EURO 1500/1 - Compresseur EINHELL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EURO 1500/1 EINHELL au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Compresseur à piston, puissance de 1500 W, pression maximale de 8 bar, débit d'air de 150 l/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux de bricolage, gonflage de pneus, nettoyage et peinture. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air et drainer l'eau du réservoir après chaque utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas dépasser la pression maximale, éviter les environnements humides. |
| Informations Générales | Poids : 22 kg, dimensions : 80 x 30 x 60 cm, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - EURO 1500/1 EINHELL
Questions des utilisateurs sur EURO 1500/1 EINHELL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EURO 1500/1 - EINHELL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EURO 1500/1 de la marque EINHELL.
MODE D'EMPLOI EURO 1500/1 EINHELL

natural_image
Industrial air compressor unit with handle and wheels (no visible text or symbols)2

natural_image
Solid black teardrop-shaped object with no text or symbols⑤ 1 Achtung! Zum völligen Entleeren des Kondenswassers neigen Sie bitte den Kompressor seitlich.
② Kondenswasser: Das Kondenswasser ist täglich durch Öffnen des Entwässerungsventils (Bodenseile des Druckbehälters) abzulassen.
① Important! To drain the condensation water completely, tilt the compressor to the side.
② Condensation water: Let out the condensation water daily by opening the drain valve (bottom of the pressure vessel).
① Attention ! Pour vider complètement l'eau de condensation, penchez le compresseur sur le côté.
② Eau de condensation: Evacuer tous les jours l'eau de condensation en ouvrant la soupape de vidange (sur le fond du réservoir à air comprimé)
⑥: 1 Let op! Om het condenswater helemaal te laten uitlopen dient u de compressor schuin te houden.
2 Condenswater: Het condenswater moet dage- lijks worden afgetapt door de aftapklep te openen (aan de bodemkant van het drukvat).
① Attenzione! Per svuotare completamente l'acqua di condensa inclinate il compressore su un lato.
② Condensa: si deve quotidianamente fare uscire la condensa aprendo la valvola di eduzione.
① Vigtigt! Hæld kompressoren til siden for at
② tømme kondensvandet helt ud.
② Kondensvand: Kondensvandet skal tommes af hver dag ved at åbne afvandingsventilerne på undersiden af trykbeholderen.
① Uwaga! W celu całkowitego opróżnienia skroplin należy pochylić kompresor na bok.
② Skondensowana woda: Skondensowaną wodę należy codziennie usuwać przez otworzenie wentylu odwadniającego w części dolnej pojemnika.
① Figyelem! A kondenzviz teljes leeresztéséhez billentse oldalra a kompresszort.
Kondenzviz: A kondenzvízet naponta ki kell engedni, a vízelvezetőszelep megnyítása által (a nyomótartály padlóján).
① Pažnja! Za potpuno pražnjenje kondenzirane vode nagnite kompresor u stranu.
② Kondenzat: Kondenzat se dnevno mora ispu- stiti otvaranjem ispusnog ventila (na donjoj strani tlačne posude).
① ¡Atención! Para vaciar por completo el agua de condensación, inclinar el compresor hacia un lado.
② Agua condensada: El agua condensada deberá extraerse a diario abriendo el grifo de purga (en la base del recipiente a presión).
① Tähelepanu! Kondensvee täielikuks eemaldamiseks kallutage kompressorit külje peale.
② Kondensvesi: Kondensvesi tuleb iga päev vee-eemaldusventiili (paagi põhja all) kaudu välja lasta.
① Atenção! Incline o compressor de lado para esvaziar completamente a água de condensação. ② Água condensada: Deve-se deixar escapar diariamente a água condensada, abrindo a válvula de descarga (no fundo do depósito de pressão).
② Obs! För att tömma ut allt kondensvatten måste kompressorn lutas åt sidan.
2 Kondensvatten: Kondensvattnet ska tömmas ur dagligen genom att avtapp-ningsventilen öppnas (i botten på tryckbehållaren).
① Huomio! Lauhdutusveden täydellistä poislas-kemista varten täytyy kompressoria kallistaa si-vulle.
② Tilvistevesi: Tilvistevesi on poistet tava päivittäin avaamalla vedenpoistoventtilli (painesällön pohjapuoli)
① Pozor! Pro úplné vypuštění kondenzátu nakloňte prosím kompresor do strany.
② Kondenzační voda: Kondenzační vodu je třeba každý den vypouštět otevřenim odvodňovaciho ventilu (spodní strana tlakové nádoby).
① Pozor! Za popolno izpraznitev kondenzne vode prosimo, da nagnete kompresor na bok.
② Kondenzna voda: Kondenzno vodo izpuščamo dnevno z odpiranjem izpustnega ventila (na spodnji strani tlačne posode).
① Pozor! Za účelom úplného vyprázdnenia kondenzovanej vody prosím nakloňle kompresor na bok.
② Kondenzovaná voda: Kondenzovaná voda sa musí denne vypúšťať otvorením odvodňovacieho ventilu (na spodnej strane tlakovej nádrže).
① Atentie! Pentru golirea completă a apei de condens inclinați vă rugăm compresorul lateral.
② Apa de condens: Apa de condens se va scurge zilnic prin deschiderea ventilului de dre-nare (la partea de jos a recipientului de presiune).
① Внимание! За цялостното изпразване на кондензната вода, моля, наклонете компресора настрани.
② Кондензна вода: Кондензната вода трябва да се източва ежедневно чрез отварянето на отводнителния клапан (долната страна на съда под налягане).
① Увага! Для повного випорожнення конденсату нахиліть, будь ласка, компресор набік.
② Конденсат: Конденсат слід щоденно зливати шляхом відкривання водоспускного клапана (змонтований у дні напірної ёмності).
① Внимание! Для полного опорожнения конденсата нужно наклонить компрессор в бок.
② Конденсат: Ежедневно выпускайте конденсат при помощи открытия клапана удаления воды (дно емкости высокого давления).
① Προσοχή! Για πλήρη εκκένωση του συμπυκνώματος νερού, δώστε στον συμπιεστή κλίση προς το πλάϊ.
② Συμπύκνωμα νερού: Το συμπύκνωμα του νερού να εκκενώνεται καθημερινά ανοίγοντας τη βαλβίδα εκκένωσης νερού (κάτω πλευρά του δοχείου πίεσης).
① Uzmanību! Lai pilnīgi iztukšotu kondensātu, lūdzu, pagāziet kompresoru uz sāniem.
② Kondensāts: Kondensats ir janotecina katru dienu, atverot udens novadišanas värstu (spiedientvertnes apakšpuse).
③ Dikkat! Yoğuşma suyunu tamamen boşaltmak için kompresörü yan tarafa doğru eğdirin.
② Yoğuşma suyu: Yoğuşma suyu her gün, su boşaltma ventili (tüpün alt tarafından bulunur) açılarak boşaltılacaktır.
① OBS! Tipp kompressoren over til siden for å tømme den fullstendig for kondensvann.
② Kondensvann: Kondensvannet skal tappes av hver dag ved å åpne dreneringsventilen (bunnsiden av trykkbeholderen).
⑮ Athugið! Til að losa allt samansafnað vatn, hallið pá pressunni til hliðar.
② péttivatn: Tæma skal péttivatn daglega med pvi að opna tæmiventilinn (á botni prýstigeymis).