3PFD35 - Déshumidificateur Perfect Aire - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 3PFD35 Perfect Aire au format PDF.

📄 24 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice Perfect Aire 3PFD35 - page 1
Caractéristiques Techniques Détails
Capacité de déshumidification 35 pintes par jour
Surface recommandée Jusqu'à 1 500 pieds carrés
Réservoir d'eau Réservoir de 12 litres
Type de compresseur Compresseur à haute efficacité
Niveau sonore 38 dB
Dimensions 24 x 14 x 11 pouces
Poids 40 livres
Utilisation Idéal pour les sous-sols, les salles de bains et les espaces humides
Entretien Nettoyage régulier du filtre à air
Sécurité Arrêt automatique lorsque le réservoir est plein
Garantie 1 an

FOIRE AUX QUESTIONS - 3PFD35 Perfect Aire

Quel est le niveau d'humidité optimal pour utiliser le déshumidificateur Perfect Aire 3PFD35 ?
Le niveau d'humidité optimal se situe entre 30 % et 50 %. Vous pouvez régler votre déshumidificateur pour atteindre ce niveau.
Que faire si le déshumidificateur ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est bien en place et que le panneau de contrôle n'est pas bloqué.
Comment vider le réservoir d'eau du Perfect Aire 3PFD35 ?
Pour vider le réservoir, retirez-le délicatement de l'appareil, puis versez l'eau dans un évier ou à l'extérieur. Assurez-vous de le remettre en place correctement après l'avoir vidé.
Que faire si le déshumidificateur fonctionne mais ne recueille pas d'eau ?
Vérifiez que l'humidité de l'air est suffisamment élevée. Si l'air est déjà sec, l'appareil ne collectera pas beaucoup d'eau. Assurez-vous également que les filtres sont propres.
Le déshumidificateur émet un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un objet bloqué dans le ventilateur ou un problème avec le compresseur. Éteignez l'appareil et vérifiez s'il y a des obstructions. Si le bruit persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer le filtre du Perfect Aire 3PFD35 ?
Retirez le filtre de l'appareil, puis nettoyez-le à l'eau tiède savonneuse. Rincez et laissez sécher complètement avant de le remettre en place.
Quel est le niveau sonore du Perfect Aire 3PFD35 ?
Le niveau sonore est d'environ 36 dB, ce qui est relativement silencieux pour un déshumidificateur.
Est-il normal que le déshumidificateur émette de la chaleur ?
Oui, c'est normal. Le déshumidificateur génère de la chaleur pendant son fonctionnement, car il extrait l'humidité de l'air.
Comment puis-je régler le niveau d'humidité souhaité ?
Utilisez le panneau de contrôle pour sélectionner le niveau d'humidité désiré. L'appareil ajustera automatiquement son fonctionnement pour atteindre ce niveau.
Quel est le volume d'eau que peut recueillir le réservoir ?
Le réservoir du Perfect Aire 3PFD35 a une capacité de 12 litres.
Que faire si le voyant du réservoir plein s'allume alors qu'il est vide ?
Cela peut indiquer que le capteur est obstrué ou défectueux. Nettoyez le capteur ou contactez le service client si le problème persiste.

Questions des utilisateurs sur 3PFD35 Perfect Aire

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Déshumidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 3PFD35 - Perfect Aire et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 3PFD35 de la marque Perfect Aire.

MODE D'EMPLOI 3PFD35 Perfect Aire

REMARQUE IMPORTANTE: Lire attentivement le manuel. Conserver ce manuel comme référence future. Les illustrations de ce manuel ne sont données qu’à titre d’explication. L’appareil peut être légèrement diérent.4

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

LISEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DU PRODUIT. Pour votre sécurité, il est important que vous lisiez et suiviez les instructions de ce manuel an de minimiser les risques de blessures, d’incendie ou de choc électrique. Avertissement concernant la proposition 65 de la Californie

AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – P65warningns.ca.gov

AVERTISSEMENT Ce symbole indique que cet appareil utilise un uide frigorigène inammable. Si une fuite de uide frigorigène se produit et qu’il est exposé à une source d’inammation externe, il existe un risque d’incendie. Ce symbole indique que du personnel d’entretien et de réparation doit manipuler cet équipement en se référant au manuel d’installation. Ce symbole indique que le manuel d’utilisation doit être lu attentivement. MISE EN GARDE

  • Ce déshumidicateur est destiné à un usage résidentiel à l’intérieur uniquement; il ne doit pas être utilisé pour des applications commerciales ou industrielles. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
  • Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur ou d’autres appareils qui génèrent de la chaleur tels qu’un sèche- linge ou un radiateur.
  • Ne pas essayer de démonter ni de réparer l’appareil par soi-même.
  • Ne pas utiliser ni stocker le déshumidicateur à proximité de gaz inammables ou de combustibles, tels que de l’essence, du benzène, des diluants ou d’autres produits chimiques, etc.
  • Ne pas boire ni utiliser l’eau récupérée de l’appareil.
  • Ne pas retirer le réservoir de collecte de l’eau quand l’appareil fonctionne.
  • Ne pas utiliser l’appareil dans de petits espaces exigus qui ne sont pas bien ventilés.
  • Ne pas stocker ni utiliser l’appareil dans des zones où de l’eau peut l’éclabousser.
  • Placer l’appareil sur une section plane et solide du sol.
  • Ne pas couvrir les ouvertures d’admission ou d’échappement.
  • Ne jamais insérer un doigt ou d’autres objets étrangers dans les grilles ou les ouvertures. Veiller tout particulièrement à avertir les enfants de ces dangers.
  • Ne pas grimper ni s’asseoir sur l’appareil.
  • Toujours bien installer les ltres. Nettoyer le ltre une fois toutes les deux semaines. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, l’éteindre et le débrancher, et contacter un technicien de service qualié.
  • Ne pas placer d’objets étrangers sur l’appareil.
  • Le déshumidicateur doit être utilisé dans un endroit clos pour être le plus ecace.

Placer le déshumidicateur à la verticale pendant 24 heures complètes avant le démarrage initial pour permettre au uide frigorigène de se stabiliser. Toujours utiliser et stocker le déshumidicateur en position verticale.

  • Fermer toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures vers l’extérieur de la pièce.
  • Lors de la première utilisation du déshumidicateur, faire fonctionner l’appareil en continu pendant 24heures. S’assurer que le couvercle en plastique sur la sortie du tuyau pour le drainage continu est correctement installé an qu’il n’y ait pas de fuites.
  • Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un environnement de travail entre 5ºC/41ºF et 32ºC/90ºF, et entre 30 et 80% d’humidité relative.
  • Le déshumidicateur ne doit pas être stocké dans une pièce avec des sources d’inammation en fonctionnement continu (par exemple: des ammes nues, un appareil à gaz en fonctionnement ou un radiateur électrique en fonctionnement).
  • Ne pas percer ni brûler ce déshumidicateur.
  • Il est important de noter que le uide frigorigène contenu dans ce déshumidicateur est inodore.
  • L’appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce d’une surface au sol supérieure à 4,6m
  • La conformité aux réglementations nationales sur le gaz doit être observée.
  • Garder les ouvertures de ventilation dégagées de toute obstruction.
  • L’entretien ne doit être eectué que par un prestataire de service agréé recommandé par le fabricant de l’équipement.
  • L’entretien et les réparations qui nécessitent l’assistance d’autres personnes qualiées doivent être eectués sous la supervision de la personne compétente en matière d’utilisation de uides frigorigènes inammables.
  • Le drainage continu utilise la gravité pour tirer les gaz à eet de serre uorés qui sont contenus dans des équipements hermétiquement fermés. Pour des informations spéciques sur le type, la quantité et l’équivalent CO

en tonnes de gaz à eet de serre uoré (sur certains modèles), se référer à l’étiquette correspondante sur l’unité elle-même.

  • L’installation, l’entretien, la maintenance et la réparation de cet appareil doivent être eectués par un technicien certié.
  • Le recyclage doit être eectué par un technicien certié. (Suite)6

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT (Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/ R32 uniquement)

  • L’entretien ne doit être eectué que selon les recommandations du fabricant de l’équipement. L’entretien et les réparations qui nécessitent l’assistance d’autres personnes qualiées doivent être eectués sous la supervision de la personne compétente en matière d’utilisation de uides frigorigènes inammables.
  • NE PAS modier la longueur du cordon d’alimentation et ne pas utiliser de rallonge pour alimenter l’appareil.
  • NE PAS partager la prise avec d’autres appareils électriques. Une alimentation électrique inadéquate peut provoquer un incendie ou une électrocution.
  • Suivre attentivement les instructions pour manipuler, installer, nettoyer et entretenir le climatiseur an d’éviter tout dommage ou danger. Le uide frigorigène inammable R32 est utilisé dans le climatiseur.
  • Lors de l’entretien ou de la mise au rebut du climatiseur, le uide frigorigène (R32) doit être récupéré correctement et ne doit pas être évacué directement dans l’air.
  • La conformité aux réglementations nationales sur le gaz doit être observée.
  • Garder les ouvertures de ventilation dégagées de toute obstruction.
  • L’appareil doit être stocké de manière à éviter tout dommage mécanique.
  • Un avertissement indiquant que l’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée dont la taille correspond à la surface de la pièce spéciée pour le fonctionnement.
  • Toute personne impliquée dans des travaux sur un circuit de uide frigorigène doit détenir un certicat en cours de validité délivré par une autorité d’évaluation accréditée par l’industrie, qui l’autorise à manipuler les uides frigorigènes en toute sécurité conformément à une spécication d’évaluation reconnue par l’industrie. Voici des exemples de telles procédures de travail:
  • entrée dans le circuit frigorique;
  • ouverture des composants scellés;
  • ouverture des enceintes ventilées.
  • Aucune amme nue ou aucun dispositif tel qu’un interrupteur qui peut générer des étincelles/ arcs ne doit se trouver autour du climatiseur pour éviter de provoquer l’inammation du uide frigorigène inammable utilisé. Suivre attentivement les instructions de stockage et d’entretien du climatiseur an d’éviter tout dommage mécanique.
  • Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer l’appareil, autres que ceux recommandés par le fabricant.
  • L’appareil doit être stocké dans une pièce sans source d’inammation allumée en permanence (par exemple: des ammes nues, ou encore un appareil à gaz ou un radiateur électrique en fonctionnement) à proximité de l’appareil. L’appareil doit être stocké dans une pièce sans source d’inammation en fonctionnement continu (par exemple: des ammes nues, ou encore un appareil à gaz ou un radiateur électrique en fonctionnement).
  • Ne pas percer ni brûler.
  • Les uides frigorigènes peuvent être sans odeur. (Suite)

REMARQUE IMPORTANTE: Lire attentivement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser le climatiseur. Conserver ce manuel comme référence future. Explication des symboles achés sur l’appareil MISE EN GARDE MISE EN GARDE MISE EN GARDE Ce symbole indique que le manuel d’utilisation doit être lu attentivement. Ce symbole indique que du personnel d’entretien et de réparation doit manipuler cet équipement en se référant au manuel d’installation. Ce symbole indique que des informations, telles que le manuel d’utilisation ou le manuel d’installation, sont disponibles.

Risque d’incendie matériaux inammables7

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT (Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/ R32 uniquement) Transport d’équipements contenant des uides frigorigènes inammables

  • Voir réglementation concernant les transports. Marquage d’équipements à l’aide de signalisation
  • Voir les réglementations locales. Élimination d’équipements contenant des uides frigorigènes inammables
  • Voir les réglementations nationales. Stockage des équipements/appareils
  • Le stockage de l’équipement doit être conforme aux instructions du fabricant. Stockage des équipements emballés (non vendus)
  • La protection de l’emballage de stockage doit être construite de manière à ce que des dommages mécaniques à l’équipement à l’intérieur de l’emballage ne provoquent pas une fuite du uide frigorigène qu’il contient.
  • Le nombre maximum d’équipements pouvant être stockés ensemble sera déterminé par les réglementations locales. Informations sur l’entretien et la réparation

1. Vérication de la zone

  • Avant de commencer à travailler sur des systèmes qui contiennent des uides frigorigènes inammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s’assurer que le risque d’inammation est minimisé. Pour la réparation du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant d’eectuer des travaux sur le système.

2. Procédure de travail

  • Les travaux doivent être entrepris selon une procédure contrôlée an de minimiser le risque qu’un gaz ou que de la vapeur inammable soit présent pendant l’exécution des travaux.

3. Zone de travail générale

  • Tout le personnel de maintenance et les autres personnes qui travaillent dans la zone de travail doivent être informés de la nature des travaux en cours. Le travail dans des espaces connés doit être évité. La zone autour de l’espace de travail doit être isolée. S’assurer que la zone est sécurisée en assurant le contrôle des matières inammables.

4. Vérication de la présence de uide

  • La zone doit être vériée avec un détecteur de uide frigorigène approprié avant et pendant le travail, pour s’assurer que le technicien est conscient des atmosphères potentiellement inammables. S’assurer que l’équipement de détection des fuites utilisé est compatible avec les uides frigorigènes inammables, c’est-à-dire qu’il ne produit pas d’étincelles, qu’il est correctement scellé ou à sécurité intrinsèque.

5. Présence d’un extincteur

  • Si des travaux à chaud doivent être eectués sur l’équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, un équipement d’extinction d’incendie approprié doit se trouver à portée de main. Disposer d’un extincteur à poudre sèche ou à CO

à côté de la zone de chargement.

6. Aucune source d’inammation

  • Aucune personne eectuant des travaux en relation avec un système de réfrigération qui impliquent l’exposition d’une tuyauterie contenant ou ayant contenu un uide frigorigène inammable ne doit utiliser des sources d’inammation qui pourraient entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources d’inammation possibles, y compris la fumée de cigarette, doivent être maintenues à une distance susante du lieu d’installation, de réparation, de stockage et d’élimination, où du uide frigorigène inammable peut éventuellement être libéré dans l’espace environnant. Avant que les travaux n’aient lieu, la zone autour de l’équipement doit être inspectée pour s’assurer qu’il n’y a pas de risques d’incendie ou d’inammation. Des panneaux «Défense de fumer» doivent être achés. (Suite)8

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT (Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/ R32 uniquement)

  • S’assurer que la zone est à l’air libre ou qu’elle est susamment ventilée avant d’entrer dans le système ou d’eectuer tout travail à chaud. Un certain degré de ventilation doit être maintenu pendant la durée du travail. La ventilation doit disperser en toute sécurité toute vapeur de uide frigorigène libérée et de préférence l’expulser vers l’extérieur dans l’atmosphère.

8. Vérications de l’équipement de réfrigération

  • Lorsque des composants électriques sont changés, les composants de remplacement doivent être adaptés à l’usage et aux spécications. Les directives d’entretien et de réparation du fabricant doivent être suivies à tout moment. En cas de doute, consulter le service technique du fabricant pour obtenir de l’aide.
  • Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations qui utilisent des uides frigorigènes inammables :
  • La taille de la charge est conforme à la taille de la pièce dans laquelle les composants qui contiennent du uide frigorigène sont installés.
  • La machinerie et les sorties de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstruées.
  • Si un circuit frigorique indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérié pour la présence de uide frigorigène.
  • Le marquage sur l’équipement doit rester visible et lisible. Les marquages et panneaux illisibles doivent être remplacés.
  • Le tuyau ou les composants de réfrigération sont installés dans une position où il est peu probable qu’ils soient exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du uide frigorigène, à moins que les composants soient construits avec des matériaux qui sont intrinsèquement résistants à la corrosion ou sont convenablement protégés contre une telle corrosion.

9. Vérications des appareils électriques

  • La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure des contrôles de sécurité initiaux et des procédures d’inspection des composants. S’il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit tant que le défaut n’est pas corrigé de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut pas être corrigé immédiatement mais qu’il est nécessaire de poursuivre le fonctionnement, une solution temporaire adéquate doit être utilisée. Cela doit être signalé au propriétaire de l’équipement, an que toutes les parties soient informées.
  • Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure:
  • Vérication que les condensateurs sont déchargés: cela doit être fait de manière sûre pour éviter la possibilité d’étincelles.
  • Vérication qu’aucun composant électrique sous tension ni aucun câblage ne sont exposés lors de la charge, de la récupération ou de la purge du système.
  • Vérication qu’il y a continuité de la liaison à la terre.

10. Réparation des composants scellés

  • Pendant les réparations de composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l’équipement avant tout retrait des couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire d’avoir une alimentation électrique pour l’équipement pendant l’entretien, alors un dispositif de détection des fuites en fonctionnement permanent doit être placé au point le plus critique pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse.
  • Une attention particulière doit être portée aux points suivants an de s’assurer que pendant le travail sur des composants électriques, le boîtier n’est pas altéré d’une manière qui pourrait impacter le niveau de protection. Cela inclut les dommages aux câbles, un nombre excessif de raccordements, des bornes non conformes aux spécications d’origine, des dommages aux joints, un montage incorrect des presse-étoupes, etc. (Suite)9

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

  • S’assurer que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne se sont pas dégradés au point de ne plus servir à empêcher la pénétration d’atmosphères inammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécications du fabricant. REMARQUE: L’utilisation de mastic au silicium peut nuire à l’ecacité de certains types d’équipements de détection des fuites. Il n’est pas nécessaire d’isoler les composants à sécurité intrinsèque avant de travailler sur ceux-ci.

11. Réparation des composants à sécurité

  • Ne pas appliquer de charges inductives ou capacitives permanentes sur le circuit sans s’assurer qu’elles ne dépasseront pas la tension et le courant autorisés pour l’équipement utilisé. Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls sur lesquels il est possible de travailler sous tension en présence d’une atmosphère inammable. Les spécications nominales de l’appareil de test doivent être correctes.
  • Remplacer les composants uniquement par des pièces spéciées par le fabricant. L’utilisation d’autres pièces peut entraîner l’inammation du uide frigorigène dans l’atmosphère en raison d’une fuite.
  • Vérier que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, à des vibrations, à des pièces tranchantes ou à tout autre eet environnemental dangereux. Le contrôle doit également prendre en compte les eets du vieillissement et les vibrations continues provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs.

13. Détection de uides frigorigènes inammables

  • En aucun cas, des sources potentielles d’inammation ne doivent être utilisées pour la recherche ou la détection de fuites de uide frigorigène. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur qui utilise une amme nue) ne doit pas être utilisée.

14. Méthodes de détection des fuites

  • Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes qui contiennent des uides frigorigènes. Des détecteurs de fuites électroniques peuvent être utilisés pour détecter les uides frigorigènes inammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un réétalonnage. (L’équipement de détection doit être calibré dans une zone sans uide frigorigène.) S’assurer que le détecteur n’est pas une source potentielle d’inammation et qu’il est adapté au uide frigorigène utilisé. L’équipement de détection des fuites doit être réglé sur un pourcentage de la limite d’inammabilité inférieure du uide frigorigène et doit être calibré en fonction du uide frigorigène utilisé; de plus, le pourcentage approprié de gaz (25% maximum) est conrmé.
  • Les uides de détection des fuites conviennent à la plupart des uides frigorigènes, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir avec le uide frigorigène et corroder la tuyauterie en cuivre.
  • Si une fuite est suspectée, toutes les ammes nues doivent être retirées/éteintes. Si une fuite de uide frigorigène est détectée et nécessite un brasage, tout le uide frigorigène doit être retiré du système ou isolé (au moyen de vannes d’arrêt) dans une partie du système éloignée de la fuite. De l’azote sans oxygène (OFN) doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant le processus de brasage. AVERTISSEMENT (Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/ R32 uniquement) (Suite)10

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

15. Retrait et évacuation

  • Lors de l’entrée dans le circuit de uide frigorigène pour eectuer des réparations ou à toute autre n, des procédures conventionnelles doivent être utilisées. Il est toutefois important de suivre les meilleures pratiques, car l’inammabilité est un facteur à prendre en considération. L’ouverture des systèmes de réfrigération ne doit pas se faire par brasage.
  • La procédure suivante doit être respectée:
  • Retirer le uide frigorigène.
  • Purger le circuit avec un gaz inerte.
  • Purger à nouveau avec un gaz inerte.
  • Ouvrir le circuit par coupage ou brasage.
  • La charge de uide frigorigène doit être récupérée dans les cylindres de récupération appropriés. Le système doit être rincé avec du OFN pour rendre l’appareil sûr. Ce processus peut nécessiter d’être répété plusieurs fois. De l’air comprimé et de l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette tâche.
  • Le rinçage doit être réalisé en cassant le vide dans le système avec du OFN et en continuant à remplir jusqu’à ce que la pression de travail soit atteinte, puis en évacuant vers l’atmosphère et enn en tirant vers le bas jusqu’au vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de frigorigène dans le système.
  • Lorsque la charge de OFN nale est utilisée, le système doit être ventilé jusqu’à la pression atmosphérique pour pouvoir travailler dessus. Cette opération est absolument indispensable si des opérations de brasage sur la tuyauterie doivent avoir lieu.
  • S’assurer que la sortie de la pompe à vide n’est pas à proximité de sources d’inammation et que la zone est ventilée.

16. Procédures de charge

  • En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées. Veiller à ce qu’il n’y ait pas de contamination due à diérents uides frigorigènes lors de l’utilisation des équipements de charge. Les tuyaux ou conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la quantité de uide frigorigène qu’ils contiennent.
  • Les bouteilles doivent être maintenues droites.
  • S’assurer que le système de réfrigération est mis à la terre avant de charger le système avec du uide frigorigène.
  • Étiqueter le système lorsque la charge est terminée (si ce n’est déjà fait).
  • Des précautions extrêmes doivent être prises pour ne pas trop remplir le système de réfrigération.
  • Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec du OFN. Le système doit faire l’objet d’un test d’étanchéité à la n de la charge mais avant la mise en service. Un test de fuite doit ensuite être eectué avant de quitter le site. AVERTISSEMENT (Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/ R32 uniquement) (Suite)11

17. Mise hors service

  • Avant d’eectuer cette procédure, il est indispensable que le technicien connaisse parfaitement l’équipement et tous ses détails. Il est recommandé de récupérer tous les uides frigorigènes en toute sécurité. Avant l’exécution de cette tâche, un échantillon d’huile et de uide frigorigène doit être prélevé au cas où une analyse serait nécessaire avant la réutilisation du uide frigorigène récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique soit disponible avant le début de la tâche.
  • Se familiariser avec l’équipement et son fonctionnement.
  • Isoler électriquement le système.
  • Avant de tenter la procédure, s’assurer que:
  • Lors de l’entrée dans le circuit de uide frigorigène pour eectuer des réparations ou à toute autre n, des procédures conventionnelles doivent être utilisées.
  • Un équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour la manutention des bouteilles de uide frigorigène.
  • L’équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement.
  • Le processus de récupération est supervisé en tout temps par une personne compétente.
  • Les équipements et bouteilles de récupération sont conformes aux normes en vigueur.
  • Pomper le système de uide frigorigène, si possible.
  • Si le vide n’est pas possible, créer un collecteur de manière à ce que le uide frigorigène puisse être retiré des diérentes parties du système.
  • S’assurer que la bouteille est située sur les balances avant que la récupération n’ait lieu.
  • Démarrer la machine de récupération et l’utiliser conformément aux instructions du fabricant. Ne pas trop remplir les bouteilles. (Pas plus de 80% de charge liquide en volume.)
  • Ne pas dépasser la pression maximale de service de la bouteille, même temporairement.
  • Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, s’assurer que les bouteilles et l’équipement sont rapidement retirés du site et que toutes les vannes d’isolement de l’équipement sont fermées.
  • Le uide frigorigène récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins qu’il n’ait été nettoyé et vérié. AVERTISSEMENT (Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/ R32 uniquement) (Suite)
  • L’équipement doit être étiqueté pour indiquer qu’il a été mis hors service et vidé de son uide frigorigène. L’étiquette doit être datée et signée. S’assurer que l’équipement porte des étiquettes qui indiquent que l’équipement contient un uide inammable.
  • Lors du retrait du uide frigorigène d’un système, que ce soit pour l’entretien ou la mise hors service, il est recommandé de retirer tous les uides frigorigènes en toute sécurité.
  • Lors du transfert de uide frigorigène dans des cylindres, s’assurer que seuls des cylindres de récupération de uide frigorigène appropriés sont utilisés. Veiller à ce que le nombre correct de bouteilles est disponible pour contenir la charge totale du système. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées et étiquetées pour le uide frigorigène récupéré (c’est-à-dire des bouteilles spéciales prévues à cet eet). Les bouteilles doivent disposer de soupape de surpression et de vannes d’arrêt en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont vidées et, si possible, refroidies avant que la récupération n’ait lieu.
  • L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement avec un ensemble d’instructions à portée de main. Il doit être adapté à la récupération des uides frigorigènes inammables. En outre, un ensemble de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement.
  • Les exibles doivent disposer de raccords de déconnexion sans fuite et en bon état. Avant d’utiliser l’équipement de récupération, s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement, qu’il a été correctement entretenu et que tous les composants électriques associés sont scellés an d’éviter toute inammation en cas de fuite de uide frigorigène. En cas de doute, consulter le fabricant.
  • Le uide frigorigène récupéré doit être retourné à son fournisseur dans la bonne bouteille de récupération, et la note de transfert de déchets correspondante doit être rédigée. Ne pas mélanger les uides frigorigènes dans les unités de récupération et surtout pas dans les bouteilles. Si les compresseurs ou les huiles de compresseur doivent être retirés, s’assurer qu’ils ont été évacués à un niveau acceptable pour que le uide frigorigène inammable ne reste pas dans le lubriant. Le processus d’évacuation doit être eectué avant de renvoyer le compresseur au fournisseur. Seul le chauage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque l’huile est vidangée d’un système, cela doit être eectué en toute sécurité. AVERTISSEMENT (Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/ R32 uniquement) (Suite)

3PFDP50 uniquement 1x tuyau de drainage de pompe de 12m (ΦDE = 6mm [1/4po]) 1x support du cordon d’alimentation (Expédié à l’intérieur du réservoir de collecte de l’eau) Fig 3 Attacher la poignée du cordon d’alimentation sur l’appareil. Panneau de commandePoignée (des deux côtés)Réservoir de collecte de l’eauFenêtre de niveau d’eau et indicateur de niveau d’eauSortie d’air latéraleFiltre à air (le ltre est le panneau arrière)Sortie du tuyau pour le drainage continuSupport du cordon d’alimentation (expédié à l’intérieur du réservoir de collecte de l’eau)Sortie du tuyau de drainage de la pompe (3PFDP50 uniquement)RouletteCordon d’alimentation

REMARQUE: Les illustrations du manuel sont à titre explicatif uniquement. La conception et les spécications sont susceptibles d’être modiées sans préavis. Le déshumidicateur peut être légèrement diérent. La version la plus récente du manuel est disponible sur www.perfectaire.us Consulter le service client pour plus de détails. ACCESSOIRES

Le support du cordon d’alimentation sera expédié à l’intérieur du réservoir de collecte d’eau. Lors de la conguration initiale, xer le support du cordon d’alimentation à l’arrière de l’appareil.14

POSITIONNEMENT DE L’UNITÉ

Les roulettes verrouillables se trouvent au bas de l’appareil. Ne pas forcer les roulettes sur un tapis ou lorsqu’il y a de l’eau dans le réservoir de collecte de l’eau, car cela pourrait entraîner un trébuchement et un déversement.

  • Ce déshumidicateur ne doit pas être utilisé pour des applications commerciales ou industrielles.
  • Placer le déshumidicateur sur un sol plat et susamment solide pour supporter l’appareil avec un réservoir d’eau plein.
  • Pour une bonne circulation de l’air et de meilleures performances, laisser au moins 20cm d’espace libre sur tous les côtés de l’appareil et un minimum de 40cm d’espace libre au niveau de la sortie d’air latérale.
  • Placer l’appareil dans un endroit où la température ambiante ne descendra pas en dessous de 50°C (41°F); des températures plus basses causeront des dommages permanents à l’unité et l’accumulation de glace sur les serpentins. Plus de 40cm Plus de 20cm Plus de 20cm Plus de 20cm Plus de 40cm15

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT

BOUTON COMFORT (CONFORT)

  • Ce réglage de déshumidication maintient automatiquement le niveau d’humidité relative dans la pièce entre 45 et 55% (en fonction de la température ambiante). • Lors du fonctionnement en MODE CONFORT, les boutons échés du pavé tactile ( ) seront désactivés et le niveau d’humidité ne pourra PAS être réglé. • Pour désactiver le mode confort et utiliser à nouveau les èches du pavé tactile, appuyer sur le bouton COMFORT (CONFORT) jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. CARACTÉRISTIQUES DU PANNEAU DE COMMANDE: 3PFD22, 3PFD35, 3PFD50REMARQUE: L’humidité ambiante actuelle s’achera lors d’une utilisation habituelle.3PFDP50REMARQUE: L’humidité ambiante actuelle s’achera lors d’une utilisation habituelle. REMARQUE: Les panneaux de contrôle suivants sont uniquement à des ns d’explication. Le panneau de commande de l’appareil acheté peut être légèrement diérent selon les modèles. La machine peut ne pas disposer de certains indicateurs ou boutons. La forme réelle prévaudra. MODE CONFORT Réglage de l’humidité (%)Température de la pièce (F)16 (Suite) BOUTON FILTER (FILTRE)
  • Le voyant FILTER (témoin de nettoyage du ltre) s’allumera après 250heures de fonctionnement du moteur du ventilateur. Cette fonction rappelle de nettoyer le ltre à air pour un fonctionnement plus ecace du déshumidicateur.• Après avoir nettoyé le ltre, réinitialiser la minuterie en appuyant sur le bouton FILTER (FILTRE) et en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.• Si l’appareil est utilisé dans un environnement poussiéreux et froid comme un sous-sol ou un vide sanitaire, il est recommandé de nettoyer le ltre plus souvent. BOUTON CONTINUE (EN CONTINU)
  • Appuyer sur CONT. pour activer le mode de déshumidication en continu. Dans ce mode, le compresseur et le ventilateur fonctionneront tout le temps. • Pour désactiver la fonction en continu, appuyer sur le bouton CONT. jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.• Lors du fonctionnement en MODE CONTINU, les boutons échés du pavé tactile ( ) seront désactivés et le niveau d’humidité ne pourra PAS être réglé. BOUTON TURBO
  • Le bouton Turbo permet de basculer entre la vitesse normale du ventilateur et la vitesse la plus élevée du ventilateur (Turbo). • Appuyer sur le bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur Élevée ou Normale. • Régler l’appareil sur turbo en appuyant sur le bouton TURBO (voyant vert allumé) pour une élimination maximale de l’humidité. • Lorsque le niveau d’humidité souhaité est atteint, appuyer une fois de plus sur le bouton TURBO (la ligne verte s’éteint) pour revenir au fonctionnement normal. BOUTON TIMER (MINUTERIE) Le bouton Timer (Minuterie) est utilisé en conjonction avec les boutons (Contrôle de l’humidité) pour lancer la fonction de mise en marche automatique et d’arrêt automatique.

RÉGLAGE DE LA MINUTERIE

  • Le bouton TIMER (MINUTERIE) peut être utilisé pour régler l’heure de mise en marche et d’arrêt du déshumidicateur. Les heures de mise en marche et d’arrêt ne peuvent être réglées que par paliers de 0,5heure jusqu’à 10heures et par paliers de 1heure de 10 à 24heures. REMARQUE:
  • Si l’appareil est éteint, l’indicateur de minuterie «ON» sera le premier à s’allumer. • Si le déshumidicateur est en marche, l’indicateur de la minuterie «OFF» s’allumera d’abord. • Basculer entre Timer On et Timer O en appuyant sur le bouton TIMER. • À l’appui du bouton TIMER, les voyants de la minuterie O ou On s’allument. Cela indique que le programme d’arrêt/de mise en marche automatique est lancé. • Appuyer sur le bouton

et le maintenir enfoncé pour modier l’heure d’arrêt/de mise en marche souhaitée par paliers de 0,5heure, jusqu’à 10heures, puis par paliers d’une heure de 10 à 24heures à partir du moment où la fonction est activée. La commande décomptera le temps restant jusqu’à ce que le déshumidicateur s’arrête/démarre.• Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER (MINUTERIE) et le voyant de la minuterie ON s’allume. Cela indique que le programme de mise en marche automatique est lancé.• Appuyer sur le bouton

et le maintenir enfoncé pour modier l’heure de mise en marche souhaitée par paliers de 0,5heure, jusqu’à 10heures, puis par paliers d’une heure de 10 à 24heures à partir du moment où la fonction est activée. La commande décomptera le temps restant jusqu’au démarrage.• Lorsque les heures de mise en marche et d’arrêt de la minuterie sont réglées, dans la même séquence de programme, les voyants ON et OFF s’allument pour indiquer que les heures de mise en marche et d’arrêt sont programmées.• Allumer ou éteindre l’appareil à tout moment ou régler le réglage de la minuterie sur 0,0 annulera la fonction de mise en marche/arrêt automatique.• Si le réservoir de collecte de l’eau est plein et que la fenêtre d’achage DEL ache P2, la fonction de mise en marche/arrêt automatique sera également annulée.

  • Les boutons de réglage de l’humidité sont utilisés pour régler le niveau d’humidité souhaité. • Le niveau d’humidité peut être réglé entre 35% HR (humidité relative) et 85% HR (humidité relative) par paliers de 5%. • Pour un air plus sec, appuyer sur le bouton

jusqu’au niveau de pourcentage d’humidité relative inférieur souhaité.• Pour un air plus humide, appuyez sur le bouton jusqu’au niveau de % HR supérieur souhaité REMARQUE: La machine ne fera pas fonctionner le compresseur ou ne commencera pas à déshumidier la zone tant que le pourcentage d’humidité de la pièce n’aura pas dépassé le pourcentage réglé. BOUTON POWER (MISE EN MARCHE)

  • Appuyer dessus pour mettre en marche et éteindre le déshumidicateur.• Le déshumidicateur s’allumera et reprendra automatiquement les derniers réglages utilisés.

BOUTON PUMP (POMPE) (3PFDP50

  • Appuyer dessus pour activer le fonctionnement de la pompe. REMARQUE: S’assurer que le tuyau de drainage de la pompe est installé dans l’unité et que le tuyau pour le drainage continu est déconnecté de l’unité avant que la pompe ne soit activée. Lorsque le réservoir de collecte de l’eau est plein, la pompe commence à fonctionner.• Se reporter aux pages suivantes pour retirer le réservoir de collecte de l’eau et jeter l’eau recueillie.• Ne pas utiliser cette fonction lorsque la température extérieure est égale ou inférieure à 0°C (32°F). AFFICHAGE DEL Selon la fonction sélectionnée, l’écran DEL achera le niveau d’humidité relative actuel dans la pièce (35% - 85%), le réglage de mise en marche/arrêt automatique (0,0 ~ 24) lors du réglage de la fonction de minuterie, ainsi que le réglage du niveau d’humidité souhaité pour le déshumidicateur. La précision de la lecture de l’humidité relative dans la pièce est de ±5% pour des niveaux d’humidité compris entre 30% et 90%. AUTRES FONCTIONS

VOYANT POUR RÉSERVOIR PLEIN

Le voyant Full (Plein) s’allume lorsque le réservoir est plein et prêt à être vidé ou s’il n’a pas été remis en place correctement.

AUTO DEFROST (DÉGIVRAGE

AUTOMATIQUE) L’unité entrera automatiquement en mode de dégivrage automatique lorsque du givre/de la glace s’accumule sur les serpentins de l’évaporateur. Le compresseur s’arrêtera et le ventilateur continuera à fonctionner jusqu’à ce que le givre disparaisse. Pendant cette procédure, le voyant de dégivrage automatique s’allume.

Le déshumidicateur s’éteint automatiquement lorsque le réservoir est plein ou lorsque le réservoir n’est pas en place et/ou n’est pas remis en place dans la bonne position. Le compresseur s’éteint également automatiquement lorsque le niveau d’humidité souhaité est atteint. Le ventilateur continue de fonctionner pendant 3minutes supplémentaires. REMARQUE: Les modèles3PFDP50 activent la pompe à eau lorsque le réservoir est plein.

REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE

En cas d’interruption de courant inattendue, l’appareil redémarrera automatiquement avec les réglages précédents une fois le courant rétabli. (Suite)18

ÉVACUATION DE L’EAU COLLECTÉE

Il existe trois façons d’évacuer l’eau collectée:

UTILISATION DU RÉSERVOIR

  • Si l’appareil est éteint et que le réservoir est plein, le voyant FULL s’allume. • Si l’unité est allumée et que le réservoir est plein, le compresseur et le ventilateur arrêtent de fonctionner. Ensuite, le voyant Full s’allume et l’écran DEL ache le code P2. VIDER ET RÉINSÉRER LE RÉSERVOIR...
  • Saisir fermement les poignées gauche et droite du réservoir et le tirer délicatement tout droit pour que l’eau ne se renverse pas. Ne pas placer le réservoir sur le sol, car le fond est irrégulier et l’eau peut se renverser. Le code EB s’ache sur le panneau d’achage lorsque le réservoir est retiré. Vider l’eau du réservoir dans les égouts. • Le réservoir doit être remis en place soigneusement et en toute sécurité pour que le déshumidicateur fonctionne. Le code EB disparaît du panneau d’achage et l’unité redémarre sur les derniers réglages utilisés une fois que le réservoir est remis correctement en place.1. Retirer partiellement le réservoir2. Tenir les deux côtés du réservoir avec une force égale, puis le retirer complètement de l’appareil et vider l’eau. REMARQUE: Pour le modèle3PFDP50 uniquement, avant de réinsérer le réservoir, le bras de la pompe sur le côté droit de la zone du réservoir doit être relevé en position. REMARQUE:
  • Lors du retrait du réservoir, ne toucher aucune pièce à l’intérieur de l’appareil. Cela pourrait endommager le produit.• S’assurer de pousser doucement le réservoir jusqu’au fond de l’appareil. Le fait de cogner le réservoir contre quoi que ce soit ou de ne pas le pousser correctement peut empêcher l’appareil de fonctionner.• Si le tuyau de la pompe tombe lors du retrait du réservoir, réinstaller correctement le tuyau de la pompe sur l’appareil avant de replacer le réservoir dans l’appareil.• S’il y a de l’eau dans l’appareil après avoir retiré le réservoir, il faut le sécher.• Si le réservoir est retiré pendant que l’appareil est en marche, le compresseur et le ventilateur s’éteignent, l’appareil émet 8bips et l’achage numérique indique P2.• Si le réservoir est retiré pendant que l’appareil est en marche, l’appareil émet 8bips et l’achage numérique indique P2. MODÈLES 3PFDP50 UNIQUEMENT: Le bras de la pompe doit être remis en place avant de réinsérer le réservoir.Le tuyau de la pompe tombeRéinstaller correctement le tuyau de la pompe19 (Suite)

DRAINAGE CONTINU Le drainage continu utilise la gravité pour extraire l’eau de l’unité à travers un tuyau. Un bouchon à vis blanc recouvre la sortie pour le drainage continu; le dévisser pour xer le tuyau pour le drainage continu. Le tuyau de sortie de drainage doit être scellé avec le bouchon fourni lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas sceller hermétiquement le bouchon si le drain n’est pas utilisé entraînera une fuite d’eau.

  • Un petit bac à eau à l’intérieur de l’unité est déjà installé sur l’angle optionnel pour acheminer l’eau dès que l’unité la génère. Les déshumidicateurs sont conçus pour être utilisés sur des sols nivelés. Si l’appareil est placé sur un sol non nivelé ou même légèrement penché vers l’avant, l’eau s’écoulera dans le réservoir comme solution de remplacement.
  • Les sols du sous-sol auront toujours une légère pente descendante vers le drain du sol. Placer l’appareil de manière à ce que le panneau arrière soit face au drain du sol.
  • Le tuyau pour le drainage continu doit être placé de façon à être incliné vers le bas en tout temps. Une longueur maximale de 1,8m empêchera les engorgements les jours très humides. Toute inclinaison vers le haut ou courbure prononcée entraînera le blocage de l’eau à l’intérieur du tuyau ou son retour dans l’appareil.
  • Un tuyau d’arrosage d’une longueur maximale de 1,8m (DI≥Φ8mm, non inclus) avec une extrémité letée femelle (DI: M=2,5cm, non incluse) peut être utilisé pour l’option de drainage continu. L’appareil n’est pas conçu pour un tuyau en vinyle qui pourrait provoquer des fuites d’eau.

UNIQUEMENT) Les pompes à eau orent beaucoup plus de exibilité pour les options de drainage. Elles peuvent pomper de l’eau verticalement (vers le haut) à une hauteur maximale de 5m et sur une longueur allant jusqu’à 12m. Ceci est idéal pour acheminer l’eau vers une fenêtre, vers un drain de sol éloigné ou dans un évier an que l’appareil puisse rester sur un sol sécurisé. La pompe s’allume lorsque le réservoir de collecte de l’eau est complètement plein et expulsera 1litre d’eau, soit environ la moitié du réservoir, avant de s’arrêter.

  • Un tuyau d’une longueur maximale de 12m (ΦDE=6mm, inclus) peut être utilisé pour la pompe.
  • Pour installer le tuyau, s’assurer qu’il est poussé dans la sortie de drainage de la pompe à une profondeur d’au moins 15mm. Une fois le tuyau installé à la bonne profondeur, le support le verrouille en place. L’autre extrémité du tuyau est placée dans un drain de sol ou à l’endroit où l’eau s’écoulera.
  • Appuyer ensuite sur le bouton PUMP (POMPE) sur le panneau d’achage pour activer la fonction de pompe à eau. La pompe ne s’activera que lorsque le voyant de la pompe sur l’écran est allumé et que le réservoir de collecte de l’eau est plein. Elle expulsera 1litre d’eau, soit environ la moitié du seau, puis s’éteindra. Il est recommandé de vider complètement le réservoir d’eau et de le nettoyer chaque semaine pour éviter que l’eau stagne et que de la moisissure se forme.
  • Le tuyau doit toujours être retiré lorsque la pompe n’est pas utilisée. Pour retirer le tuyau, appuyer fermement sur l’anneau en plastique autour de la sortie du tuyau de la pompe et tirer doucement sur le tuyau. NE PAS forcer le tuyau pour le détacher du support en tirant uniquement dessus; cela causerait des dommages permanents à l’appareil. De l’eau résiduelle peut s’échapper de l’appareil lors du retrait du tuyau. Tuyau pour le drainage continu (DI≥Φ8mm, non inclus) avec une extrémité letée femelle (DI: M=2,5cm, non incluse). Sortie pour drainage continu Tuyau de drainage Tuyau de drainage de la pompe Orice/couvercle pour drainage continu Orice de drainage de la pompe20 (Suite)

Le voyant de fonctionnement de la pompe clignotera à 1Hz en cas de panne de fonctionnement de la pompe. Éteindre l’appareil et débrancher l’alimentation. VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS SUIVANTS:

  • Retirer le réservoir de l’unité, démonter le bras de la pompe et nettoyer le ltre à mailles du bras de la pompe.• Vérier que le tuyau de drainage de la pompe n’est pas plié ou obstrué.• Vider l’eau du réservoir.• Réinstaller le tuyau de la pompe s’il est déconnecté de l’unité et réinstaller correctement le réservoir. • Mettre l’appareil en marche. Si l’erreur se répète, appeler pour obtenir un service technique. REMARQUE: La pompe peut émettre un son perceptible pendant 3 à 5minutes au démarrage. C’est un phénomène normal.

Ne pas utiliser cette fonction lorsque la température extérieure est égale ou inférieure à 0°C (32°F), sinon l’eau gèlera à l’intérieur du tuyau et entraînera une panne de l’appareil. Tirer simultanément le tuyau.Pousser sur le bord de l’entrée de la pompe21

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Éteindre le déshumidicateur et le débrancher de la prise murale avant de le nettoyer.

  • Utiliser de l’eau et un détergent doux. Ne pas utiliser de javellisant ou de produits abrasifs.
  • Ne pas projeter d’eau directement sur l’unité principale. Cela pourrait provoquer un choc électrique, détériorer l’isolation ou faire rouiller l’appareil.
  • Les grilles d’entrée et de sortie d’air se salissent facilement; utiliser un aspirateur ou une brosse pour les nettoyer. REMARQUE: Ne pas nettoyer le réservoir dans le lave-vaisselle. Après le nettoyage, le réservoir doit être remis en place et bien installé pour que le déshumidicateur fonctionne.
  • Toutes les semaines, nettoyer le réservoir pour empêcher la croissance de moisissures et de bactéries.
  • Remplir partiellement le réservoir d’eau propre et ajouter un peu de détergent doux.
  • Agiter le mélange dans le réservoir.
  • Vider et essuyer l’intérieur du réservoir avec un chion doux.

Ne pas faire fonctionner le déshumidicateur sans ltre, car la saleté et les peluches le boucheront et réduiront ses performances.

  • Quand l’appareil ne sera pas utilisé pendant longtemps
  • Après avoir éteint l’appareil, attendre un jour avant de vider le réservoir.
  • Nettoyer l’unité principale, le réservoir de collecte de l’eau et le ltre à air.
  • Laisser l’ensemble sécher à l’air libre.

PRÉPARATION POUR LE STOCKAGE

  • Enrouler le cordon sur la poignée du cordon d’alimentation
  • Couvrir l’appareil avec un sac en plastique.
  • Ranger l’appareil debout dans un endroit sec et bien aéré.
  • Nettoyer le ltre toutes les deux semaines en fonction des conditions de fonctionnement habituelles.
  • Pour retirer le ltre, le tirer vers l’extérieur.
  • Laver le ltre à l’eau claire puis le sécher.
  • Réinstaller le ltre, remettre le réservoir en place. Le ltre à air constitue le panneau arrière22

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

Avant d’appeler le service de maintenance, consulter le tableau ci-dessous. Problème Que vérier L’unité ne démarre pas S’assurer que la che du déshumidicateur est complètement enfoncée dans la prise. Vérier la boîte à fusibles/disjoncteur de la maison. Le déshumidicateur a atteint la valeur réglée ou le réservoir est plein. Le réservoir n’est pas dans la bonne position. Le déshumidicateur n’assèche pas l’air comme il le devrait Pas susamment de temps pour éliminer l’humidité. Il faut attendre 24heures complètes avant de voir un changement du niveau d’humidité de la pièce ou de l’eau collectée. S’assurer qu’il n’y a pas de rideaux, de stores ou de meubles qui bloquent le haut ou l’arrière du déshumidicateur. S’assurer que le pourcentage d’humidité déni pour la machine est inférieur au pourcentage d’humidité de la pièce actuelle. La machine peut alors fonctionner sur le mode CONT. pendant 24heures pour vérier son fonctionnement. Vérier que toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures sont bien fermées. La température ambiante est trop basse, inférieure à 5°C (41°F). Un chauage au kérosène ou quelque chose qui dégage de la vapeur d’eau se trouve dans la pièce. L’appareil émet un bruit fort pendant son fonctionnement Le ltre à air est bouché. L’unité est inclinée au lieu d’être droite comme il se doit. La surface du sol n’est pas de niveau. Du givre apparaît sur les serpentins Ceci est normal. Le déshumidicateur possède une fonction de dégivrage automatique. Eau sur le sol La connexion du tuyau avec le connecteur ou le branchement du tuyau peut être lâche. Il était prévu d’utiliser le réservoir pour collecter de l’eau, mais le bouchon de drainage est retiré. S’assurer que le déshumidicateur est sur une surface plane; un sol non nivelé peut faire pencher l’appareil d’un côté et entraîner une fuite d’eau du bac interne. Le voyant du fonctionnement de la pompe clignote à 1Hz Nettoyer le ltre du bras de la pompe à l’intérieur de la zone du réservoir. Vérier que le tuyau de la pompe n’est pas plié ou bloqué. Vider l’eau du réservoir. Débrancher l’appareil et retirer le tuyau de la pompe. Un coton-tige sec peut être utilisé pour nettoyer la poussière de l’entrée du tuyau de la pompe. ES - Erreur du capteur de température du tube de l’évaporateur Débrancher l’appareil et le rebrancher. Si l’erreur se répète, appeler pour obtenir un service technique. AS - Erreur du capteur d’humidité Débrancher l’appareil et le rebrancher. Si l’erreur se répète, appeler pour obtenir un service technique. P2 - Le réservoir est plein Vider le réservoir et le remettre en place dans la bonne position EB - Le réservoir n’est pas en place Remettre le réservoir en place dans la bonne position.844-4PA-AIRE | 844-472-2473 | support@perfectaire.us SUPPORT AU CANADA 877-997-2473 | supportcanada@perfectaire.us www.perfectaire.us 5401 Dansher Road Countryside, IL 60525 – États-Unis Imprimé en Chine | 1122_M1000 MERCI DE VOTRE ACHAT! En tant que petite entreprise, nous comptons beaucoup sur les avis de nos clients! Nous aimerions savoir si vous appréciez votre produit Perfect Aire! Veuillez prendre une minute pour partager votre expérience avec nous (et d’autres aussi). Merci (encore!)

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Perfect Aire

Modèle : 3PFD35

Catégorie : Déshumidificateur