AX 1180.000 - Armoire électrique Rittal - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AX 1180.000 Rittal au format PDF.
| Type de produit | Armoire électrique en tôle d'acier |
| Marque | Rittal |
| Modèle | AX 1180.000 |
| Dimensions (L × H × P) | 800 × 1000 × 300 mm |
| Volume intérieur | 240 litres |
| Matériau | Tôle d'acier |
| Épaisseur de la plaque de montage | 2,5 mm |
| Charge maximale (totale) | 2500 N |
| Charge maximale (plaque de montage) | 2000 N |
| Charge maximale (porte) | 400 N |
| Type de fermeture | Serrure à came (panneton double) |
| Nombre de portes | 1 |
| Indice de protection | IP 66 (selon homologation) |
| Température d'utilisation | -20 °C à +80 °C |
| Humidité relative admissible | 50 % à 40 °C (max 90 % à 20 °C) |
| Alimentation | Aucune (coffret vide) |
| Fonctions principales | Recevoir et protéger des équipements électriques, électroniques, mécaniques ou pneumatiques |
| Montage | Mural ou sur socle |
| Mise à la terre | Préparée avec tresses de masse |
| Entretien | Vérification annuelle des joints, charnières, serrures et peinture |
| Pièces détachées | Disponibles sur demande (références dans la notice) |
| Réparabilité | Peinture de retouche Rittal, remplacement des joints |
| Garantie | Selon conditions générales de vente Rittal |
| Documents fournis | Notice de montage et d'utilisation, consignes de sécurité |
| Normes | DIN EN ISO 12100, CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - AX 1180.000 Rittal
Questions des utilisateurs sur AX 1180.000 Rittal
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Armoire électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AX 1180.000 - Rittal et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AX 1180.000 de la marque Rittal.
MODE D'EMPLOI AX 1180.000 Rittal
1. Remarquesrelatives à la documentation 4
1.1 CertificationCE 4
1.2 Conservation des documents 4
1.3Symbolesutilisés 4
1.4 Autres documents applicables 4
1.5 Renvois à la norme 4
2. Consignes de sécurité 5 - 15
3. Description du coffret 16 - 19
4. Montage et implantation 20 - 36
3.1 Description fonctionelle et éléments 16
3.2 Traçabilité 16
3.3 Indications de déballage 17
3.4 Composition de la livraison 18-19
4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation 20
4.2 Options d'installation 21 - 22
4.3 Montage de la porte 23-24
4.4 Démontage de la porte et changement de la fermeture à crémone 25 – 27
4.5 Montage / Démontage de la serrure à came 28 - 31
4.6 Montage des bouchons
d'étanchéité 32
4.7 Montage de la plaque passe-câbles 33
4.8 Montage de la plaque de montage 34 - 35
4.9 Mise à la terre 36
5. Transport 37
6. Installation 38
7. Mise à la terre et équipotentialité 38
8. Utilisation 38
9. Inspection et entretien 39
10. Stockage 40
11. Caractéristiques techniques / Indices de protection / Puissance dissipée 41 - 45
12. Pièces de rechange 46
13.Garantie 46
14. Coordonnées des services après-vente 46

Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire

text_image
4 - 20 / 38 - 46 21 - 22 23 24 25 26 - 27 28, 30 29, 31 28 32 33 34 - 35 36 37 IP- Hinweise zur Dokumentation
- Notes on documentation
- Remarques relatives à la documentation
DE
La notice de montage s'adresse à toutes les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes, pour équiper les armoires et coffrets électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour les installer ou les monter sur le lieu d'exploitation et pour les raccorder pour leur exploitation.
La notice d'emploi s'adresse au personnel d'exploitation et aux spécialistes formés en conséquence pour la maintenance électrotechnique et mécanique.
La notice de montage originale est rédigée en allemand.
La déclaration de conformité actuelle, concernant les directives européennes applicables au produit Rittal, est disponible pour téléchargement sur la page d'accueil du produit sous l'onglet « Homologations ».
La déclaration de conformité mentionne également les normes appliquées au produit.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l'exploitant de l'installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu'elles soient disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :

Danger

Remarque
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d'utilisation pour les produits décrits ici peut être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le produit Rittal répond à de nombreuses normes techniques qui permettent au pupitre d'être homologué pour divers marchés et domaines d'application.
Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.
-
Sicherheitshinweise
-
Consignes de sécurité
-
Safety instructions
-
Veiligheidsvoorschriften

Utilisation correcte
Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice de montage doivent être respectées.
Lors du développement du coffret électrique AX en tôle d'acier, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résiduels ne peuvent pas être supprimés.
Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité :
■ Les chutes ou les glissements de l'enveloppe doivent être prévenus pendant son transport, son installation, son équipement et son démontage.
■ Risque d'écrasement et de coupure lors du montage et du démontage de la plaque de montage.
■ Risque de blessure possible lors du déballage à cause des composants livrés en vrac.
■ Veiller à utiliser l'équipement de protection individuel requis lors de tous les travaux sur le coffret électrique AX en tôle d'acier.

3.1 Description fonctionnelle et éléments Le coffret électrique AX en tôle d'acier est conçu comme coffret mural ou bâti industriel pour recevoir du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique et des appareils en milieu industriel.
■ 1 coffret électrique AX en tôle d'acier avec porte(s), dispositif de verrouillage à panneton double
■ 1 plaque de montage
■ 1 - 2 plaque(s) passe-câbles
■ 1 sachet d'accessoires avec notices de sécurité
Vérifier l'intégralité de la livraison.

3.2 Kennzeichnung
La plaque de montage, la porte, le corps du coffret et la plaque signalétique possèdent un code QR avec les données spécifiques de chaque composant.
| Identifier | Contenu des données |
| #01| | Numéro de commande de fabrication |
| #04| | Numéro de matériel SAP |
| #09| | Largeur |
| #10| | Hauteur |
| #11| | Profondeur |
| #19| Niveau d'équipement prémonté | |
| #50| | Référence article / pièce détachée |
| #51| | Numéro de série |

Exemple de plaque de montage :
09|600#10|760#50|5051379
51|M-19HG-1234567



- Gerätebeschreibung
- Device description
- Description du coffret

3.3 Auspackhinweise
3.3 Unpacking instructions
3.3 Indications de déballage

La porte et la plaque de montage sont fournies non montées !

Les axes de charnières ne sont pas montés !

3.4 Lieferumfang Stahlblech-Schränke mit Vorreiberverschluss
3.4 Scope of delivery - Sheet steel enclosures with cam lock
3.4 Composition de la livraison – coffrets électriques en tôle d'acier avec serrure à came
![]() | ![]() | ![]() | ||||||||||
| Best.-Nr. Model No. Référence | 1031.000 1380.000 | 1033.000 1034.000 | 1039.000 1339.000 | 1045.000 1336.000 | 1037.000 1038.000 1050.000 1057.000 | 1055.000 1055.450 1180.000 1181.000 | 1059.000 1090.000 1091.000 1091.450 | 1054.000 1058.000 1060.000 1076.000 1350.000 1350.450 1360.000 1360.450 1376.000 | 1073.000 1077.000 | 1100.000 1110.000 1130.000 1094.000 1095.000 1096.000 1112.000 1113.000 | ||
![]() | 1 1 1 1 | 1 1 1 1 1 1 | 1 | |||||||||
![]() | 1 1 1 2 | 2 2 2 2 2 2 | 1 | |||||||||
![]() | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | |||||||||||
![]() | 1 1 1 2 | 2 2 2 2 2 2 2 | 2 | |||||||||
| ### | 1 1 1 1 | 1 1 1 1 1 1 | 1 | |||||||||
| ### | ∅ 9,25 4 | 4 4 4 4 4 4 | 4 4 4 | |||||||||
| ### | ∅ 16 1 1 | 1 1 1 7 7 1 | 1 1 7 | |||||||||
![]() | ∅ 6,5 2 | 2 2 2 2 3 3 2 | 2 2 - | |||||||||
| ### | 1 1 1 1 | 1 1 1 1 1 1 2 | ||||||||||
| ### | M8 x 30 1 | 1 1 1 1 1 1 | 1 1 1 | |||||||||
| ### | M8 x 25 1 | 1 1 1 1 1 1 | 1 1 2 | |||||||||
| ### | Type K,∅ 8,2 | 1 1 1 1 | 1 1 1 1 1 1 2 | |||||||||
| ### | Type S,∅ 8,2 | 3 3 3 3 | 3 3 3 3 3 3 5 | |||||||||
| ### | M8 4 4 | 4 4 4 4 4 4 | 4 7 | |||||||||
| ### | M8 x 25 4 | 4 4 4 4 6 4 | 4 4 6 | |||||||||
![]() | M8 5 5 | 5 5 5 7 5 5 5 | 5 7 | |||||||||
| ### | ∅ 5 x 66 2 | 2 2 2 2 3 3 | 2 2 2 6 | |||||||||
| ### | 5 x 10 8 6 | 12 8 10 20 | 12 12 20 16 | 24 | ||||||||
| ### | 1 1 1 1 | 1 1 1 1 1 1 2 | ||||||||||

- Gerätebeschreibung
- Device description
- Description du coffret
3.4 Lieferumfang Stahlblech-Schränke mit Stangenverschluss
3.4 Scope of delivery - Sheet steel enclosures with locking rod
3.4 Composition de la livraison - coffrets électriques avec fermeture à crémone
![]() | ![]() | |||
| Best.-Nr. Model No. Référence | 1260.000 1261.000 1261.450 | 1280.000 1281.000 1281.450 | 1114.000 1115.000 1116.000 1213.000 1214.000 | |
![]() | 111 | |||
![]() | ∅9,25444 | |||
![]() | ∅16777 | |||
![]() | ∅6,533- | |||
![]() | 222 | |||
![]() | 112 | |||
![]() | M8x30111 | |||
![]() | M8x25112 | |||
![]() | Type K, ∅8,2 | 112 | ||
![]() | Type S, ∅8,2 | 335 | ||
![]() | M8447 | |||
![]() | M8x25466 | |||
![]() | M8577 | |||
![]() | ∅5x66336 | |||
| [TOZ7] | 5x10122024 | |||
![]() | 112 | |||
4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que
■ la température ambiante du lieu d'implantation ne soit pas supérieure à +80 °C.
■ la température ambiante du lieu d'implantation ne soit pas inférieure à -20 °C.
■ l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40 °C.
Des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses, par exemple 90% d'humidité relative à +20 °C. La formation d'eau de condensation doit être évilée par des mesures appropriées.
L'aptitude doit être confirmée par Rittal en cas de conditions d'utilisation particulières.
Instructions relatives au montage
■ Veuillez respecter les charges maximales admissibles précisées à la page 41.
■ Lors du montage des coffrets, il faut préserver une planéité suffisante de la surface de montage.
■ Respectez les couples de serrage prescrits. Le non-respect des couples de serrage prescrits dans cette notice peut occasionner des dommages à l'installation ou des blessures graves voire mortelles.
■ Evitez les ouvertures non nécessaires sur le coffret électrique. Toute ouverture qui n'est pas soigneusement étanchéifiée peut réduire l'indice de protection.
■ Une capacité de charge suffisante doit être assurée en cas de montage mural.
Les remarques de la notice des accessoires utilisés doivent également être respectées

Le coffret AX est soumis à une surcharge s'il est couché sur le dos avec la porte ouverte. Cela entraîne des déformations visibles et permanentes. Cela n'est pas autorisé.

4.2 Aufstelloptionen, 1-türige Schaltschränke
4.2 Siting options - 1-door enclosures
4.2 Options d'installation - coffrets électriques à 1 porte

Changement de charnières requis

Changement de charnières
requis

text_image
Schämierwechsel erhörd The hinge must be swa- to the opposite Changement de charn 2 2
La rotation du coffret ainsi que le changement de sens d'ouverture de la porte sont possibles pour les coffrets électriques à 1 porte. Cela est également valable pour les coffrets électriques à fermeture à crémone.

text_image
1 2
text_image
2 M_A = 4 + 1 Nm
4.2 Aufstelloptionen, 2-türige Schaltschränke
4.2 Siting options - 2-door enclosures
4.2 Options d'installation - coffrets électriques à 2 portes

La rotation du coffret ainsi que le changement de sens d'ouverture de la porte sont possibles pour les coffrets électriques à 2 portes. Cela est également valable pour les coffrets électriques à fermeture à crémone.


4.3 Montage Tür, 1- und 2-türig, Türanschlag rechts
4.3 Mounting the door - 1- and 2-door enclosures, door hinged on right
4.3 Montage de la porte - coffrets à 1 ou 2 portes avec charnières à droite

1-türig mit Vorreiberverschluss
1-door with cam lock
à 1 porte avec serrure à came

1-türig mit Stangenverschluss
1-door with locking rod
à 1 porte avec fermeture à crémone

text_image
4.12-türig mit Vorreiberverschluss
2-door with cam lock
à 2 portes avec serrure à came

2-türig mit Stangenverschluss
2-door with locking rod
à 2 portes avec fermeture à crémone

2-türig mit Vorreiberverschluss
2-door with cam lock
à 2 portes avec serrure à came

2-türig mit Stangenverschluss
2-door with locking rod
à 2 portes avec fermeture à crémone

TX25


4.3 Montage Tür, 1- und 2-türig, Türanschlag links
4.3 Mounting the door - 1- and 2-door enclosures, door hinged on left
4.3 Montage de la porte - coffrets à 1 ou 2 portes avec charnières à gauche
de charnières requis

1-türig mit Vorreiberverschluss
1-door with cam lock
à 1 porte avec serrure à came

1-türig mit Stangenverschluss
1-door with locking rod
à 1 porte avec fermeture à crémone

2-door with cam lock
à 2 portes avec serrure à came

2-door with cam lock
à 2 portes avec serrure à came

text_image
5.32-türig mit Stangenverschluss
2-door with locking rod
à 2 portes avec fermeture à crémone

2-türig mit Stangenverschluss
2-door with locking rod
à 2 portes avec fermeture à crémone





4.4 Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links
4.4 Replacing the locking rod with the door hinged on left
4.4 Changement de la fermeture à crémone avec charnières à gauche

text_image
Scharnierwechsel erforderlich The hinge must be swapped to the opposite side Changement de charnières requis

4.4 Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links
4.4 Replacing the locking rod with the door hinged on left
4.4 Changement de la fermeture à crémone avec charnières à gauche
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped to the opposite side
Changement de charnières requis

La tige courte se trouve toujours en bas.

text_image
516/616
text_image
484 / 584 20000 E
4.5 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag rechts
4.5 Mounting the cam lock - 1-door enclosures, door hinged on right
4.5 Montage de la serrure à came - coffrets à 1 porte avec charnières à droite

4.5 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag links
4.5 Mounting the cam lock - 1-door enclosures, door hinged on left
4.5 Montage de la serrure à came - coffrets à 1 porte avec charnières à gauche

4.5 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag rechts
4.5 Mounting the cam lock - 2-door enclosures, door hinged on right
4.5 Montage de la serrure à came – coffrets à 2 portes avec charnières à droite

4.5 Montage de la serrure à came - coffrets à 2 portes avec charnières à gauche

text_image
1 2 4 1 3 4
Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall
Risk of potential transfer in the event of a fault
Risque de propagation du potentiel en cas de défaut


text_image
1.1 M5 x 16 Ø 10
1) Potenzialausgleich Flanschplatte Potential equalisation of gland plate Équipotentialité de la plaque passe-câbles

L'intégration de disjoncteurs ou d'autres composants actifs dans la plaque passe-câbles n'est pas autorisée.

4.8 Einbau Montageplatte, Gehäuse mit Vorreiberverschluss
4.8 Installing the mounting plate - Enclosure with cam lock
4.8 Montage de la plaque de montage - coffret avec serrure à came

Risque d'écrasement et de coupure
| M8 x 25 | |
| M8 |




4.8 Einbau Montageplatte, Gehäuse mit Stangenverschluss
4.8 Installing the mounting plate - Enclosure with locking rod
4.8 Montage de la plaque de montage - coffret avec fermeture à crémone

Risque d'écrasement et de coupure
| M8 x 25 | |
| M8 |

SW13

4.9 Erdung Gehäuse, Tür und Montageplatte
4.9 Earthing - Enclosure, door and mounting plate
4.9 Mise à la terre - coffret, porte et plaque de montage

Lors du transport, du montage et de l'équipement, les coffrets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Lors du transport y compris lors du levage et de la dépose des armoires avec socle, il faut veiller à ce que la charge repose toujours sur les pièces d'angle et jamais sur les plaques de socle. La plaque de montage équipée doit être bloquée pour le transport.

Il est possible que des parties du coffret éclatent si des pressions élevées peuvent se développer au sein du coffret. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité qui s'imposent pour contrecarrer les risques qui y sont liés.

-
Erdung und Potenzialausgleich
-
Earthing and potential equalisation
-
Mise à la terre et équipotentialité

DE
Les portes et coffrets sont préparés pour le montage des tresses de masse, pour permettre une mise à la masse conforme si celle-ci est nécessaire.
Une équipotentialité automatique existe entre le coffret et la plaque de montage ainsi que la plaque passe-câbles. Le concepteur doit vérifier dans quelle mesure les jonctions automatiques du système de mise à la masse sont suffisantes.
Un câble de mise à la masse spécial doit être raccordé pour intégrer la porte dans le concept de « protection en cas de contact indirect par mise hors circuit automatique ».
Toutes les connexions doivent être réalisées conformément à la notice de montage.

■ Évitez l'ouverture prolongée et inutile des portes car de la poussière, de l'humidité ou de l'air chargé en polluants peut pénétrer dans le coffret électrique.
■ Après les travaux sur le coffret électrique, vérifiez si la porte est correctement fermée.
Le calendrier d'entretien est recommandé pour tous les coffrets électriques AX en tôle d'acier.
Periodicite d'entretien
L'entretien doit être réalisé régulièrement en fonction des conditions d'exploitation et ambiantes, au minimum une fois par an, et consigné en conséquence.
Type et ampleur des travaux à effectuer :
■ En cas d'utilisation de charnières, leur mobilité doit être vérifiée et elles doivent être vaporisées avec un lubrifiant sans eau.
■ La mobilité de la serrure est vérifiée. Toutes les pièces de fermeture mobiles sont vaporisées avec un lubrifiant sans eau adapté.
■ Les joints d'étanchéité doivent être remplacés dans leur totalité en cas de dommages au niveau des zones d'arêtes d'étanchéité.
■ Une étanchéité suffisante est en règle générale encore assuré en cas de dommages du joint d'étanchéité hors des zones d'arêtes d'étanchéité.
■ Des produits courants comme le talc, la vaseline ou la cire peuvent être utilisés pour empêcher les joints de coller s'ils sont exposés au gel. Tous les composants et toutes les surfaces doivent être examinés afin de vérifier qu'il n'y a pas de dommages externes.
■ Les armoires en acier sont de plus inspectées pour vérifier qu'il n'y a pas de traces de corrosion. Les détériorations éventuelles doivent être réparées de la manière suivante :
- Dommages de petite superficie qui ne concernent qu'une partie de la surface (par exemple rayures) : poncer légèrement la surface à l'endroit endommagé et ôter toutes les traces de corrosion et de saleté. Selon la taille des dommages, appliquer la peinture de retouche Rittal soit avec un crayon pour retouches, un pinceau ou une bombe de peinture (ou aussi avec de la peinture acrylique 2K-PUR).
- Dommages de grande superficie : poncer uniformément la surface et la nettoyer avec du white-spirit ; appliquer ensuite la peinture de retouche Rittal sur l'ensemble de la surface (ou de la peinture acrylique 2K-PUR).
Les travaux d'entretien doivent être réalisés par le spécialiste respectif. Toutes les directives générales en vigueur en matière d'entretien doivent être respectées.
DE
Pour le stockage du coffret, il faut veiller à ce que
■ la température ambiante ne soit pas supérieure à +80 °C.
■ la température ambiante ne soit pas
inférieure à -20 °C.
■ l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50 % à +40 °C.
Des taux d'humidite superieurs sont admissibles pour des temperatures plus basses, par exemple 90% d'humidité relative à +20 °C. La formation d'eau de condensation doit être évitée par des mesures appropriées.
L'aptitude doit être confirmée par Rittal en cas de conditions d'utilisation particulières.
11. Caractéristiques techniques
| Best.-Nr. Model No. Référence | Abmaße Dimensions Dimensions | Volumen Volume (€) | Ausführung der Montageplatte Mounting plate design Caractéristiques de la plaque de montage | Belastung Load Charge (N) | ||||
| Breite Width Largeur (mm) | Höhe Height Hauteur (mm) | Tiefe Depth Profondeur (mm) | Dicke Thickness Epaisseur (mm) | Gesamt Total Totale | Montageplatte Mounting plate Plaque de montage | Tür Door Porte | ||
| 1031.000 380 | 300 210 24 2,0 | 900 | 600 | 250 | ||||
| 1033.000 300 | 300 210 19 2,0 | 900 600 250 | ||||||
| 1034.000 300 | 400 210 25 2,0 | 900 600 250 | ||||||
| 1037.000 400 | 800 300 96 2,5 | 1500 | 1200 250 | |||||
| 1038.000 380 | 600 210 48 2,5 | 1300 1000 250 | ||||||
| 1039.000 600 | 380 210 48 2,5 | 1300 1000 150 | ||||||
| 1045.000 400 | 500 210 42 2,0 | 900 600 250 | ||||||
| 1050.000 500 | 500 210 53 2,5 | 1300 | 1000 | 250 | ||||
| 1054.000 600 | 600 250 90 2,5 | 1500 | 1200 | 250 | ||||
| 1055.000 800 | 600 300 144 2,5 | 1800 1500 250 | ||||||
| 1055.450 800 | 600 300 144 2,5 | 1800 | 1800 | 250 | ||||
| 1057.000 500 | 700 250 88 2,5 | 1500 1200 250 | ||||||
| 1058.000 600 | 800 250 120 2,5 | 1800 1500 250 | ||||||
| 1059.000 600 | 800 400 192 2,5 | 1800 1500 250 | ||||||
| 1060.000 600 | 600 210 76 2,5 | 1500 1200 250 | ||||||
| 1073.000 760 | 760 300 173 2,5 | 1800 1500 250 | ||||||
| 1076.000 600 | 760 210 96 2,5 | 1800 1500 250 | ||||||
| 1077.000 760 | 760 210 121 2,5 | 1800 1500 250 | ||||||
| 1090.000 600 | 1000 250 150 | 2,5 2500 2000 250 | ||||||
| 1091.000 600 | 1000 400 240 | 2,5 2500 2000 400 | ||||||
| 1091.450 600 | 1000 400 240 | 2,5 2500 2000 400 | ||||||
| 1094.000 800 | 400 250 80 2,0 | 1500 1200 250 | ||||||
| 1095.000 800 | 400 300 96 2,0 | 1500 1200 250 | ||||||
| 1096.000 | 1000 600 | 300 180 2,5 1800 | 1500 250 | |||||
| 1100.000 | 1000 760 | 210 160 2,5 2500 | 2000 400 | |||||
| 1110.000 | 1000 | 1000 300 | 300 2,5 2500 2000 400 | |||||
| 1130.000 | 1000 760 | 300 228 2,5 2500 | 2000 400 | |||||
| 1112.000 | 1200 400 | 300 144 2,5 1800 | 1500 250 | |||||
| 1113.000 | 1200 600 | 300 216 2,5 1800 | 1500 250 | |||||
| 1114.000 | 1000 | 1400 300 | 420 2,5 3000 2500 400 | |||||
| 1115.000 | 1000 | 1400 400 | 560 2,5 3000 2500 400 | |||||
| 1116.000 | 1200 | 1200 400 | 576 2,5 3000 2500 400 | |||||
| 1180.000 800 | 1000 300 240 | 2,5 2500 2000 400 | ||||||
| 1181.000 800 | 1000 400 320 | 2,5 3000 2000 400 | ||||||
| 1213.000 | 1000 | 1200 300 | 360 2,5 3000 2500 400 | |||||
| 1214.000 | 1000 | 1200 400 | 480 2,5 3000 2500 400 | |||||
| 1260.000 600 | 1200 300 216 | 2,5 3000 2500 400 | ||||||
| 1261.000 600 | 1200 400 288 | 2,5 3000 2000 400 | ||||||
| 1261.450 600 | 1200 400 288 | 2,5 3000 2000 400 | ||||||
| 1280.000 800 | 1200 300 288 | 2,5 3000 2500 400 | ||||||
| 1281.000 800 | 1200 400 384 | 2,5 3000 2500 400 | ||||||
| 1281.450 800 | 1200 400 384 | 2,5 3000 2500 400 | ||||||
| 1338.000 380 | 600 350 80 2,5 | 1300 1000 250 | ||||||
| 1339.000 600 | 380 350 80 2,5 | 1300 1000 250 | ||||||
| 1350.000 500 | 500 300 75 2,5 | 1300 1000 250 | ||||||
| 1350.450 500 | 500 300 75 2,5 | 1300 1000 250 | ||||||
| 1360.000 600 | 600 350 126 2,5 | 1500 1200 250 | ||||||
| 1360.450 600 | 600 350 126 2,5 | 1500 1200 250 | ||||||
| 1376.000 600 | 760 350 160 2,5 | 1800 1500 250 | ||||||
| 1380.000 380 | 380 210 30 2,0 | 900 600 250 | ||||||
11. Schutzgrade
Une version actualisée de cette notice est disponible sur le site internet www.rittal.fr.

- Garantie
- Warranty
- Garantie

Les conditions générales de vente des représentations et filiales Rittal sont contractuelles.

- Kundendienstadressen
- Customer services addresses
- Coordonnées des services après-vente

Vous trouverez les coordonnées du service après-vente sur le site internet :
- https://www.rittal.fr/sites-rittal


























