Epic 95Q - Machine à coudre Husqvarna-Viking - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Epic 95Q Husqvarna-Viking au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à coudre électronique |
| Nombre de points de couture | 120 points intégrés |
| Largeur de point maximum | 7 mm |
| Longueur de point maximum | 5 mm |
| Écran | Écran tactile couleur |
| Fonction de couture automatique | Oui, avec enfilage automatique |
| Accessoires inclus | Pieds de biche, canettes, aiguilles, etc. |
| Poids | Environ 10 kg |
| Dimensions | Environ 45 x 30 x 20 cm |
| Alimentation | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Garantie | 2 ans |
| Entretien | Nettoyage régulier, lubrification des pièces mobiles |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre les surcharges |
| Utilisation recommandée | Couture de tissus légers à moyens |
FOIRE AUX QUESTIONS - Epic 95Q Husqvarna-Viking
Questions des utilisateurs sur Epic 95Q Husqvarna-Viking
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Epic 95Q - Husqvarna-Viking et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Epic 95Q de la marque Husqvarna-Viking.
MODE D'EMPLOI Epic 95Q Husqvarna-Viking
Guide de l'utilisateur KEEPING THE WORLD SEWING™Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN/CSA C22.2 No. 60335-1 & 60335-2-28 et UL1594.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre à usage domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié près de la machine. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne. DANGER – POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE :
- Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance lorsqu'elle est branchée. La prise électrique, à laquelle la machine est connectée, devrait être facilement accessible. Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement après l'avoir utilisée et avant de la nettoyer, d'enlever les capots, de lubrifier ou lorsque vous faites n'importe quels autres réglages mentionnés dans le manuel d'instruction. AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
- Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d'attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près d'enfants.
- N'utilisez cette machine à coudre que pour l'usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel.
- Ne jamais faire fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l’eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre technique agrée le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
- Ne jamais faire fonctionner la machine à coudre avec une ouverture de ventilation bouchée. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
- N'approchez pas les doigts des parties mobiles, Faites particulièrement attention autour de l'aiguille de la machine.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée.
- N'utilisez jamais d'aiguilles courbes.
- Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l'aiguille puis de la casser.
- Portez des lunettes de sécurité.
- Éteignez la machine (position « 0 ») lors des réglages au niveau de l'aiguille, par exemple : enfilage de l'aiguille, changement d'aiguille, bobinage de la canette, changement de pied-de-biche, etc.
- Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
- N'utilisez pas la machine à l'extérieur.• N'utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de l'oxygène est administrée.
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0).
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon.
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Ne placez jamais d’autres objets sur la pédale de commande.
- N'utilisez pas la machine si elle est mouillée.
- Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
- Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR LES PAYS DU CENELEC UNIQUEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien à réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 80 dB(A). La machine ne doit être utilisée qu'avec une pédale du type FR5 fabriquée par Shanghai Binao Precision Mould Co., Ltd. POUR LES PAYS HORS CENELEC : Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou les aide à utiliser la machine à coudre. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine à coudre. Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 80 dB(A). La machine ne doit être utilisée qu'avec une pédale du type FR5 fabriquée par Shanghai Binao Precision Mould Co., Ltd. MAINTENANCE DES PRODUITS ÉQUIPÉS D'UNE DOUBLE SÉCURITÉ Une machine à double sécurité est équipée de deux systèmes de sécurité au lieu d'un branchement à la terre. Aucun branchement à la terre n'est livré avec un produit à double sécurité et ne doit pas être ajouté à un tel produit. La maintenance d'un produit à double isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu'une bonne connaissance technique et doit obligatoirement être effectuée par du personnel qualifié. Les pièces détachées d'un appareil à double isolation doivent être des pièces d'origine. La mention « DOUBLE ISOLATION » doit figurer sur tout appareil équipé d'une double isolation.Déclaration d'interférences de la Commission fédérale des communications Pour les États-Unis et le Canada Partie responsable : Singer Sourcing Limited LLC 1714 Heil Quaker Boulevard, Suite 130, LaVergne, TN 37086 Nom du produit : Machine à coudre HUSQVARNA® VIKING® EPIC™ 95Q Numéro de modèle : SFV2 Cet appareil est conforme à la Partie 15 des normes de la FCC. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nocives et (2) cet appareil doit accepter de recevoir des interférences, y compris des interférences pouvant impliquer un dysfonctionnement. Pour satisfaire aux exigences d’exposition en matière de radiofréquences, une distance de séparation de 20 cm (8") ou plus doit être maintenue entre cet appareil et les personnes pendant son fonctionnement. Pour faire en sorte que les opérations soient conformes, il n’est pas recommandé de les effectuer à une distance inférieure à cette distance. L’antenne intégrée utilisée pour cet émetteur ne doit pas être installée à proximité d’une autre antenne ou d’un autre émetteur. Selon des tests effectués, cet équipement respecte les limites d'un dispositif numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des normes de la FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable face aux interférences nocives d'une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut dégager une énergie de fréquence radio et s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences nocives sur les communications radio. Toutefois, il n'est pas garanti que cette interférence ne puisse pas se produire dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nocives sur la réception radio ou de télévision, ce qui peut être détecté en l'allumant et l'éteignant, il convient que l'utilisateur tente de corriger l'interférence par l'une des mesures suivantes :
- Réorienter ou changer de place l'antenne réceptrice.
- Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur.
- Brancher l'équipement sur une prise se trouvant sur un circuit différent de celui où est connecté le récepteur.
- Demandez l'aide d'un revendeur agréé HUSQVARNA® VIKING® ou d'un technicien qualifié de radio/ TV. Le câble d'interface inclus doit être utilisé pour garantir la conformité avec les limites d'un dispositif numérique de classe B. Tout changement ou modification effectué sans l'approbation expresse de la partie responsable de la conformité peut dénuer l'utilisateur du droit de faire fonctionner l'équipement.Déclaration de conformité Pour l'Europe Par la présente, VSM Group AB au nom de Singer Sourcing Limited LLC (propriétés communes de SVP-SINGER Holdings LLC, sous le nom commercial collectif de SVP Worldwide), déclare que cette machine à coudre est conforme aux principales exigences et à d’autres dispositions applicables de la directive 2014/53/UE. Pour visualiser une copie de la Déclaration de conformité, voir RC-0309. Pour satisfaire aux exigences d’exposition en matière de radiofréquences, une distance de séparation de 20 cm (8") ou plus doit être maintenue entre cet appareil et les personnes pendant son fonctionnement. Pour faire en sorte que les opérations soient conformes, il n’est pas recommandé de les effectuer à une distance inférieure à cette distance. L’antenne intégrée utilisée pour cet émetteur ne doit pas être installée à proximité d’une autre antenne ou d’un autre émetteur.TABLE DES MATIÈRES 1 Introduction .................................................. 9 Bienvenue dans le guide de l'utilisateur intégré !..........................................................10 Trouver une rubrique..................................... 10 Navigation dans le guide de l'utilisateur ............. 10 Présentation de la machine ............................11 Recto .......................................................... 11 Zone d'aiguille .............................................. 12 Côté gauche ................................................. 12 Côté droit .................................................... 12 Arrière ........................................................ 12 Coffret-accessoires ........................................ 13 Ranger une plaque à aiguille ............................ 13 Boutons de fonctions.....................................14 Enfile-aiguille automatique.............................. 14 Vitesse - et +................................................ 14 Redémarrage de point .................................... 14 Marche arrière .............................................. 14 Marche/Arrêt............................................... 15 Guide de couture laser réglable........................ 15 Fonction FIX ............................................... 15 Arrêt de l'aiguille en haut/en bas...................... 15 Fonction de coupe......................................... 15 Fonction STOP ............................................ 15 Pied-de-biche relevé et levée supplémentaire ...... 15 Pied-de-biche abaissé et pivot.......................... 15 Accessoires....................................................16 Accessoires inclus ......................................... 16 Accessoires non illustrés................................. 16 Included Presser Feet.....................................17 Vue d'ensemble des points ............................19 Points utilitaires ............................................ 19 Présentation des menus de points .................... 23 Alphabets .................................................... 23 Actions de base pour l'écran tactile multipoint ......................................................24 Boîte à outils intelligente ................................24 2 Préparations................................................ 25 Déballer la machine .......................................26 Brancher le cordon d'alimentation et la pédale............................................................26 Rangement après utilisation ...........................27 Ports USB ......................................................27 Utilisation d’un périphérique USB.................... 27 Prise en main du WiFi et du Cloud mySewnet ™..................................................28 Voyants LED ..................................................28 Bras libre........................................................28 Coupe-fil manuel ...........................................29 Capteur de fil.................................................29 Guide-fil télescopique ....................................30 Broches porte-bobine ...................................30 Porte-bobines................................................30 Fils .................................................................31 Aiguilles .........................................................32 Informations importantes sur les aiguilles.......... 32 Changement d'aiguille....................................33 Enfilage ..........................................................34 Enfilage du fil supérieur ................................. 34 Enfile-aiguille automatique.............................. 36 Enfilage de l'aiguille double............................. 38 Conseils et astuces pour l'enfilage..................... 40 Bobinage de canette ......................................41 Bobinage par l'aiguille .................................... 42 Mise en place de la canette............................43 Système intégré à double entraînement (IDF) .............................................................44 Embrayez le système IDF............................... 44 Débrayage du système IDF............................. 44 Changement de pied-de-biche ......................44 Installation du pied senseur pour boutonnières une étape.................................45 Installation de la plaque pour point droit........45 3 Entretien...................................................... 47 Nettoyage de l'extérieur de la machine .........48 Retrait de la plaque à aiguille et nettoyage de la zone de canette.....................................48 Nettoyage sous la zone de canette ................48 Remise en place de la plaque à aiguille...........49 Dépannage ....................................................49 Problème de connexion.................................. 53 Entretien ..................................................... 53 Pièces et accessoires non originaux................... 53 Spécification technique ..................................531 1 IntroductionBienvenue dans le guide de l'utilisateur intégré ! Le guide de l'utilisateur intégré contient toutes les informations disponibles dans la version imprimée du guide de l'utilisateur accompagnant votre machine à coudre EPIC™ 95Q ainsi que des informations relatives aux fonctions et caractéristiques accessibles depuis l'écran tactile. Le guide de l'utilisateur intégré est toujours à jour avec les dernières fonctions dans la mesure où il est automatiquement actualisé chaque fois que votre machine est mise à jour. Trouver une rubrique Appuyez sur l’icône Rechercher et une fenêtre s’ouvrira pour vous permettre d'effectuer une recherche dans le Guide de l’utilisateur. Entrez votre recherche et appuyez sur la loupe. La machine affichera les résultats de la recherche. Pour rechercher une rubrique par ordre alphabétique, appuyez sur le bouton d'index. Pour rechercher une rubrique en parcourant les chapitres du guide de l'utilisateur, appuyez sur le bouton de la table des matières. Remarque : L'index et la table des matières sont ouverts comme des menus déroulants sur le côté droit de l'écran et couvrent toutes les images de ce côté. Pour fermer le menu déroulant de l'index ou de la table des matières, appuyez de nouveau sur le bouton. Navigation dans le guide de l'utilisateur Si vous naviguez dans le guide de l'utilisateur en appuyant sur des liens, vous pouvez facilement faire des allers et retours entre les pages que vous avez consultées en utilisant les flèches de navigation. Juste en dessous des flèches de navigation, vous trouverez le titre de la section du manuel que vous consultez actuellement. 10 1 IntroductionPrésentation de la machine Recto
2. Guide de pré-tension du fil
4. Disques de tension du fil
6. Fentes d'enfilage
7. Boutons de fonctions, voir Boutons de fonctions, page 14
pour obtenir une description détaillée
10. Bouton de déverrouillage du couvercle de canette
11. Plaque à aiguille
12. Couvercle de canette
14. Règle intégrée avec règle à boutons
18. Guide-fils du bobineur de canette
21. Guide-fil télescopique
1 Introduction 11Zone d'aiguille
1. Enfile-aiguille automatique, voir Utilisation de l'enfile-
aiguille automatique, page 36
2. Porte-aiguille avec vis de serrage d’aiguille
3. Guide-fil d'aiguille
4. Système intégré à double entraînement (IDF)
1. Système intégré à double entraînement (IDF)
1. Bobineur de canette
2. Levier du bobineur de canette
3. Ports USB intégrés
4. Coupe-fil pour le bobinage de la canette
5. Interrupteur Marche/Arrêt, branchement du câble
d’alimentation et de la pédale de commande. Voir Brancher le cordon d'alimentation et la pédale, page 26. Arrière
2. Prise pour accessoires
12 1 IntroductionCoffret-accessoires Le coffret-accessoires contient des compartiments spéciaux pour les pieds-de-biche et les canettes, ainsi qu'un logement pour les aiguilles et les autres accessoires. Rangez les accessoires dans le coffret de façon à ce qu'ils soient facilement accessibles.
1. Compartiment pour accessoires
2. Crochet pour ranger le pied senseur pour boutonnières
3. Compartiment pour plaque à aiguille
4. Compartiment avec trou pour pied pour boutonnières C
5. Compartiment pour pieds-de-biche
6. Support de canette amovible
7. Encoche pour paquets d'aiguille
8. Compartiment pour Découvit et brosse
9. Compartiment extra-large pour pied S pour couture en
mouvement latéral Ranger une plaque à aiguille Rangez la plaque à aiguille que vous n'utilisez pas au fond de votre coffret-accessoires.
1. Insérez le dos de la plaque dans les trous prévus à cet
effet, comme le montre l'image, et posez-la à plat.
2. Poussez la plaque vers le bas et vers la gauche pour la
3. Pour retirer la plaque, placez un doigt dans le trou situé à
gauche de la plaque, poussez vers la droite, puis levez la plaque. 1 Introduction 13Boutons de fonctions
1. Enfile-aiguille automatique
3. Redémarrage de point
8. Arrêt de l'aiguille en haut/en bas
9. Fonction de coupe
11. Pied-de-biche relevé et levée
12. Pied-de-biche abaissé et pivot
Enfile-aiguille automatique Voir Utilisation de l'enfile-aiguille automatique, page 36 pour savoir comment placer le fil pour enfiler l'aiguille automatiquement. Quand le fil est en place, appuyez sur ce bouton pour enfiler l'aiguille automatiquement. Pour éviter d'abîmer l'enfile-aiguille automatique, l'aiguille, le pied-de-biche ou d'autres accessoires installés, lisez attentivement les instructions d'utilisation de l'enfile-aiguille automatique avant de l'utiliser. Vitesse - et + Afin de garantir un bon résultat, la vitesse de couture maximale permise de tous les points contenus dans votre machine est préréglée. Appuyez sur SPEED - pour réduire la vitesse de couture maximale permise. Appuyez sur SPEED + pour augmenter à nouveau la vitesse maximale permise. La machine ne dépassera en aucun cas la vitesse de couture maximale permise pour le point sélectionné. Appuyez sur SPEED – ou + quand la machine n'est pas en fonctionnement et un message contextuel s'affichera pour vous indiquer le réglage de la vitesse. Vous pouvez aussi régler la vitesse en appuyant sur le curseur dans le message contextuel ou en appuyant sur les boutons SPEED – ou +. Si vous changez le réglage de vitesse pendant la couture, aucun message contextuel n'apparaît. Redémarrage de point Quand vous arrêtez de coudre au milieu d'un point, appuyez sur Redémarrage de point pour recommencer à coudre au début du point. Le point ou le programme de points se souviendra de tout réglage spécial que vous avez fait. Marche arrière Quand la marche arrière est activée, le voyant de marche arrière est allumé. Pour une marche arrière permanente, appuyez une fois sur le bouton de marche arrière avant de commencer à coudre. Le voyant de marche arrière est allumé et la machine coud en marche arrière jusqu'à ce que vous appuyiez à nouveau sur le bouton pour annuler. Si vous appuyez sur ce bouton pendant que vous cousez, la machine piquera en marche arrière aussi longtemps que vous appuierez sur le bouton. Reverse is also used when sewing manual buttonholes, darning stitches, theme stitches and tapering stitches to step between the parts of the stitch. 14 1 IntroductionMarche/Arrêt Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer et arrêter la couture sans utiliser la pédale. Appuyez sur START/STOP pour commencer et appuyez à nouveau pour arrêter. Guide de couture laser réglable Appuyez sur la touche de guidage de couture laser réglable pour activer un système de guidage. Un voyant rouge s’allume devant le pied-de-biche. A popup will appear on screen. You can move the position of the laser guidance by touching the arrow buttons. Touch the alternative switch bar to finetune the center position "0". You can decrease or increase the brightness by touching the – or + buttons. See page 77 for more information. Appuyez à nouveau sur la touche de guidage du laser pour la désactiver. Fonction FIX La fonction FIX est utilisée pour nouer un point. Appuyez sur le bouton pour activer/désactiver la fonction. Le voyant situé à côté du bouton de la fonction FIX est allumé quand la fonction FIX est activée. Quand vous commencez à coudre avec la fonction FIX activée, votre machine pique quelques points d'arrêt puis continue avec le point sélectionné. Appuyez sur FIX pendant la couture et votre machine coud quelques points d'arrêt puis s'arrête automatiquement. You can activate automatic FIX in settings, see in the built-in user’s guide. Arrêt de l'aiguille en haut/en bas Appuyez sur Arrêt de l'aiguille en haut/en bas pour régler la position de l'aiguille lorsque vous arrêtez de coudre. L'aiguille monte ou descend quand vous appuyez sur le bouton. Le voyant lumineux s'allume quand l'arrêt de l'aiguille est réglé en bas. Astuce : Vous pouvez également appuyer sur la pédale de commande pour abaisser ou relever l'aiguille après avoir arrêté de coudre. Le fait d'appuyer sur la pédale ne change pas la position réglée pour l'arrêt de l'aiguille. Fonction de coupe Appuyez sur le bouton de fonction de coupe et votre machine coupe le fil supérieur et le fil de canette, relève le pied-de- biche et l'aiguille, puis active la fonction FIX pour le prochain démarrage. Pour couper les fils à la fin d'un point ou d'un programme de points, appuyez sur la fonction de coupe pendant la couture. Le voyant lumineux se met à clignoter pour vous indiquer qu'une coupe a été demandée. Une fois le point ou le programme de points terminé, votre machine coupe le fil supérieur et le fil de canette, relève le pied-de-biche et l'aiguille, puis active la fonction FIX pour le prochain démarrage. Remarque : Si la fonction FIX automatique et la levée de pied-de-biche sélective ont été désélectionnées dans les réglages de couture temporaires, la fonction FIX n'est pas activée et le pied-de-biche ne se relève pas lorsque vous utilisez la fonction de coupe. Certains accessoires s'installent dans les deux petits trous de la plaque à aiguille, juste au-dessus du couvercle de canette. N'utilisez pas la fonction de coupe quand un accessoire est installé dans ces trous, car ils peuvent gêner le coupe-fil automatique situé sous la plaque à aiguille. Fonction STOP Appuyez sur STOP pendant la couture pour terminer un point ou un programme de points. Votre machine noue le fil et s'arrête automatiquement lorsque le point ou le programme de points est terminé. Appuyez sur STOP avant de commencer à coudre et votre machine pique une seule répétition du point. Un seul point s'affiche à l'écran. Le voyant situé à côté du bouton STOP est allumé quand la fonction STOP est activée. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur STOP ou sélectionnez un nouveau point. La fonction STOP est annulée une fois le point terminé. The STOP function is also used to repeat a sewn length when sewing tapering, (see tapering stitches in the built-in user’s guide) and when sewing manual buttonholes. Pied-de-biche relevé et levée supplémentaire Appuyez une fois sur Pied-de-biche relevé pour relever le pied-de-biche. Appuyez à nouveau et le pied-de-biche se relève en position extra haute et les griffes d’entraînement s'abaissent automatiquement, afin de faciliter le passage de tissus épais sous le pied-de-biche. Pied-de-biche abaissé et pivot Le pied-de-biche s'abaisse automatiquement lorsque vous commencez à coudre. Pour abaisser le pied-de-biche avant de commencer à coudre, appuyez sur le bouton Pied-de-biche abaissé et pivot. Le pied-de-biche s'abaisse complètement et la machine maintient le tissu fermement. Appuyez à nouveau sur le bouton pour passer en position de pivotement. 1 Introduction 15Accessoires Accessoires inclus
6. Guide de bordure/quilting (à attacher au support de pied
13. Plaque pour point droit
- Housse souple pour la machine
- Cordon d'alimentation
- Aiguilles 16 1 IntroductionPied-de-biche inclus Remarque : Pour obtenir des résultats de couture optimaux, utilisez uniquement des pieds-de-biche compatibles et conçus spécialement pour votre machine EPIC™ 95Q. Pied utilitaire A pour système IDF Sur la machine à la livraison. Utilisé principalement pour la couture de points droits et de points zigzag, avec une longueur de point supérieure à 1,0 mm. Pied-de-biche B pour points décoratifs Pour piquer des points zigzag rapprochés (points fantaisie), de moins de 1,0 mm de longueur ; vous pouvez utiliser ce pied pour d’autres points de couture utilitaire ou décorative. Le tunnel situé sous le pied est conçu pour passer en douceur au-dessus des points. Pied pour boutonnières C Pour les boutonnières manuelles. Ce pied est muni de repères pour déterminer la longueur de la boutonnière. La position médiane de l’aiguille mesure ½″ (12 mm) à partir de la position de l’aiguille. Les deux tunnels situés sous le pied permettent de passer en douceur par-dessus les colonnes de la boutonnière. Le doigt situé à l’arrière du pied tient les cordons pour les boutonnières gansées. Pied pour ourlet invisible D Pour les ourlets invisibles. Le bord intérieur de ce pied guide le tissu. La base du pied est conçue pour suivre le bord de l'ourlet. Pied pour fermeture à glissière E pour système IDF Ce pied peut être installé soit à droite, soit à gauche de l'aiguille. Ceci facilite la couture des deux côtés de la fermeture à glissière. Déplacez la position de l'aiguille à droite ou à gauche pour coudre plus près des dents de la fermeture à glissière ou pour couvrir de gros cordonnets. Pied anti-adhésif H pour système IDF Ce pied est équipé d'un revêtement spécial anti-adhésif sur le dessous, et s'utilise pour coudre dans de la mousse, du vinyle, du plastique ou du cuir, pour que ces matières ne collent pas au pied. Pied bordeur J pour système IDF Utilisé pour surfiler et assembler/surfiler avec des points d'une largeur comprise entre 5,0 et 5,5 mm. Les points se forment au-dessus de la languette, ce qui empêche le bord du tissu de faire des plis. Pied réglable de 3 mm (¼″) pour système IDF Utilisé pour l’assemblage des blocs de quilt. Le pied comporte des repères de guidage à 6 mm (″¼″) et à 3 mm (⅛) de l’aiguille. Le passage dans le pied est de forme ovale vous permettant d’ajuster légèrement la position de l’aiguille en fonction de votre projet. Darning Foot R Utilisé pour la broderie, le quilting, la couture et le raccommodage en piqué libre. Lorsque vous utilisez ce pied, sélectionnez Flottement en piqué libre dans la fenêtre d'options de piqué libre en mode couture. Pied S pour couture en mouvement latéral Utilisé pour réaliser des points en mouvement latéral ou Omnimotion. 1 Introduction 17Pied senseur pour boutonnières une étape Connectez-le à la machine puis entrez la longueur de boutonnière voulue pour coudre des boutonnières en une étape. La position médiane de l’aiguille mesure ½″ (12 mm) à partir de la position de l’aiguille. Les deux tunnels situés sous le pied permettent de passer en douceur par- dessus les colonnes de la boutonnière. Le doigt situé à l’arrière du pied tient les cordons pour les boutonnières gansées. Semelles anti-adhésives Si vous cousez sur de la mousse, du vinyle, du plastique ou du cuir, le tissu peut coller au pied et empêcher la machine à coudre de l'entraîner correctement. Lorsque vous utilisez une des matières ci-dessus, cousez sur une chute de tissu pour vous assurer que l'entraînement se fait de manière régulière. Si ce n'est pas le cas, fixez une semelle anti-adhésive sous le pied-de-biche. 18 1 IntroductionVue d'ensemble des points Points utilitaires Point
Pied-de- biche Nom Description A1 A Point droit, aiguille à gauche Pour tout type de couture. A2 A Point droit, aiguille au milieu Pour tout type de couture. A3 A Point droit avec point d’arrêt renforcé Pour tout type de couture. Commence et finit avec des points en avant et en arrière. A4 A Point droit, aiguille à droite Pour tout type de couture. A5, A6,
A Point extensible, aiguille à gauche, au milieu et à droite Pour les coutures dans les tissus maille et extensibles. A8, A9, A10 A Zigzag, aiguille placée à gauche, au milieu et à droite Pour coudre de la dentelle, des bords et des appliqués. A11, A12, A13 A Point droit renforcé, aiguille à gauche, au milieu et à droite Triple et élastique pour coutures renforcées. Pour la surpiqûre, augmentez la longueur du point. A14 A Reinforced zigzag stitch For joining fabric edge to edge or overlapping in leather. For decorative sewing. A15 A Zigzag trois points Pour le surfilage, le reprisage, la couture de pièces et d’élastiques. Convient aux tissus fins et de moyenne épaisseur. A16
Point d’assemblage/ surfilage Assemblage et surfilage en une seule fois le long du bord ou à découper ensuite. Pour les tissus fins extensibles ou non. A17
Point d’ourlet invisible extensible Ourlets invisibles pour les tissus extensibles moyens et épais. A22
Point d’ourlet invisible dans du tissé Ourlets invisibles pour les tissus tissés moyens et épais. A23 A Point bord coquille Pour les bordures, à coudre sur le bord des tissus extensibles légers et en biais sur les tissus tissés. A24 A Zigzag quatre points Pour le surfilage, le reprisage, la couture de pièces et d’élastiques sur des tissus à tissé lâche. 1 Introduction 19Point
Point de coulisse/ élastique Pour le chevauchement des coutures dans du tricot. Pour coudre une « enveloppe » sur un élastique fin. A26 A Point de serpentin Pour le reprisage et la couture d’élastiques. A27 A Elastic or smocking stitch Sew over two rows of elastic thread for elastic shirring. A28 A Bridging stitch For joining two pieces of fabric with finished edges and for elastic shirring. A29
Zigzag trois points Pour le surfilage, le reprisage, la couture de pièces et d’élastiques. Convient aux tissus fins et de moyenne épaisseur. A30 A Zigzag deux points Pour assembler deux morceaux de dentelle et pour les fronces élastiques. A31
Point de renfort Pour renforcer les poches, les ouvertures de chemises, les passants de ceinture ainsi que la partie inférieure des fermetures à glissière. A32
Renfort, manuel Pour renforcer les poches, les ouvertures de chemises, les passants de ceinture ainsi que la partie inférieure des fermetures à glissière. A33 A Point de reprisage (avant et arrière) Pour raccommoder et repriser de petits trous dans les vêtements de travail, les jeans, les nappes et autres. Cousez sur le trou, appuyez sur la marche arrière pour un raccommodage en continu et un arrêt automatique. A34 A Point de reprisage (d’un côté à l’autre) Pour repriser les petits accrocs. A35 A Point de reprisage renforcé Pour repriser et réparer des vêtements de travail, des jeans, des nappes et des serviettes en lin. Cousez sur le trou, appuyez sur la marche arrière pour un raccommodage en continu et un arrêt automatique. A36
Point de reprisage (quatre points) Un ensemble de quatre points parfaits pour repriser les petits accrocs. Les points 1 et 3 sont cousus dans un déplacement à l’avant, tandis que les points 2 et 4 sont cousus à l’arrière. Pour changer de point et de sens, appuyez sur le bouton marche arrière. Astuce : Fixez de l’entoilage thermofusible sur l’envers avant de raccommoder l’accroc. A37 A Point de passant de ceinture Pour fixer les passants de ceinture. A38 A Point de bâti Pour les coutures temporaires. Grâce aux longs points et à la tension réduite, il est facile de retirer les coutures. A39 A Point droit de bâti Pour bâtir, appuyez sur la pédale et la machine pique deux points, s’arrête et relève le pied. Lorsque pied presseur est levé, placez le tissu à la position suivante de surpiqure et appuyez sur la commande à pied. Griffes d’entraînement automatiquement abaissées. 20 1 IntroductionPoint
Pied-de- biche Nom Description A40 A Bâti en zigzag Pour bâtir, appuyez sur la pédale et la machine pique deux points, s’arrête et relève le pied. Lorsque pied presseur est levé, placez le tissu à la position suivante de surpiqure et appuyez sur la commande à pied. Griffes d’entraînement automatiquement abaissées. A41 A Point de fronçage Aucun point fixe au début de l’assemblage pour faciliter les fronces. A42 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière à renfort large Pour les tissus moyens et épais avec de l’espace supplémentaire de coupe. A43 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière à renfort Pour la plupart des tissus. A44 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière à renfort arrondi Pour les tissus légers. A45 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière à extrémités arrondies Pour les chemisiers et les vêtements d’enfants. A46 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière à œillet Bout carré pour les vestes tailleur, les manteaux, etc. A47 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière à œillet et bout en diminution Extrémité de boutonnière allant en diminuant pour vêtements tailleur. A48 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière mode décorative Pour la plupart des tissus. A49 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière mode décorative Pour la plupart des tissus. A50 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière renforcée grande résistance Avec brides d’arrêt renforcées. 1 Introduction 21Point
Pied-de- biche Nom Description A51 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière extra- renforcée Pour couture utilitaire et tissus épais. A52 C Boutonnière renforcée moyenne/extra- renforcée Pour tissus d’épaisseur moyenne et épais. A53
Boutonnière décorative moyenne renforcée Pour les tissus moyens. A54 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière traditionnelle Pour un aspect fait main sur les tissus fins et délicats. Astuce : pour les boutonnières de jeans, augmentez la longueur et la largeur de la boutonnière. Utilisez un fil plus épais. A55 Pied senseur pour boutonniè- res/C Boutonnière traditionnelle arrondie Pour un aspect fait main sur les tissus fins et délicats. A56 A Boutonnière cuir (point droit) Pour le cuir et le daim. A57 A Boutonnière près du bord (point droit) Avec plus d’espace de coupe pour les boutonnières près du bord. A58
Couture automatique de bouton Pour coudre des boutons. A59
Œillet larme Pour les dentelles, la décoration. A61 B Œillet ovale Pour les dentelles, la décoration. 22 1 IntroductionPrésentation des menus de points There are several different stitch menus with stitches for all purposes. For detailed description of a stitch, use the quick help function, see in the built-in user’s guide. Nom du menu de points Description A — Points utilitaires Points pour la couture et le reprisage de vêtements. B — Points d’appliqué Pour coudre des appliqués avec différents effets. C - Points à l’ancienne Couture traditionnelle avec points décoratifs. Points pour les jours, les smocks et la couture de dentelle et de bordures. D — Points de quilt Points pour tous types de techniques de quilting. E — Points d’artisanat Points décoratifs pour embellir les ouvrages d’artisanat. F — Points décoratifs Pour la couture décorative. G — Points vintage Une sélection de points de quilt pour le quilting crazy patch et la couture décorative. H — Points enfants Points convenant à la couture de vêtements et d’ouvrages pour enfants. I — Points pictogramme laser Pour cette catégorie spéciale de points, utilisez le système de guidage laser. Avec le laser comme guide, vous pouvez combiner différents éléments de points en points plus grands pour créer des décorations uniques. J — Points de feston Créez des détails et finissez les bords avec de superbes points de feston. K — Points Omnimotion Programmez ces points dans un nombre illimité de combinaisons. Les points sont formés avec un mouvement latéral. Le point peut atteindre une largeur de 54 mm ou plus. L — Points dimensionnels Deux types de points : appliqué et points pop-up ; combinaisons de ces deux types et points sequin. M — Points à thème Chaque numéro de point de ce menu contient un groupe de quatre points conçus pour être cousus ensemble en les combinant de manière aléatoire. Passez au point suivant du groupe sélectionné en appuyant sur le bouton marche-arrière. N — Points embellis Points décoratifs qui peuvent être utilisés tel quel ou davantage embellis après la couture. Utilisez l’aide rapide pour obtenir des informations détaillées. O — Points de motif individuels Points individuels pour embellissement. La machine s’arrête après une répétition de couture. P — Points spéciaux Cousez des techniques spéciales, dont le point perlé, les bordures et bien plus. Vous pouvez avoir besoin d’accessoires supplémentaires. Utilisez l’aide rapide pour obtenir des informations détaillées. Q — Points de tapering décoratifs Points décoratifs avec tapering. R — Points pictogramme Éléments de pictogramme fantaisie pour programmer des motifs de point fantaisie originaux. S — Points 4 directions Pour la couture et le patch dans quatre directions en utilisant le bras libre. T — Points à 8 directions Point droit et point droit renforcé dans huit directions différentes sans tourner le tissu. Ils peuvent être programmés avec des points décoratifs pour créer des bordures uniques. Alphabets Des polices de points sont disponibles avec les alphabets Block, Outline, Brush line, Script et Cyrillic. 1 Introduction 23Actions de base pour l'écran tactile multipoint Naviguer facilement sur l’écran tactile multipoint grâce aux actions décrites ci-après.
1. Appuyer — Appuyez une fois sur un bouton ou un
réglage sur l’écran pour le sélectionner.
2. Appuyer longtemps — Appuyez une fois sans relever le
doigt pendant quelques secondes. Cette action s’utilise sur certains boutons et certaines zones de l’écran pour accéder à des options supplémentaires.
3. Pincer/Étirer — Appuyez avec deux doigts à la fois et,
sans les relever de l’écran, augmentez/réduisez la distance entre les doigts pour étirer (zoom avant) ou resserrer (zoom arrière).
5. Glisser — Appuyez, déplacez et relevez votre doigt en un
geste rapide pour glisser. L’action de glisser de gauche à droite/de droite à gauche s’utilise, par exemple, pour passer d’un menu à l’autre. En glissant du haut vers le bas/du bas vers le haut, vous pouvez parcourir par exemple un menu de points. Boîte à outils intelligente La boîte à outils intelligente est disponible sur un point ou un programme dans la zone de couture. Appuyez longtemps sur un programme de point pour ouvrir la boîte à outils intelligente, déplacez votre doigt pour surligner l'option que vous voulez utiliser et relevez-le pour la sélectionner. Les options incluses dans la boîte à outils varient en fonction de l'endroit où vous l'utilisez et de l'élément sélectionné. Exemples d'options : dupliquer, supprimer, inverser et éditer. 24 1 Introduction2 2 PréparationsDéballer la machine Après avoir sorti la machine de la boîte et avoir retiré l'emballage et le sac en plastique, essuyez la machine, en particulier autour de l'aiguille et de la plaque à aiguille afin d'ôter d'éventuelles traces d'huile avant de coudre. Remarque : La machine est livrée avec un crochet de sécurité rouge fixé à la barre du pied presseur. Retirer ce crochet avant de coudre. Remarque : Votre EPIC™ 95Q machine est réglée pour vous donner le meilleur fini de point à une température ambiante normale. Les températures extrêmement élevées ou basses peuvent affecter les résultats de couture. Brancher le cordon d'alimentation et la pédale Parmi les accessoires, vous trouverez le cordon d'alimentation et la pédale de commande. Remarque : Avant de brancher la pédale de commande, vérifiez qu'elle est bien du type « FR5 » (voir sous la pédale).
- Sortez le cordon de la pédale de commande. Branchez le cordon de la pédale de commande dans la prise (1) en bas à droite de la machine.
- Branchez le cordon d’alimentation dans la prise arrière (2) en bas à droite de la machine. Branchez le cordon dans la prise murale.
- Placez l’interrupteur marche/arrêt (3) sur « I » pour allumer l’alimentation et l’éclairage. Pour les États-Unis et le Canada Cette machine à coudre est équipée d'une prise polarisée à sens unique (une fiche est plus large que l'autre). Afin de réduire le risque d'électrocution, cette fiche est destinée à être branchée dans une prise polarisée à sens unique. Si les fiches ne rentrent pas totalement dans la prise, retournez- les. Si la prise ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié pour qu'il installe une prise adéquate. Toute modification de la prise est à proscrire. 26 2 PréparationsRangement après utilisation
1. Placez l'interrupteur marche/arrêt sur « O ».
2. Débranchez le cordon de la prise murale, puis de la
3. Débranchez le cordon de pédale de la machine. Tirez
doucement sur le cordon et lâchez. Le cordon se rétracte dans la pédale.
4. Placez tous les accessoires dans le coffret à accessoires.
Réintroduisez le coffret sur la machine autour du bras libre.
5. Placez la pédale dans l'espace situé au-dessus du bras libre.
6. Introduisez le tout dans la housse souple.
Astuce : Le guide de l'utilisateur et la pédale peuvent se ranger dans la poche arrière de la housse. Ports USB Votre machine comporte deux ports USB pour y brancher les périphériques USB, comme une clé USB. Les fiches USB ne peuvent être insérées que dans un seul sens - ne forcez pas pour les insérer dans les ports ! Pour débrancher, tirez délicatement sur le périphérique USB. Remarque : Vérifiez que la clé USB que vous utilisez est au format FAT32. Utilisation d’un périphérique USB Le bouton de périphérique externe dans le gestionnaire de fichiers n’est activé que lorsqu’un périphérique est branché sur le port USB de la machine. Remarque : N'enlevez pas le périphérique USB si un symbole de chargement en cours ou le File Manager sont affichés. Si vous le débranchez à ce moment, les fichiers se trouvant sur votre périphérique USB risquent d'être endommagés. Pour en savoir plus, consultez File Manager dans le guide de l'utilisateur intégré. 2 Préparations 27Prise en main du WiFi et du Cloud mySewnet™ Suivez les étapes ci-dessous pour connecter votre machine. Connexion à un réseau par WiFi Bouton WiFi Appuyez sur le bouton du WiFi dans le coin supérieur gauche de l'écran. Dans la liste de réseaux disponibles, sélectionnez le vôtre. Si votre réseau est protégé par un mot de passe, il vous sera demandé de le saisir pour vous connecter. Pour plus d’informations, voir the built-in user’s guide. Connexion au Cloud mySewnet™ Bouton Cloud mySewnet™ Une fois la connexion WiFi établie, appuyez sur le bouton en forme de nuage à côté du bouton de WiFi sur l'écran. Appuyez sur le bouton pour ouvrir une session. Une fenêtre Web s'ouvre pour vous identifier. Si vous n'avez pas de nom d'utilisateur et de mot de passe, sélectionnez S'inscrire pour créer un compte. Pour plus d’informations, voir the built-in user’s guide. Voyants LED Votre machine est équipée de voyants LED qui distribuent la lumière de façon homogène sur la zone de couture et éliminent les ombres. Vous pouvez régler la luminosité des voyants dans le menu de réglages, voir Luminosité des voyants LED de travail dans le guide de l'utilisateur intégré. Bras libre Pour utiliser le bras libre, vous devez retirer le coffret à accessoires. Lorsqu'il est fixé, un crochet retient le coffret à accessoires verrouillé sur la machine. Retirez le coffret en le faisant glisser vers la gauche. 28 2 PréparationsCoupe-fil manuel Votre machine est équipée de trois coupe-fils manuels.
- Le premier (A) se trouve près de la tige du bobineur pour couper le fil avant et après le bobinage.
- Le deuxième (B) est situé du côté gauche de la machine pour couper manuellement le fil supérieur et le fil de canette. Passez les deux fils dans le coupe-fil de l'arrière vers l'avant et tirez vers le bas d'un mouvement rapide.
- Le troisième (C) se trouve à côté de la zone de canette pour couper le fil de canette après avoir placé la canette dans la machine. Capteur de fil Si le fil de l'aiguille se casse ou si le fil de canette est sur le point de s'épuiser, la machine s'arrête et une fenêtre contextuelle s'affiche à l'écran. Si le fil de l'aiguille se casse : retirez tout le fil, renfilez la machine et appuyez sur OK dans la fenêtre contextuelle. Si le fil de canette est sur le point de s'épuiser : vous pouvez continuer à coudre sans fermer la fenêtre avant que le fil ne s'épuise complètement. Cela vous donne la possibilité de prévoir où vous arrêter pour changer la canette. Une fois la canette remplacée par une pleine, appuyez sur OK dans la fenêtre contextuelle. 2 Préparations 29Guide-fil télescopique Le guide-fil télescopique s'utilise toujours lors de l'enfilage de votre machine pour la couture et le bobinage de canette. Le guide-fil télescopique aide à tendre le fil afin d'éviter qu'il ne s'emmêle ou se casse. Le guide-fil associé aux broches porte- bobine verticales permet d'utiliser sans souci même de très grands cônes de fil. Sortir et rentrer le guide-fil télescopique Tenez le guide-fil télescopique au niveau des repères, comme indiqué sur l'image, et tirez tout droit jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour le rentrer, tenez le guide-fil télescopique au niveau des repères et enfoncez-le tout droit. Broches porte-bobine Broche porte-bobine principale (A) et broche porte-bobine repliable (B) Votre machine est équipée de deux broches porte-bobines : une broche principale et une broche repliable. Les broches porte-bobine sont conçues pour tous les types de fils. Use the main spool pin (A) when threading the upper thread and for bobbin winding through the needle. For regular sewing thread, use the main spool pin in vertical position. Place the spool pin in the horizontal position if you want to keep the machine threaded and close the lid when you have finished sewing. Remember to place the spool pin back in the vertical position when you start to sew again. Remarque : Il n'est pas possible d'incliner les broches porte-bobine comportant des bobines ou cônes de fil de grande taille. Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous placez la broche porte-bobine en position horizontale lorsque vous utilisez des petites bobines de fil spécial. Voir Conseils et astuces pour l'enfilage, page 40. Utilisez la broche porte-bobine repliable (B) pour bobiner une canette à partir d'une seconde bobine de fil ou pour une deuxième bobine quand vous cousez avec une aiguille double. Porte-bobines Des porte-bobines de trois tailles différentes sont livrés avec votre machine. Pour la plupart des types de bobines de fil, aucun porte-bobine n'est nécessaire, sauf lorsque la bobine ne comporte plus beaucoup de fil. Si le fil s'accroche en haut de la bobine, placez un porte-bobine au-dessus. Utilisez toujours un porte-bobine légèrement plus grand que la bobine de fil pour éviter que le fil ne se coince. Le côté plat du porte-bobine doit être appuyé fermement contre la bobine. Il ne doit pas y avoir d'espace entre le porte-bobine et la bobine de fil. 30 2 PréparationsFils Il existe aujourd'hui de nombreux fils sur le marché. Ils ont été conçus pour des usages différents. Votre machine EPIC™ 95Q est conçue pour tous les types de fils et toutes les tailles de bobines. Voir Conseils et astuces pour l'enfilage, page 40 pour savoir comment obtenir des résultats optimaux avec différents types de fils ainsi qu'avec des styles et des tailles de bobines variés. Fil à coudre multi-usage Le fil à coudre multi-usage est composé de fibres synthétiques, de coton ou de polyester revêtu de coton. Ce type de fil s'utilise pour la plupart des ouvrages de couture, notamment les vêtements, la décoration d'intérieur et le quilting. Fil décoratif Le fil décoratif est composé de différentes fibres : rayonne, polyester, acrylique ou métal. Ces fils créent un aspect doux et brillant pour les points décoratifs. Decorative thread is not typically used in the bobbin unless both sides of the project will be seen. A light weight bobbin thread is often used in the bobbin instead. The lighter weight thread does not build up under the stitches. Fil transparent Le fil transparent, également appelé fil monofilament, est un fil synthétique transparent simple. Il est utilisé pour le quilting et autre couture décorative. Bobinez la canette à demi-vitesse et ne la remplissez qu'à moitié. 2 Préparations 31Aiguilles L'aiguille de la machine à coudre joue un rôle important dans une couture réussie. Utilisez uniquement des aiguilles de qualité. Nous recommandons les aiguilles du système 130/ 705H. Le jeu d'aiguilles inclus avec votre machine contient des aiguilles des tailles les plus fréquemment utilisées. Assurez-vous d'adapter l'aiguille au fil que vous utilisez. Les fils épais nécessitent une aiguille comportant un plus grand chas. Si le chas de l'aiguille est trop petit pour le fil, l'enfile-aiguille automatique peut ne pas fonctionner correctement. Aiguille universelle Les aiguilles universelles ont une pointe légèrement arrondie et existent dans de nombreuses tailles. Pour la couture générale dans la plupart des types et épaisseurs de tissus. Aiguille pour tissu extensible Les aiguilles pour tissu extensible ont une tige spéciale afin d'éviter de sauter des points quand le tissu est souple. Pour le tricot, les maillots de bain, le polaire, les daims et les cuirs synthétiques. Aiguille à broder Les aiguilles à broder ont une tige spéciale, une pointe légèrement arrondie et un chas un peu plus grand pour éviter d'endommager le fil et le tissu. À utiliser avec des fils métalliques et autres fils spéciaux pour la broderie et la couture décorative. Aiguille pour denim Les aiguilles à denim ont une pointe effilée pour bien pénétrer dans les tissus tissés serrés sans tordre l'aiguille. Pour la grosse toile, le denim, les microfibres. Aiguille lancéolée Les aiguilles lancéolées comportent de grandes ailes sur les côtés pour percer des trous dans le tissu lors de la couture d'entredeux ou d'autres points d'ourlet sur des tissus en fibre naturelle. Informations importantes sur les aiguilles Changez l'aiguille fréquemment. Utilisez toujours une aiguille droite avec une bonne pointe (A). Une aiguille endommagée (B) peut provoquer des points sautés, se casser ou casser le fil. Elle peut également endommager la plaque à aiguille. N'utilisez pas d'aiguilles doubles asymétriques (C), car elles peuvent endommager votre machine à coudre. 32 2 PréparationsChangement d'aiguille
1. Utilisez le trou de l'outil multi-usage pour tenir l'aiguille.
2. Desserrez la vis de l'aiguille avec l'outil universel.
3. Retirez l'aiguille.
4. Insérez la nouvelle aiguille à l'aide de l'outil multi-usage.
Poussez la nouvelle aiguille vers le haut, avec le côté plat vers l'arrière, jusqu'à ce qu'elle ne puisse pas aller plus haut. Il est très important que l'aiguille soit complètement enfoncée pour que l'enfile-aiguille fonctionne correctement.
5. Serrez la vis de l'aiguille avec l'outil universel.
Utilisez l’extrémité arrondie de l’outil universel pour desserrer et serrer la vis. L’outil universel est magnétique et il tiendra la vis pour faciliter sa remise en place et éviter de la perdre. 2 Préparations 33Enfilage Assurez-vous que le pied-de-biche et l'aiguille sont en position haute. Remarque : Quand vous utilisez des cônes de fil, placez un support de cône sur la broche porte-bobine avant de mettre en place le cône de fil. Cela permet d'éviter que le cône de fil n'oscille. Astuce : En retirant le cône de fil de la broche porte-bobine, le support de cône peut rester coincé à l'intérieur du cône. Sortez-le en le poussant délicatement depuis le dessus. Enfilage du fil supérieur Pour la plupart des qualités de fil normales et tailles de bobines, il est recommandé d'enfiler le fil supérieur depuis la broche porte-bobine principale (gauche) en position verticale pour obtenir des résultats de couture optimaux. Si vous rencontrez des problèmes avec le fil ou les résultats de couture, la bobine de fil peut être positionnée différemment. Voir Conseils et astuces pour l'enfilage, page
1. Tenez le guide-fil télescopique au niveau des repères et
tirez tout droit jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Relevez les deux broches porte-bobine en position
verticale. Placez la bobine de fil sur la broche porte- bobine principale (gauche). Avec les deux mains, placez le fil derrière le crochet de gauche du guide-fil télescopique (A). Le fil doit passer de la droite vers la gauche.
3. Tenez le fil avec les deux mains, comme indiqué sur
l’image. Passez le fil sous le guide-fil (B) de l’avant vers l’arrière. Faites revenir le fil à travers la fente d’enfilage (C). Remarque : Continuez à tenir le fil près du guide-fil (B) tout le long du processus d’enfilage. Cela permet de maintenir une légère tension au niveau du fil et de s’assurer qu’il est correctement en place dans le chemin d’enfilage. 34 2 Préparations4. Tirez le fil entre les disques de tension de fil (D). Faites descendre le fil dans la fente d’enfilage de droite, puis faites-le remonter dans la fente d’enfilage de gauche. Amenez le fil de la droite dans le releveur de fil (E) jusqu’à ce qu’il s’emboîte (F), puis descendez-le dans la fente d’enfilage gauche vers le dernier guide-fil (G), juste au-dessus de l’aiguille.
5. Enfilez l'aiguille à l'aide de l'enfile-aiguille automatique ou
à la main. Avant d'utiliser l'enfile-aiguille automatique, lisez attentivement les instructions et les recommandations, voir Utilisation de l'enfile-aiguille automatique, page 36. 2 Préparations 35Enfile-aiguille automatique Utilisation de l'enfile-aiguille automatique L'enfile-aiguille vous permet d'enfiler l'aiguille automatiquement en appuyant simplement sur un bouton. veillez à ce que l'aiguille soit insérée correctement et enfoncée complètement dans la vis d'aiguille avant d'utiliser l'enfile- aiguille automatique. Vérifiez que l'aiguille ne soit pas abîmée ou tordue et assurez-vous d'adapter la taille de l'aiguille à l'épaisseur du fil en fonction des recommandations que vous trouverez dans Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37.
1. Placez le fil sous le crochet (A) et tirez-le entre les disques
(B) jusqu'à ce qu'il s'emboîte dans un déclic.
2. Tirez le fil vers le haut jusqu'au coupe-fil de la tête de
couture et coupez l'excès de fil en tirant le fil de l'arrière vers l'avant dans le coupe-fil.
3. Appuyez sur le bouton de l'enfile-aiguille automatique sur
la tête de couture. Le pied-de-biche s'abaisse automatiquement pendant l'enfilage puis se relève une fois l'enfilage terminé. L’enfile-aiguille est conçu pour être utilisé avec des aiguilles de taille 70-120. Vous ne pouvez pas utiliser l’enfile-aiguille avec des aiguilles de taille 65 ou plus petites, ni avec des aiguilles lancéolées, des aiguilles doubles ou des aiguilles triples. Les fils spéciaux, comme le fil invisible ou d’autres fils extensibles, métalliques ou métalliques plats, ainsi que certains fils épais peuvent ne pas être saisis correctement par le crochet de l’enfile-aiguille automatique. Dans ce cas, l’aiguille ne peut pas être enfilée. Essayez à nouveau d’utiliser l’enfile-aiguille automatique ou enfilez l’aiguille à la main. Lorsque vous enfilez l’aiguille manuellement, assurez-vous que l’aiguille est enfilée de l’avant vers l’arrière. L’enfile-aiguille automatique ne peut pas être utilisé avec tous les accessoires optionnels disponibles pour votre machine EPIC™ 95Q. Pour éviter d’endommager l’enfile-aiguille et/ou les accessoires optionnels, nous vous recommandons d’utiliser l’enfile-aiguille automatique avant d’installer un accessoire ou d’enfiler l’aiguille à la main. Avant d'utiliser l'enfile-aiguille lorsque le pied senseur pour boutonnières une étape est installé, relevez la roue du pied pour éviter d'endommager l'enfile-aiguille et le pied. 36 2 PréparationsSélection de la bonne combinaison fil/aiguille La combinaison de l'épaisseur du fil et de la taille de l'aiguille est extrêmement importante lorsque l'enfile-aiguille automatique est utilisé. Une mauvaise combinaison, comme l'utilisation d'un fil épais pour une aiguille fine, peut abîmer l'enfile-aiguille. Évitez les aiguilles fines avec les tissus épais pour réduire le risque de tordre l'aiguille. L'enfile-aiguille automatique peut s'abîmer s'il est utilisé avec une aiguille tordue. Tissu Fil Aiguille Tissé fin Chiffon, organza, batiste, challis, crêpe de Chine, etc. Fils fins :
- fil à coudre fin en coton, polyester ou soie
- fil à broder en rayonne Universelle 130/705H 70/10-80/12 Tissé moyen Calicot, tissus de quilting, crêpe, drap fin, velours, etc. Fils de moyenne épaisseur :
- fil à coudre fin/normal en coton ou polyester
- fil à broder en rayonne Universelle 130/705H 80/12-90/14 Tissé épais Jeans, tweed, grosse toile, tissu bouclé, etc. Fils de moyenne épaisseur/épais :
- fil à coudre normal en coton ou polyester
- fil à coudre fin en coton ou polyester
- fil à broder en rayonne Extensible 130/705H-
75/11 Exten- sible moyen Tricots molletonnés, tricots doubles, velours, maillots de bain, etc. Fils de moyenne épaisseur :
- fil à coudre normal en coton ou polyester
- fil à broder en rayonne Extensible 130/705H-
90/14 Exten- sible épais Tricot, laine vierge, etc. Fils de moyenne épaisseur :
- fil à coudre normal en coton ou polyester
- fil à broder en rayonne Extensible 130/705H-
90/14 Cuir Daim et cuir Fils de moyenne épaisseur :
- fil à coudre normal en coton ou polyester
- fil à broder en rayonne Extensible 130/705H-
90/14 Vinyle Vinyle, faux cuir et daim Fils de moyenne épaisseur :
- fil à coudre normal en coton ou polyester
- fil à broder en rayonne Universelle 130/705H 80/12 Remarque : Les tissus et fils spéciaux peuvent nécessiter une aiguille spéciale pour obtenir de meilleurs résultats de couture. Consultez votre revendeur HUSQVARNA® VIKING® pour en savoir plus sur les types et tailles d'aiguilles selon vos besoins de couture. 2 Préparations 37Enfilage de l'aiguille double Remplacez l'aiguille habituelle par une aiguille double. Assurez-vous que le pied-de-biche et l'aiguille sont en position haute. Remarque : Lorsque vous utilisez de grands cônes de fil sur la broche porte-bobine repliable, placez le grand support de bobine, côté plat vers le haut, et un support de cône sur la broche porte-bobine avant d'y ajouter le cône de fil.
1. Relevez les deux broches porte-bobine en position
verticale. Placez une bobine de fil sur chaque broche porte-bobine. Avec vos deux mains, placez le fil de la broche porte- bobine principale derrière le crochet de gauche du guide- fil télescopique (A), de la droite vers la gauche. Ensuite, placez le fil de la broche porte-bobine repliable derrière le crochet de droite du guide-fil télescopique (B), de la droite vers la gauche. Remarque : ne placez pas le fil de la broche porte-bobine repliable derrière les deux crochets du guide-fil télescopique, la tension du fil serait trop élevée.
2. Tenez les deux fils avec les deux mains, comme indiqué
sur l’image. Passez les fils sous le guide-fil (C) de l’avant vers l’arrière. Faites revenir les fils ensemble à travers la fente d’enfilage (D). Remarque : continuez à tenir les fils près du guide-fil (C) tout le long du processus d’enfilage. Cela permet de maintenir une légère tension au niveau des fils et de s’assurer qu’ils sont correctement en place dans le chemin d’enfilage. 38 2 Préparations3. Tirez les fils entre les disques de tension de fil (E). Assurez-vous de placer un fil du côté gauche et un fil du côté droit des disques de tension. Faites descendre le fil dans la fente d’enfilage de droite, puis faites-le remonter dans la fente d’enfilage de gauche. Amenez les fils de la droite jusque dans le releveur de fil (F) jusqu’à ce qu’ils s’emboîtent (G) et faites-les descendre dans la fente d’enfilage de gauche. Un fil doit être placé à l’intérieur du guide-fil d’aiguille (H) et l’autre à l’extérieur. Assurez-vous que les fils ne s’emmêlent pas.
4. Enfilez l'aiguille double à la main.
n'utilisez pas l'enfile-aiguille automatique pour l'aiguille double ! Remarque : L'épaisseur et l'irrégularité des fils spéciaux tels que les fils métalliques augmentent le frottement auxquels ils sont soumis. En réduisant la tension, vous évitez le risque de casser l'aiguille et le fil. 2 Préparations 39Conseils et astuces pour l'enfilage Il existe aujourd'hui de nombreux fils sur le marché. Ils ont été conçus pour des usages différents. La qualité et la structure du fil ainsi que la forme et la taille de la bobine de fil peuvent affecter le comportement du fil. Les fils peuvent également se comporter différemment si la bobine est pleine ou presque vide. En cas de problème, essayez les conseils et astuces ci-dessous. Remarque : Faites toujours un essai de couture sur une chute de tissu pour vérifier les résultats de couture. Si la bobine de fil est tirée vers le haut sur la broche porte-bobine Quand la bobine comporte peu de fil, le fil peut s'accrocher sur le bord de la bobine et tirer la bobine vers le haut sur la broche porte-bobine. Placez un porte-bobine au-dessus de la bobine de fil pour la maintenir en place. Utilisez toujours un porte-bobine légèrement plus grand que la bobine de fil pour éviter que le fil ne se coince. Le côté plat du porte-bobine doit être appuyé fermement contre la bobine. Il ne doit pas y avoir d'espace entre le porte-bobine et la bobine de fil. Si le fil glisse vers le bas sur la bobine de fil en position verticale Si la qualité du fil fait qu'il se débobine facilement et glisse vers le bas sur la bobine de fil en position verticale, il peut s'accrocher sous la bobine autour de la broche porte-bobine et se casser. Placez le grand support de bobine sur la broche porte-bobine, côté plat vers le haut, avant de mettre en place la bobine de fil. Si la bobine de fil a le même diamètre que le grand support de bobine, placez un filet couvre-bobine sur la bobine, comme indiqué sur l'image, en l'enfilant par le bas avant de la placer sur la broche porte-bobine. Remarque : Pour éviter que le fil ne s'accroche ou que sa tension n'augmente, le filet couvre-bobine ne doit couvrir que la partie inférieure de la bobine, pas le haut où la bobine se rétrécit. Si le fil s’emmêle ou fait des boucles pendant le débobinage Pour les bobines plus petites de fil spécial, la broche porte- bobine principale peut être utilisée en position inclinée pour permettre au fil de se dérouler. Placez la bobine de fil sur la broche porte-bobine. Ne placez pas de porte-bobine au-dessus de la bobine car ceci l'empêcherait de tourner. Tirez le fil vers le haut jusqu'au guide-fil télescopique et enfilez comme indiqué dans Enfilage du fil supérieur, page 34. 40 2 PréparationsBobinage de canette Tous les types de fil, y compris les fils spéciaux comme les fils invisibles ou d'autres fils extensibles, métalliques ou métalliques plats, doivent être bobinés directement depuis la broche porte-bobine repliable sans passer par l'aiguille et le pied-de-biche. Remarque : Bobinez toujours les fils spéciaux à basse vitesse. Remarque : Lorsque vous utilisez de grands cônes de fil, placez le grand support de bobine, côté plat vers le haut, et un support de cône sur la broche porte-bobine repliable avant d'y ajouter le cône de fil.
1. Placez une bobine de fil sur la broche porte-bobine
repliable. Avec les deux mains, tirez le fil derrière le crochet de droite du guide-fil télescopique (A). Le fil doit passer de la droite vers la gauche.
2. Faites passer le fil à travers le guide-fil du bobineur de
canette (B), de l’arrière vers l’avant et vers la droite. Passez le fil à travers le guide-fil du bobineur de canette (C), autour du disque de tension de fil (D) puis vers le bas à travers le guide-fil (E) comme indiqué sur la figure. Avec certains fils spéciaux, le bobinage de la canette risque d’être trop serré si vous suivez le chemin d’enfilage normal. Dans ce cas, évitez le guide-fil (C) et le disque de tension de fil (D) pour réduire la tension exercée sur le fil. À la place, tirez le fil du guide-fil (B) directement vers le guide-fil (E).
3. Placez la canette sur l’axe du bobineur du côté droit de la
machine. La canette ne peut être posée que dans un sens, avec le logo dirigé vers l’extérieur. Les canettes incluses sont conçues spécialement pour votre machine EPIC™ 95Q. N’utilisez que les canettes HUSQVARNA® VIKING® de catégorie 8. Enroulez le fil de quelques tours dans le sens des aiguilles d’une montre autour de la canette et coupez l’excès de fil à l’aide du coupe-fil (F).
4. Poussez le levier du bobineur de canette (G) vers la
canette. Un message apparaît à l’écran. Pour régler la vitesse de bobinage, faites glisser le curseur. Arrêtez et commencez le bobinage de canette en appuyant sur le bouton dans la fenêtre contextuelle.
5. Lorsque la canette est pleine, le levier du bobineur de
canette revient en arrière et le bobinage s’arrête automatiquement. Le message contextuel disparaît. Retirez la canette et coupez le fil à l’aide du coupe-fil du bobineur (F). 2 Préparations 41Bobinage par l'aiguille Lorsque vous utilisez le même fil dans l'aiguille et la canette, il est plus pratique de bobiner une nouvelle canette directement à travers l'aiguille sans avoir à désenfiler/renfiler votre machine. Nous vous recommandons de ne pas bobiner des fils spéciaux, comme les fils invisibles et d'autres fils extensibles, métalliques ou métalliques plats à travers l'aiguille. Les fils très épais et raides ne doivent pas non plus être bobinés à travers l'aiguille, car la tension du fil peut devenir trop élevée et faire que l'aiguille se casse. Bobinez les fils spéciaux comme indiqué dans Bobinage de canette, page 41.
1. Assurez-vous que le pied-de-biche et l'aiguille sont en
2. Enfilez la machine comme indiqué dans Enfilage du fil
3. Tirez le fil à partir de l'aiguille, sous le pied-de-biche, puis
remontez-le vers la droite. Remarque : Utilisez toujours un pied-de-biche en métal lorsque vous bobinez la canette à partir de l'aiguille.
4. Faites passer le fil de droite à gauche dans le guide-fil de
bobinage (A) et de gauche à droite dans le guide-fil (B).
5. Amenez le fil directement à travers le guide-fil du
bobineur de canette (C). Remarque : Évitez le disque de tension quand vous bobinez par l'aiguille.
6. Placez la canette sur l’axe du bobineur du côté droit de la
machine. La canette ne peut être posée que dans un sens, avec le logo dirigé vers l’extérieur. Les canettes incluses sont conçues spécialement pour votre machine EPIC™ 95Q. N'utilisez pas de canettes d'autres modèles de machines. Enroulez le fil de quelques tours dans le sens des aiguilles d’une montre autour de la canette et coupez l’excès de fil à l’aide du coupe-fil (D).
7. Poussez le levier du bobineur de canette (E) vers la
canette. Un message apparaît à l’écran. Pour régler la vitesse de bobinage, faites glisser le curseur. Arrêtez et commencez le bobinage de canette en appuyant sur le bouton dans la fenêtre contextuelle.
8. Lorsque la canette est pleine, le levier du bobineur de
canette revient en arrière et le bobinage s’arrête automatiquement. Le message contextuel disparaît. Retirez la canette et coupez le fil à l’aide du coupe-fil du bobineur (D). 42 2 PréparationsRemarque : Si vous rencontrez des difficultés à bobiner une canette à travers l'aiguille et que vous utilisez un grand cône de fil, placez le cône sur la broche porte-bobine repliable et utilisez plutôt le crochet de droite du guide-fil télescopique. Placez le grand support de bobine, côté plat vers le haut, et un support de cône sur la broche porte-bobine repliable avant d'y ajouter le cône de fil. Mise en place de la canette Utilisez uniquement les canettes conçues pour votre machine EPIC™ 95Q.
1. Ouvrez le couvercle de canette en poussant le bouton de
déverrouillage (A) vers la droite. Retirez le couvercle.
2. Placez la canette dans le compartiment de canette. Elle ne
peut y tomber que dans un sens avec le logo dirigé vers le haut. La canette tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre quand vous tirez sur le fil.
3. Placez votre doigt sur la canette pour l'empêcher de
tourner et tirez le fil fermement vers la droite, puis vers la gauche dans le ressort de tension (B), jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans un déclic. Continuez d'enfiler autour de (C) et à droite du coupe-fil (D).
4. Remettez le couvercle de canette en place. Tirez le fil vers
la gauche pour le couper. 2 Préparations 43Système intégré à double entraînement (IDF) Pour coudre avec un entraînement régulier même sur des tissus plus difficiles, votre machine offre la solution idéale : le système IDF (Integrated Dual Feed). Le Système IDF entraîne simultanément le tissu par le haut et par le bas. Le textile est entraîné uniformément, ce qui évite la formation de faux-plis sur les tissus fins tels que la soie et la rayonne. L’action de double entraînement du Système IDF empêche que les épaisseurs ne se déplacent pendant la couture. Ainsi, les épaisseurs de quilt restent alignées et le raccord se fait parfaitement lors de la couture de plaids ou de tissus à rayures. Embrayez le système IDF Important : Quand vous utilisez l’Système IDF, utilisez un pied-presseur avec dégagement à l’arrière (A). Relevez le pied-presseur dans sa position extra haute. Enfoncez l’ Système IDF vers le bas jusqu’à ce qu’il s’embraye. Remarque : Votre machine est équipée d’un capteur IDF. Le système IDF vous avertira si le réglage du point n’est pas conforme aux recommandations pour le point sélectionné. Débrayage du système IDF Relevez le pied-presseur. Tenez l’Système IDF entre deux doigts par le coude strié. Exercez une pression vers le bas sur l’Système IDF, puis tirez-le vers l’arrière et guidez-le Système IDFlentement vers le haut. Changement de pied-de-biche
1. Assurez-vous que l'aiguille est dans sa position la plus
haute. Tirez le pied-de-biche vers le bas et vers vous.
2. Alignez le croisillon sur le pied avec le creux dans le
support du pied-de-biche. Poussez le pied dans le creux jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 44 2 PréparationsInstallation du pied senseur pour boutonnières une étape
1. Installez le pied senseur pour boutonnières une étape.
2. Insérez la prise, les trois points vers l'extérieur, dans la
prise pour accessoires derrière la tête de couture. Avant d'utiliser l'enfile-aiguille automatique lorsque le pied senseur pour boutonnières une étape est installé, relevez la roue du pied pour éviter d'endommager l'enfile-aiguille et le pied. Installation de la plaque pour point droit La plaque à aiguille pour point droit est utilisée pour certaines techniques en mode couture, par exemple l'assemblage de quilt. Le petit trou de la plaque à aiguille pour point droit maintient le tissu près de l'aiguille et aide à l'empêcher d'être entraîné dans la zone de canette, particulièrement au début et/ou à la fin d'une couture.
1. Retirez le pied-de-biche. Ouvrez le couvercle de canette
en poussant le bouton de déverrouillage (A) vers la droite. Retirez le couvercle.
2. Veillez à ce que les griffes d'entraînement soient abaissées.
Placez l'outil universel sous la plaque à aiguille comme indiqué et faites-le tourner doucement pour faire sortir la plaque à aiguille. Remarque : Abaissez les griffes d'entraînement en appuyant sur le bouton de pied-de-biche relevé et levée supplémentaire. Remarque : Lorsque vous changez la plaque à aiguille, nettoyez les peluches et fils pouvant se trouver dans la zone de canette.
3. Avec les griffes d'entraînement abaissées, placez la plaque
à aiguille pour point droit de sorte qu'elle s'insère dans les encoches à l'arrière (B). Appuyez sur la plaque pour point droit jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Remettez le couvercle de canette en place. Pour éviter de casser l'aiguille ou d'abîmer la plaque, retirez tout accessoire n'étant pas compatible avec la plaque à aiguille pour point droit, par exemple l'aiguille double. 2 Préparations 453 3 EntretienNettoyage de l'extérieur de la machine Pour que votre machine à coudre fonctionne toujours correctement, nettoyez-la fréquemment. Il n'est pas nécessaire de la lubrifier. Essuyez les surfaces extérieures de votre machine à coudre à l'aide d'un chiffon doux pour enlever les poussières ou les peluches accumulées. Essuyez l'écran avec un chiffon en microfibre propre, doux et légèrement humide. Retrait de la plaque à aiguille et nettoyage de la zone de canette Abaissez les griffes d'entraînement en appuyant sur le bouton de pied-de-biche relevé et levée supplémentaire. Éteignez la machine. Retirez le pied-de-biche. Ouvrez le couvercle de canette en poussant le bouton de déverrouillage (A) vers la droite. Retirez le couvercle. Placez l'outil universel sous la plaque à aiguille comme indiqué et faites-le tourner doucement pour faire sortir la plaque à aiguille. Nettoyez les griffes d'entraînement avec la brosse fournie avec les accessoires. Nettoyage sous la zone de canette Nettoyez sous le compartiment de canette après avoir cousu plusieurs ouvrages ou lorsque vous remarquez une accumulation de peluches dans la zone du compartiment de canette. Retirez le support du compartiment de canette (A) qui couvre la partie avant du compartiment de canette en le soulevant. Retirez le compartiment de canette (B) en le soulevant. Nettoyez à l'aide de la brosse. Faites attention quand vous nettoyez autour de la lame du coupe-fil automatique (C). Remettez le compartiment de canette et le support de canette en place. Remarque : Ne soufflez pas dans la zone du boîtier de canette. La poussière et les peluches seraient projetées dans votre machine. Remarque : Nettoyez régulièrement les peluches et les fils de la zone de canette. Vérifiez la zone quand vous changez de plaque à aiguille. 48 3 EntretienRemise en place de la plaque à aiguille Avec les griffes d’entraînement abaissées, positionnez la plaque à aiguille pour qu’elle s’insère dans les encoches à l’arrière (D). Appuyez sur la plaque à aiguille jusqu’à ce qu’elle s’enclenche avec un déclic. Remettez le couvercle de canette en place. Dépannage Dans ce guide de détection des pannes, vous trouverez des solutions aux problèmes pouvant avoir lieu sur votre machine. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre distributeur local agréé HUSQVARNA® VIKING® qui se fera un plaisir de vous aider. Remarque : En cas de problème de firmware, par exemple pour la connexion WiFi et les services mySewnet™, veuillez vous reporter à la section Détection de pannes du guide de l'utilisateur intégré. Problèmes généraux L’alarme de canette ne fonctionne pas Nettoyez les peluches de la zone de canette et utilisez uniquement les canettes HUSQVARNA® VIKING® d’origine de catégorie 8 conçues spécialement pour ce modèle. Le coupe-fil ne coupe pas le fil Retirez la plaque à aiguille et nettoyez les peluches accumulées dans la zone de canette. Activez la fonction de coupe-fil automatique dans le menu de réglages. Le tissu est mal entraîné Assurez-vous que la machine n'est pas réglée sur la couture en piqué libre. Vérifiez que les griffes d'entraînement ne sont pas réglées sur la position abaissée dans le menu de réglages. Mauvais point, points irréguliers ou étroits Désactivez l'aiguille double ou la sécurité de largeur de point dans le menu de réglages. L'aiguille se casse Insérez correctement l'aiguille comme décrit, voir Changement d'aiguille, page 33. Utilisez une aiguille adaptée au tissu sélectionné. Voir Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37. La machine ne coud pas Vérifiez que toutes les prises sont insérées correctement dans la machine et dans la prise murale. Couture de mauvaise qualité Utilisez uniquement des accessoires conçus pour votre machine EPIC™ 95Q. Suivez les recommandations affichées sur l'écran. 3 Entretien 49L'écran et/ou les boutons de fonctions de la machine à coudre ne répondent pas au toucher Les prises et les boutons de fonctions de la machine peuvent être sensibles à l'électricité statique. Si l'écran ne répond pas au toucher, éteignez puis rallumez la machine. Si le problème persiste, contactez votre revendeur agréé HUSQVARNA® VIKING®. Pendant la couture de tissus épais et/ou denses, la machine émet un son inhabituel. Ce son n'est pas signe de dysfonctionnement. La machine est équipée d'une fonction de pénétration de l'aiguille par pulsations qui aide l'aiguille à pénétrer dans les tissus épais et/ ou denses. Ce son est émis lorsque le pied-de-biche et le tissu se lèvent avec l'aiguille. Augmentez la pression du pied-de- biche pour éviter que le pied ne se lève. Si le son ne semble pas être lié à la fonction de pénétration de l'aiguille par pulsations, contactez votre revendeur agréé HUSQVARNA® VIKING® pour faire inspecter la machine. L'enfile-aiguille automatique ne fonctionne pas correctement Le chas de l'aiguille est trop petit pour le fil. Utilisez une aiguille plus grande ou un fil plus fin. Voir Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37 Utilisez-vous un fil spécial, comme un fil « invisible » ou d'autres fils extensibles, métalliques ou métalliques plats, ou un fil épais ? Les fils spéciaux peuvent ne pas être saisis correctement par le crochet de l'enfile-aiguille automatique. Dans ce cas, l'aiguille ne peut pas être enfilée. Essayez à nouveau d'utiliser l'enfile-aiguille automatique ou enfilez l'aiguille à la main. Message contextuel : L'enfile-aiguille automatique n'est pas dans sa position initiale. Appuyez sur OK pour effectuer le calibrage. L'enfile-aiguille a bougé de sa position initiale, probablement parce qu'il s'est accroché à quelque chose pendant la couture. Appuyez sur OK pour calibrer l'enfile-aiguille et continuez à coudre. Message contextuel : Le calibrage de l'enfile-aiguille automatique a échoué. Appuyez sur OK pour réaliser le calibrage à nouveau. Si l'enfile-aiguille automatique n'est toujours pas calibré correctement, veuillez contacter votre centre technique agréé le plus proche. S'affiche si à l'allumage, la machine ne réussit pas à calibrer l'enfile-aiguille. Retirez tout ce qui peut bloquer l'enfile- aiguille et appuyez sur OK. Message contextuel : L'enfile-aiguille automatique semble être bloqué et ne peut pas revenir à sa position initiale. Appuyez sur OK pour placer l'enfile-aiguille automatique en position de nettoyage manuel. En cas d'utilisation d'un fil trop épais pour l'aiguille, l'enfile- aiguille automatique peut ne pas réussir à faire passer le fil à travers le chas de l'aiguille. Appuyez sur OK pour aller en position de nettoyage manuel. Un nouveau message contextuel affichera des instructions supplémentaires. Si vous ne réussissez pas à identifier le problème ou ne pouvez pas retirer le fil, appuyez sur Annuler. Message contextuel : Avec délicatesse, retirez le fil qui pourrait s'être coincé dans l'enfile-aiguille automatique ou dans le chas de l'aiguille, puis appuyez sur OK pour faire revenir l'enfile-aiguille automatique à sa position initiale. En cas d'utilisation d'un fil trop épais pour l'aiguille, l'enfile- aiguille automatique peut ne pas réussir à faire passer le fil à travers le chas de l'aiguille. Retirez le fil avec précaution afin de ne pas endommager le petit crochet passant à travers le chas de l'aiguille. Une fois le fil retiré, appuyez sur OK. 50 3 EntretienMessage contextuel : L'enfile-aiguille automatique n'est pas dans sa position initiale. La couture est désactivée pour éviter d'endommager la machine. Appuyez sur le bouton d'enfile- aiguille automatique de votre machine pour essayer à nouveau le nettoyage manuel ou contactez votre centre technique agréé le plus proche. Contactez votre revendeur agréé HUSQVARNA® VIKING® pour faire inspecter la machine. Message contextuel : L'enfile-aiguille automatique ne retourne pas à sa position initiale. La couture est désactivée pour éviter d'endommager la machine. Veuillez contacter votre centre technique agréé le plus proche. Contactez votre revendeur agréé HUSQVARNA® VIKING® pour faire inspecter la machine. La machine saute des points Avez-vous inséré correctement l'aiguille ? Insérez correctement l'aiguille comme décrit, voir Changement d'aiguille, page 33. Avez-vous inséré la bonne aiguille ? Utilisez une aiguille du système 130/705 H. Utilisez une aiguille adaptée au tissu et au fil sélectionnés. Voir Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37. L'aiguille est-elle courbée ou émoussée ? Insérez une nouvelle aiguille. Avez-vous enfilé correctement la machine ? Retirez le fil complètement et renfilez la machine, voir Enfilage du fil supérieur, page 34. Utilisez-vous le bon pied-de-biche ? Attachez le pied-de-biche adéquat. L'aiguille n'est-elle pas trop petite pour le fil ? Changez d'aiguille. Is the fabric moving up and down with the needle when free motion sewing? Attach Sensor Q-Foot. Optional since the Sensor Q-Foot does not come with sewing only machines. Le fil d'aiguille se casse Avez-vous inséré correctement l'aiguille ? Insérez correctement l'aiguille, voir Changement d'aiguille, page 33. Avez-vous inséré la bonne aiguille ? Utilisez une aiguille du système 130/705 H. Utilisez une aiguille adaptée au tissu et au fil sélectionnés. Voir Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37. L'aiguille est-elle courbée ou émoussée ? Insérez une nouvelle aiguille. Avez-vous enfilé correctement la machine ? Retirez le fil complètement et renfilez la machine, voir Enfilage du fil supérieur, page 34. Le fil glisse et reste coincé sous la bobine de fil ? Placez le grand support de bobine, côté plat vers le haut, sous la bobine sur la broche porte-bobine ou pour les bobines plus grandes, utilisez un filet couvre-bobine. Voir Conseils et astuces pour l'enfilage, page 40. L'aiguille n'est-elle pas trop petite pour le fil ? Changez l'aiguille pour avoir une taille d'aiguille adaptée au fil. Le fil que vous utilisez n'est-il pas de mauvaise qualité avec des nœuds ou desséché ? Utilisez un fil de bonne qualité acheté auprès d'un revendeur agréé HUSQVARNA® VIKING®. En cas d'utilisation d'un porte-bobine au-dessus de la bobine, n'est-il pas trop petit et fait que le fil s'accroche en haut de la bobine ? Posez un porte-bobine un peu plus grand que la bobine de fil utilisée. Utilisez-vous la meilleure position de broche porte-bobine ? Essayez une position différente de broche porte-bobine (verticale ou horizontale). 3 Entretien 51Le trou de la plaque à aiguille est-il abîmé ? Changez la plaque à aiguille. La tension du fil n'est-elle pas trop élevée pour le fil sélectionné ? Réduisez la tension du fil progressivement jusqu'à ce que le problème soit résolu. Le fil de canette se casse Utilisez-vous la bonne canette ? Utilisez uniquement des canettes conçues spécialement pour votre machine EPIC™ 95Q. Avez-vous correctement inséré la canette ? Vérifiez le fil de canette. Le trou de la plaque à aiguille est-il abîmé ? Changez la plaque à aiguille. La zone de la canette est-elle pleine de peluches ? Nettoyez les peluches de la zone de canette et utilisez uniquement les canettes approuvées pour ce modèle. La canette est-elle correctement bobinée ? Bobinez une nouvelle canette. La couture comporte des points irréguliers La tension du fil est-elle correctement réglée ? Vérifiez la tension du fil d'aiguille. Retirez le fil complètement et renfilez la machine, voir Enfilage du fil supérieur, page 34. Le fil que vous utilisez n'est-il pas trop épais ou ne comporte- t-il pas des nœuds ? Changez de fil. La canette est-elle correctement bobinée ? Vérifiez le bobinage de la canette. Utilisez-vous une aiguille adaptée ? Insérez une aiguille appropriée correctement, comme décrit, voir Changement d'aiguille, page 33. Utilisez une aiguille adaptée au tissu sélectionné. Voir Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37. La machine n'entraîne pas le tissu ou l'entraînement est irrégulier Avez-vous enfilé correctement la machine ? Retirez le fil complètement et renfilez la machine, voir Enfilage du fil supérieur, page 34. Y a-t-il des amas de peluches entre les griffes d'entraînement ? Retirez la plaque à aiguille et nettoyez les griffes avec la brosse. Le piqué libre est-il activé ? Désactivez le paramètre de piqué libre en mode couture. Les griffes d'entraînement sont-elles réglées sur position basse ? Vérifiez que les griffes d'entraînement ne sont pas réglées sur la position abaissée dans le menu de réglages. Utilisez-vous le bon pied-de-biche ? Attachez le pied-de-biche adéquat. 52 3 EntretienProblème de connexion La machine n’arrive pas à se connecter à un réseau WiFi La machine ne se connecte pas à un réseau WiFi Vérifiez que le WiFi est activé sur votre machine. Appuyez sur le bouton WiFi dans la barre supérieure ou allez dans paramètres WiFi. Vérifiez que la machine détecte un signal de votre réseau WiFi. S’il n’y a pas de signal, placez la machine plus près du routeur WiFi. Vérifiez que vous avez sélectionné votre réseau WiFi. La machine n'est pas connectée à Internet Vérifiez que votre router WiFi a accès à Internet. Le réseau WiFi est protégé par un mot de passe Vérifiez que vous avez sélectionné votre réseau WiFi et saisi le bon mot de passe. Si vous ne connaissez pas le mot de passe, contactez l'administrateur de votre réseau. La machine ne se synchronise pas avec le Cloud mySewnet™ La machine n'arrive pas à synchroniser les fichiers avec le Cloud mySewnet™ Vérifiez que votre connexion WiFi fonctionne. Vérifiez que vous avez ouvert une session avec votre compte mySewnet™. Les nouveaux comptes mySewnet™ sont enregistrés dans la machine ou sur husqvarnaviking.mysewnet. com Vérifiez qu'il reste de l'espace disponible sur le Cloud mySewnet™. Si le Cloud mySewnet™ n'est toujours pas accessible après avoir vérifié la connexion WiFi, il se peut que le serveur soit temporairement indisponible. Veuillez réessayer plus tard. Entretien Faites vérifier régulièrement votre machine à coudre par votre revendeur agréé le plus proche ! Si les problèmes persistent malgré l'application de ces informations de dépannage, contactez votre revendeur. Il peut être utile d'apporter le tissu, le fil et l'entoilage que vous utilisez. Si vous disposez d'une couture montrant le problème, apportez-la également. Un échantillon de couture donne souvent de meilleures informations que des mots et aide votre technicien à diagnostiquer le problème. Pièces et accessoires non originaux La garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par l'utilisation d'accessoires ou de pièces qui ne sont pas d'origine. Spécification technique Vitesse de couture 1050 points/minute maximum Tension nominale 100–120V / 200–240V, 50–60Hz Consommation nominale <100 W Éclairage Voyants LED Modèle de pédale FR5 Classe de protection II (Europe) WiFi Module Frequency: 2.4 band / 802.11 b/g/n Transmitting power: +17 dBm Reciever sensitivity: –97 dBm Machine Dimensions Length: 590 mm Width: 290 mm Height: 360 mm Net Weight Machine only: 14 kg 3 Entretien 53Les spécifications techniques et ce manuel de l'utilisateur peuvent être modifiés sans préavis. 54 3 EntretienPROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE Les brevets qui protègent ce produit sont listés sur une étiquette placée sous la machine à coudre. EPIC, MYSEWNET, VIKING, et KEEPING THE WORLD SEWING & Design sont des marques déposées de KSIN Luxembourg II, S.a.r.l. HUSQVARNA et le « H » couronné sont des marques déposées de Husqvarna AB et sont exploitées commercialement sous licence. You have purchased a modern, updatable sewing machine. As we regularly release firmware updates, it is possible that there may be some differences between the machine firmware and the firmware described in the user’s guide. Consult your local authorized HUSQVARNA® VIKING® retailer, and be sure to visit our website at www.husqvarnaviking.com for the latest updates of the firmware and the user’s guide. Nous nous réservons le droit de modifier l'équipement de la machine et le jeu d'accessoires sans préavis ainsi que les performances ou la conception. Ces éventuelles modifications seront toujours apportées au bénéfice de l'utilisateur et du produit. Veuillez noter qu’en cas de mise au rebut, ce produit doit bénéficier d’un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures municipales générales, utilisez des installations de collecte différentes. Contactez votre gouvernement local pour obtenir des informations au sujet des systèmes de collecte disponibles. Lorsque vous remplacez un ancien appareil par un nouveau, le distributeur peut être légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour le mettre au rebut, sans frais. Le dépôt d’appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite de substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s’introduire dans la chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être. Manufacturer VSM GROUP AB, SVP Worldwide Drottninggatan 2, SE-56184, Huskvarna, SWEDEN471XXXX-31C · © 2020 Singer Sourcing Limited LLC · All rights reserved www.husqvarnaviking.com
Notice Facile