CE-310 - Non catégorisé CASIO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CE-310 CASIO au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Calculatrice scientifique |
| Affichage | Affichage LCD avec rétroéclairage |
| Fonctions mathématiques | Fonctions trigonométriques, logarithmiques, et statistiques |
| Alimentation | Pile (type non spécifié) |
| Dimensions | Compact, léger (dimensions exactes non spécifiées) |
| Utilisation | Idéale pour les étudiants et professionnels des sciences |
| Maintenance | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Sécurité | Ne pas exposer à des températures extrêmes ou à l'eau |
| Garantie | Vérifier auprès du revendeur pour les conditions de garantie |
FOIRE AUX QUESTIONS - CE-310 CASIO
Questions des utilisateurs sur CE-310 CASIO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CE-310 - CASIO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CE-310 de la marque CASIO.
MODE D'EMPLOI CE-310 CASIO
Eu Di U.K. CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chomeShibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan EPICERIE CREMERIE PRODUITS CONGELES EPICERIE FINE2 Introduction et Table des matières Déballage de la caisse Bienvenue à la CASIO CE-310 ! Toutes nos félicitations pour l’achat d’une caisse enregistreuse électronique CASIO, qui vous offrira pendant de nombreuses années de fidèles services. Le fonctionnement d’une caisse enregistreuse CASIO est suffisamment simple pour qu’il soit possible d’apprendre à s’en servir sans formation particulière. Ce manuel contient tout ce que vous devez savoir. Gardez-le toujours à portée de main pour toute référence future. Consultez votre revendeur CASIO pour toute question non couverte dans ce manuel. La fiche principale de cette machine doit pouvoir être débranchée de la prise murale.Veillez à la brancher sur une prise électrique, facilement accessible et à proximité de la machine.Veuillez conserver toute information pour toute référence future.Bobine réceptricePiles de sauvegarde de la mémoire Mode d’emploi de l’opérateur/Clé de tiroirOperatorsInstruction ManualClé d’opérateur/programmationRouleau de papierIntroduction et Table des matières
- Ne pas installer la caisse enregistreuse dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une humidité élevée, aux éclaboussures d’eau ou d’autres liquides ou à de hautes températures (à proximité d’un appareil de chauffage). Ne jamais toucher la caisse avec des mains mouillées. Veuillez contrôler sur l’étiquette qui se trouve sur le flanc de la caisse enregistreuse si sa tension correspond à la tension du secteur local. Important ! Avant tout, veuillez noter les précautions importantes qui suivent ! Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’extérieur de la caisse enregistreuse. Ne jamais utiliser de benzène ou autre liquide volatile. Ne jamais essayer d’ouvrir la caisse enregistreuse ou entreprendre des réparations. Adressez-vous à un revendeur agréé CASIO pour toute réparation.4 Introduction et Table des matières Introduction et Table des matières p. 2
- Préparatifs p. 6
- Retirez la caisse enregistreuse du carton d’emballage p. 6
- Enlevez la bande qui maintient les pièces de la caisse enregistreuse en place p. 6
- Mettez les trois piles de sauvegarde de la mémoire en place p. 6
- Branchez la caisse enregistreuse sur une prise murale p. 8
- Insérez la clé de mode marquée “ PGM ” dans le commutateur de mode p. 8
- Mettez la clé de mode en position “ REG ” p. 8
- Mise en place du ruban encreur p. 8
- Mettez les rouleaux pour reçu et journal en place p. 9
- Réglez la date p. 12
- Réglez l’heure p. 12
- Sélectionnez l’impression de reçus ou d’un journal p. 12
- Programmation du barème de taxation p. 13
- Pour l’Euro exclusivement p. 17
- Pour l’Australie exclusivement p. 18
- Présentation de la CE-310 p. 20
- Guide général p. 20
- Rouleau de papier, Ruban encreur, Touche d’émission/suppression de reçu, Clés de mode p. 20
- Commutateur de mode, Tiroir, Serrure du tiroir p. 21
- Affichages p. 22
- Clavier p. 24
- Opérations et réglages de base p. 26
- Comment lire les sorties d’imprimante p. 26
- Comment utiliser la caisse enregistreuse p. 27
- Affichage de l’heure et de la date p. 28
- Préparation et utilisation des touches de rayons p. 29
- Enregistrement des touches de rayon p. 29
- Programmation des touches de rayon p. 30
- Enregistrement des touches de rayon par la programmation de données p. 31
- Préparation et utilisation des PLU p. 32
- Programmation de PLU p. 32
- Enregistrement de PLU p. 33
- Préparation et utilisation des remises p. 34
- Programmation de remises p. 34
- Enregistrement de remises p. 35
- Préparation et utilisation des réductions p. 36
- Programmation de réductions p. 36
- Enregistrement de réductions p. 37
- Enregistrer avec le change sur la devise Euro p. 38
- Enregistrement de paiements à charge et par chèques p. 39
- Enregistrement de produits retournés en mode REG p. 40
- Enregistrement de produits retournés en mode RF p. 41
- Encaissement de reçus en acompte p. 42
- Enregistrement de sorties de caisse p. 42
- Correction sur un enregistrement p. 43
- Enregistrement sans vente p. 45
- Impression du relevé quotidien des ventes RESET Introduction et Table des matières p. 46
- Opérations et réglages pratiques p. 47
- Fonction de contrôle de l’employé, Format du reçu après finalisation, Relevé général, Opérations obligatoires, Caractéristiques de la machine p. 47
- Pointage de l’employé à l’arrivée et au départ p. 47
- Reçu après finalisation p. 48
- Programmation des commandes générales d’impression p. 49
- Programmation des opérations obligatoires et du contrôle de l’employé p. 50
- Programmation des commandes d’impression d’un relevé READ/RESET p. 51
- Enregistrement d’un numéro de magasin ou de machine p. 51
- Programmation concernant l’employé p. 52
- Programmation du numéro d’employé p. 52
- Programmation d’un employé comme stagiaire p. 52
- Programmation des indicatifs et des messages p. 53
- Programmation des indicatifs des relevés, du total général, des caractères spéciaux, du titre de relevé, des messages apparaissant sur le reçu et du nom de l’employé p. 53
- Programmation des indicatifs des touches de rayon p. 55
- Programmation des indicatifs de PLU p. 56
- Programmation des indicatifs des touches de fonction p. 57
- Entrée de caractères p. 58
- Utilisation du clavier p. 58
- Entrée des caractères par code p. 59
- Programmation des fonctions des touches de rayon p. 60
- Programmation de fonctions groupées p. 60
- Programmation de fonctions individuelles p. 61
- Programmation des fonctions des PLU p. 62
- Programmation de fonctions groupées p. 62
- Programmation de fonctions individuelles p. 63
- Programmation des caractéristiques de la touche de pourcentage p. 67
- Programmation de la conversion de devises p. 69
- Programmation du taux de change des devises p. 69
- Programmation de la fonction de conversion de devises p. 69
- Impression du détail de la TVA p. 72
- Programmation des autres touches de fonction p. 73
- Programmation avancée pour l’Euro p. 75
- Fonctions de calculatrice p. 78
- A propos de l’heure d’été p. 79
- Impression de relevés READ/RESET p. 80
- Impression de la programmation de la caisse enregistreuse p. 86
- Dépistage des pannes p. 90
- En cas de problème p. 90
- Quand la caisse enregistreuse cesse toute opération p. 91
- En cas de panne d’électricité p. 92
- Lorsque la lettre L s’affiche p. 92
- Entretien et options p. 93
- Remplacement du ruban encreur p. 93
- Remplacement du papier pour journal p. 94
- Remplacement du papier pour reçu p. 95
- Options p. 95
- Caractéristiques p. 96
- Index Préparatifs Cette partie vous indique comment déballer la caisse enregistreuse et la mettre en état de fonctionnement. Il estconseillé de lire attentivement cette partie, même si vous avez déjà utilisé une caisse enregistreuse. Les opérations debase sont présentées avec les pages de référence auxquelles vous pouvez vous reporter pour des informationscomplémentaires.CE-300TK-810£00 p. 976
Mettez les trois piles de sauvegarde de la mémoire en place.
Retirez la caisse enregistreuse du carton d’emballage. Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont présents. Enlevez la bande qui maintient les pièces de la caisse enregistreuse en place. Enlevez aussi le petit sac en plastique fixé au couvercle de l’imprimante. Les clés de mode se trouvent à l’intérieur.
2. Enlevez le couvercle du
compartiment des piles. Tout en appuyant sur le repère " " soulevez le couvercle.
1. Enlevez le couvercle de
l’imprimante et le couvercle intérieur.
Mettez les trois piles de sauvegarde de la mémoire en place (suite).
3. Notez les repères (+) et (–) dans le comparti-
ment des piles. Insérez un jeu de trois piles neuves SUM-3 (UM-3) de sorte que les pôles positifs (+) et négatifs (–) correspondent aux repères dans le compartiment. Important ! Ces piles protègent les informations stockées dans la mémoire de la caisse enregistreuse en cas de panne de courant, ou lorsque vous débranchez la caisse enregistreuse. Veillez à bien installer ces piles. Précaution ! Des piles mal insérées peuvent éclater ou fuir, et endommager l’intérieur de la caisse enregistreuse. Veuillez noter les points suivants:
- Veillez à bien insérer les piles avec les pôles positifs (+) et négatifs (–) dirigés comme indiquédans le compartiment des piles.• Ne jamais insérer en même temps différents types de piles.• Ne jamais insérer des piles usées avec des piles neuves.• Ne jamais laisser de piles épuisées dans le compartiment de piles.• Enlevez les piles si vous ne comptez pas utiliser la caisse enregistreuse pendant longtemps.• Remplacez les piles au moins une fois tous les deux ans, même si vous n’utilisez pas beaucoupla caisse enregistreuse pendant cette période. AVERTISSEMENT !
- Ne jamais essayer de recharger les piles fournies avec la caisse.• Ne pas exposer les piles à une chaleur directe, les court-circuiter ou essayer de les démonter. Gardez les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. 5.Remettez le couvercle intérieur et le couvercle de l’imprimante en place. 4.Remettez le couvercle du compartiment en place.8 Préparatifs Branchez la caisse enregistreuse sur une prise murale. Veuillez contrôler sur l’étiquette qui se trouve sur le flanc de la caisse enregistreuse si sa tension corres- pond à la tension du secteur local. L’imprimante fonctionne pendant quelques secondes. Insérez la clé de mode marquée “ PGM ” dans le commutateur de mode.
PGM CAL C-A32 PGM Mettez la clé de mode en position “ REG ”. L’affichage doit changer de la façon suivante.
PGM Mise en place du ruban encreur
Enlevez le couvercle de l’imprimante.
Enlevez le couvercle interne.
Chargez une nouvelle cassette de ruban encreur dans l’imprimante.
Tournez le bouton sur le côté gauche de la cassette pour tendre de ruban. Bouton
Mettez les rouleaux pour reçu et journal en place. Mise en place d’un rouleau de papier simple pour l’impression des reçus
En vous assurant que lepapier est inséré par le basdu rouleau, déposez lerouleau dans l’espaceréservé, derrièrel’imprimante.
Utilisez la clé de modepour mettre le commutateurde mode en position REG.
Appuyez sur la touche fjusqu’à ce que 20 à 30 cmde papier sorte del’imprimante.
Faites passer le papier dansla fente.
Remettez le couvercle del’imprimante en place enfaisant passer l’extrémitédu papier dans la fente ducoupe-papier. Déchirez lesurplus de papier.
Coupez l’amorce de labande de papier de sortequ’elle soit rectiligne.
Placez avec précaution lerouleau entre les deux axesjusqu’à ce qu’ils s’insèrentdans le moyeu du rouleau.Important !Ne jamais faire fonctionner la caisse enregis-treuse sans papier.L’imprimante pourrait être endommagée.
PGM CAL Axe du rouleau de papier Séparateur de papier10 Préparatifs
Mettez les rouleaux pour reçu et journal en place (suite).
Enlevez la plaque plate dela bobine réceptrice.
Appuyez sur la touche fpour tendre le papier. Mise en place d’un rouleau de papier simple pour l’impression du journal Suivez les étapes
7 de “ Mise en place d’un rouleau de papier simple pour l’impression des reçus ” à la page précédente.
Reposez la plaque plate dela bobine réceptrice.
Mettez la bobine réceptriceen place derrière l’impri-mante, au-dessus du rou-leau de papier.
Remettez le couvercle del’imprimante en place.
Faites passer l’amorce depapier dans la fente surl’axe de la bobineréceptrice et faites deux outrois tours pour bobiner lepapier.11 Préparatifs
Rejoignez les extrémités dupapier et insérez-les dans lasortie de papier. Mettez les rouleaux pour reçu et journal en place (suite). Mise en place d’un rouleau de papier double pour l’impression des reçus Suivez les étapes
5 “ Mise en place d’un rouleau de papier simple pour l’impression des reçus ”.
Séparez les deux feuilles depapier.
Appuyez sur la touche fjusqu’à ce que 20 à 30 cmde papier sortent del’imprimante.
Remettez le couvercle de l’imprimante en place et faitespasser l’amorce de la feuille externe par la fente ducoupe-papier. Déchirez le surplus de papier.
Insérez l’amorce de la feuille interne (votre journal) dansla bobine réceptrice, comme indiqué à partir del’étape
de “ Mise en place d’un rouleau de papiersimple pour l’impression du journal ”.12 Préparatifs
PGM Commutateur de mode6 1s 6
6 X 6 CAnnée Mois JourDate actuelle Réglez l’heure. C-A32 PGM 6 1s 6 : : : : 6 X 6 C Heure actuelle Exemple : 08 : 20 matin 09 : 45 soir
PGM Commutateur de mode
Sélectionnez l’impression de reçus ou d’un journal. C-A32 PGM 6 1s 6
6 h 6 s Remarque : Veillez à sélectionner 0 (reçus) quand vous utilisez un rouleau de papier double. Impression d’un reçu =
PGM Commutateur de mode13 Préparatifs
Programmation du barème de taxation Programmation du calcul automatique des taxes La caisse enregistreuse est capable de calculer automatiquement trois taxes de ventes différentes. Le calcul des taxes dépend du taux, et vous devez indiquer à la calculatrice les taux, le type de taxe (taxe ajoutée/taxe incluse) et finalement le type d’arrondi que vous comptez utiliser. Il existe des méthodes spéciales pour arrondir une somme (page 14) quirépondent à la réglementation fiscale locale.Important !Lorsque vous avez programmé un calcul de taxes, vous devez aussi désigner individuellementles rayons (page 30) et les PLU (page 32) qui seront taxés. Programmation du calcul des taxes (sans arrondi spécial) Préparez les informations suivantes:1. Taux de taxation2. Méthode d’arrondi pour le calcul des taxes (arrondi à l’unité supérieure/arrondi à l’unité inférieure/troncature)3. Système de calcul des taxes (taxe ajoutée/taxe incluse)Marche à suivreDésignez le barème de taxation 1.Entrez le taux de taxation (2 entiers et 4 décimales).Entrez la méthode d’arrondi et la méthode de calcul des taxes.Terminez la procédure.
Pour désigner le barème de taxation 2, entrez 0225.Pour désigner le barème de taxation 3, entrez 0325.Exemple : 15% = 15 8,25% = 8^25 Taxe ajoutée Fraction arrondie à l’unité supérieure = 9002 Fraction arrondie à l’unité inférieure = 5002 Fraction tronquée = 0002Taxe incluse Fraction arrondie à l’unité supérieure = 9003 Fraction arrondie à l’unité inférieure = 5003 Fraction tronquée = 0003
PGM PGM C-A3214 Préparatifs Vous pouvez non seulement arrondir une somme en la tronquant ou en l’élevant ou abaissant à l’unité supérieureou inférieure, mais vous pouvez aussi spécifier un “ arrondi spécial ” pour un sous-total ou un total. L’arrondispécial convertit le chiffre le plus à droite d’un montant à “ 0 ” ou “ 5 ” en fonction de la réglementation fiscalelocale.1 Arrondi spécial 12 Arrondi spécial 23 Arrondi spécial 34 Arrondi spécial 4 (Arrondi danois) Avec l’arrondi danois, la méthode d’arrondi s’applique au sous-total, que vous ayez terminé ou non la transaction en entrant le montant soumis.
- Quand vous finalisez une opération sans entrer de montant soumis• Quand vous finalisez une opération en entrant un montant soumis5 Arrondi spécial 5 (Arrondi australien) Arrondi spécial...
Programmation du barème de taxation (suite) Exemples :1,21 ➔ 1,201,26 ➔ 1,251,28 ➔ 1,30Exemples :1,12 ➔ 1,101,55 ➔ 1,60Exemples :1,24 ➔ 1,001,52 ➔ 1,501,77 ➔ 2,002 derniers chiffres (extrême droite)Résultat après arrondidu sous-total00 ~ 12 2 0013 ~ 37 2 2538 ~ 62 2 5063 ~ 87 2 7588 ~ 99 2 1002 derniers chiffres (extrême droite)Résultat après arrondide la monnaie due00 ~ 12 2 0013 ~ 37 2 2538 ~ 62 2 5063 ~ 87 2 7588 ~ 99 2 100Dernier chiffre (extrême droite) Résultat après arrondi0 ~ 2 2 03 ~ 7 2 58 ~ 9 2 10Dernier chiffre (extrême droite) Résultat après arrondi0 ~ 4 2 05 ~ 9 2 10Dernier chiffre (extrême droite) Résultat après arrondi00 ~ 24 2 025 ~ 74 2 5075 ~ 99 2 100Exemples :1,21 ➔ 1,201,26 ➔ 1,251,28 ➔ 1,30Dernier chiffre (extrême droite) Résultat après arrondi0 ~ 2 2 03 ~ 7 2 58 ~ 9 2 1015 Préparatifs
Programmation du barème de taxation (suite)
- Soumissions partielles (paiements) pour l’arrondi danois Quand le client fait une soumission partielle, ni le montant soumis ni la monnaie due ne sont arrondis. Quand une soumission partielle a pour résultat un solde compris entre 1 et 12, la trans- action est finalisée comme s’il n’y avait pas de solde.
- Affichage et impression d’un sous-total pour les arrondis danois et australien Quand vous appuyez sur la touche s, le sous-total non-arrondi est imprimé et affiché à l’écran. Si la caisse enregistreuse a été programmée pour ajouter un certain taux de taxation, le montant de la taxe ajoutée est aussi inclus dans le sous-total qui est imprimé et affiché. Important ! Quand vous utilisez l’arrondi danois, vous pouvez utiliser la touche a pour enregistrer le montant soumis avec pour derniers chiffres (extrême droite) 00, 25, 50 ou 75. Cette restric- tion ne vaut pas pour les touches h et k.16 Préparatifs
Programmation du barème de taxation (suite) Programmation du calcul des taxes (avec arrondi spécial) Préparez les informations suivantes :1. Taux de taxation2. Méthode d’arrondi pour le calcul des taxes (arrondi à l’unité supérieure/arrondi à l’unité inférieure/troncature)3. Système de calcul des taxes (sans/taxe ajoutée/taxe incluse)4. Système d’arrondi (arrondi spécial 1/arrondi spécial 2/arrondi spécial 3/arrondi danois/arrondi australien)(Valable uniquement pour le barème de taxation 1)Marche à suivreDésignez le barème de taxation 1.Entrez le taux de taxation (2 entiers et 4 décimales) Entrez la méthode d’arrondi et la méthode de calcul des taxes.Terminez la procédure.
Pour désigner le barème de taxation 2, entrez 0225.Pour désigner le barème de taxation 3, entrez 0325.Example: 15% = 15 8,25% = 8^25 Sans taxe = 0 Arrondi spécial l Taxe ajoutée Fraction arrondie à l’unité supérieure= 9012 Fraction arrondie à l’unité inférieure= 5012
Fraction tronquée = 0012
Taxe incluse Fraction arrondie à l’unité supérieure= 9013 Fraction arrondie à l’unité inférieure= 5013
Fraction tronquée = 0013
Sans taxe = 0010 Arrondi spécial 2 Taxe ajoutée Fraction arrondie à l’unité supérieure = 9022 Fraction arrondie à l’unité inférieure = 5022
Fraction tronquée = 0022
Taxe incluse Fraction arrondie à l’unité supérieure= 9023 Fraction arrondie à l’unité inférieure= 5023
Fraction tronquée = 0023
Arrondi australien Taxe incluse Fraction arrondie à l’unité supérieure= 9073 Fraction arrondie à l’unité inférieure= 5073
Fraction tronquée = 0073Arrondi spécial 3 Taxe ajoutée Fraction arrondie à l’unité supérieure= 9062 Fraction arrondie à l’unité inférieure= 5062
Fraction tronquée = 0062
Taxe incluse Fraction arrondie à l’unité supérieure= 9063 Fraction arrondie à l’unité inférieure= 5063
Fraction tronquée = 0063
Arrondi danois Taxe ajoutée Fraction arrondie à l’unité supérieure= 9032 Fraction arrondie à l’unité inférieure= 5032
Fraction tronquée = 0032
Taxe incluse Fraction arrondie à l’unité supérieure= 9033 Fraction arrondie à l’unité inférieure= 5033
Fraction tronquée = 0033
PGM PGM C-A3217 Préparatifs 63s 6 2422s 6 : : a 6 s
= La devise du montant de la monnaie à rendre :(1) Devise locale : 0(2) Euro : 1
Pour l’Euro exclusivement (1) Programmation de base Pour le calcul, vous devez définir la devise principale du montant de la monnaie à rendre. La devise du sous-total doit également être programmée pour les impressions. Programmation d’un taux de change Pour accepter à la fois la devise locale et l’Euro, le taux de change par rapport à l’Euro doit être programmé. 63s 6 1999s 6 : ~ : : a 6 s
= Entrez le taux de change avec un maximum de 6 chiffres
= Désignez la place du point décimal. Sans point décimal, nombre entier seulement = 0 Place de la 1ère décimale = 1 Place de la 2e décimale = 2 Place de la 3e décimale = 3 Place de la 4e décimale = 4 Place de la 5e décimale = 5 Place de la 6e décimale = 6 Exemple : D
Préparatifs 601072002s 66 a (Exécution) 6 s (Annulation) PGM C-A32
PGM Au terme de cette procédure, le message “ EURO ” est imprimé sur le reçu. Imprimez les relevés RESET suivants avant cette programmation.• Relevé quotidien des ventes • Relevé mensuel des ventes • Relevés périodiques des ventes 1 et 2 • Relevé PLU • Relevé horaire des ventes(Sinon, “ e90 ” s’affichera)Commutateur de mode
Pour l’Euro exclusivement (2) Restriction de la devise Vous pouvez restreindre la devise enregistrable à l’Euro uniquement en suivant la méthode suivante. 601012001s 66 a (Exécution) 6 s (Annulation) PGM C-A32
PGM A la fin de cette procédure, le message “ The GST system was changed ” est imprimé sur le reçu et … (1) Le symbole de taxe (*) est imprimé. (2) Le montant taxable est omis. (3) “ GST INCLUDED ” est réglé pour le code TX1. (4) “ TAXABLE AMT ” est réglé pour le code TA1. (5) La ligne du total est aussi imprimée pour une vente directe (espèces). (6) L’arrondi australien est réglé. (7) “ $ ” est réglé comme symbole monétaire. (8) Le message “ MOF ” est imprimé sur le reçu. (9) Les taxes (taux de taxation de 10%, taxe incluse, arrondi à la fraction inférieure) sont réglées sur le barème de taxation 1. Aucune donnée n’est réglée pour les autres barèmes de taxation. (10) Le montant taxable et le montant des taxes, sauf TA1/TX1 ne sont pas imprimés sur le relevé. (11) Restriction (à 0, 5) sur le dernier chiffre des montants des ventes en espèces, des montants reçus en acompte, des sorties de caisse et des déclarations d’argent en caisse. Commutateur de mode
Pour l’Australie exclusivement Vous pouvez régler un certain nombre d’options programmables adaptées à la GST (taxe sur les produits & services) australienne en suivant la méthode suivante.19 Préparatifs 6 2s 6
32s 6 Caractères 6 a 6 s
PGM No. de mémorisationPour le numéro de mémorisation suivantCommutateur de mode PGM C-A32
Enregistrement d’un message final (Cette étape peut être omise.) L’enregistrement d’un message final se fait en deux étapes.
1. Enregistrement du message souhaité.
2. Programmez l’impression du message dans les commandes générales d’impression.
Enregistrement du message souhaité. Enregistrez par exemple “ CLEARANCE SALE ” sur la ligne 1 et “ JAN 20 TO JAN 31 ” sur la ligne 2. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 55. Programmez l’impression du message final dans les commandes générales d’impression.
PGM Commutateur de mode 6 3s 6 0522s 6
Remarque : Si vous avez déjà programmé d’autres options dans les commandes générales d’impression, ajoutez “ 4 ” à la valeur de programmation précédente. (Pour tous les détails, voir page 49.) Si vous voulez imprimer d’autres messages (logo, commercial), voir les pages 49 et 55. ed.oN noitasiromém remmargorpàserètcaraCserètcaracseL
13NAJOT02NAJ20 Présentation de la CE-310 Guide général Cette partie du manuel comprend une présentation de la caisse enregistreuse et des explications générales au sujet des différents éléments. Bobine réceptrice Rouleau de papier Imprimante Ruban encreur Couvercle de l’imprimante Tiroir Serrure du tiroir Affichage orientable Affichage principal Commutateur de mode Clavier Rouleau de papier Vous pouvez utiliser le rouleau de papier pour imprimer des reçus et un journal (pages 9 ~ 11). Ruban encreur Il fournit l’encre pour l’impression des détails des enregistrements sur le rouleau de papier (page 93). Touche d’émission/suppression de reçu Quand vous utilisez l’imprimante pour l’impression de reçus, vous pouvez utiliser cette touche (seulement dans les modes REG et RF) pour mettre l’imprimante en et hors service. Si un client vous demande un reçu alors que l’impression de reçu a été mise hors service au moyen de cette touche, vous pouvez émettre un reçu après finalisation (page 48). Remarque: L’émission de reçus est contrôlée par cette touche au lieu du commutateur d’émission/suppression de reçu. Clés de mode Il y a deux types de clés de mode: la clé de programma- tion (indiquée par “ PGM ”) et la clé de l’opérateur (indiquée par “ OP ”). La clé de programmation peut être utilisée pour mettre le commutateur de mode sur une position quelconque, tandis que la clé de l’opérateur peut sélectionner seulement les positions REG, CAL et OFF. Clé de programmation Clé de l’opérateur RECEIPTON/OFF C-A02 PGM C-A3221 Présentation de la CE-310 Description Relevé des ventes quotidiennes et effacement des données. Relevé de ventes quotidiennes sans effacement des données. Mode pour le calcul. Mode pour l’enregistrement normal. Mode d’attente de la caisse enregistreuse. Mode d’enregistrement des transactions avec remboursement. Mode de programmation de la caisse enregistreuse. Commutateur de mode
PGM Désignation du mode RESET READ CALCULATOR REGISTER STAND-BY REFUND PROGRAM Tiroir Le tiroir s’ouvre automatiquement quand vous finalisez un enregistrement et quand vous émettez un relevé READ ou RESET. Le tiroir ne s’ouvre pas s’il est verrouillé avec la clé de tiroir. Serrure du tiroir Elle sert à verrouiller et déverrouiller le tiroir. Commutateur de mode Utilisez les clés de mode pour changer la position du commutateur de mode et sélectionner celle que vous voulez utiliser.
PGM CAL Si la caisse enregistreuse ne s’ouvre pas ! En cas de panne de courant ou si la machine fonctionne mal, le tiroir ne s’ouvre pas automatiquement. Mais vous pouvez ouvrir le tiroir-caisse en tirant le levier qui se trouve dessous la caisse enregistreuse (voir ci- dessous). Important ! Le tiroir ne s’ouvrira pas, s’il est verrouillé avec la clé de tiroir.22 Présentation de la CE-310 Affichages Affichage principal Affichage orientableDésignation du rayonDésignation des PLUDésignation du nombre de répétitionsAffichage du total 01 ¡50 TOTAL CHANGE
Présentation de la CE-310 1 Montant/quantité Cette partie de l’affichage indique le montant de la somme. Elle peut aussi être utilisée pour indiquer la date et l’heure actuelles. 2 Numéro de rayon Quand vous appuyez sur une touche de rayon pour enregistrer un prix unitaire, le numéro de rayon correspondant (01 à 24) apparaît à cet endroit. 3 Indicateurs d’article taxable Quand vous enregistrez un article taxable, l’indica- teur correspondant s’allume. 4 Numéro de PLU, rayon secondaire Quand vous enregistrez un article d’un PLU ou rayon secondaire, le numéro correspondant de PLU ou rayon secondaire apparaît à cet endroit. 5 Nombre de répétitions Chaque fois que vous répétez un enregistrement (pages 29, 33), le nombre de répétitions apparaît à cet endroit. Notez qu’un seul chiffre est affiché comme nombre de répétitions, ce qui signifie que “ 5 ”, par exemple, peut correspondre à 5, 15 ou même 25 répétitions. 6 Indicateurs de total ou de monnaie à rendre Quand l’indicateur TOTAL est allumé, la valeur affichée est un montant monétaire, total ou sous- total. Quand l’indicateur CHANGE est allumé, la valeur affichée indique la monnaie à rendre. 7 Indicateurs d’émission/suppression de reçu ON/OFF, X, Z RECEIPT ON/OFF : Quand la caisse enregistreuse émet des reçus, l’indicateur est allumé. (Mode REG/ RF seulement) X : Indique le mode X Z : Indique le mode Z24 Présentation de la CE-310 Clavier 8 Touche de remboursement RUtilisez cette touche pour entrer un montant à rembourseret annuler une entrée.9 Touche de multiplication/Date/Heure XUtilisez cette touche pour entrer une quantité et effectuerune multiplication. Entre deux transactions, cette touchepermet d’afficher l’heure et la date.0 Touche de reçu émis après finalisation/Conversion de devises Touche de reçu émis après finalisation: Appuyez sur cettetouche pour produire un reçu après la finalisation(page 48).Touche de conversion de devises: Utilisez cette touchepour calculer des sous-totaux ou un montant en deviseétrangère (page 69).A Touche de correction d’erreur/annulation eUtilisez cette touche pour corriger des erreurs d’enregis-trement et pour annuler l’enregistrement de toute unetransaction.B Touche d’effacement CUtilisez cette touche pour effacer une entrée qui n’a pasencore été enregistrée. C Clavier numérique 0, 1, ~ 9, -, ^ Utilisez ce clavier pour entrer des nombres. D Touches de rayon &, ', ~ . Utilisez ces touches pour enregistrer les rayons desarticles.E Touche de TVA vUtilisez cette touche pour imprimer le détail de la TVA.
- Mode d’enregistrement 1 Touche d’avance de papier fTenez cette touche enfoncée pour faire sortir le papier del’imprimante.2 Touche de non addition/non vente BTouche de non addition: Pour imprimer un numéro deréférence (pour l’identification d’un chèque, d’une cartede crédit, etc.) pendant une transaction, appuyez sur cettetouche après avoir effectué des entrées numériques.Touche de non vente: Appuyez sur cette touche pourouvrir le tiroir sans rien enregistrer.3 Touche d’ouverture/numéro d’employé oIl est nécessaire de sélectionner une de ces fonctions(page 50).Touche d’ouverture: Appuyez sur cette touche pourinvalider provisoirement la limite du nombre de chiffrespouvant être entrés pour un prix unitaire.Touche de numéro d’employé: Utilisez cette touche pourpointer à l’arrivée et au départ de l’employé.4 Touche de pourcentage pUtilisez cette touche pour enregistrer des remises ou desprimes.5 Touche de prix :Utilisez cette touche pour enregistrer des prix unitairespour un rayon secondaire.6 Touche de PLU +Utilisez cette touche pour entrer des numéros de PLU(rayon secondaire).7 Touche moins mUtilisez cette touche pour entrer les valeurs à soustraire.
Présentation de la CE-310 F Touche d’émission/suppression de reçu D Appuyez deux fois sur cette touche pour alterner entre“ émission ” et “ non émission ” de reçu. Cette touchen’est valide que lorsque “ use printer for receipt printer ”(utiliser l’imprimante pour l’impression de reçu) dans laprogrammation de l’imprimante a été sélectionné. Dans lecas d’une “ émission de reçu ”, l’indicateur “ RECEIPTON ” (émission en service) est allumé. G Touche de reçu en acompte [ Appuyez sur cette touche après une entrée numériquepour encaisser un montant reçu sans vente. H Touche Euro/Sortie de caisse I Touche Euro : Appuyez sur cette touche pour convertir ladevise principale vers la devise secondaire (l’Euro/ladevise locale) lors de l’enregistrement d’un sous-total.Cette touche sert aussi à désigner la devise secondaire lorsde la saisie d’un montant de paiement ou de déclarationd’argent en caisse.Sortie de caisse : Appuyez sur cette touche après uneentrée numérique pour enregistrer l’argent sorti du tiroir. I Touche de charge h Utilisez cette touche pour enregistrer un montant de venteà charge. J Touche de chèque k Utilisez cette touche pour encaisser un chèque. K Touche de sous-total s Appuyez sur cette touche pour afficher et imprimer lesous-total actuel (taxe ajoutée incluse). L Touche de paiement en espèces a Appuyez sur cette touche pour encaisser des espèces.
- Mode Calculatrice 2 Touche d’ouverture de tiroir B 4 Touche de pourcentage p B Touche d’annulation/arrulation complète C C Clavier numérique 0, 1, ~ 9, -, ^ M Touche d’opérations arithmétiques &, ', ( et ) G Touche de rappel de la mémoire [ L Touche de résultat a26 Opérations et réglages de base Comment lire les sorties d’imprimante
- Le journal et les reçus sont des enregistrements de toutes les transactions et opérations.
- Le journal et les reçus ont le même contenu, exception faite de la ligne d’impression de la date. (La ligne de date est imprimée sur les reçus et les relevés).
- Vous pouvez choisir de ne pas imprimer un journal complet (page 49). Si vous choisissez cette fonction, la caisse enregistreuse imprimera le montant total de chaque transaction et le détail des primes, remises et réductions seulement, sans imprimer les articles des rayons et des PLU sur le journal.
- Les informations suivantes peuvent être omises sur les reçus et sur le journal.
- Montant taxable Exemple de reçu Exemple de journal Exemple de journal (articles compris) (articles omis) Les exemples présentés dans ce manuel sont tels qu’ils devraient être quand le rouleau de papier est utilisé pour les reçus, mais ce n’est pas leur grandeur nature. En réalité, les reçus ont 58 mm de large. En outre, tous les exemples sont des représentations de reçus et journaux. — Logo— Message commercial Date/Heure/No. de machine— Mode/Employé/No. consécutif— Nombre d’articles— Message final************************ * THANK YOU *** CALL AGAIN *************************** COMMERCIAL MESSAGE ** COMMERCIAL MESSAGE ** COMMERCIAL MESSAGE ** COMMERCIAL MESSAGE *15-03-2001 12:34 0001REG 01 000123DEPT01 •1.00DEPT02 •2.00 5 X @1.00DEPT03 •5.00TA1 •3.00TX1 •0.15TA2 •5.00TX2 •0.20TL •
CA •10.00CG •1.65 7 No 12:35 0001REG 01 000124TA1 •3.00TX1 •0.15TA2 •5.00TX2 •0.2027 Opérations et réglages de base Comment utiliser la caisse enregistreuse Nous vous présentons ici la manière de procéder pour tirer le meilleur parti de votre caisse enregistreuse.
- Vérifiez si la caisse enregistreuse est bien branchée. Page 8
- Vérifiez s’il y a assez de papier sur le rouleau. Page 9
- Contrôlez le total financier pour voir s’il a bien été remis à zéro. Page 81
- Vérifiez la date et l’heure. Page 28
- Enregistrez des transactions. Page 29
- Contrôlez régulièrement vos transactions. Page 80 AVANT l’ouverture du magasin... APRES la fermeture du magasin...
- Ramenez le total quotidien à zéro. Page 46
- Enlevez le journal. Page 94
- Videz le tiroir-caisse et laissez-le ouvert. Page 21
- Emportez l’argent et le journal au bureau. PENDANT l’ouverture du magasin...28 Opérations et réglages de base ( L’heure est d’abord affichée.)La date apparaît sur l’affichage Jour Mois AnnéeLa date disparaît de l’affichage Affichage de l’heure et de la date Vous pouvez afficher l’heure ou la date quand vous ne faites aucun encaissement. Pour afficher et supprimer l’heure Opération Affichage
Pour afficher et supprimer la date Opération Affichage
Préparation de la monnaie pour le change Vous pouvez procéder de la façon suivante pour ouvrir le tiroir sans enregistrer d’article. Cette opération doit être effectuée hors vente. (Vous pouvez utiliser la touche [ au lieu de la touche B, voir page 42.) Ouverture du tiroir sans vente Opération Reçu
PGM PGM C-A32 C-A02 08-3º º00 08-3¡ 15-03-01 º00 L’heure apparaît sur l’affichage Heure Minute (système 24 heures)L’heure disparaît de l’affichage Commutateur de mode
Opérations et réglages de base Commutateur de mode
PGM PGM C-A32 C-A02— Répétition— Répétition— Quantité/Prix unitaireQuantité (entier à 4 chiffres/2 décimales)Prix unitaire$1,00——————————Article Quantité 1——————————Rayon 1—————————————PaiementEspèces $1,00Prix unitaire$1,50——————————Article Quantité 3——————————Rayon 1—————————————PaiementEspèces $10,00Prix unitaire$1,00——————————Article Quantité 12,5——————————Rayon 1—————————————PaiementEspèces $20,00 Préparation et utilisation des touches de rayons Enregistrement des touches de rayon Les exemples suivants vous indiquent comment utiliserles touches de rayon pour différents typesd’enregistrements. Vente d’articles uniques Opération Reçu
Répétition Opération Reçu 150&
10-a Multiplication Opération Reçu 12^5X 1-&
CA •20.00 CG •7.50 — Date/Heure— Mode/No. consécutifIndicatif de rayon/— prix unitaire— Montant total enespècesPrix unitaireRayon30 Opérations et réglages de base Programmation des touches de rayon Pour programmer un prix unitaire pourchaque rayonPour programmer le type de calcul des taxes pour chaque rayonTypes de calcul des taxesCette spécification vous permet de définir le barème de taxation qui devra être utilisé pour le calcul automatiquedes taxes.Reportez-vous à la page 13 pour des informations sur la mise en place des barèmes de taxation.Marche à suivrePrix unitaireExemple 6 1s 6
6 s Prix unitaireDans un autre rayon
Barème de taxation 1
Barème de taxation 2
Barème de taxation 3
6 s Même type pour des rayons différents
: Barème de taxation 1
: Barème de taxation 2
: Barème de taxation 3 Par défaut, tous les rayons sont sans calcul des taxes. Type différent pour chaque rayon
(Rayon 24) Commutateur de mode
PGM C-A3231 Opérations et réglages de base Commutateur de mode
Paiement Espèces $1,00 Prix unitaire ($2,00) fixé
Prix unitaire ($2,00) fixé
Paiement Espèces $20,00 Prix unitaire ($2,00) fixé
Prix unitaire ($2,00) fixé
Paiement Espèces $20,00 Enregistrement des touches de rayon par la programmation de données Prix fixé Opération Reçu
Type de taxation fixé (Taxe ajoutée) Opération Reçu
20-a *Pour imprimer les symboles de barème de taxation, voir page 49. Type de taxation fixé (Taxe incluse) Opération Reçu
20-a *Pour imprimer les symboles de barème de taxation, voir page 49. 15-03-2001 09:05REG 000007 5 X @2.00DEPT03 ⁄ •10.00DEPT04 ¤ •2.00TL •
— Indicatif de rayon/ Prix unitaire — Montant taxable 1 — Taxe 1 — Montant taxable 2 — Taxe 2 Symboles de barème de taxation * Symboles de barème de taxation *32 Opérations et réglages de base
Barème de taxation 1 Barème de taxation 2 Barème de taxation 3• Sans calcul de taxe
No. de PLU 6 + 6s Type différent pour un PLU différentMême type pour un PLU différent
PGM Même type pour le PLU suivantRemarque: Symboles des types de taxation
: Barème de taxation 1
: Barème de taxation 2
: Barème de taxation 3Par défaut, tous les PLU sont sans calcul des taxes. 6 1s 6 No. de PLU + 6
6 a 6 s Prix unitairePour un nouveau PLU (non séquentiel)Prix unitaireExemple :Prix unitaire différentpour le PLU suivantPrix unitaire identiquepour le PLU suivantNo. de PLU1 à
PGM Commutateur de modeCommutateur de mode
Préparation et utilisation des PLU Cette partie vous indique comment préparer et utiliser les PLU. ATTENTION: Avant d’utiliser les PLU, vous devez indiquer à la caisse enregistreuse comment elle doit effectuer les enregistrements. Programmation de PLU Pour programmer un prix unitaire pour chaque PLU Pour programmer le type de calcul des taxes pour chaque PLU33 Opérations et réglages de base Commutateur de mode
Paiement Espèces $3,00 Prix unitaire ($2,50) fixé
Paiement Espèces $10,00 Prix unitaire ($1,20) fixé
Paiement Espèces $20,00 Quantité (entier à 4 chiffreset 2 décimales)Code de PLU Enregistrement de PLU Les exemples suivants vous indiquent comment vous pouvez utiliser des PLU pour différents types d’enregistrements. Pour l’enregistrement dans un rayon secondaire, voir “ Opérations et réglages pratiques ” à la page 65. Vente d’un article PLU unique Opération Reçu
3-a Répétition de PLU Opération Reçu 14+
10-a Multiplication de PLU Opération Reçu 15X
CA •3.00CG •0.50 — Indicatif de PLU/ Prix unitaire34 Opérations et réglages de base Pour affecter un type de taxation à la touche p 6 1s 6
5^5 12^34Commutateur de mode PGM C-A32 Préparation et utilisation des remises Cette partie vous indique comment préparer et enregistrer des remises. Programmation de remises Vous pouvez utiliser la touche p pour enregistrer des remises (réductions en pourcentage). Des informations plus détaillées au sujet des remises (et primes) sont données dans “ Enregistrement de remises et de primes ” dans la partie “ Opérations et réglages pratiques ” à la page 68. Pour affecter un taux à la touche p 6 1s 6
- Barème de taxation 1
- Barème de taxation 2
- Barème de taxation 3
Barèmes de taxation 1, 2 et 3
Remarque : Symboles des types de taxation
: Barème de taxation 1
: Barème de taxation 2
: Barème de taxation 3
: Barèmes de taxation 1, 2 et 3 Par défaut, la touche p n’est pas programmée pour un type de taxation.
PGM Commutateur de mode PGM C-A3235 Opérations et réglages de base Commutateur de mode
PGM PGM C-A32 C-A02 Enregistrement de remises L’exemple suivant vous indique comment utiliser la touche p pour différents types d’enregistrements. Remise sur un article et un sous-total Opération Reçu 5-& 16+
- Vous pouvez entrer manuellement des taux de 4 chiffres maximum (0,01% à 99,99%). Type de taxation de la touche
- Quand vous effectuez une remise sur le dernier article enregistré, le calcul de la taxe pour la réduction est effectué en fonction du type de taxation programmé pour cet article.
- Quand vous effectuez une remise sur un sous-total, le calcul de la taxe pour le sous-total est effectué en fonction du type de taxation programmé pour la touche
Article 1 Quantité 1
Prix unitaire ($10,00) fixé
Article 2 Quantité 1
Remise sur Taux 3,5% le sous-total
Paiement Espèces $15,00 Applique le taux de remise fixéau dernier article enregistré.La valeur entrée a priorité surla valeur fixée.15-03-2001 10:30REG 000013DEPT01 •5.00PLU016 •10.00 5%% -0.50ST •14.50 3.5%% -0.51TL •
CA •15.00CG •1.0136 Opérations et réglages de base Préparation et utilisation des réductions Cette partie indique comment préparer et enregistrer des réductions. Programmation de réductions Vous pouvez utiliser la touche m pour réduire le prix d’article unique ou d’un sous-total. Vous pouvez programmer la méthode de calcul des taxes pour la touche m en procédant de la façon suivante. Pour programmer le type de taxationType de taxe de la touche mLe calcul des taxes pour le montant déduit est effectué en fonction du type de taxation programmé pour la touche m, que la réduction soit effectuée sur le dernier article enregistré ou sur un sous-total. Pour programmer une réduction fixée 6 1s 6
- Barème de taxation 1• Barème de taxation 2• Barème de taxation 3 Barèmes de taxation 1, 2 et 3• Sans calcul de taxe
[Ik Remarque: Symboles des types de taxation
: Barème de taxation 1
: Barème de taxation 2
: Barème de taxation 3
: Barèmes de taxation 1, 2 et 3Par défaut, la touche m n’est pas programmée pour un type de taxation.
6 m 6 s Prix unitaire
PGM Commutateur de mode PGM C-A32 Prix unitaire Exemple :37 Opérations et réglages de base Enregistrement de réductions Les exemples suivants vous indiquent comment utiliser la touche m pour différents types d’enregistrements. Réduction sur un article Opération Reçu 5-& 25m 45+
- Vous pouvez entrer manuellement des valeurs de réduction de 7 chiffres maximum.
- Le montant que vous entrez pour la réduction n’est pas déduit du rayon ni du totaliseur PLU. Réduction sur un sous-total Opération Reçu 3-& 4-'
7-a Commutateur de mode
PGM PGM C-A32 C-A02La valeur entrée est déduite dudernier montant enregistré.La valeur entrée est déduitedu sous-total. Prix unitaire $5,00
Article 1 Quantité 1
Prix unitaire ($6,00) fixé
Article 2 Quantité 1
Réduction Montant ($0,50) fixé
Paiement Espèces $11,00 Prix unitaire $3,00
Article 1 Quantité 1
Article 2 Quantité 1
Remise sur Montant $0,75 le sous-total
Paiement Espèces $7,00 15-03-2001 10:40REG 000015DEPT01 •3.00DEPT02 •4.00- -0.75TL •
CA •11.00CG •0.7538 Opérations et réglages de base Enregistrer avec le change sur la devise Euro Les exemples suivants indiquent les opérations de base àl’aide de la fonction de change sur la devise Euro. Exemple 1 Opération Affichage 6-&
Si le montant du paiement est identique à celui du sous-total, vouspouvez sauter cette étape. Appuyez sur la touche aimmédiatement après le sous-total. Si le montant du paiement est inférieur à celui du sous-total, lacaisse enregistreuse le désigne comme un paiement partiel etaffiche le solde dans la devise principale. Exemple 2 Voici un autre exemple de change sur la devise. La méthode est identique à celle de l’Exemple 1. Commutateur de mode
C-A02 Une pression sur avant le sous-totalconvertit le montant du sous-total en Euros.Une pression sur après le montantsoumis convertit le montant en Euros.
(Devise principale : Locale) — Montant converti — Caractères d’Euro — Paiement (Euros) — Paiement converti — Monnaie à rendre (Locale) Sous-total — (Devise principale : Euros) — Montant converti — Caractères d’Euro — Paiement (Locale) — Paiement converti — Monnaie à rendre (Euros)
LOCAL CA •6.00 CA }12.00 CG }0.0039 Opérations et réglages de base Commutateur de mode
PGM PGM C-A32 C-A02Prix unitaire$10,00—————————Article Quantité 1—————————Rayon 1—————————————PaiementChèques $10,00— No. de référencePrix unitaire$55,00—————————Article Quantité 1—————————Rayon 4—————————————Chèque $30,00—————————PaiementEspèces $5,00—————————Charge $20,00 Enregistrement de paiements à charge et par chèques Les exemples suivants vous indiquent commentenregistrer des paiements à charge et par chèques. Chèques Opération Reçu 10-&
10-k Charge Opération Reçu 15-)
Soumission mixte (espèces, Charge et chèques) Opération Reçu 55-)
Opérations et réglages de base Commutateur de mode
Opérations et réglages de base Enregistrement de produits retournés en mode RF Les exemples suivants indiquent comment utiliser lemode RF pour enregistrer des produits retournés par laclientèle. Transaction avec remboursement normal Opération Reçu 150&
Réduction de montants payés en remboursement Opération Reçu 4-( 15m
Important ! Pour éviter des erreurs d’enregistrement en mode RF, remettez le commutateur de mode immé- diatement sur la position précédente.
Opérations et réglages de base Commutateur de mode
PGM PGM C-A32 C-A02Montant reçu $700,00Le montant peut contenir 8 chiffresau maximum.Le montant peut contenir 8 chiffresau maximum. Commutateur de mode
PGM PGM C-A32 C-A02 Encaissement de reçus en acompte L’exemple suivant indique comment encaisser del’argent en acompte. L’encaissement doit être effectuéhors vente.Opération Reçu 7--[ Enregistrement de sorties de caisse L’exemple suivant vous indique comment enregistrer dessorties de caisse. L’enregistrement doit être effectué horsvente.Opération Reçu 150I Montant payé $1,5015-03-2001 11:20REG 000024RC •700.0015-03-2001 11:30REG 000025PD •1.5043 Opérations et réglages de base Commutateur de mode
PGM PGM C-A32 C-A02Entrez encore le No. de rayon secondaire. Correction sur un enregistrement Vous disposez de trois méthodes pour faire descorrections sur un enregistrement.• Correction d’un article que vous avez entré mais pasencore enregistré.• Correction du dernier article que vous avez entré etenregistré.• Annulation de tous les articles d’une transaction. Correction d’un article que vous avez entré mais pas encore enregistré Opération Reçu
— Correction du prix unitaire
— Correction de la quantité
— Correction du prix unitaire d’un rayon secondaire (Voir page 65 pour l’enregistrement.)
CA •15.00CH •19.3044 Opérations et réglages de base Pour corriger un article entré et enregistré Opération Reçu 1-& 2-'
Correction du prix unitaire du rayon secondaire
— Correction de la quantité
— Correction de l’article retourné
Opérations et réglages de base Annulation de tous les articles d’une transaction Opération Reçu 1-& 2-' 3-( 4-)
- Notez que le nombre d’articles inclus dans la transaction qui doit être annulée est limité (24 à 40 articles), mais cela dépend de la complexité de la transaction. Si vous essayez d’annuler une transaction qui dépasse cette limite, une erreur se produira. En cas d’erreur de dépassement de cette limite, enregistrez les articles en mode RF.
- Vous pouvez programmer la caisse enregistreuse pour empêcher cette opération. Une pression sur la touche de s estnécessaire pour annuler la transaction. Commutateur de mode
PGM PGM C-A32 C-A02 Enregistrement sans vente Vous pouvez procéder de la façon suivante pour ouvrir letiroir sans enregistrer de vente. Cette opération doit êtreeffectuée hors vente.Opération Reçu 15-03-2001 11:45REG 000028DEPT01 •1.00DEPT02 •2.00DEPT03 •3.00DEPT04 •4.00CANCEL ••••••••••••15-03-2001 11:50REG 000029#/NS ••••••••••••46 Opérations et réglages de base Impression du relevé quotidien des ventes RESET Ce relevé indique le total des ventes quotidiennes.Opération Relevé
Les rayons totalisant zéro (montant et nombre d’articles égaux à zéro) ne sont pas imprimés. Le montant taxable et le montant des taxes sont imprimés seulement si le barème de taxation correspondant a étéprogrammé. Ces articles peuvent être omis au cours de la programmation.— Date/Heure— Mode de réinitialisation/No. consécutif Code de relevé/Titre de relevé/Symbole deréinitialisation/Nombre de réinitialisations— Indicatif de rayon/Nombres d’articles — Montant du rayon — Nombre d’articles du rayon indépendant— Montant du rayon indépendant— Nombre brut d’articles— Ventes brutes— Nombre de clients— Ventes nettes— Montant encaissé en espèces— Montant encaissé à crédit— Montant encaissé en chèques— Montant taxable 1 — Montant des taxes 1 — Montant taxable 2 — Montant des taxes 2 — Montant taxable 3 — Montant des taxes 3 — Montant de l’arrondi (Australie seulement)— Nombre d’annulations— Montant des annulations Nombre d’opérations en mode de remboursement
Montant des opérations en mode de remboursement
— Nombre de ventes en espèces— Montant des ventes en espèces— Nombre de ventes à charge— Montant des ventes à charge— Nombre de ventes par chèques— Montant des ventes par chèques— Nombre de reçus en acompte— Montant des reçus en acompte— Nombre de sorties de caisse— Montant des sorties de caisse— Nombre de soustractions— Montant des soustractions— Nombre de remises— Montant des remises— Nombre de remboursements — Montant des remboursements — Nombre de corrections d’erreur— Montant des corrections d’erreur— Nombre d’opérations sans vente— Total général des ventes non réinitialisable Commutateur de mode
GT •0000001217.6347 Opérations et réglages pratiques Cette partie décrit des réglages et opérations plus sophistiqués que vous pouvez utiliser en fonction de vos besoinsparticuliers. Fonction de contrôle de l’employé, Format du reçu après finalisation, Relevé général, Opérations obligatoires, Caractéristiques de la machine Pointage de l’employé à l’arrivée et au départ Avant de commencer un enregistrement ou uneprogrammation, l’employé doit pointer. Pointage à l’arrivée Opération ReçuPointage de l’employé 1 avec : 1 6 o Pointage de l’employé 2 avec : 2 6 o Pointage de l’employé 6 avec : 6 6 o Pointage au départ OpérationPointage au départ de l’employé : 0 6 o
- L’employé actuel est aussi pointé quand vous mettez le commutateur de mode en position OFF. Important !
- Le code d’erreur “ E08 ” apparaît sur l’affichage quand vous essayez de faire un enregistre- ment ou une opération READ/RESET, sans pointer.
- L’employé qui a pointé est aussi identifié sur le reçu et le journal.
PGM Commutateur de mode PGM C-A32
C-A02 PGM C-A32 — Mode/Nom de l’employé/ No. consécutif 15-01-2001 12:34 REG
DEPT01 •1.00 DEPT02 •2.00 5 X @1.00 DEPT03 •5.00 Opérations et réglages pratiquesOpérations et réglages pratiques
Reçu après finalisation Vous pouvez émettre un reçu même si la caisse n’est pas en mode d’émission. Le reçu après finalisation vous permet d’émettre un reçu après qu’une transaction a été terminée. Notez toutefois que les conditions suivantes doivent être remplies.
- L’option “ print receipts ” (impression de reçus) est sélectionnée.
- L’émission de reçu doit être invalidée (OFF).
- La transaction doit être finalisée en mode REG ou RF avec la touche a, h ou k. Exemple de reçu après finalisation Vous pouvez programmer la caisse enregistreuse pour qu’elle imprime le total de la transaction seulement (format Total ci-dessous) ou tous les détails (format Détails ci-dessous) sur le reçu après finalisation. Notez que si la transaction contient plus de 45 lignes (en-tête de reçu compris), la caisse enregistreuse imprime dans le format Total quelle que soit votre programmation. Opération Reçu 10-& 20-'
30-a Le reçu n’est pas émis. ; Le reçu après finalisation est émis. Si “ Emission automatique ” est sélectionné, vous n’avez pas besoin d’appuyer sur la touche ;. Format Total Format Détails Important !
- Vous ne pouvez émettre qu’un reçu après finalisation par transaction. Commutateur de mode
Article 1 Quantité 1
Prix unitaire $20,00
Article 2 Quantité 1
Paiement Espèces $30,00
CA •30.00CG •0.0049 Opérations et réglages pratiques Programmation des commandes générales d’impression 6 3s 6 0522s6
0=noN 4=iuOOpérations et réglages pratiques
Programmation des opérations obligatoires et du contrôle de l’employé noitarépO s noitasilaniftnavaeriotagilbo 0=noN2=iuO )b+a(
: ; ; : : : : : a 6 s
Commutateur de mode PGM C-A3251 Opérations et réglages pratiques Programmation des commandes d’impression d’un relevé READ/RESET 6 3s 6 0822s6
Commutateur de mode PGM C-A32 Enregistrement d’un numéro de magasin ou de machine Vous pouvez enregistrer un numéro de machine à 4 chiffres pour identifier votre machine. Le numéro de machine sera alors imprimé sur les reçus ou le journal pour chaque transaction. — Date/Heure/No. de machine 6 3s 6 0222s6
DEPT01 •1.00 DEPT02 •2.00 5 X @1.00 DEPT03 •5.00Opérations et réglages pratiques
Programmation concernant l’employé Vous pouvez programmer un numéro d’affectation de quatre chiffres au maximum (numéro de l’employé) et lestatut de stagiaire (employé en apprentissage) pour chaque employé.Important !Ce programme n’est nécessaire que lorsque “ CLK# ” est affecté à la clé o par laprogrammation des fonctions générales (code = 0622) à la page 50.Programmation du numéro d’employéQuand un stagiaire pointe à son arrivée, la caisse enregistreuse entre automatiquement en mode d’apprentissage.En mode d’apprentissage, aucune opération n’est affectée aux totalisateurs et compteurs.Les symboles du mode d’apprentissage sont imprimés sur les reçus dans les colonnes des entrées effectuées enmode d’apprentissage.Le mode d’apprentissage est annulé quand le stagiaire pointe à son départ.Programmation d’un employé comme stagiaire 6 3s 6
a 6 s Numéro d’employéPour un autre employé
Commutateur de mode PGM C-A32 6 3s 6
a 6 sPour un autre employé
Stagiaire : Employé normal : Commutateur de mode PGM C-A3253 Opérations et réglages pratiques 6 2s 6
s 6 Caractères 6 a 6 s
PGM No. de mémorisationCode de programmation Voir “ Entrée de caractères ”.Pour un autre code de programmationPour le No. de mémorisation suivantCommutateur de mode PGM C-A32 Programmation des indicatifs et des messages Les indicatifs et messages suivants peuvent être programmés :
- Indicatifs du relevé (tels que le total brut, le total net, le montant en espèces encaissé...)
- Caractères spéciaux (tels que les symboles de mode, taxation...)
- Titre de relevé READ/RESET • Messages (Logo, messages commercial et final)
- Nom de l’employé • Indicatifs de la touche de fonction
- Indicatifs des articles PLU • Indicatifs de la touche de rayon Programmation des indicatifs des relevés, du total général, des caractères spéciaux, du titre de relevé, des messages apparaissant sur le reçu et du nom de l’employé ed.oN -iromém noitas ededoC -margorp noitam unetnoCxuaitiniserètcaraCserètcaracsoV évelerudsfitacidnI
stnadnepédnisnoyarsedlatoT TPED_KNIL-NONOpérations et réglages pratiques
évelerelruslatoTegasseM LATOT
2euqidoirépéveleredertiT 2-CIDOIREP
leudividniéveleredertiT55 Opérations et réglages pratiques Programmation des indicatifs des touches de rayon 6 2s 6 Caractères
Voir “ Entrée de caractères ”.Pour un autre rayon&(Rayon 1)'(Rayon 2)
(Rayon 24)Commutateur de mode PGM C-A32
- INDICATES TAXABLE SUPPLYOpérations et réglages pratiques
Programmation des indicatifs de PLU 6 2s 6 No. de PLU + 6 Caractères a 6 s
Voir “ Entrée de caractères ”.Pour un nouveau PLU (non consécutif)Pour le PLU suivant Commutateur de mode PGM C-A32 ULPed.oNunetnoCxuaitiniserètcaraCserètcaracsoV ULP
004ULP 004ULP57 Opérations et réglages pratiques Programmation des indicatifs des touches de fonction 6 2s 6 Caractères
Touche de fonction 6 s
Voir “ Entrée de caractères ”.Pour une autre fonction Commutateur de mode PGM C-A32 unetnoCxuaitiniserètcaraCserètcaracsoV noitcnoF simuostnatnoM/secèpsE
noN/iuOuçeR FFO/NO erueH.etaD/noitacilpitluM XOpérations et réglages pratiques
Entrée de caractères Cette partie décrit la manière d’entrer des indicatifs ou des messages (caractères) dans la caisse enregistreusependant la programmation.Les caractères sont désignés par le clavier de caractères ou par des codes. Le premier paragraphe de cette partiedécrit comment utiliser le clavier de caractères et le deuxième paragraphe comment entrer les codes de caractères. Utilisation du clavier 7 Touche d’annulationElle sert à annuler tous les caractères programmés.8 Touches numériquesElles servent à entrer des codes de programmation, desnuméros de mémoire et des codes de caractères.9 Touche de validation de caractèreAppuyez sur cette touche après l’entrée alphabétique d’unindicatif, nom ou message.0 Touche de retour en arrière/Validation de code decaractèresCette touche permet d’enregistrer un caractère codé (2 ou3 chiffres).Elle annule le dernier caractère entré, comme la touche deretour en arrière.A Touche de fin de programmationElle achève la programmation de caractères.B Touche d’entrée de caractèresElle enregistre les caractères programmés.1 Touche d’avanceTenez cette touche enfoncée pour faire sortir le papier del’imprimante.2 Touche de changement de caractèreUne pression sur cette touche permet de passer desmajuscules aux minuscules, puis de revenir aux majuscu- les. 3 Touches alphabétiquesElles servent à entrer des caractères.4 Touche de PLUUtilisez cette touche pour entrer des numéros de PLU.5 Touche de doublement de taille des lettresElle permet de doubler la taille de la prochaine lettreentrée. Vous devez appuyer sur cette touche avant chaquecaractère dont la taille doit être doublée.6 Touche d’espacementElle sert à insérer un espace.ExemplePour enter “ p ple J u ice ”, entrez “ DBL SIZE ”, “ A ”, “ SHIFT ”, “ p ”, “ p ”, “ l ”, “ e ”, “ SPACE ”, “ SHIFT ”, “ J ”, “ SHIFT ”, “ u ”, “ i ”, “ c ”, “ e ”. FEED
Opérations et réglages pratiques Entrée des caractères par code Chaque fois que vous entrez un caractère, choisissez le code du caractère dans la liste de codes suivante et appuyez sur la touche ^ pour le valider. Exemple: Pour introduire “
ŸOpérations et réglages pratiques
Programmation des fonctions des touches de rayon Il existe deux méthodes différentes pour affecter des fonctions aux touches de rayon. Avec la “ Programmation defonctions groupées ”, vous pouvez en une seule opération affecter plusieurs fonctions.Avec la “ Programmation de fonctions individuelles ”, vous pouvez affecter une à une des fonctions précises auxtouches. Cette méthode est recommandée lorsqu’on veut désigner une fonction particulière pour une touche derayon. Programmation de fonctions groupées Quand vous utilisez cette méthode pour affecter plusieurs fonctions à la fois aux touches de rayon, utilisez descodes à 9 chiffres que vous créez en procédant comme suit.6 3s 6
PGM Pour une autre touche de rayon
Rayon 24) Commutateur de mode PGM C-A32
erbmoNfitacifingis61 Opérations et réglages pratiques Programmation de fonctions individuelles Avec cette méthode, vous pouvez affecter une fonction particulière à un rayon précis. Veuillez sélectionner le codede commande correspondant à la programmation que vous voulez effectuer et suivez la méthode ci-dessous. 6 3s 6 Code de commande s 6
PGM Pour une autre touche de rayonMême programmation pour le rayon suivantProgrammation différente pour le rayon suivant&(Rayon 1)'(Rayon 2) Commutateur de mode PGM C-A32
erbmoN fitacifingis Pour programmer un prix unitaire à une touche de rayon, veuillez vous reporter à la page 30.Opérations et réglages pratiques
Programmation des fonctions des PLU Il existe deux méthodes différentes pour affecter des fonctions aux PLU. Avec la “ Programmation de fonctionsgroupées ”, vous pouvez en une seule opération affecter plusieurs fonctions.Avec la “ Programmation de fonctions individuelles ”, vous pouvez affecter une à une des fonctions précises auxtouches. Cette méthode est recommandée lorsqu’on veut affecter une fonction particulière à une touche de PLU. Programmation de fonctions groupées Quand vous utilisez cette méthode pour affecter plusieurs fonctions à la fois aux touches de PLU, utilisez des codesà 9 chiffres que vous créez en procédant comme suit.
PGM Pour un nouveau PLU (non consécutif)
Programmation différente pour le PLU suivantCommutateur de mode PGM C-A32 (1 ~ 400) fitagénULP
Opérations et réglages pratiques 6 3s 6 Code de commande s 6
PGM Pour une autre touche de PLUProgrammation différente pour le PLU suivantMême programmation pour le PLU suivant Commutateur de mode PGM C-A32(1 ~ 400) Programmation de fonctions individuelles Avec cette méthode, vous pouvez affecter une fonction particulière à un PLU précis. Veuillez sélectionner le code de commande correspondant à la programmation que vous voulez effectuer et suivez la méthode suivante. ededoCednammocnoitceléS/unetnoCededoCnoitammargorp fitagénULP 0=noN2=iuO )b+a( )hsah(elôrtnocedULP
1noitaxatedepyT 0=noN1=iuO )c+b+a(2noitaxatedepyT 0=noN2=iuO3noitaxatedepyT 0=noN4=iuO )42~00(noyarednosiaiLerbmoNfitacifingis erbmoNfitacifingis”00“sruojuoT Pour programmer un prix unitaire à un PLU ou à rayon secondaire, veuillez vous reporter à la page 32.Opérations et réglages pratiques
Type de vente Article unique Exemple d’enregistrement Validation ou non du nombre de chiffres maximum Avant tout, “ OPEN ” doit être affecté à la clé o. Opération Reçu 1050(
11-a Articles vendus comme articles uniques Vous pouvez émettre un reçu en appuyant simplement sur la touche de rayon ou de PLU d’articles uniques. Les exemples suivants vous indiquent comment enregistrer les rayons d’articles uniques. L’enregistrement de PLU d’articles uniques est identique. Article unique Opération Reçu 2-) Prix unitaire $10,50
Chiffre maximal (3) fixé
Paiement Espèces $11,00
ALARME D’ ERREUR(dépassement du nombre dechiffres maximul)Annulation de la limite pourl’entrée suivante65 Opérations et réglages pratiques Code de PLU (rayon secondaire) Prix unitaire L’état d’article unique n’est pas valide pendant la transaction. Il est nécessaire d’appuyer sur la touche de finalisation. Prix unitaire $2,00
Paiement Espèces $7,00 Prix unitaire $6,00
Paiement Espèces $10,00 Vente d’articles multiples Opération Reçu 2-( 5-)
Remarque: Le rayon ou PLU de ventes d’articles uniques doit être enregistré au début de la transaction, sinon la transaction ne sera pas finalisée. Il faut donc appuyer sur la touche a, h ou k. Exemples d’enregistrement dans un rayon secondaire Vente d’article unique Opération Reçu 15+ 6-:
CA •10.00CG •4.00Opérations et réglages pratiques
Répétition Opération Reçu 15+
20-a Multiplication Opération Reçu 1^25X 15+ 6-:
10-a Prix unitaire $6,00
Article Quantité 1,25
Paiement Espèces $10,00 Une frappe sur : sans prix unitaire rappelle le prix fixé. Quantité (4 entiers/2 décimales) Rayon secondaire Rayon secondaire Rayon secondaire Prix unitaire ($3,00) fixé
Article 1 Quantité 3
Article 2 Quantité 2
Paiement Espèces $20,00
CA •10.00CG •2.5067 Opérations et réglages pratiques Programmation des caractéristiques de la touche de pourcentage Dans cette partie, vous trouverez des informations détaillées sur la touche p. Programmation de la touche de pourcentage Pour programmer le taux, veuillez vous reporter à la page 34.
Commutateur de mode PGM C-A32 6 3s 6
1Opérations et réglages pratiques
Enregistrement de remises et de primes Remise sur un article et un sous-total Reportez-vous à “ Préparation et utilisation des remises ” dans “ Opérations et réglages de base ” à la page 34. Prime sur un article et un sous-total Il faut d’abord changer l’attribution des touches. Opération Reçu
- Vous pouvez entrer manuellement des taux de 4 chiffres maximum (0,01% à 99,99%). Type de taxation programmée pour la touche
- Quand vous effectuez une remise ou prime sur le dernier article enregistré, le calcul de la taxe pour le montant de la remise ou de la prime est effectué en fonction du type de taxation programmé pour cet article.
- Quand vous effectuez une remise ou une prime sur un sous-total, le calcul de la taxe pour le sous-total est effectué en fonction du type de taxation programmé pour la touche p. Commutateur de mode
Article 1 Quantité 1
Prix unitaire ($5,00) fixé
Article 2 Quantité 1
Prime sur Taux (5%) fixé le sous-total
Paiement Espèces $20,00
CA •20.00CG •3.51Applique la valeur entréecomme taux de prime (7%).Pour cette opération, appuyezsur cette touche au lieu de s.Applique le taux de prime fixé(5%) au sous-total.69 Opérations et réglages pratiques 6 3s 6
Commutateur de mode PGM C-A32 Programmation de la conversion de devises Quand vous appuyez sur la touche ;, le sous-total actuel, y compris les taxes, est directement converti en devise étrangère et le résultat est affiché. La finalisation qui suit est alors effectuée dans la devise étrangère. La conversion de devises est annulée par la finalisation de la transaction, une soumission partielle, l’issue d’un reçu ou par une pression sur la touche
Programmation du taux de change des devises Programmation de la fonction de conversion de devises 6 1s 6
1Opérations et réglages pratiques
(Affiché en $)(Affiché en $: 45,00) Commutateur de mode
PGM PGM C-A32 C-A02(5.000,00)(Affiché en $)(Affiché en $) Enregistrement d’une devise étrangère
1) Soumission complète de montant en devise étrangère
- Taux de change fixé : ¥ 1 = $ 0,0090 Important ! Les soumissions dans une devise étrangère ne peuvent être enregistrées qu’avec les touches a et k. Les autres touches de finalisation ne peuvent pas être utilisées. Opération Affichage Reçu 5 Entrez le prix unitaire et appuyezsur la touche de rayon appropriée.5 Entrez le prix unitaire et appuyezsur la touche de rayon appropriée.5 Appuyez sur la touche ; sans taper de valeur numérique. Cetteopération convertit le sous-total(taxe comprise) libellé en dollarsdans la valeur correspondante enyen en fonction du taux de changefixé. Le résultat apparaît sur l’affi-chage mais il n’est imprimé ni surle reçu ni sur le journal.5 Entrez le montant soumis en yen etappuyez sur la touche ;. Cette opération convertit le montant enyen entré dans sa valeur corres-pondante en dollars en fonction dutaux de change fixé.Le résultat apparaît sur l’affichage.5 Appuyez pour finaliser la transac-tion.Notez que vous n’avez pas besoind’entrer une nouvelle fois le mon-tant en dollars.La caisse calcule automatiquementle montant converti dû en dollars etl’indique sur l’affichage, le reçu etle journal.(Affiché en ¥: 333 333) 01 1º00 02 2º00 33£333 4%00 1%00 10-& 20-'
CA ¥500,000CA •45.00CG •15.0071 Opérations et réglages pratiques (Affiché en $)(Affiché en $)(Affiché en $: 18,00)(Affiché en $)(Affiché en $) 01 1º00 02 2º00 33£333 1•00 1™00 1™00 (2.000,00)
2) Soumission partielle en devise étrangère
- Taux de change fixé : ¥ 1 = $ 0,0090 Important ! Les soumissions partielles effectuées dans une devise étrangère ne peuvent être enregistrées qu’avec les touches a et k. Les autres touches de finalisation ne peuvent pas être utilisées, mais la soumission restante peut être finalisée avec n’importe quelle touche de finalisation. Opération Affichage Reçu 5 Entrez le prix unitaire et appuyezsur la touche de rayon appropriée.5 Entrez le prix unitaire et appuyezsur la touche de rayon appropriée.5 Appuyez sur la touche ; sans taper de valeur numérique. Cetteopération convertit le sous-total(taxe comprise) en dollars dans lavaleur correspondante en yen enfonction du taux de change fixé.Le résultat apparaît sur l’affichagemais il n’est imprimé ni sur le reçuni sur le journal.5 Entrez le montant partiel soumisen yen et appuyez sur la touche ;. Cette opération convertit le montant entré en yen dans sa va-leur correspondante en dollars enfonction du taux de change fixé.Le résultat apparaît sur l’affichage.5 Appuyez sur la touche a pour désigner la soumission en espècespour la soumission partielle en yen.Notez que vous n’avez pas besoind’entrer une nouvelle fois le mon-tant en dollars.La caisse déduit automatiquementdu montant total dû l’équivalent endollars de la somme soumise enyen et l’indique sur l’affichage.5 Appuyez pour finaliser la transac-tion.(Affiché en ¥: 333 333) 10-& 20-'
CA ¥200,000CA •18.00CHK •12.00Opérations et réglages pratiques
PGM PGM C-A32 C-A02Prix unitaire$10,00—————————Quantité 1Article —————————Rayon 1—————————Taxable (1) fixé —————————————PaiementEspèces $10,00 Impression du détail de la TVA L’exemple suivant indique comment obtenir le détail dela TVA.Quand vous appuyez pendant une transaction sur latouche v, le détail de la TVA est automatiquementimprimé à la fin de la transaction.Opération Reçu 10-&
- Chaque reçu doit avoir une ligne indiquant la composition de la TVA. Réglez la touche de finalisation (a, h, k) sur “ Facture ”.Reportez-vous à la page 73. 15-03-2001 13:40 0001 REG
CA •10.00 CG •0.0073 Opérations et réglages pratiques
Limitations de montant maximal:Les limitations de montant maximal sont définies par deux chiffres. Le premier chiffre désigne la valeur maxi-male du chiffre à l’extrême gauche de la valeur dans la plage de 0 à 9. Le second chiffre désigne le nombre dezéros dans la valeur limite, également dans la plage de 0 à 9.Exemple : Pour $ 600,00 maximum 2 Entrez 64.L’entrée de “ 00 ” annule la limitation. Ici, programmez toujours la restriction sur 4 pour la touche de montant soumis en espèces quand vous utilisezl’arrondi danois. Programmation des autres touches de fonction Vous pouvez définir tout un éventail de fonctions pour ces touches en désignant un code de programmation à 8chiffres pour chaque touche. 6 3s 6
Touche de fonction 6 s
PGM Pour une autre touche de fonction
PGM C-A32 Commutateur de mode
ederbmoN )9~0(sorézOpérations et réglages pratiques
Opérations et réglages pratiques Programmation avancée pour l’Euro Les programmations suivantes sont également nécessaires pour une utilisation avancée. Sélection de l’option d’arrondi Désignation de l’Euro comme devise principale La devise principale programmée par défaut est la devise locale. Si vous désignez l’Euro comme devise principale,vous devez changer les caractères de la devise secondaire encaissée dans le totalisateur fixe.<Exemple> 6 3s 6 2322s6
Programmation pour restreindre la devise Cette partie décrit comment préparer votre caisse enregistreuse pour le jour où l’Euro deviendra la monnaie unique enEurope. Il existe deux méthodes pour restreindre la devise principale à l’Euro. Pour le “ Passage manuel à l’Euro ”,vous devrez suivre la procédure à la fin des heures ouvrables le jour précédant celui du passage en 2002. Avec le“ Passage automatique à l’Euro ”, la caisse enregistreuse effectuera automatiquement le passage au moment que vousaurez préréglé.Important !• Notez que les autres devises ne sont plus disponibles une fois ce programme saisi.• L’opération s’accompagnera d’une réinitialisation du total général des ventes enregistré jusqu’au passage afind’éviter un amalgame des ventes sous les différents systèmes monétaires.• Vous devez changer les prix unitaires réglés pour les rayons et les PLU après le passage.Passage manuel à l’EuroPour les utilisateurs dont la devise principale était la devise localeVoir la page 17 de ce mode d’emploi.Pour les utilisateurs dont la devise principale était l’EuroIl est inutile d’imprimer les relevés de réinitialisation susmentionnés.Passage automatique à l’EuroPour les utilisateurs dont la devise principale était la devise localeImprimez les relevés de réinitialisation suivants avant la programmation du passage. Sinon, l’indicateur“ E90 ” s’affichera, ce qui indique une erreur.• Relevé quotidien des ventes, • Relevé mensuel des ventes, • Relevé périodique-1/-2 des ventes,• Relevé de PLU, • Relevé horaire des ventesPour les utilisateurs dont la devise principale était l’EuroIl est inutile d’imprimer les relevés de réinitialisation susmentionnés.ProgrammationLa méthode suivante vous permet de spécifier la date et l’heure du passage automatique à l’Euro.Au terme du passage automatique, le message “ EURO ” est imprimé sur les reçus. 6 3s 6 2322s6
: ; : : : : : : a 6 s
ruoJsioMeénnA77 Opérations et réglages pratiques ATTENTION !• Si le passage n’est pas effectué alors que la date et l’heure préréglées sont dépassées, vérifiez si tous les relevésindiqués précédemment ont été émis, et effectuez un “ Passage manuel à l’Euro ”.Déclaration d’argent en caisse Appuyez sur la touche I pour désigner la devise avant d’entrer le montant des espèces en caisse. 6 3s 6 2422s6
ATTENTION !Pour terminer une déclaration d’argent en caisse, effectuez cette procédure en devise locale et en Euros.
Commutateur de mode X/Z (Jusque 10 chiffres) Passez cette étape si la déclaration est effectuée dans le devise principale. — Espèces en caisse — Montant de la déclaration d’argent en caisse — Différence — Total des cartes de crédit en caisse — Total des chèques en caisse — Espèces en caisse dans la devise secondaire
Montant de la déclaration d’argent en caisse dans la devise secondaire — Différence
Total des cartes de crédit en caisse dans la devise secondaire — Total des chèques en caisse dans la devise secondaire DEPT01 QT 203.25
Fonctions de calculatrice Quand vous enregistrez en mode REG, vous pouvezmettre le commutateur sur le mode CAL puis revenir aumode REG pour poursuivre un enregistrement.
PGM Commutateur de mode PGM C-A32 C-A02Exemple 1 (Exemples de calcul)Opération AffichageAnnulationCC ç0 5+3-2= 5&3'2a § (23-56)×78= 23'56(78a -257¢ (4×3-6)/3,5+8= 4(3'6)3^5&8a ª714285714 12 % sur 15001500'(12p 18ºExemple 2 (Rappel de la mémoire)Opération Affichage/Reçu Commutateur de mode
PGM Commutateur de mode PGM C-A32
Prix unitaire$10,00—————————Article 1 Quantité 1—————————Rayon 1—————————————Prix unitaire$20,00—————————Article 2 Quantité 1—————————Rayon 2—————————————Paiement par 3 personnesEspèces $10,00 chacune Rappel de la mémoire : Rappelle le sous-total Divise le sous-total par 3 personnes. Rappel du sous-total : Rappelle le résultat. TL •
DEPT01 •10.00 DEPT02 •20.0079 Opérations et réglages pratiques Programmation des commandes pour la calculatrice 6 3s 6 1022s6
évelerelrus)lagé( neiditouq
A propos de l’heure d’été Vous pouvez avancer ou reculer l’horloge interne de 1 à 9 heure(s) pour l’heure d’été. Opération Affichage
- Entrer 2 à 9 pour le réglage de l’horloge dans une fourchette de 2 à 9 heures. Commutateur de mode
C-A02 (Clignotant) Avance d’une heure 12-3¢ 12-3¢ 13-3¢ º00 12-3¢ 12-3¢ 12-3¢ 11-3¢ º00 (Clignotant) (Clignotant) Recul d’une heureOpérations et réglages pratiques
- Relevé READ Vous pouvez imprimer des relevés READ n’importe quand dans la journée sans affecter les données stockéesdans la mémoire de la caisse enregistreuse.
- Relevé RESET Vous devriez imprimer les relevés RESET à la fin de la journée. Important !
- L’opération RESET émet un relevé et efface simultanément toutes les données stockées dans la mémoire de la caisse enregistreuse.
- Veillez à effectuer l’opération RESET après la fermeture du magasin, sinon vous ne pourrez plus distinguer les ventes de différents jours. Pour imprimer le relevé READ de rayons et de PLU/rayons secondaires individuels Ce relevé indique les ventes pour des rayons ou des PLU/rayons secondaires particuliers.Opération Relevé— Date/Heure/No. de machine— Mode READ/Employé/No. consécutif— Symbole READ Indicatif de rayon/Nombre d’articles— Taux de vente/Montant du rayon Indicatif de PLU/Nombre d’articles— Taux de vente/Montant du PLU— Nombre total d’articles— Montant total
PGM Commutateur de mode Quand vous avez terminé de sélectionner des rayons, des PLU/rayons secondaires, appuyez sur s pour terminer. PGM C-A32
- Désignation d’un rayon
- Désignation d’un PLU
TOTAL QT 88 76.1% •873.9781 Opérations et réglages pratiques Pour imprimer un relevé financier READ Ce relevé indique les ventes brutes, les ventes nettes, les espèces et les chèques en caisse.Opération Relevé— Date/Heure/No. de machine— Mode READ/Employé/No.consécutif— Titre de relevé/Symbole READ— Nombre brut d’articles— Montant brut d’articles— Nombre net de clients— Montant net— Espèces en caisse (b)— Montant déclaré (a)— Différence entre (b) - (a)— Charge en caisse— Chèques en caisse Déclaration de montant :Comptez l’argent dans le tiroir-caisse et entrez ce montant (10 chiffres maximum).La caisse enregistreuse compare automatiquement vos données et le montant en caisse enregistré puis imprimela différence entre ces deux montants.Notez que si la déclaration de montant a été programmée (page 50), vous devez effectuer cette opération. Pour imprimer le relevé READ de groupes Ce relevé indique les totaux de groupes.Opération Relevé
Commutateur de mode PGM C-A32 — Date/Heure/No. de machine— Mode READ/Employé/No. consécutif— Code de relevé/Titre de relevé/Symbole READ— Groupe 01/Nombre d’articles— Taux de vente/Montant du groupe — Total des PLU non groupés— Nombre total d’articles— Montant total
Déclaration de montant
(montant encaissé en espèces B)
Commutateur de mode PGM C-A32 15-03-2001 17:10 0001
TOTAL QT 156 0.47% •332.67Opérations et réglages pratiques
Pour imprimer le relevé quotidien READ/RESET des ventes Ce relevé indique les ventes sauf pour les PLU.Opération Relevé
Déclaration de montant
(montant encaissé en espèces B)
PGM Relevé READ Commutateur de mode Relevé RESET PGM C-A32 PGM C-A32 Déclaration de montant :Comptez l’argent dans le tiroir-caisse et entrez ce montant (10 chiffres maximum).La caisse enregistreuse compare automatiquement vos données et le montant en caisse enregistré puis imprimela différence entre ces deux montants.Notez que si la déclaration de montant a été programmée (page 50), vous devez effectuer cette opération. Les rayons totalisant zéro (montant et nombre d’articles égaux à zéro) ne sont pas imprimés. Le montant taxable et le montant des taxes sont imprimés seulement si le barème de taxation correspondant a étéprogrammé. Ces articles peuvent être omis de la programmation. Si le symbole “ * ” est imprimé sur le relevé RESET, un dépassement de mémoire s’est produit dans le totaliseur.— Date/Heure/No. de machine— Mode de réinitialisation/Employé/No. consécutif Code de relevé/Titre de relevé/Symbole deréinitialisation/Nombre de réinitialisations
Indicatif de rayon/Nombre d’articles
Nombre d’articles des rayons indépendants— Montant des rayons indépendants— Nombre brut d’articles— Montant brut des ventes— Nombre de clients— Montant net des ventes— Montant encaissé en espèces (b)— Montant déclaré (a)— Différence (b) - (a)— Montant à charge en caisse— Montant des chèques en caisse— Montant taxable 1 — Montant des taxes 1 — Montant taxable 2 — Montant des taxes 2 — Montant taxable 3 — Montant des taxes 3
Montant de l’arrondi (Australie seulement)— Nombre d’annulations— Montant des annulations Nombre d’opérations en mode de remboursement
Montant des opérations en mode de remboursement
Nombre d’opérations en mode CAL— Nombre de ventes en espèces— Montant des ventes en espèces— Nombre de ventes à charge— Montant des ventes à charge— Nombre de ventes par chèques— Montant des ventes par chèques— Nombre de reçus en acompte— Montant des reçus en acompte— Nombre de sorties de caisse— Montant des sorties de caisse— Nombre de soustractions— Montant des soustractions— Nombre de remises/primes— Montant des remises/primes— Nombre de remboursements — Montant des remboursements — Nombre de corrections d’erreur— Montant des corrections d’erreur— Nombre d’opérations sans vente Employé 1/Nombre de ventes de l’employé 1— Montant des ventes de l’employé 1 Stagiaire
Total général des ventes non réinitialisable
Plage de numéros consécutifs de la journée
GT •0000351217.63 000001---¶00025383 Opérations et réglages pratiques Pour imprimer le relevé READ/RESET des PLU/rayons secondaires Ce relevé indique les ventes pour les PLU ou rayons secondaires.Opération Relevé Pour imprimer le relevé READ/RESET horaire des ventes Ce relevé indique le détail horaire des ventes.Opération Relevé— Date/Heure/No. de machine— Mode READ/Employé/No. consécutif Code de relevé/Titre de relevé/Symbole deréinitialisation/Nombre de réinitialisations— PLU001/Nombre d’articles— Taux de vente/Montant duPLU001— Nombre total d’articles— Montant total
PGM Commutateur de mode Relevé READ Commutateur de mode Relevé RESET PGM C-A32 PGM C-A32 — Date/Heure/No. de machine— Mode READ/Employé/No. consécutif Code de relevé/Titre de relevé/Symbole deréinitialisation/Nombre de réinitialisations— Plage horaire/Nombre de clients— Montant des ventes— Nombre total de clients— Montant total
PGM Commutateur de mode Relevé READ Commutateur de mode Relevé RESET PGM C-A32 PGM C-A32 15-03-2001 17:25 0001
- 1338.40Opérations et réglages pratiques
Pour imprimer le relevé mensuel READ/RESET des ventes Ce relevé indique le détail des ventes sur un mois.Opération Relevé
PGM Commutateur de mode Relevé READ Commutateur de mode Relevé RESET PGM C-A32 PGM C-A32 — Date/Heure/No. de machine — Mode READ/Employé/ No. consécutif
Code de relevé/Titre de relevé/Symbole de réinitialisation/Nombre de réinitialisations — Date du mois/Nombre de clients — Montant des ventes — Nombre total de clients — Montant total 15-03-2001 17:35 0001
- 1338.4085 Opérations et réglages pratiques Pour imprimer les relevés READ/RESET périodiques-1/-2 des ventes Ces relevés indiquent le détail des ventes pour une des deux périodes souhaitées.Opération Relevé Les rayons totalisant zéro (montant et nombre d’articles égaux à zéro) ne sont pas imprimés. Le montant taxable et le montant des taxes sont imprimés seulement si le barème de taxation correspondant a étéprogrammé. Ces articles peuvent être omis de la programmation.— Date/Heure/No. de machine Mode de réinitialisation/Employé/No. consécutifCode de relevé/Titre de relevé/— Symbole de réinitialisation/Nombre de réinitialisations Indicatif de rayon/Nombre d’articles
Taux de vente/Montant du rayon
Nombre d’articles des rayons indépendants— Montant des rayons indépendants— Nombre brut d’articles— Montant brut des ventes— Nombre de clients— Montant net des ventes— Montant encaissé en espèces— Montant à charge en caisse— Montant des chèques en caisse— Montant taxable 1 — Montant des taxes 1 — Montant taxable 2 — Montant des taxes 2 — Montant taxable 3 — Montant des taxes 3
Montant de l’arrondi (Australie seulement)— Nombre d’annulations— Montant des annulations Nombre d’opérations en mode de remboursement
Montant des opérations en mode de remboursement
Nombre d’opérations en mode CAL— Nombre de ventes en espèces— Montant des ventes en espèces— Nombre de ventes à charge— Montant des ventes à charge— Nombre de ventes par chèques— Montant des ventes par chèques— Nombre de reçus en acompte— Montant des reçus en acompte— Nombre de sorties de caisse— Montant des sorties de caisse— Nombre de soustractions— Montant des soustractions— Nombre de remises/primes— Montant des remises/primes— Nombre de remboursements — Montant des remboursements — Nombre de corrections d’erreur— Montant des corrections d’erreur— Nombre d’opérations sans vente Employé 1/Nombre de ventes de l’employé 1— Montant des ventes de l’employé 1 Stagiaire
PGM Commutateur de mode
PGM Relevé READ Commutateur de mode Relevé RESET 100 (Relevé périodique-1)/ 300 (Relevé périodique-2) 200 (Relevé périodique-1)/ 400 (Relevé périodique-2) PGM C-A32 PGM C-A32 15-03-2001 17:40 0001
- 217.63Opérations et réglages pratiques
Impression de la programmation de la caisse enregistreuse — Date/Heure/No. de machine— Mode/No. consécutif— Désignation de la programmation— Indicatif de rayon/Type detaxation/Prix unitaire — Montant de réduction fixé— Taux de pourcentage— Taux de conversion des devises Les rayons qui ne sont pas programmés n’apparaissent pas sur ce relevé. Pour imprimer la programmation des prix unitaire/taux (sauf PLU) Opération Relevé
PGM Commutateur de mode PGM C-A32 10-03-2001 09:30 0001
- ••••••••••••••••••• DEPT01 ⁄ @1.00 DEPT02 @2.00 DEPT23 @0.00 DEPT24 @0.00 - @0.00 % 12.34% CE 105.050087 Opérations et réglages pratiques Pour imprimer la programmation des indicatifs des touches, des noms et des messages (sauf PLU) Opération Relevé
PGM Commutateur de mode PGM C-A32— Date/Heure/No. de machine— Mode/No. consécutif— Désignation de la programmation— Caractère de montant brut— Caractère de montant net— Caractère d’espèces en caisse— Caractère de crédits en caisse Espèces en caisse dans la devise secondaire— Cartes de crédit en caisse dans ladevise secondaire Caractère d’espèces en devises étrangères Caractère de chèques en devises étrangères— Caractère de montant taxable 1— Caractère de taxe 1— Caractère d’arrondi— Caractère de total d’annulations— Caractère de total d’opérations enmode de remboursement— Caractère de rayon indépendant— Indicatif de la touche d’espèces— Indicatif de la touche chèques Indicatif de la touche de sortie de caisse Indicatif de la touche d’émission ou non de reçu Indicatif de la touche de reçu en acompte Indicatif de la touche de multiplication Indicatif de la touche de conversion de devises— Caractère de la touche de rayon 1— Caractère de la touche de rayon 2— Caractère de la touche de rayon 24— Caractère d’employé 01— Caractère d’employé 02— Caractère d’employé 06— Caractère de total général Caractères spéciaux
TAXABLE SUPPLYOpérations et réglages pratiques
Pour imprimer la programmation des commandes d’impression et des fonctions obligatoires (sauf PLU) pour l’employé Opération Relevé
PGM Commutateur de mode PGM C-A32— Date/Heure/No. de machine— Mode/No. consécutif— Désignation de la programmation— Commande d’impression— Barème de taxation 1— Barème de taxation 2— Barème de taxation 3— Nom de l’employé— Programmation pour l’employé— Indicatif de rayon/No. de rayon— Type de ventes/prix unitaire
Programmation de la touche d’espèces Programmation de la touche de chèques 10-03-2001 09:40 0001
Les rayons qui ne sont pas programmés n’apparaissent pas sur ce relevé.89 Opérations et réglages pratiques Pour imprimer la programmation des PLU Opération Relevé— Date/Heure/No. de machine— Mode/No. consécutif— Désignation de la programmation Caractère de l’article/Symbole de type de taxation/No. de PLU— Type de programmation/Prix unitaire
PGM Commutateur de mode PGM C-A32
Les PLU non programmés ne sont pas imprimés sur ce relevé. 10-03-2001 09:45 0001
Est-ce que l’affichage indique un code d’erreur? Non Oui
Appuyez sur la touche C et reportez-vous à la partie appropriée du mode d’emploi pour effectuer l’opération souhaitée.91 Quand la caisse enregistreuse cesse toute opération Effectuez les contrôles suivants quand la caisse enregistreuse présente un erreur immédiatement à la mise soustension.Les résultats de ce contrôle vous seront demandés par le personnel d’entretien, lorsque que vous contacterez leservice après-vente CASIO . Commencez Est-ce que la caisse enregistreuse est branchée? Est-ce qu’elle est sous tension? Est-ce que des chiffres apparaissent sur l’affichage? Est-ce que les touches fonctionnent? Est-ce que le papier sort? Est-ce que l’impression est faible? Installez un nouveau ruban encreur. Branchez le cordon d’alimentation secteur. Mettez le commutateur de mode sur une position quelconque sauf OFF. Est-ce que la prise murale fonctionne? Contactez un service après-vente CASIO. Est-ce que la position du commutateur de mode est correcte? Contactez un service après-vente CASIO. Est que le papier a été mis correctement en place? Contactez un service après-vente CASIO. Contactez un service après-vente CASIO. Utilisez une autre prise. Mettez-le sur la position correcte. Mettez le rouleau de papier. Non Non Non Non Non Non Non Oui Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Oui Oui Dépistage des pannes Dépistage des pannes92 En cas de panne d’électricité Si l’alimentation de la caisse enregistreuse est coupée par une panne de courant ou pour une autre raison, attendezque le courant soit rétabli. Les détails de la transaction en cours et des ventes sont sauvegardés grâce aux piles desauvegarde.• Panne de courant pendant un enregistrementLe sous-total des articles enregistrés jusqu’à la panne de courant sont mémorisés. Vous pourrez continuer l’enre-gistrement dès que le courant sera rétabli.• Panne de courant pendant l’impression d’un relevé READ/RESETLes données déjà imprimées avant la panne de courant restent en mémoire. Vous pourrez émettre un relevéquand le courant sera rétabli.• Panne de courant pendant l’impression d’un reçu ou journalL’impression se poursuivra quand le courant sera rétabli. La ligne qui était en cours d’impression quand la pannes’est produite est entièrement imprimée.• DiversLe symbole de panne de courant sera imprimé et tout article qui était en cours d’impression pendant la panne decourant sera entièrement réimprimé.Important !Lorsque l’impression d’un reçu ou journal ou l’impression d’un relevé commence, elle ne peutêtre interrompue que par la mise hors tension de la caisse enregistreuse Lorsque la lettre L s’affiche Indicateur de faible charge des piles… La lettre L indique que les piles sont faibles. l ~00 Cet indicateur apparaît à la mise sous tension de la caisse dans les trois cas suivants :• Aucune pile n’a été insérée dans la caisse.• La charge des piles insérées dans la caisse est inférieure à un certain niveau.• Les piles insérées sont vides.Appuyez sur la touche C pour dégager cet indicateur.Important !Lorsque l’indicateur de faible charge des piles apparaît, insérez trois piles neuves le plus tôtpossible. Sinon vous perdrez toutes les données et tous les réglages si la caisse est débran-chée ou si l’alimentation est coupée.Laissez le cordon d’alimentation de la caissebranché lorsque vous remplacez les piles. Dépistage des pannes93 Remplacement du ruban encreur
Coupez le papier du journal etfaites sortir le papier restant del’imprimante.
Tirez sur le côté droit de lacassette de ruban, à l’endroitoù le mot “ PUSH ” est inscrit,pour la libérer.
Enlevez le couvercle interne.
Chargez une nouvelle cassettede ruban encreur dans l’impri-mante.Important !Utilisez uniquement le type de ruban ERC-40 (violet). Tout autre type de ruban peut endomma-ger l’imprimante.Ne jamais essayer de prolonger la durée d’utilisation du ruban encreur en remplissant de l’en- cre. Une fois que le ruban est en place, appuyez sur la touche B pour voir si tout fonctionne bien.
Tournez le bouton sur le côtégauche de la cassette pourtendre de ruban.
Rechargez le rouleau et remettez le couvercle d’imprimante enplace. Entretien et options Bouton Dépistage des pannes94 Entretien et options Remplacement du papier pour journal
Mettez le commutateur demode en position REG etenlevez le couvercle d’impri-mante.
Appuyez sur f pour fairesortir environ 20 cm de papier.
Coupez le papier du journal àl’endroit où rien n’estimprimé.
Enlevez la bobine réceptricede son support.
Enlevez la plaque plate ducôté de la bobine réceptrice.
Sortez le journal imprimé dela bobine réceptrice.
Ne sortez pas le papier del’imprimante en tirant dessus.L’imprimante pourrait êtreendommagée.
Appuyez sur f pour fairesortir de l’imprimante lepapier restant.
Coupez le papier du journalcomme indiqué sur la photo-graphie.
Enlevez le rouleau de papiervide de la caisse enregistreuse.
Insérez le nouveau rouleau depapier comme décrit à la page10 de ce mode d’emploi.95 Remplacement du papier pour reçu
Mettez le commutateur demode en position REG etenlevez le couvercle del’imprimante.
Coupez le papier de reçucomme indiqué sur la photo-graphie.
Ne sortez pas le papier del’imprimante en tirant dessus.L’imprimante pourrait êtreendommagée.
Appuyez sur f pour fairesortir de l’imprimante lepapier restant.
Enlevez le rouleau de papiervide de la caisse enregistreuse.
Insérez un nouveau rouleaude papier comme décrit à lapage 9 de ce mode d’emploi. Entretien et options Options Housse imperméable WT-73 La housse imperméable en option protège le clavier de l’humidité.Consultez votre revendeur CASIO à ce sujet. Entretien et options96 Caractéristiques Méthode d’entrée Entrée : Système à 10 touches ; mémoire tampon 8 touches (mémorisation de 2 frappes de touche) Rayon : Système à clavier complet Affichage Montant à 10 chiffres (suppression du zéro) : No. de rayon ; No. de PLU ; Nombre de répétitions ; Total ; Monnaie à rendre ; Mode X ; Mode Z ; Reçu Oui/Non Imprimante Imprimante : Imprimante à matrices de points et à impact pour feuille unique (impression reçu ou journal) 24 chiffres (Montant 10 chiffres/Indicatif 8,12 ou 24 chiffres) Journal : Bobinage automatique Vitesse d’impression : 2,7 lignes/sec. Vitesse de sortie : 6,5 lignes/sec. Rouleau de papier : 58 mm × 80 mm Ø (Max.) Rouleau de papier double : 58 mm × 80 mm Ø (Max.) CASIO CP-5880 Calcul Entrée 10 chiffres ; Enregistrement 7 chiffres ; Total 10 chiffres Données chronologiques Impression de la date : Impression automatique de la date sur le reçu ou le journal Calendrier automatique Impression de l’heure : Impression automatique de l’heure sur le reçu ou le journal Affichage de l’heure : Système 24 heures Avertisseur Signal de confirmation d’entrée ; Tonalité d’erreur Totaliseurs Piles de sauvegarde L’autonomie des piles de sauvegarde (trois piles SUM-3 ou UM-3) est d’environ un an à de la mémoire compter de l’installation de la caisse. Alimentation/consommation Tel qu’indiqué sur la plaque se trouvant sur le côté droit de la caisse enregistreuse. Température de fonctionnement 0°C à 40°C Humidité 10 à 90% Dimensions et poids 296 mm (E) × 400 mm (L) × 450 mm (L)/9,7 kg............. avec tiroir de taille moyenne Casio Electronics Co., Ltd. Unit 6, 1000 North Circular Road London NW2 7JD, U.K.
Pays européens seulement
- La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Nombre de clients (4 chiffres) Contenu Nombre Montant Nombre d’articles Décompte Totaliseurs Catégorie de totaliseurs (10 chiffres) (4 chiffres) (4 chiffres) périodiques Rayon 24 PLU 400 Ventes horaires 24 Ventes mensuelles 31 Employé 6 Transaction 31 ou ou ou Total général non réinitialisable
12 chiffres Compteur réinitialisé 6 No. consécutif 1 4 chiffres (entier à 4 chiffres/ 2 décimales) (entier à 4 chiffres/ 2 décimales)97 Index
affichage 20, 22 affichage de l’opérateur 20, 22 affichage orientable 20, 22 affichage principal 20, 22 annulation 24, 45 arrondi 14 arrondi (australien) 14 arrondi (danois) 14, 73 arrondi (spécial) 14
bobine réceptrice 20
calcul des taxes 31 charge 25, 39 chèque 25, 39 clavier 20, 24 clavier de caractères 58 clé de l’opérateur 20 clé de programmation 20 clé du tiroir-caisse 21 code d’erreur 90 compteur d’articles 26 conversion de devises 24, 69 correction 43 correction d’erreur 24, 44 couvercle d’imprimante 20
déclaration de montant 50, 77, 81, 82
effacement 24, 43 égal 25 émission/suppression de reçu (indicateur) 23 entrée de caractères 58 euro 17, 18, 25, 38, 75
impression de la programmation 86, 87, 88, 89 impression du sous-total 49 indicateur de faible charge des piles 92 indicatif de relevé 53 indicatif des touches 53, 57 indicateur X (READ) 23 indicateur Z (RESET) 23
levier d’ouverture du tiroir 21 limitations de montant maximal 73 logo (message) 26, 49
nombre de chiffres maximal 60, 61, 62, 63 nom d’employé 53, 55 non addition 24, 39 non vente 24, 45 numéro consécutif 26, 49 numéro d’employé 24, 52 numéro de machine 26, 51 numéro de magasin (numéro de machine) 51
panne d’electricité 92 PLU 24, 32, 33, 56, 62, 80, 83, 89 PLU fixe négatif 62, 63 pointage de l’employé 47 pourcentage 24, 34, 67 préparation de la monnaie pour le change 28 prix 24, 65 prix fixé 30, 31, 32 programmation du barème de taxation 13, 14, 15
Caractéristiques98 Index
rappel de la mémoire 25, 78 rayon 22, 23, 24, 29, 30, 53, 60, 80, 82, 87 rayon négatif 60, 61 rayon secondaire 65 reçu après finalisation 24, 48 reçu en acompte 25, 42 réduction (moins) 24, 36 réglage de l’heure 12 réglage de la date 12 relevé financier 81 relevé périodique 85 relevé quotidien des ventes 46, 82 relevé READ 80, 81, 82, 83, 84, 85 relevé RESET 46, 80, 82, 83, 84, 85 relevé X (relevé READ) 80, 81, 82, 83, 84, 85 relevé Z (relevé RESET) 46, 80, 82, 83, 84, 85 remboursement (retour) 21, 40, 41 remise (pourcentage) 24, 34, 67 répétition 23, 29, 33, 66 retour 40, 41 rouleau de papier (remplacement) 94, 95 rouleau de papier (spécifications) 96 ruban encreur 8, 20, 93
sélection de sortie d’impression 12, 49 signe L 92 sortie de caisse 25, 42 soumission de montant obligatoire 73 sous-total 25, 29 sous-total obligatoire 50 stagiaire 52, 82, 85
tiroir 20, 21 titre de relevé 53 total général des ventes 46, 82 total général non réinitialisable 46, 82 touche d’avance de papier 24 touche d’émission/suppression de reçu 20 touche d’opération arithmétique 25 touche de paiement espèces 25 TVA 24, 72 type de taxation 30, 32, 34, 36, 60, 61, 62, 63
vente d’articles uniques 29, 33, 60, 61, 62, 63, 64, 65 verrouillage du tiroir-caisse 21
Notice Facile