiment à piles, etc. peut provoquer un étou󰀨ement. Ne laissez donc jamais des enfants seuls avec l’appareil.• Aucune opération de maintenance ou de nettoyage ne doit être e󰀨ectuée pendant le fonctionnement de l’appareil. Respectez les consignes de maintenance et de nettoyage gurant dans ce manuel.• Chez les personnes dont la circulation périphérique est irrégulière ou instable en raison d’un diabète, d’une maladie du foie, d’une artériosclérose, etc., les valeurs de pression artérielle mesurées peuvent varier.• Lavez-vous les mains avant d’utiliser l’appareil.• Ne mesurez pas la pression artérielle lorsque d’autres mesures sont e󰀨ectuées en même temps sur la même partie du corps, car celles-ci risquent d’en être perturbées ou peuvent échouer. • Si la température ambiante est inférieure à 5 °C ou supérieure à 40 °C, le temps d’attente entre la température minimale de stockage et l’utilisation est d’au moins 1 heure ; le temps entre la température maximale de stockage et l’utilisation est d’au moins 2 heures. • Les valeurs de pression artérielle mesurées avec cet appareil sont généralement légèrement inférieures aux valeurs obtenues cliniquement, car les conditions sont plus détendues.• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, retirez les piles. • Des mesures trop fréquentes peuvent entraîner des blessures chez le patient en raison de perturbations du ux sanguin.• La biocompatibilité de la manchette a été testée, mais elle varie d’une personne à l’autre. Certaines personnes peuvent néanmoins être allergiques au matériau de contact.• L’utilisateur doit entretenir la manchette comme recommandé.AVERTISSEMENT Une pression artérielle trop basse est aussi un risque pour la santé ! Les étourdissements peuvent conduire à des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en conduisant) !systolique mmHg diastolique mmHg Classication≥ 160 ≥ 100 .140 - 159 90 - 99 hypertension modérée90 - 139 60 - 89 pression artérielle normale< 90 < 60 pression artérielle trop basseRéglage de l’unité de mesure L’appareil prend les mesures en mmHg (réglage par défaut) ou en kPa (sélectionnable). Pour changer l’unité de mesure, appuyez sur la touche

et maintenez-la pendant 5 secondes, puis réglez l’unité souhaitée à l’aide de la touche MEM

. Appuyez ensuite brièvement sur la touche

Positionnement de la manchette

1. Placez la manchette propre sur le poignet gauche dénudé, la paume de la main vers le haut

(voir illustrations de gauche).

2. La distance entre la manchette et la paume de la main doit être d’environ 10-15 mm.

3. Attachez fermement la bande auto-agrippante autour de votre poignet, mais sans trop serrer

pour ne pas fausser le résultat de la mesure. Comment e󰀨ectuer correctement la mesure ?

  • Asseyez-vous quand vous prenez la mesure.
  • Détendez-vous pendant 5 à 10 minutes avant d’e󰀨ectuer la mesure.
  • Détendez votre bras et laissez-le reposer librement, par ex. sur une table.
  • Soulevez le poignet de manière à ce que la manchette de pression se situe à hauteur du cœur (voir illustrations à gauche).
  • Restez calme pendant la mesure : ne bougez pas et ne parlez pas, car cela risquerait de modier les résultats de mesure.
  • Ne prenez jamais de mesure après un e󰀨ort physique ou un bain.
  • Gardez les jambes immobiles pendant la mesure et ne les croisez pas.
  • E󰀨ectuez la mesure tous les jours à la même heure.
  • Utilisez toujours la manchette d’origine et non des pièces de rechange qui n’ont pas été approuvées par le fabricant.
  • Gardez les pieds bien à plat sur le sol. Mesure de la pression artérielle Après avoir mis la manchette correctement en place, la mesure peut commencer.

1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT

pour démarrer la mesure. Automatiquement, l’appareil gone lentement la manchette pour mesurer votre pression artérielle et l’écran a󰀩che soit « 0 » soit la dernière valeur mesurée.

2. L’appareil continue à goner la manchette jusqu’à ce qu’il atteigne une pression su󰀩sante pour

la mesure. L’appareil dégone ensuite lentement la manchette et e󰀨ectue la mesure. Dès que l’appareil détecte un signal, l’icône du pouls

commence à clignoter à l’écran.

3. Lorsque la mesure est terminée, la manchette se dégone. La pression systolique

et la pression diastolique

ainsi que le rythme cardiaque apparaissent à l’écran. Si l’appareil a détecté un pouls irrégulier, l’icône de rythme cardiaque irrégulier

4. Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire sélectionnée (1

ou 2). Il est possible d’enregistrer jusqu’à 99 valeurs de mesure dans chaque mémoire. Si 99 valeurs sont déjà enregistrées, la valeur la plus ancienne est écrasée. Interrompre la mesure S’il est nécessaire d’interrompre la mesure de la pression artérielle, quelle qu’en soit la raison (par ex. malaise du patient), il est possible d’appuyer à tout moment sur la touche MARCHE/ ARRÊT

. L’appareil dégone immédiatement la manchette automatiquement. A󰀩cher / e󰀨acer les valeurs enregistrées En mode veille, appuyez une fois sur la touche MEM

pour sélectionner la mémoire 1 ou 2. L’appareil a󰀩che la valeur moyenne de la pression artérielle des trois dernières mesures (« AVG »

vous permet ensuite d’a󰀩cher d’autres valeurs de mesure. Si vous souhaitez e󰀨acer des valeurs enregistrées, appuyez brièvement sur la touche MEM

en mode veille, puis appuyez sur la touche MEM

et maintenez-la pendant environ 3 secondes. Toutes les valeurs sont e󰀨acées et l’écran a󰀩che « NO ». Arrêt automatique Si aucune opération n’est e󰀨ectuée pendant environ 20 secondes, l’appareil s’éteint automatiquement. Messages d’erreur Les indications suivantes apparaissent à l’écran en cas de mesures inhabituelles : Corriger les dysfonctionnements Problème Cause et solutions L’appareil est allumé et les piles sont en place, mais rien ne s’a󰀩che. Les piles sont éventuellement vides. Remplacez les piles par des neuves en respectant la bonne polarité. Vériez que l’appareil n’est pas défectueux. Contactez le service client le cas échéant. La mesure ne peut pas être e󰀨ectuée ou l’air s’échappe / pas de montée en pression Placez la manchette correctement. Répétez la mesure après une période de repos de 30 minutes. Ne parlez et ne bougez pas pendant la mesure. Les résultats sont très di󰀨érents à chaque mesure Répétez la mesure de manière correcte après une période de repos de 30 minutes. Respectez bien les instructions contenues dans ce mode d’emploi pour prendre correctement une mesure et connaître les causes possibles d’erreur de mesure. Des résultats légèrement di󰀨érents sont normaux, car la pression artérielle est soumise à des variations constantes. Les résultats mesurés sont très di󰀨érents de ceux mesurés par mon médecin Enregistrez les valeurs mesurées et parlez-en à votre médecin. Il n’est pas rare que des valeurs non mesurées à la maison puissent varier fortement. Si vous n’avez pas pu corriger votre problème, veuillez contacter le service client. Ne démontez pas l’appareil vous-même. Nettoyage et entretien Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil et la manchette avec un chi󰀨on doux légèrement humidié avec une solution savonneuse douce. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs, de l’essence, du naphta, des solvants ou de l’alcool, etc. N’immergez pas l’appareil ou ses accessoires dans l’eau. Veillez à ce que l’humidité ne pénètre pas dans l’appareil. N’utilisez pas l’appareil avant qu’il ne soit complètement sec. N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, protégez-le de la saleté et de l’humidité. N’exposez pas l’appareil à une chaleur ou à un froid extrêmes. Nettoyez l’appareil une fois par semaine. Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec, conformément aux conditions ambiantes de stockage et de transport. Désinfection Nous recommandons de désinfecter l’appareil avec une solution d’isopropanol à 70 % pendant environ 1 minute avant et après chaque utilisation. Pour ce faire, procédez comme suit : Désinfectez le boîtier avec un chi󰀨on doux légèrement humidié dans la solution et essuyez-le immédiatement. Ne désinfectez pas avec de la vapeur à haute température ou des rayons ultraviolets, car ceci pourrait endommager l’appareil ou accélérer son vieillissement ! Lors du nettoyage et de la désinfection, veillez à ce que les conditions ambiantes indiquées pour le fonctionnement soient respectées. A󰀩- chage Cause / Solution Er U La phase de gonage a duré trop longtemps. La pression de gonage n’atteint pas 30 mmHg au bout de 12 secondes - veuillez vérier que la manchette est correctement positionnée. Er H La pression de gonage atteint 295 mmHg - un dégonage automatique se produit au bout de 20 ms. Er 1 Aucun pouls n’a été trouvé. Er 2 Mouvement, conversation ou perturbation magnétique pendant le processus de mesure. Er 3 Résultat de mesure anormal. Er 23 Valeur systolique inférieure à 45 mmHg Er 24 Valeur systolique supérieure à 230 mmHg Er 25 Valeur diastolique inférieure à 25 mmHg Er 26 Valeur diastolique supérieure à 160 mmHg Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modications techniques et de design. 23717 BW-83E 05-Jun-2024 Ver. 1.3 CAUTION / 注意!查阅随机文件 Type BF applied part / BF型应用设备Read the instructions for use /请阅读说明书Device in protection class 2 / 二类设备 Manufacturer / 制造商 Keep dry / 保持干燥 / 怕雨 WEEESNSerial numberPermissible storage and transport temperature and humidityStorage/TransportOperationPermissible operating temperatureand humidityMedical deviceDistributorDate of manufactureDo not use outdoors (indoor use only)Single patient multiple usePA2020F213-44中国GCC血压计计量证号REFReference numberLOTBatch numberIONOFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70°C 95%-25°C Storage/Transport 10% 700hPa1060hPa10°C40°C95%700hPa1060hPaOperating10%ImporterES/IT Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao’an District, 518126 Shenzhen, CHINA Share Info GmbHAddress: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, ALEMANIATel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.comecomed® by medisana GmbHCarl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Alemania EC REP ES Indicaciones de seguridad Antes de utilizar el aparato, lea las instruccio-nes de uso atentamente, sobre todo las indica-ciones de seguridad, y guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también este ma-nual de instrucciones.INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS• ¡No abra las pilas! • Sustituya las pilas cuando aparezca el símbolo de pila en la pantalla. • Las pilas a punto de agotarse deben retirarse de inmediato del compartimento de las pilas, ya que podrían sufrir fugas y dañar el aparato. • Alto riesgo de pérdida de líquido. Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas. Si entra en contacto con el ácido de la pila, lave inmediatamente la zona afectada con agua fresca abundante y acuda de inmediato al médico. • Si ha ingerido una pila, acuda inmediatamente al médico. • Sustituya siempre todas las pilas en el mismo momento. • Utilice siempre pilas del mismo tipo, no combine pilas de tipos diferentes ni pilas nuevas con pilas usadas. • Ponga las pilas en el sentido correcto, compruebe la polaridad. • Extraiga las pilas si no va a utilizar el aparato durante al menos 3 meses.• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • ¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión! • ¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión! • ¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión! • No deseche las pilas ni las baterías gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en comercios especializados.Aparato y pantalla LCD

  • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MEDISANA

Modèle : Ecomed BW-83E

Catégorie : Tensiomètre