EINHELL EURO 1500/1 - Compresseur

EURO 1500/1 - Compresseur EINHELL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EURO 1500/1 EINHELL au format PDF.

📄 2 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice EINHELL EURO 1500/1 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Compresseur à piston, puissance de 1500 W, pression maximale de 8 bar, débit d'air de 150 l/min.
Utilisation Idéal pour les travaux de bricolage, gonflage de pneus, nettoyage et peinture.
Maintenance Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air et drainer l'eau du réservoir après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas dépasser la pression maximale, éviter les environnements humides.
Informations Générales Poids : 22 kg, dimensions : 80 x 30 x 60 cm, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - EURO 1500/1 EINHELL

Le compresseur ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le compresseur est en position 'ON' et que le réservoir d'air n'est pas plein.
Le compresseur est bruyant, est-ce normal ?
Un certain niveau de bruit est normal pour un compresseur, mais si le bruit est excessif, vérifiez que le compresseur est posé sur une surface stable et qu'il n'y a pas d'objet obstruant le ventilateur.
Comment régler la pression de sortie de l'air ?
Utilisez le manomètre pour vérifier la pression et tournez la molette de réglage de pression pour l'ajuster selon vos besoins.
Que faire si le compresseur surchauffe ?
Éteignez le compresseur et laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués et que le niveau d'huile est suffisant (si applicable).
Comment entretenir le compresseur ?
Vérifiez régulièrement le niveau d'huile (si applicable), nettoyez les filtres à air et purgez le réservoir d'eau après chaque utilisation pour éviter la corrosion.
Le compresseur ne fournit pas assez de pression, que faire ?
Vérifiez les raccords et les tuyaux pour déceler d'éventuelles fuites. Assurez-vous également que la pression de réglage est suffisante pour l'application souhaitée.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur EINHELL local ou sur le site officiel d'EINHELL.
Quelle est la capacité du réservoir du compresseur ?
Le compresseur EINHELL EURO 1500/1 a un réservoir d'une capacité de 6 litres.
Quel est le débit d'air maximum du compresseur ?
Le débit d'air maximum est de 150 litres par minute.

Questions des utilisateurs sur EURO 1500/1 EINHELL

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EURO 1500/1 - EINHELL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EURO 1500/1 de la marque EINHELL.

MODE D'EMPLOI EURO 1500/1 EINHELL

EINHELL EURO 1500/1 - 1

natural_image Industrial air compressor unit with handle and wheels (no visible text or symbols)

2

EINHELL EURO 1500/1 - 2

natural_image Solid black teardrop-shaped object with no text or symbols

⑤ 1 Achtung! Zum völligen Entleeren des Kondenswassers neigen Sie bitte den Kompressor seitlich. ② Kondenswasser: Das Kondenswasser ist täglich durch Öffnen des Entwässerungsventils (Bodenseile des Druckbehälters) abzulassen.
① Important! To drain the condensation water completely, tilt the compressor to the side. ② Condensation water: Let out the condensation water daily by opening the drain valve (bottom of the pressure vessel).
① Attention ! Pour vider complètement l'eau de condensation, penchez le compresseur sur le côté. ② Eau de condensation: Evacuer tous les jours l'eau de condensation en ouvrant la soupape de vidange (sur le fond du réservoir à air comprimé)
⑥: 1 Let op! Om het condenswater helemaal te laten uitlopen dient u de compressor schuin te houden. 2 Condenswater: Het condenswater moet dage- lijks worden afgetapt door de aftapklep te openen (aan de bodemkant van het drukvat).
① Attenzione! Per svuotare completamente l'acqua di condensa inclinate il compressore su un lato. ② Condensa: si deve quotidianamente fare uscire la condensa aprendo la valvola di eduzione.

① Vigtigt! Hæld kompressoren til siden for at ② tømme kondensvandet helt ud.
② Kondensvand: Kondensvandet skal tommes af hver dag ved at åbne afvandingsventilerne på undersiden af trykbeholderen.
① Uwaga! W celu całkowitego opróżnienia skroplin należy pochylić kompresor na bok.
② Skondensowana woda: Skondensowaną wodę należy codziennie usuwać przez otworzenie wentylu odwadniającego w części dolnej pojemnika.
① Figyelem! A kondenzviz teljes leeresztéséhez billentse oldalra a kompresszort.
Kondenzviz: A kondenzvízet naponta ki kell engedni, a vízelvezetőszelep megnyítása által (a nyomótartály padlóján).
① Pažnja! Za potpuno pražnjenje kondenzirane vode nagnite kompresor u stranu.
② Kondenzat: Kondenzat se dnevno mora ispu- stiti otvaranjem ispusnog ventila (na donjoj strani tlačne posude).
① ¡Atención! Para vaciar por completo el agua de condensación, inclinar el compresor hacia un lado.
② Agua condensada: El agua condensada deberá extraerse a diario abriendo el grifo de purga (en la base del recipiente a presión).
① Tähelepanu! Kondensvee täielikuks eemaldamiseks kallutage kompressorit külje peale.
② Kondensvesi: Kondensvesi tuleb iga päev vee-eemaldusventiili (paagi põhja all) kaudu välja lasta.

① Atenção! Incline o compressor de lado para esvaziar completamente a água de condensação. ② Água condensada: Deve-se deixar escapar diariamente a água condensada, abrindo a válvula de descarga (no fundo do depósito de pressão).

② Obs! För att tömma ut allt kondensvatten måste kompressorn lutas åt sidan.

2 Kondensvatten: Kondensvattnet ska tömmas ur dagligen genom att avtapp-ningsventilen öppnas (i botten på tryckbehållaren).

① Huomio! Lauhdutusveden täydellistä poislas-kemista varten täytyy kompressoria kallistaa si-vulle.

② Tilvistevesi: Tilvistevesi on poistet tava päivittäin avaamalla vedenpoistoventtilli (painesällön pohjapuoli)

① Pozor! Pro úplné vypuštění kondenzátu nakloňte prosím kompresor do strany.

② Kondenzační voda: Kondenzační vodu je třeba každý den vypouštět otevřenim odvodňovaciho ventilu (spodní strana tlakové nádoby).

① Pozor! Za popolno izpraznitev kondenzne vode prosimo, da nagnete kompresor na bok.

② Kondenzna voda: Kondenzno vodo izpuščamo dnevno z odpiranjem izpustnega ventila (na spodnji strani tlačne posode).

① Pozor! Za účelom úplného vyprázdnenia kondenzovanej vody prosím nakloňle kompresor na bok.

② Kondenzovaná voda: Kondenzovaná voda sa musí denne vypúšťať otvorením odvodňovacieho ventilu (na spodnej strane tlakovej nádrže).

① Atentie! Pentru golirea completă a apei de condens inclinați vă rugăm compresorul lateral.

② Apa de condens: Apa de condens se va scurge zilnic prin deschiderea ventilului de dre-nare (la partea de jos a recipientului de presiune).

① Внимание! За цялостното изпразване на кондензната вода, моля, наклонете компресора настрани.

② Кондензна вода: Кондензната вода трябва да се източва ежедневно чрез отварянето на отводнителния клапан (долната страна на съда под налягане).

① Увага! Для повного випорожнення конденсату нахиліть, будь ласка, компресор набік.

② Конденсат: Конденсат слід щоденно зливати шляхом відкривання водоспускного клапана (змонтований у дні напірної ёмності).

① Внимание! Для полного опорожнения конденсата нужно наклонить компрессор в бок.

② Конденсат: Ежедневно выпускайте конденсат при помощи открытия клапана удаления воды (дно емкости высокого давления).

① Προσοχή! Για πλήρη εκκένωση του συμπυκνώματος νερού, δώστε στον συμπιεστή κλίση προς το πλάϊ.

② Συμπύκνωμα νερού: Το συμπύκνωμα του νερού να εκκενώνεται καθημερινά ανοίγοντας τη βαλβίδα εκκένωσης νερού (κάτω πλευρά του δοχείου πίεσης).

① Uzmanību! Lai pilnīgi iztukšotu kondensātu, lūdzu, pagāziet kompresoru uz sāniem.

② Kondensāts: Kondensats ir janotecina katru dienu, atverot udens novadišanas värstu (spiedientvertnes apakšpuse).

③ Dikkat! Yoğuşma suyunu tamamen boşaltmak için kompresörü yan tarafa doğru eğdirin.

② Yoğuşma suyu: Yoğuşma suyu her gün, su boşaltma ventili (tüpün alt tarafından bulunur) açılarak boşaltılacaktır.

① OBS! Tipp kompressoren over til siden for å tømme den fullstendig for kondensvann.

② Kondensvann: Kondensvannet skal tappes av hver dag ved å åpne dreneringsventilen (bunnsiden av trykkbeholderen).

⑮ Athugið! Til að losa allt samansafnað vatn, hallið pá pressunni til hliðar.

② péttivatn: Tæma skal péttivatn daglega med pvi að opna tæmiventilinn (á botni prýstigeymis).

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : EINHELL

Modèle : EURO 1500/1

Catégorie : Compresseur