1299 Superleggera (2017) - Moto DUCATI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1299 Superleggera (2017) DUCATI au format PDF.
| Type de produit | Moto |
| Marque | Ducati |
| Modèle | 1299 Superleggera (2017) |
| Poids en ordre de marche | 167 kg |
| Poids maximum admissible | 320 kg |
| Longueur | 2090 mm |
| Largeur | 830 mm |
| Hauteur | 1110 mm (avec bulle de série) |
| Hauteur de selle | 840 mm |
| Empattement | 1456 mm |
| Garde au sol | 125 mm |
| Cylindrée | 1285 cm³ |
| Puissance maximale | 215 ch à 11000 tr/min |
| Couple maximal | 146,5 Nm à 9000 tr/min |
| Capacité réservoir carburant | 17 L (dont réserve 5 L) |
| Type de moteur | Bicylindre en L, 4 temps, refroidissement liquide |
| Transmission | Boîte 6 vitesses, chaîne finale |
| Cadre | Monocoque fibre de carbone |
| Suspension avant | Fourche Öhlins réglable, débattement 120 mm |
| Suspension arrière | Monoamortisseur Öhlins réglable, débattement 130 mm |
| Freins avant | Double disque 330 mm, étriers Brembo M50 |
| Freins arrière | Disque 245 mm, étrier Brembo |
| Jantes | Fibre de carbone 10 branches, 3.50x17" avant / 6.00x17" arrière |
| Pneus | Pirelli Supercorsa SP, avant 120/70 ZR17, arrière 200/55 ZR17 |
| Système d'échappement | Double silencieux titane |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1299 Superleggera (2017) DUCATI
Questions des utilisateurs sur 1299 Superleggera (2017) DUCATI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1299 Superleggera (2017) - DUCATI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1299 Superleggera (2017) de la marque DUCATI.
MODE D'EMPLOI 1299 Superleggera (2017) DUCATI
Manuel d'utilisation et entretien
SUPERBIKE
1299 SUPERLEGGERA

Manuel d'utilisation et entretien
Français
SUPERBIKE
1299 SUPERLECCERA
Ce manuel est partie intégrante du motocycle et devra accompagner le motocycle pendant toute sa durée de vie. En cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur. Le manuel doit être conservé avec soin : en cas de détérioration ou de perte, demander immédiatement une autre copie à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Les standards de qualité et la sécurité des motocycles Ducati sont constamment mis à jour avec le développement consécutif de nouvelles solutions de design, d'équipements et d'accessoires. Bien que le manuel contienne des informations mises à jour au moment de l'impression, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. C'est pourquoi, il se peut que vous notiez des différences en comparant certaines illustrations avec votre actuel motocycle. Toute reproduction ou divulgation, même partielle, des sujets traités dans le présent manuel, est absolument interdite. Tout droit est réservé à Ducati Motor Holding S.p.A., à laquelle il faudra demander l'autorisation (par écrit) en spécifiant la raison. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agréés. De plus, notre service d'informations est à la disposition des « Ducatistes » et de tous les passionnés de moto, pour tout conseil et toute suggestion utiles.

Remarque
L'appel est gratuit depuis un téléphone fixe ou mobile.
LIGNE DIRECTE DUCATI

Numero Verde
00800-00382284
Amusez-vous bien !
Sommaire
Introduction 8
Lignes directrices pour la sécurité 8
Symboles d'avertissement utilisés dans le manuel 9
Usage prévu 10
Obligations du pilote 11
Formation du pilote 13
Vêtement 13
« Best Practices » pour la sécurité 14
Ravitaillement en carburant 16
Conduite à pleine charge 17
Renseignements sur la charge transportable 17
Produits dangereux - avertissements 18
Numéro d'identification du véhicule 20
Numéro d'identification moteur 21
Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du
Manuel 29
Dictionnaire technologique 29
Boutons fonctionnels 33
Réglage/affichage des paramètres 35
Fonctions principales 42
Indication tours moteur (TRS/MN) 44
Vitesse véhicule 47
Vitesse enclenchée 48
Style de conduite (Riding Mode) 49
DQS 54
DTC 56
EBC 63
ABS 68
DSC 75
DWC 80
Changement rapide niveau fonction 86
Horloge 89
Fonctions du menu 1 90
Compteur kilométrique 91
Compteur kilométrique journalier 1 93
Compteur kilométrique journalier 2 94
Compteur kilométrique journalier réserve de carburant 95
Temps au tour 97
Angle d'inclinaison (LEAN ANGLE) 101
Fonctions du menu 2 102
Température du liquide de refroidissement moteur 103
Consommation instantanée 105
Consommation moyenne 106
Vitesse moyenne 108
Temps de voyage 110
Température air ambiant extérieur 111
Fonctions secondaires 112
Départ assisté (Launch Control - DPL) 114
Indication entretien (SERVICE) 123
Indication OIL SERVICE zéro 124
Indication OIL SERVICE ou DESMO SERVICE 126
Avertissements / Alarmes (WARNING) 127
Indication des erreurs 132
Descriptions des erreurs affichées 134
Menu de configuration 139
Personnalisation du style de conduite (RIDING
MODE) 142
Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DTC 144
Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DSC 146
Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DWC 149
Personnalisation Style de conduite : réglage ABS 152
Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau EBC 155
Personnalisation Style de conduite : réglage du moteur 157
Personnalisation du style de conduite : activation / désactivation DQS 159
Personnalisation Style de conduite : configuration de l'afficheur 162
Personnalisation Style de conduite : restauration des paramètres par Défaut 164
Configuration des fonctions boutons auxiliaires 166
Indication numérique des tours moteur (RPM) 168
Tension batterie 169
DDA 171
PIN CODE 175
Modification du PIN CODE 179
Réglage de l'horloge 89
Réglage de la date 188
Réglage de fond afficheur 193
Configuration des unités de mesure 195
Tire Set-Up 203
LAP 209
Couleur de fond afficheur 214
Contrôle des feux 216
Le système antidémarrage électronique
(immobilizer) 221
Clés 222
Fonctionnement 223
Double des clés 224
Déblocage du véhicule avec le PIN CODE 225
Commandes pour la conduite 229
Position des commandes pour la conduite du motorcycle 229
Commutateur d'allumage et antivol de direction 230
Commutateur gauche 231
Levier de commande embrayage 233
Commutateur droit 234
poignée commande des gaz 235
Levier commande frein avant 236
Pédale de commande frein arrière 237
Sélecteur de vitesse 238
Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière 239
Éléments et dispositifs principaux 242
Position sur le motorcycle 242
Bouchon réservoir de carburant 243
Serrure selle 244
Béquille latérale 245
Amortisseur de direction 247
Réglage de la fourche avant 248
Réglage de l'amortisseur arrière 250
Variation de l'assiette motocycle 255
Normes d'utilisation 256
Précautions pour la première période d'usage du motocycle 256
Contrôles avant le démarrage 258
Démarrage moteur 261
Démarrage et marche du motocycle 263
Freinage 263
Système ABS 264
Arrêt du motocycle 266
Stationnement 267
Ravitaillement de carburant 268
Accessoires en dotation 269
Opérations principales d'utilisation et d'entretien 272
Dépose de l'habillage 272
Carénages latéraux 273
Remplacement du filtre à air 274
Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement 275
Contrôle du niveau du liquide des freins et d'embrayage 277
Contrôle de l'usure des plaquettes de frein 279
Charge de la batterie 280
Charge et maintien de la charge avec un mainteneur de charge pendant la période hivernale 285
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 287
Lubrification de la chaîne transmission 290
Remplacement ampoules feux de route et de croisement 291
Clignotants arrière 292
Orientation du phare 293
Réglage des rétroviseurs 295
Pneus Tubeless 296
Contrôle du niveau d'huile moteur 301
Nettoyage et remplacement des bougies 303
Nettoyage général 304
Longue période d'inactivité 306
Avertissements importants 307
Plan d'entretien programmé 308
Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire 308
Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le client 314
Caractéristiques techniques 316
Poids 316
Dimensions 317
Ravitaillements 318
Moteur 320
Distribution 321
Performances 322
Bougies d'allumage 322
Alimentation 322
Freins 322
Transmission 323
Cadre 324
Roues 324
Pneus 324
Suspensions 324
Système d'échappement 325
Couleurs disponibles 325
Circuit électrique 326
Mémorandum entretien périodique 332
Mémorandum entretien périodique 332
Introduction
Lignes directrices pour la sécurité
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les « Ducatistes » et nous vous félicitons de l'excellent choix que vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre nouvelle Ducati non seulement comme moyen de transport habituel, mais aussi pour des longues randonnées. Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite donc qu'elles soient toujours agréables et ludiques.
Votre motorcycle est le fruit d'un travail constant dans la recherche et le développement de Ducati Motor Holding S.p.A. : il est important que le standard de qualité soit maintenu en respectant scrupuleusement le programme d'entretien et en utilisant des pièces détachées d'origine.
Le manuel contient des instructions pour l'exécution de petites opérations d'entretien. Les opérations d'entretien les plus importantes sont indiquées dans le manuel d'atelier qui est à la disposition des Ateliers Agréés Ducati Motor Holding S.p.A.
Dans votre intérêt, pour votre sécurité et pour garantir un produit fiable, nous vous conseillons vivement de vous adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé pour toutes les opérations prévues par le plan d'entretien programmé, voir page 308.
Notre personnel, hautement qualifié, dispose des instruments spéciaux et de l'outillage nécessaire pour effectuer toute opération dans les règles de l'art, en n'utilisant que des pièces d'origine Ducati qui garantissent une parfaite interchangeabilité, un bon fonctionnement et une longue durée de vie.
Tous les motocycles Ducati sont livrés avec leur Carnet de Garantie. La garantie ne sera pas reconnue en cas d'utilisation du motocycle dans des compétitions sportives. L'altération ou la modification, même partielle, de composants comporte la déchéance immédiate du droit de garantie. Des opérations d'entretien erronées ou insuffisantes et l'utilisation de pièces détachées non d'origine ou pas explicitement approuvées par Ducati peuvent comporter l'annulation de la garantie, outre les éventuels dommages ou la perte des performances attendues.
Votre sécurité et la sécurité des autres sont extrêmement importantes, c'est pourquoi Ducati
Motor Holding S.p.A. vous recommande de conduire votre motocycle de façon responsable.
Avant de monter en selle de votre motocycle et de vous mettre en route pour la première fois, lisez attentivement ce manuel du début à la fin et suivez fidèlement les lignes directrices ; cela vous permettra d'avoir toutes les informations relatives au bon emploi et à l'entretien correct. En cas de doute, adressez-vous à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé.
Symboles d'avertissement utilisés dans le manuel
Par rapport aux dangers potentiels auxquels vous-même ou d'autres personnes pourraient s'exposer, on a utilisé différentes formes d'information, à savoir :
- Étiquettes de sécurité appliquées sur le motocycle ;
- Messages de sécurité précédés d'un symbole d'avertissement et d'un des deux termes ATTENTION ou IMPORTANT.
Attention
L'inobservation des instructions indiquées peut déterminer une situation de danger et causer de graves lésions personnelles au pilote ou à d'autres personnes, voire même la mort.
Important
Risque de dommages au motocycle et/ou à ses composants.
Remarque
Informations complémentaires concernant l'opération en cours.
Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se rapportent au sens de marche du motocycle.
Usage prévu
Ce motorcycle doit être utilisé exclusivement sur des routes asphaltées ou sur des chaussées planes et régulières. Ce motorcycle ne peut -être utilisé sur des chemins non-asphaltés ou tout terrain.

Attention
L'usage tout terrain peut causer la perte de contrôle entraînant des dommages au véhicule ou blessures aux personnes, voire la mort.

Attention
Ce motorcycle ne doit jamais être utilisé pour tracter une remorque ou atteler un side-car, cela pouvant causer la perte de contrôle du véhicule et par conséquent un accident.

Attention
Le poids total du motorcycle en ordre de marche avec pilote, bagages et accessoires additionnels ne doit pas dépasser 320 kg / 705.5 lb.

Important
L'utilisation du motorcycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussièreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé.
Obligations du pilote
Tous les pilotes doivent être en possession du permis de conduire.

Attention
Conduire sans permis est illégal et puni par la loi. S'assurer d'avoir toujours avec soi le document lorsqu'on s'apprête à utiliser le motorcycle. Ne jamais préter le motorcycle à des pilotes inexpérimentés ou dépourvus d'un permis de conduire.
Ne jamais se mettre en route sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues.

Attention
Conduire sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues est illégal et puni par la loi.
Éviter de prendre des médicaments avant de se mettre en route sans s'être préalablement informé auprès de son propre médecin traitant des effets secondaires.

Attention
Certains médicaments peuvent amener un état de somnolence ou causer d'autres effets qui réduisent les réflexes et la capacité du pilote de contrôler le motocycle avec le risque de provoquer un accident.
Certains pays requièrent une couverture d'assurance obligatoire.

Attention
Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire une police d'assurance et conserver avec soin le document avec les autres documents du motocycle.
Pour la sauvegarde de la sécurité du pilote certains pays ont imposé par la loi l'utilisation d'un casque homologué.

Attention
Vérifier les lois de son propre pays ; conduire le motocycle sans casque peut être sanctionné.

Attention
Le fait de ne pas porter le casque, en cas d'accident, augmente le risque de graves lésions physiques, voire même la mort.

Attention
Vérifier que le casque est conforme aux spécifications de sécurité : il doit donner une visibilité élevée, être de taille appropriée à la tête, porter l'étiquette de certification spécifique du pays d'origine. Les lois qui régissent la circulation routière varient selon le pays. Vérifier les lois en vigueur dans son propre pays avant de se mettre en route avec le motocycle et toujours s'y conformer.
Formation du pilote
Beaucoup d'accidents sont dus à l'inexpérience du pilote du motocycle. La conduite, les manœuvres et les freinages doivent être effectués différemment des autres véhicules.

Attention
L'impréparation du pilote ou l'usage impropre du motocycle peut causer la perte de contrôle, la mort ou de graves dommages.
Vêtement
L'habillement de moto revêt une importance considérable au point de vue de la sécurité ; le motocycle ne donne pas la possibilité de protéger la personne des chocs aussi bien qu'une automobile.
L'habillement approprié consiste en : un casque, une protection pour les yeux, des gants, des bottes, une veste à manches longues et un pantalon long.
- Le casque doit avoir les caractéristiques indiquées à la page page 11, si le modèle du casque ne prévoit pas l'écran, mettre des lunettes adéquates ;
- Les gants doivent être à 5 doigts, en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion.
- Les bottes ou les chaussures de moto doivent avoir des semelles antidérapantes et une protection chevilles.
- La veste et le pantalon, ou même la combinaison une pièce de protection, doivent être en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion et de couleur avec inserts nettement visibles.
Important
En tout cas éviter d'utiliser des vêtements ou des accessoires flottants susceptibles de se prendre dans les organes de la moto.
Important
Pour la sécurité ce type de vêtement doit être utilisé en été et en hiver.
« Best Practices » pour la sécurité
Avant, pendant et après l'utilisation ne jamais oublier de suivre de simples opérations très importantes pour la sécurité des personnes et le maintien de l'efficacité totale du motorcycle.

Important
Pendant la période de rodage il faut respecter scrupuleusement les indications reprises dans le chapitre « Normes d'utilisation » de ce manuel. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie.

Attention
Ne pas se mettre en route avec la moto sans avoir la maîtrise des commandes qu'il suffit pour les utiliser pendant la conduite.
Avant tout démarrage effectuer les contrôles prévus dans ce manuel (voir page 263).

Attention
L'inexécution des vérifications peut porter préjudice au motorcycle et être la cause de lésions graves au pilote.

Attention
Démarrer le moteur en plein air ou dans un lieu aéré de manière adéquate : il est interdit de démarrer le moteur dans un lieu clos.
Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps.
Pendant la marche adopter des positions appropriées.

Important
Le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le guidon.

Important
Le pilote doit poser ses pieds sur les repose-pieds lorsque le motorcycle roule.
Important
Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d'accès aux autoroutes.
Important
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l'angle mort » des véhicules qui précèdent.
Important
TOUJOURS signaler et suffisamment à l'avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Important
Garer le motocycle en le mettant sur la béquille latérale dans un lieu à l'abri des chocs. Ne jamais garer le motocycle sur un sol accidenté ou instable car il pourrait tomber.
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu.
Attention
Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).
Attention
Lorsqu'on laisse le motocycle sans surveillance, toujours retirer la clé de contact et la conserver dans un lieu inaccessible aux personnes inaptes à l'utilisation de la moto.
Ravitaillement en carburant
Effectuer les opérations de ravitaillement en plein air et avec le moteur arrêté.
Ne jamais fumer ni utiliser des flammes libres pendant le ravitaillement.
Veiller à ne pas faire couler du carburant sur le moteur ou sur le tuyau d'échappement.
Pendant le ravitaillement ne pas remplir complètement le réservoir : le niveau de carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon.
Pendant le ravitaillement éviter autant que possible d'inhaler des vapeurs de carburant et que celui-ci entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Attention Le motocyc
Le motorcycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10).
L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie.
Attention En cas de m
En cas de malaise causé par une inhalation prolongée de vapeurs de carburant, rester à l'air libre et consulter le médecin traitant. En cas de contact avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau ; en cas de contact avec la peau, se laver immédiatement avec de l'eau et du savon.
Le carburant est hautement inflammable ; en cas de déversement accidentel sur les vêtements, se changer.
Conduite à pleine charge
Ce motocycle a été conçu pour parcourir de longues distances à pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur le motocycle est très importante afin de ne pas compromettre la sécurité et d'éviter de se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées.

Attention
Ne pas dépasser le poids total admis du motocycle et faire attention aux informations sur la charge transportable qui suivent.
Renseignements sur la charge transportable

Important
Placer le bagage ou les accessoires les plus lourds dans une position du motocycle aussi basse et centrale que possible.

Important
Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur le té supérieur ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité dangereuse du motocycle.

Important
Fixer solidement le bagage aux structures du motocycle ; un bagage mal fixé risque de compromettre la stabilité du motocycle.

Important
Ne pas insérer des objets à transporter dans les interstices du cadre car ils pourraient gêner les organes en mouvement du motorcycle.

Attention
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée et en bon état.
Se référer au paragraphe « Pneus » à page 296.
Produits dangereux - avertissements Huile moteur usagée

Attention
Les contacts fréquents et prolongés de l'huile moteur usagée avec la peau peuvent être à l'origine de cancer épithélial. En cas de manipulation quotidienne d'huile moteur usagée, il est conseillé de se laver soigneusement les mains à l'eau et au savon aussitôt après son maniement. Garder hors de la portée des enfants.
Poussière des freins
Ne jamais nettoyer l'ensemble freins à l'air comprimé ou à l'aide de brosses sèches.
Liquide de frein

Attention
Le liquide de frein est corrosif et peut causer des dommages au contact des parties en plastique, en caoutchouc ou peintes de la moto. Avant de procéder à l'entretien du système, poser un chiffon d'atelier propre sur ces parties chaque fois que l'on procède à l'exécution des opérations de service. Garder hors de la portée des enfants.

Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée.
Liquide de refroidissement
Dans certaines conditions, l'éthylène glycol présent dans le liquide de refroidissement du moteur est combustible et sa flamme est invisible. En cas de combustion de l'éthylène glycol, bien que sa flamme soit invisible, il pourrait provoquer des brûlures graves.

Attention
Éviter de verser le liquide de refroidissement du moteur sur le système d'échappement ou sur toute partie du moteur.
Il se pourrait que ces parties soient suffisamment chaudes pour incendier le liquide qui brûlera donc sans flammes visibles. Le liquide de refroidissement (glycol éthylénique) peut causer des irritations de la peau et il est vénéneux si ingéré. Garder hors de la portée des enfants. Ne pas ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud. Le liquide de refroidissement est sous pression et peut causer des brûlures.
Tenir les mains et les vêtements à l'écart du ventilateur de refroidissement car il démarre automatiquement.
Batterie

Attention
La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes. Vérifier que, pendant la recharge de la batterie, la ventilation de la zone est appropriée et que la température ambiante est inférieure à 40° C (104° F). Ne pas tenter d'ouvrir la batterie : il n'y a pas la nécessité de la remplir d'acide ou avec d'autres liquides.
Numéro d'identification du véhicule

Remarque
Ces chiffres identifient le modèle du motocycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées.
Il est conseillé de noter le numéro de cadre du motocycle dans l'espace sous-jacent.
Cadre N°.

Numéro d'identification moteur

Remarque
Ces chiffres identifient le modèle du motocycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées.
Le numéro d'identification du moteur se trouve dans l'avant du motocycle, précisément sur le côté inférieur du cylindre horizontal, à proximité du démarreur et du couvercle d'alternateur.
Il est conseillé de noter le numéro de moteur du motocycle dans l'espace sous-jacent.

Votre Ducati est la première moto routière de série avec cadre, bras oscillant, sous-cadre et roues réalisés en fibre de carbone (A), matériau qui présente des caractéristiques mécaniques sensiblement supérieures par rapport aux autres généralement utilisés et qui contribue à rendre la moto plus légère et plus résistante aux sollicitations extérieures.
La 1299 Superleggera est le modèle avec les matériaux plus exclusifs jamais utilisés sur une moto de série. Composants réalisés avec soin artisanal en tissu de carbone de très haute précision, attentivement dosé pour garantir la rigidité optimale. Les jantes des roues en carbone réduisent sensiblement les masses non suspendues en rotation, en assurant une agilité extraordinaire tout en préservant la résilience maximale. Le cadre monocoque et le monobras oscillant sont depuis des années des éléments iconiques des Superbike Ducati ; aujourd'hui ils sont savamment réalisés en fibre de carbone, tout comme le sous-cadre arrière qui contient l'électronique, la partie arrière et la selle.

Tableau de bord (Dashboard)
Tableau de bord
1) Afficheur.
2) TÉMOIN DE POINT MORT N (VERT).
Il s'allume quand le sélecteur est au point mort.
3) TÉMOIN FEU DE ROUTE (BLEU).
Il s'éclaire pour indiquer que les feux de route sont allumés et lors de l'activation de l'appel de phares.
4) TÉMOIN PRESSION HUILE MOTEUR
(ROUGE).
Il s'allume lorsque la pression de l'huile moteur est insuffisante. Il doit s'allumer lors du « Key-ON », mais doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Ce témoin peut s'allumer brièvement si le moteur est très chaud, mais il devrait s'éteindre lorsque le régime de rotation augmente.

Important
Ne pas utiliser le motorcycle si le témoin HUILE MOTEUR reste allumé pour ne pas risquer d'endommager le moteur.
5) TÉMOIN DE RÉSERVE DE CARBURANT
(UAUNE AMBRE).
Il s'allume quand il reste environ 5 litres de carburant dans le réservoir (réserve).
6) TÉMOINS CLIGNOTANTS ⇌ (VERTS).
Ils s'allument et clignotent lorsque le clignotant correspondant est activé.
7) TÉMOIN « DIAGNOSTIC MOTEUR - EOBD »
(JAUNE AMBRE).
Il s'allume suite à des erreurs « moteur » et, dans certains cas, pour signaler le blocage du moteur.
8) TÉMOINS OVER REV LATÉRAUX (ROUGES).
les témoins (8a) s'allument quand la valeur des TRS/MN atteint le premier seuil d'approche au limiteur ;
les témoins (8b) s'allument quand la valeur des TRS/MN atteint le deuxième seuil d'approche au limiteur.
9) TÉMOIN ABS (COULEUR D'AMBRE).
Le témoin indique l'état du système ABS.
| Témoin éteint Témoin clignotant lent Témoin | clignotant rapide | Témoin fixe | |
| ABS activé et en service | ABS activé mais pas encore en fonction parce qu'il est encore en phase d'autodiagnostic ou bien parce qu'on est en présence d'une anomalie du boîtier électronique IMU | état transitoire du système ABS de activé / désactivé et vice versa | ABS désactivé selon la procédure correcte et/ou hors service à cause d'un dysfonctionnement du boîtier électronique ABS |
10) TÉMOIN INTERVENTION DTC / DWC / DSC (JAUNE AMBRE).
| DTC | |
| Aucune intervention Témoin OFF | |
| Intervention Témoin ON fixe | |
| DWC | |
| Aucune intervention Témoin OFF | |
| Coupure de papillon Témoin ON fixe | |
| DSC | |
| Aucune intervention Témoin OFF | |
| Intervention Témoin ON fixe | |
11) TÉMOIN OVER REV / DISSUASION SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE ÉLECTRONIQUE / ANTIVOL (ROUGE)
| Over rev | |
| Aucune intervention Témoin OFF | |
| Premier seuil (nombre de TRS/MN avant l'in-tervention du limiteur) | Témoin ON fixe |
| Limiteur Témoin ON cl | ignotant |
Remarque Chaque régla
Chaque réglage de la Centrale Commande Moteur peut avoir une configuration différente des seuils précédant l'intervention du limiteur et du limiteur lui-même.
| Système antidémarrageélectronique |
| Véhicule en key-on Témoin OFF |
| Véhicule en key-off Témoin ON clignotant |
| Véhicule en key-off depuis plus de 12 heuresTémoin OFF |
Il s'allume en présence d'erreurs « véhicule », erreurs venant des différents boîtiers électroniques et de la centrale commande moteur.
Le témoin indique l'activation ou la désactivation du système DTC/DWC/DSC.
| Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe | |
| DTC/DWC/DSC activé et en service | DTC/DWC/DSC activé mais pas encore en service en phase d'initialisation ou avec des performances limitées |

Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du Manuel
ABS
Antilock Braking System
BBS
Black Box System
CAN
Dictionnaire technologique
L'ABS dont est équipée la 1299 Superleggera est un système de sécurité qui prévient le blocage des roues pendant la conduite avec la moto droite, c'est-à-dire quand elle n'est pas inclinée.
Pour garantir non seulement des espaces d'arrêt inférieurs en phase de freinage, mais aussi la plus grande stabilité possible, le système ABS de la 1299 Superleggera rend plus efficace le contrôle du soulèvement de la roue arrière.
L'ABS dont est équipée la 1299 Superleggera est doté en outre d'une fonction de « cornering » qui étend la fonctionnalité de l'ABS même quand le motorcycle est incliné en prévenant le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques
admises par le véhicule et par les conditions de la route.
Le système ABS offre 3 niveaux d'intervention, chacun associé à un Riding Mode ; en mode RACE le système agit seulement sur les disques avant pour garantir les plus hautes performances sur piste. La fonction cornering est elle aussi fonction du niveau programmé.
Ducati Data Analyzer+ (DDA+)
C'est la dernière génération du Ducati Data Analyzer qui intègre le signal GPS pour créer un « capteur de temps au tour virtuel ». Le système détecte automatiquement, sans l'intervention du pilote, la fin du tour et interrompt le chronométrage. L'intégration avec le signal GPS permet d'afficher sur la cartographie du circuit les trajectoires et les paramètres principaux du motorcycle : ouverture des gaz, vitesse, régime du moteur, vitesse enclenchée, température du moteur et intervention DTC.
Le système Ducati Power Launch (DPL) assiste le pilote dans la manœuvre délicate de départ sportif arrêté avec l'objectif de contrôler la puissance délivrée par le véhicule. Le système DPL travaille sur la base de 3 différents niveaux d'intervention, chacun desquels a été calibré pour offrir une valeur différente d'assistance au démarrage.
Ducati Quick Shift (DQS)
Le Ducati Quick Shift (DQS) est le système électronique de gestion du sélecteur de vitesse, utilisé dans les compétitions, qui permet d'enclencher les vitesses en accélération sans l'utilisation de l'embrayage et en maintenant les gaz ouverts. Cela permet d'économiser de précieuses fractions de seconde et de réduire significativement les temps sur le tour.
Le système Ducati Slide Control (DSC) assiste le pilote dans la manœuvre d'accélération à la sortie des virages, avec l'objectif de faciliter la gestion du dérapage et du patinage latéral du pneu arrière. Le système perfectionne donc l'intervention uniquement de la fonction DTC qui agit sur le patinage longitudinal du pneu, en fournissant une meilleure assistance en conditions de conduite extrême.
Le système Ducati Traction Control (DTC) supervise le contrôle du patinage de la roue arrière et travaille sur huit niveaux différents dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de tolérance au patinage de la roue arrière. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode.
Le niveau 8 indique l'intervention du système à la moindre détection de patinage, alors que le niveau 1, réservé aux pilotes les plus experts, se caractérise par une plus grande tolérance et donc par une intervention moins invasive du système.
Ducati Wheelie Control (DWC)
Le système Ducati Wheelie Control (DWC) supervise le contrôle du cabrage et travaille sur huit niveaux d'interaction différents, dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de prévention et de réaction au cabrage. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode.
Le niveau huit indique un système qui minimise la tendance à cabrer et active au maximum la réaction en cas de cabrage. Le niveau un est, par contre, réservé aux pilotes les plus experts, étant caractérisé par moins de prévention du cabrage et une réaction inférieure lorsqu'il se présente.
Le système de réglage du frein moteur (EBC) travaille en synergie avec l'embrayage antirebondissement pour prévenir et gérer le blocage de la roue arrière durant les brusques rétrogradations.
Au cas où le système détecterait un patinage de la roue, il envoie un signal à la centrale commande moteur qui augmente légèrement le nombre de tours jusqu'à ce que la roue arrière reprenne une vitesse conforme à celle du motocycle.
Doté d'un système à trois niveaux, l'EBC est intégré dans les trois Riding Modes (Styles de conduite).
Power Mode
Les Power Modes sont les diverses cartographies du moteur pouvant être sélectionnées par le pilote pour adapter le niveau de puissance et le mode de distribution à son style de conduite et aux conditions de la chaussée.
Pour la 1299 Superleggera on a prévu trois Power Modes, chacun associé à un Riding Mode :
- HIGH ;
- MED ;
- LOW.
Ride by Wire (RbW)
Le système Ride by Wire est le dispositif électronique de contrôle de l'ouverture et de la fermeture des papillons d'alimentation. L'absence de raccordement mécanique entre la poignée des gaz et les corps à papillons permet à la centrale ECU moteur de régler la distribution de puissance en agissant sur l'angle d'ouverture des papillons.
Le dispositif Ride by Wire permet d'avoir une puissance et une distribution différentes selon le Riding Mode sélectionné (Power Mode), mais aussi de gérer ponctuellement le frein moteur (EBC) ; il contribue aussi au contrôle du patinage de la roue arrière (DTC).
Riding Mode
Le pilote de la 1299 Superleggera peut choisir parmi 3 différentes configurations prédéfinies (Riding Modes) celle qui convient davantage à son style de conduite ou aux conditions de la chaussée. Les Riding Modes permettent de varier instantanément la puissance délivrée par le moteur (Power Mode), ainsi que les
niveaux d'intervention des systèmes ABS, DTC, DWC, DSC, DQS et EBC.
Les configurations disponibles pour la Superleggera 2 sont : Race, Sport et Wet. On a laissé au pilote la faculté de changer les paramètres prédéfinis de chaque Riding Mode.
Boutons fonctionnels
1) BOUTON DE COMMANDE UP « ▲ »
Bouton utilisé pour l'affichage et le réglage des paramètres du tableau de bord avec position « ▲».
2) BOUTON DE COMMANDE DOWN « ▼ »
Bouton utilisé pour l'affichage et le réglage des paramètres du tableau de bord avec position «▼».
3) BOUTON D'APPEL DE PHARES FLASH
Le bouton qui normalement sert à réaliser l'appel de phares peut aussi être utilisé pour les fonctions LAP.
4) BOUTON DE DÉSACTIVATION DES
CLIGNOTANTS
Le bouton qui sert normalement à désactiver les clignotants peut être aussi utilisé pour la fonction CONFIRMER MENU, sélection du style de conduite.
Maintenir ce bouton enfoncé pendant 3 secondes vers le côté gauche pour activer la fonction « Hazard » (4 clignotants).
5) BOUTON DE SÉLECTION RAPIDE « UP »
6) BOUTON DE SÉLECTION RAPIDE « DOWN »

L'appui sur les boutons UP ou DOWN pendant la conduite du véhicule peut occasionner des situations dangereuses, car cela modifie instantanément le seuil d'intervention de la fonction associée à ces boutons : contrôle de la traction (DTC), contrôle du cabrage (DWC), contrôle du patinage de la roue arrière (DSC), contrôle du frein moteur (EBC). Cette action, sur votre véhicule, peut être effectuée pendant la conduite indépendamment de la position de la poignée des gaz et, donc, si non utilisée judicieusement, peut provoquer des situations dangereuses. Il est vivement déconseillé d'utiliser les boutons UP ou DOWN pendant la conduite sur route. Aucune responsabilité ne peut engager Ducati pour tout préjudice lié à la désactivation ou à une configuration manuelle des fonctions d'aide à la conduite de la part du Client ou d'un tiers.
Réglage/affichage des paramètres
Lorsqu'on met le contact, le tableau de bord affiche le logo DUCATI et l'allumage se produit dans deux étapes des témoins à LED (« contrôle initial »).
Contrôle initial terminé, le tableau de bord présente la page-écran principale dans l'un des deux modes ROAD ou TRACK (cela dépend de la dernière configuration en usage avant le key-off).
Si la clé est reconnue correctement et la configuration pour l'autorisation au démarrage du moteur est vérifiée, l'initialisation du tableau de bord procède avec :
- Contrôle des témoins et contrôle de l'afficheur, identifié comme « check initial » ;
- Affichage « page-écran standard ».
Si durant cette phase de contrôle, la vitesse du motorcycle dépasse 10 km/h (6.2 mph) (vitesse réelle), le tableau de bord interrompt :
- le contrôle de l'afficheur et visualise la page-écran standard avec les informations actualisées ;
- le contrôle des témoins et laisse allumés seulement ceux qui sur le moment sont réellement actifs.

Quand on tourne la clé sur OFF, l'alimentation au motorcycle n'est pas immédiatement coupée, mais seulement au bout de 70 secondes.
Deux différentes configurations de la page-écran principale sont possibles : ROAD et TRACK.
Les informations disponibles dans la page-écran principale sont :
1) Graphique en barres des tours moteur.
2) Vitesse véhicule.
3) Vitesse enclenchée.
4) Menu 1 (Compteur kilométrique, Compteur kilométrique journalier 1, Compteur kilométrique journalier 2, Compteur kilométrique journalier réserve de carburant, Temps au tour sur circuit - seulement si actif, Angle de braquage - seulement si actif).
5) Menu 2 (Température liquide de refroidissement moteur, Consommation instantanée, Consommation moyenne, Vitesse moyenne, Temps de voyage, Température air ambiant extérieur).
6) Style de conduite programmé (Riding Mode).
7) Indication niveau DSC actif ou indication DSC désactivé.
8) Indication niveau DWC actif ou indication DWC désactivé.
9) Indication niveau EBC actif ou indication EBC désactivé.
10) Indication niveau ABS actif ou indication ABS désactivé.
11) Indication DDA actif.
12) Indication GPS en réception.
13) Horloge.
14) Indication SERVICE (seulement si actif) - Indication Alarmes / Warning (seulement si présentes) - Indication Erreurs (seulement si présentes).
15) Indication niveau DTC actif ou indication DTC désactivé.
16) Indication béquille latérale — Indication ABS actif seulement sur la roue avant.
17) Indication DQS actif pour vitesses supérieures (U), DQS actif pour vitesses supérieures et inférieures (U/D) ou indication DQS désactivé.

Pour afficher les informations du MENU 1 (A), appuyer sur le bouton (1).
Les informations affichées en séquence, que le mode soit ROAD ou TRACK, sont :
- Compteur kilométrique (TOT) ;
- TRIP 1 ;
- TRIP 2 ;
- TRIP FUEL (quand la fonction est active) ;
- Temps au tour (LAP) - seulement pour le mode TRACK ;
- Angle de braquage (LEAN ANGLE) - seulement pour le mode TRACK.
Pour afficher les informations du MENU 2 (B), appuyer sur le bouton (2).
Les informations affichées en séquence, que le mode soit ROAD ou TRACK, sont :
- Température du liquide de refroidissement ;
- Consommation instantanée (CONS.) ;
- Consommation moyenne (CONS. AVG) ;
- Vitesse moyenne (SPEED AVG) ;
- Temps de voyage (TRIP TIME) ;
- Température de l'air.

Quand on met le motorcycle en marche (Key-ON), les informations du MENU 1 et du MENU 2 affichées sont celles du Key-OFF précédent.

Remarque
En mode ROAD comme en mode TRACK, lors du Key-ON, pour le MENU 1 l'afficheur visualise le paramètre défini au départ (Compteur kilométrique - TOT) pendant 10 secondes et ensuite le paramètre du dernier Key-OFF.

Remarque
En cas d'arrêt soudain (coupure soudaine de l'alimentation), au prochain Key-ON le tableau de bord affiche les paramètres par défaut ; notamment :
- pour le MENU 1 - Compteur kilométrique (TOT) ; - pour le MENU 2 - Température liquide de refroidissement moteur.
Quand la page-écran standard est affichée, en appuyant sur le bouton (2) pendant 3 secondes, à la vitesse réelle du véhicule <= (inférieure ou égale à) 20 km/h (12.4 mph), on entre dans le MENU de Configuration où il est possible de configurer les fonctions.

Remarque
Il est possible d'entrer dans le MENU DE
CONFIGURATION uniquement si la vitesse réelle du véhicule est <= (inférieure ou égale à) 5 km/h (3.1 mph). Une fois entré dans le MENU DE
CONFIGURATION à une vitesse réelle du véhicule qui dépasse 5 km/h (3.1 mph), le tableau de bord quitte ce Menu automatiquement et affiche la Page-écran standard.

Si au Key-ON et à la fin du contrôle, la clé n'est pas reconnue, le tableau de bord :
- fonction PIN CODE n'étant pas active, il affiche la page-écran standard en sautant le contrôle initial des témoins, avec l'erreur E-LOCK et ne permet aucun accès au MENU de Configuration ;
- fonction PIN CODE étant active, il affiche la page de la fonction PIN CODE pour la saisie du code de déblocage.

Fonctions principales
Les fonctions affichées dans la Page-écran standard sont :
Fonctions principales
- Indication tours moteur TRS/MN
- Vitesse véhicule
- Vitesse enclenchée
- Style de conduite (Riding Mode)
- DQS
- DTC
- DSC
- DWC
- EBC
- ABS
- Changement rapide niveau fonction DTC ou DSC ou DWC ou EBC
- le MENU 1 affiche les fonctions :
- Compteur kilométrique (TOT)
- Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP1)
- Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP2)
- Compteur kilométrique journalier réserve de carburant (TRIP FUEL)
- Temps au tour sur circuit (LAP time) - seulement si actif et seulement en mode TRACK
Angle de braquage (LEAN ANGLE) - seulement si actif et seulement en mode TRACK.
- le MENU 2 affiche les fonctions :
- Température du liquide de refroidissement moteur
- Consommation instantanée (CONS.)
- Consommation moyenne (CONS. AVG)
- Vitesse moyenne (SPEED AVG)
- Temps de voyage (TRIP TIME)
- Température air ambiant extérieur
Fonctions secondaires
- Fonction Départ assisté (DPL)
- DDA
- GPS
- Horloge (CLOCK)
- Indication entretien (SERVICE)
- Indication Avertissements / Alarmes (Warning)
- Indication ERREURS
Les fonctions du MENU de Configuration pouvant être modifiées par l'utilisateur sont :
- Personnalisation du style de conduite (RIDING MODE) - à l'intérieur de ce menu de personnalisation il est possible de sélectionner :
- Réglage du niveau DTC (DTC)
- Réglage du niveau DSC (DSC)
- Réglage du niveau DWC (DWC)
- Réglage du système ABS (ABS)
- Réglage du niveau EBC (EBC)
- Réglage du moteur (ENGINE)
- Activation/désactivation DQS (DQS)
- Configuration de l'afficheur (DISPLAY)
-
Restauration des paramètres par défaut (DEFAULT)
-
Configuration des fonctions boutons auxiliaires (+/- SETTING)
- Indication numérique des tours moteur (RPM)
- Tension batterie (BATTERY)
- DDA (activation / désactivation - affichage - effacement)
-
PIN CODE (saisie / modification)
-
Réglage de l'horloge (CLOCK)
- Réglage de la date (DATE)
- Réglage du fond afficheur (BACK LIGHT)
- Configuration des unités de mesure (Vitesse - Température - Consommation de carburant) (UNITS)
- Recalibrage du système au cas où des pneus différents par rapport à ceux de première monte seraient montés (TIRE SET_UP)
- LAP (affichage / effacement / restauration des paramètres automatiques)
Indication tours moteur (TRS/MN)
Indicateur des tours moteur (RPM)
La plage de 11 000 à 11 900 trs/mn (zone de préavis) est signalée sur l'afficheur en couleur orange pour le remplissage des traits du graphique en barres, comme pour l'indication de la valeur numérique 11 (« zone orange »).
La plage de 12 000 à 12 500 trs/mn (zone de préavis) est signalée sur l'afficheur en couleur rouge pour le remplissage des traits du graphique en barres, comme pour l'indication de la valeur numérique 12 (« zone rouge »).
Important Pendant le pa
Pendant le parcours des 1 000 premiers km (600 mi) (Rodage), c'est-à dire quand le compteur kilométrique affiche une valeur <= (inférieure ou égale à) 1 000 km (600 mi), la zone de préavis, signalée sur l'afficheur en orange (Zone orange), pour le remplissage des traits du graphique en barres, tout comme pour l'indication de la valeur numérique correspondante, est affichée lorsque le véhicule atteint 6 000 trs/mn. Pendant le rodage, il est conseillé de ne pas dépasser 6 000 trs/mn, donc le tableau de bord ne devra pas afficher la « Zone orange » du graphique en barres.

Rodage terminé, la « zone orange » fournit l'indication et le conseil de maintenir un régime de tours du moteur plus contenu en conditions de moteur froid ; la « zone orange » change en fonction de la température du moteur comme il est indiqué ci-dessous :
- de 8000 trs/mn et avec la température du moteur inférieure ou égale à 40 °C (104 °F)
- de 9000 trs/mn et avec la température du moteur inférieure ou égale à 50 °C (122 °F)
- de 11000 trs/mn et avec la température du moteur supérieure à 50 °C (122 °F)
Les seuils d'approche au limiteur de tours correspondant à l'allumage des Témoins OVER REV LATÉRAUX (8, Fig. 4), sont divisés en 2 groupes en fonction des seuils respectifs :
1^er seuil 11 000 trs/mn (A)
2ème seuil 11300 trs/mn (B)

Vitesse véhicule
Vitesse véhicule
Le tableau de bord reçoit l'information de la vitesse réelle du véhicule (calculée en km/h) et visualise sur l'afficheur la donnée majorée de 5 % et convertie en l'unité de mesure établie (km/h ou mph).
Des tirets « --- » et l'unité de mesure établie sont affichés si :
- la vitesse est > 299 km/h ou 186 mph, ou que le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de vitesse (« --- » allumés fixes) ;
- le transmetteur de vitesse arrière est en erreur (« --- » clignotants, Témoin Erreur Générique
⚠ (12, Fig. 4) allumé et affichage de l'erreur SPEED SENSOR).

Vitesse enclenchée
Vitesse enclenchée
Le tableau de bord reçoit l'information relative à la vitesse enclenchée et visualise la valeur sur l'afficheur.
Si la vitesse est enclenchée, la valeur affichée varie de « 1 » à « 6 », alors que si le sélecteur est au point mort, la lettre « N » est affichée avec le témoin Neutral Ⓗ (2 Fig. 4), allumé.
La lettre « C » est affichée s'il est nécessaire de passer la vitesse.
L'indication « - » est affichée si :
- l'apprentissage des vitesses n'a pas encore été effectué (indication « – » clignotante et témoin Neutral N (2, Fig. 4) clignotant);
- il y a une erreur au niveau du capteur de vitesse enclenchée (indication « - » clignotante, témoin EOBD (7, Fig. 4) allumé, affichage erreur GEAR SENSOR);
- le tableau de bord ne reçoit pas la donnée de vitesse enclenchée (indication « - » fixe).

Style de conduite (Riding Mode)
Au tableau de bord il est possible de choisir le style de conduite souhaité. On peut choisir parmi trois diverses configurations prédéfinies : RACE, SPORT, WET.
Le style de conduite choisi et actif est visualisé en bas de l'afficheur du tableau de bord, à l'intérieur d'un rectangle sur fond vert, si les paramètres associés au Riding Mode sont ceux par défaut, et sur un fond orange si les paramètres associés au Riding Mode ont été personnalisés par l'utilisateur.
L'indication du Riding Mode est clignotante, indépendamment de la couleur de fond de l'afficheur, au cas où un ou plusieurs des paramètres configurés n'auraient pas été correctement saisis par le boîtier électronique correspondant.
Les paramètres ci-dessous, définis par Ducati ou modifiés par l'utilisateur dans les pages des fonctions de configuration, sont associés à chaque style de conduite :
- un niveau d'intervention spécifique du contrôle de traction DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF) ;
- un niveau spécifique du système DSC (1, 2, 3, OFF) ;

- un niveau d'intervention spécifique du contrôle du cabrage DWC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF) ;
- une puissance moteur spécifique qui ira modifier le comportement du papillon (HIGH, MEDIUM, LOW) ;
- l'usage ou le non-usage de la boîte de vitesses quick shift DQS (DQS UP, DQS UP & DOWN, DQS off).
- un réglage spécifique du système ABS (1, 2, 3, OFF) ;
- un niveau d'intervention spécifique du système de contrôle frein moteur EBC (1, 2, 3, OFF) ;
À chaque style de conduite est également associée une différente page-écran standard d'affichage des informations (ROAD, TRACK), définie par Ducati ou modifiée par l'utilisateur aux pages des fonctions de configuration.

Attention
Ducati conseille de changer le style de conduite lorsque le motocycle est arrêté. Si le changement du style de conduite est effectué pendant la marche, il faut prêter beaucoup d'attention (il est conseillé de changer le style de conduite à faible vitesse).
Sélection du style de conduite
En appuyant sur le bouton CONFIRMER MENU (4), on entre dans le menu de choix du style de conduite. Le tableau de bord garde l'indication de la vitesse affichée (partie droite de l'écran) et affiche (partie gauche de l'écran) le nom du riding mode :
- RACE
- SPORT
- WVET
Dont l'un sera mis en valeur pour indiquer la dernière condition mémorisée et actuellement en usage.

Attention
Il est impossible d'entrer dans le menu de choix du style de conduite, si le bouton (4) est dans la position d'activation des clignotants qu'il soit à gauche ou à droite
Pour le Style de conduite mis en valeur, s'affichent des informations concernant quelques-uns des paramètres qui y sont associés :




Fig. 16
- système DTC : l'indication DTC suivie du niveau de réglage programmé (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8), si le système DTC est actif, ou de l'inscription OFF, si le DTC est désactivé ;
- système DSC : l'indication DSC suivie du niveau d'intervention programmé (1, 2, 3), si le DSC est actif, ou de l'inscription OFF, si le DSC est désactivé (DSC actif seulement si DTC actif) ;
- système DWC : l'indication DWC suivie du niveau de réglage programmé (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8), si le système DWC est actif, ou de l'inscription OFF, si le DWC est désactivé.
- puissance du moteur (ENGINE) : l'indication ENG suivie de la puissance moteur programmée (HIGH, MED ou LOW) ;
- système DQS : l'indication DQS suivie de l'indication UP, U-D en cas de système DQS actif ou de l'indication OFF en cas de DQS désactivé ;
- système ABS : l'indication ABS suivie du niveau de réglage programmé (1, 2, 3), si le système ABS est actif, ou de l'inscription OFF, si l'ABS est désactivé
- système EBC : l'indication EBC suivie du niveau d'intervention programmé (1, 2, 3), si le système EBC est actif, ou de l'inscription OFF si le système EBC est désactivé ;
Les informations affichées représentent les valeurs mémorisées pour chaque Style de conduite (Riding Mode). Les valeurs mémorisées peuvent être celles prévues et définies par Ducati ou celles personnalisées par l'utilisateur. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton CONFIRMER MENU (4), le style de conduite est mis en évidence et les paramètres associés peuvent être affichés.
Une fois le style de conduite mis en évidence, confirmer le style souhaité en appuyant pendant 2 secondes sur le bouton CONFIRMER MENU (4) : le changement de style de conduite est mémorisé et la page-écran standard est de nouveau affichée.
Une fois le style de conduite mis en évidence, si l'on n'appuie pas sur le bouton CONFIRMER MENU (4) dans un délai de 10 secondes, aucun changement de style de conduite n'est effectué et la page-écran standard est de nouveau affichée.
Lorsque le système demande de confirmer le changement de style de conduite, il se produit une condition d'erreur si :
- la commande des gaz est ouverte, les freins sont actionnés et le véhicule est en marche ; dans ce cas s'affiche le message d'erreur CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES et, si dans le délai de 5 secondes la commande des gaz n'est pas fermée et les freins ne sont pas relâchés, ou que le motorcycle n'est pas porté à la vitesse nulle, la procédure de changement de style n'est pas achevée et la page-écran standard revient à l'affichage.
CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES
299 km/h
Fig. 17

Remarque
Si un changement d'état de « ON » (activé) à « OFF » (désactivé) ou de « OFF » (désactivé) à « ON » (activé) du système ABS est associé au changement de style de conduite, dès que le style de conduite sélectionné est confirmé, le tableau de bord lance aussi la procédure d'activation ou de désactivation du système ABS.
DQS
L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction DQS comme suit :
- si le système DOS est actif, l'indication DOS avec l'indication U (enclenchement de vitesses supérieures) ou bien U/D (enclenchement de vitesses aussi bien supérieures qu'inférieures) ;
- si le système DQS est désactivé, l'indication DQS OFF ;
- s'il y a une erreur au niveau du système DQS ou du boîtier électronique, l'indication DQS — est affichée ; de plus le témoin EOBD (7 s'allume, Fig. 4) et l'indication de l'erreur correspondante est affichée ;
- si le système DQS n'est pas présent sur le motorcycle, le symbole —.
Le système DQS avec fonction up/down permet de passer de vitesse et de rétrograder sans utiliser l'embrayage.
Il est composé d'un microrupteur bi-directionnel intégré dans le cinématisme du levier qui, à chaque actionnement de la boîte de vitesses, envoie un signal à la Centrale Commande Moteur.

line
| Time (min) | Speed (km/h) | | ---------- | ------------ | | 0 | 0 | | 1 | 199999 | | 2 | 103 |Le système agit de manière distincte à chaque changement de vitesse ou rétrogradage, en intégrant l'action sur l'avance à l'allumage et injection présentes sur le système upshift avec l'ouverture contrôlée de la vanne à papillon pour le fonctionnement en downshift. L'ampleur et la durée des différentes actions visent à garantir la fluidité maximale d'enclenchement dans les différentes conditions de conduite, en agissant dans la phase de rétrogradage en synergie avec l'embrayage antirebondissement et EBC.
Dans la phase de rétrogradage, de façon cohérente avec le choix du niveau d'intervention du système EBC programmé par le pilote, la stratégie DQS change l'incidence et la durée de l'ouverture de la vanne à papillon pour moduler le frein moteur au moment de l'enclenchement du rapport inférieur. Avec le niveau EBC réglé sur OFF et sur 1 on obtient le frein moteur maximal, moyen sur le niveau 2 et minimal sur le niveau 3. Pour les indications sur le choix du niveau, se référer au paragraphe page 63 dédié au système EBC. L'utilisateur peut décider, à l'aide du menu correspondant sur le tableau de bord, s'il veut activer seulement la fonction upshift du DQS ou bien les deux en même temps.
DTC
L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction DTC comme suit :
- si le DTC est actif, l'indication DTC et la valeur numérique de 1 à 8 (en mode fixe) du niveau d'intervention du Traction Control ;
- si le DTC est actif mais le système est en mode avec fonctionnalités limitées à cause de la présence d'une anomalie, l'indication DTC et la valeur numérique de 1 à 8 (clignotante) du niveau d'intervention du DTC ; en outre, le témoin DTC/DWC/DSC Ⓞs'allume en mode clignotant ;
- si le DTC est désactivé, l'indication DTC OFF et le témoin DTC/DWC/DSC allumé fixe : si le DTC est désactivé, les fonctions DWC et DSC sont désactivées aussi ;
- s'il y a une erreur du système DTC ou du boîtier électronique Black Box, l'indication DTC — ; en outre le témoin DTC/DWC/DSC Ⓐ (7 s'allume, Fig. 4), le témoin EOBD s'allume ou bien le témoin Erreur Générique Ⓑ (12, Fig. 4) et l'erreur correspondante est affichée.

line
| Metric | Value | | ---------------- | --------- | | Speed (km/h) | 0 | | Temperature | 199999 | | Temperature | 103 | | DQS OFF | N |
Attention
En cas d'anomalie du système, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.
Le système Ducati Traction Control (DTC) supervise le contrôle du patinage de la roue arrière et travaille sur huit niveaux différents dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de tolérance au patinage de la roue arrière. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode. Le niveau 8 indique l'intervention du système à la moindre détection de patinage, alors que le
niveau 1, réservé aux pilotes les plus experts, se caractérise par une plus grande tolérance et donc par une intervention moins invasive du système.

Attention
Le DTC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur circuit. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence pour prévenir ses erreurs et celles d'autrui et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière.
Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des
règles comportementales susdites et du code de la route.
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DTC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur.
| DTC TYPE DE CONDUITE UTILISATION PAR DÉFAUT | |||
| OFF Le système DTC est désactivé. NON | |||
| 1 TRACK Professional Ce niveau est indiqué pour un usage exclusif sur piste pour des pilotes experts et il est optimisé par les pneus Pirelli mélange SC1. Le DTC dans ce mode d'utilisation permet le dérapage. | NON | ||
| 2 TRACK Ce niveau est conçu pour un usage exclusif sur piste pour des pilotes experts et il est optimisé par les pneus OEM (Original Equipment Manufacturer). Le DTC dans ce mode d'utilisation permet le dérapage. | NON | ||
| 3 SPORT / TRACK Ce niveau est conçu pour l'usage sur piste et réservé aux pilotes experts. Le DTC dans ce mode d'utilisation permet le dérapage. | NON | ||
| 4 SPORT / TRACK Ce niveau est conçu pour l'usage sur piste (et sur route pour des pilotes experts). | C'est le niveau par défaut du Riding Mode « RACE » | ||
| 5 SPORT Ce niveau est conçu pour la conduite, aussi bien sur route que sur piste, compatible avec l'utilisation de l'ENGINE LOW. | C'est le niveau par défaut du Riding Mode « SPORT » | ||
| 6 SAFE & STABLE Ce niveau est conçu pour l'usage en n'importe quelle condition de conduite et pour l'utilisation sur route en conditions de bonne adhérence. | NON | ||
| 7 RAIN Ce niveau est conçu pour l'usage sur piste exclusivement avec des pneus Rain en conditions d'asphalte mouillé. | NON | ||
| 8 HEAVY RAIN Ce niveau est conçu pour l'usage sur route en conditions de chaussée mouillée et très glissante. | C'est le niveau par défaut du Riding Mode « WET » | ||
Indication pour le choix du niveau

Attention
La fonctionnalité optimale du système DTC, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement avec les pneus prévus dans la dotation de première monte du véhicule et/ou recommandés par Ducati et le rapport final de première monte de la moto ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont les Pirelli Diablo Supercorsa SP avec les mesures suivantes : avant 120/70ZR17, arrière 200/55ZR17. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule.
Pour les pneus, s'ils présentent de petites différences, comme par exemple des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, il est nécessaire d'utiliser la fonction
appropriée de réglage automatique afin de permettre au système de fonctionner correctement.
Pour le rapport final, si le choix est tombé sur un rapport non de première monte (uniquement possible pour une utilisation sur piste), la fonction spécifique du réglage automatique est conseillée afin de rétablir la fonctionnalité optimale du système.
En choisissant le niveau 8, le système DTC interviendra dès le moindre signe de patinage du pneu arrière. Entre la position 8 et la position 1, il y a encore 6 autres positions intermédiaires. Le niveau d'intervention du système DTC diminue par pas constants en passant de la position 8 à la position 1. Le niveau 1 est conçu expressément pour l'usage sur piste avec les pneus mélange SC1 (Pirelli Diablo Supercorsa SC1) qui ne sont pas de première monte de la moto. L'utilisation de ce niveau avec des pneus ayant des caractéristiques différentes peut altérer le fonctionnement du système.
Le choix du bon niveau sera fait en fonction de 3 variables, à savoir :
1) L'adhérence (type de pneus, usure des pneus, type d'asphalte, météo, etc.).
2) La chaussée/le parcours (virages pouvant être parcourus à des vitesses très similaires ou très différentes).
3) Le style de conduite (plus « doux » ou plus « nerveux »).
Rapport entre le niveau choisi et les conditions d'adhérence
La recherche du niveau le plus approprié dépend fortement des conditions d'adhérence du tracé / parcours (voir, ci-après, les conseils d'utilisation sur circuit et sur route). Un niveau d'adhérence faible nécessite l'emploi d'un niveau plus haut, en mesure de garantir une intervention plus prononcée du DTC.
Rapport entre le niveau choisi et le type de circuit
Si le tracé / parcours présente des virages avec des vitesses de roulage homogènes, il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans chaque virage ; vice versa un tracé / parcours qui présente des virages avec des vitesses de roulage très différentes nécessitera un niveau d'intervention de compromis du système DTC.
Rapport entre le niveau choisi et le style de conduite
Le système DTC tend à intervenir davantage si le pilote a une conduite « douce » et penche fortement la moto plutôt que si le pilote à une conduite « nerveuse » et redresse rapidement la moto à la sortie des virages.
Conseils pour l'utilisation sur piste
Il est conseillé d'utiliser le niveau 6 sur les deux premiers tours de piste (pour chauffer les pneus) afin de se familiariser avec le système ; après quoi, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 6, 5, 4, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention du DTC le mieux adapté.
Si le pilote a trouvé un niveau satisfaisant pour tous les virages, sauf pour un ou deux virages plus serrés où l'intervention du système est excessive, il peut tenter de modifier légèrement la conduite en adoptant un style plus « nerveux » et en redressant plus rapidement la moto à la sortie du virage, au lieu d'essayer de changer immédiatement le niveau d'intervention.
Conseils pour l'utilisation sur route
Il conseillé d'utiliser le niveau 8 pour se familiariser avec le système. Si le DTC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer par la suite les niveaux 5, 4, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié.
En cas de changements dans les conditions d'adhérence et/ou du type de parcours et/ou du style de conduite et si le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau suivant et procéder de même pour rechercher le niveau le plus approprié (par exemple, si avec le niveau 7, l'intervention du DTC est excessive, passer au niveau 6 ; si avec le niveau 7 le DTC n'intervient pas, passer au niveau 8).
EBC
L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction EBC comme suit :
- système EBC activé, l'indication « EBC » avec la valeur numérique de 1 à 3 du niveau d'intervention programmé ;
- système EBC désactivé, l'indication EBC OFF ;
- s'il y a une erreur au niveau du système EBC ou du boîtier électronique, l'indication EBC — est affichée ; de plus le témoin EOBD
(7 s'allume, et l'indication de l'erreur correspondante est affichée.
Le système Engine Braking Control (EBC) supervise le contrôle du frein moteur pendant les phases de conduite avec la poignée des gaz complètement fermée (aussi bien en phase de rétrogradage que lors d'un simple relâchement à marche constante, ou bien que l'on soit en train de freiner ou non). Ce système permet de régler de façon autonome les vannes à papillon pour rendre constant le couple rétrograde de la roue au moteur durant cette phase de conduite. Le système permet de régler le « frein moteur » dans une plage allant d'un frein moteur maximum, lorsque le système est réglé sur OFF, à un frein moteur de

line
| Time (h) | Speed (RPM x 1000) | | -------- | ------------------ | | 0 | 0 | | 103 | 103 |plus en plus décroissant au fur et à mesure que le niveau augmente.
L'influence du système est tout particulièrement sensible aux régimes élevés du moteur et va diminuer au fur et à mesure que la vitesse de rotation du moteur décroît.

Attention
L'EBC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur piste. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence pour prévenir non seulement ses erreurs mais également celles d'autrui et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière.
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système EBC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur.
| EBC CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT | ||
| OFF Le | système EBC est désactivé. Le moteur délivre le frein moteur maximal. | NON |
| 1 Dans | ce niveau le moteur délivre un frein moteur assez consistant, mais inférieur à celui réalisable avec EBC OFF. | NON |
| 2 Dans | ce niveau le moteur délivre un frein moteur très bas. Ce niveau est conseillé pour ceux qui veulent avoir un frein moteur réduit en décélération. | C'est le niveau par défaut des Riding Modes RACE et SPORT. |
| 3 Dans | ce niveau le moteur délivre le frein moteur minimal. Ce niveau est conseillé pour ceux qui veulent avoir un frein moteur très réduit en décélération. | C'est le niveau par défaut du Riding Mode WET. |
Indication pour le choix du niveau

Attention
La fonctionnalité optimale du système EBC, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement avec les pneus prévus dans la dotation de première monte du véhicule et/ou recommandés par Ducati et le rapport final de première monte de la moto ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont les Pirelli Diablo Supercorsa SP avec les mesures suivantes : avant 120/70ZR17, arrière 200/55ZR17. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule.
Pour les pneus, s'ils présentent de petites différences, comme par exemple des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, il est nécessaire d'utiliser la fonction
appropriée de réglage automatique afin de permettre au système de fonctionner correctement.
Pour le rapport final, si le choix est tombé sur un rapport non de première monte (uniquement possible pour une utilisation sur piste), la fonction spécifique du réglage automatique est conseillée afin de rétablir la fonctionnalité optimale du système.
En choisissant le niveau 3, le système EBC interviendra pour garantir le frein moteur minimum possible. Entre le niveau 3 et le niveau 1 on a des niveaux de frein moteur progressivement croissants ; avec le système EBC OFF on a le niveau de frein moteur maximum possible.
Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
1) L'adhérence (type de pneus, usure des pneus, type d'asphalte, météo, etc.).
2) Le tracé / parcours (virages avec vitesse de roulage très semblable ou très différente).
3) Le style de conduite (plus « doux » ou plus « nerveux »).
Rapport entre le niveau choisi et les conditions d'adhérence
La recherche du niveau le plus approprié dépend fortement des conditions d'adhérence du tracé / parcours.
Rapport entre le niveau choisi et le type de circuit
Si le tracé / parcours permet des freinages homogènes (tous très brusques ou tous très doux), il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans chaque freinage ; vice versa un tracé / parcours qui impose des freinages très différents nécessitera un niveau d'intervention de compromis du système EBC.
ABS
Le motocycle est équipé du système ABS et le tableau de bord affiche le rectangle avec l'état de la fonction ABS.
Le tableau de bord affiche :
- si l'ABS est actif, l'indication ABS avec la valeur (en mode fixe) de 1 à 3 du niveau d'intervention programmé ;
- si l'ABS est actif mais le système est en mode avec fonctionnalités limitées à cause de la présence d'une anomalie (absence de la fonction « cornering »), l'indication ABS et la valeur numérique de 1 à 3 (clignotante) du niveau d'intervention de l'ABS ; en outre le témoin ABS
(9, Fig. 4) s'allume en mode clignotant ; - si l'ABS est désactivé, l'indication ABS OFF et le témoin ABS (9, Fig. 4) allumé fixe ;
- si l'ABS est en défaut, l'indication ABS — ; les témoins ABS (19, Fig. 4) et le témoin erreur générique (12 s'allument fixe, Fig. 4) et l'erreur correspondante est affichée.

line
| Time (h) | Speed (RPM x 1000) | | -------- | ------------------ | | 0 | 199999 | | 103 | 103 |Remarque L'indication A
L'indication ABS 1 est toujours associée à la visualisation sur l'afficheur de l'icône ABS FRONT ONLY sur fond couleur d'ambre. Cette indication est affichée dans la zone de l'indication état béquille, avec priorité à l'information sur l'état de la béquille.
Attention En cas d'anc
En cas d'anomalie du système, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.
L'utilisation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans cette situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du motorcycle.
Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS).
Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le boîtier électronique, en analysant les données venant des capteurs montés sur la roue, signale que la ou les roues sont sur le point de se bloquer. Dans ce cas, la baisse de pression à l'intérieur du circuit de freinage permet à la roue de continuer à tourner, en maintenant l'adhérence idéale sur le sol.
Par la suite, le boîtier électronique restitue la pression dans le circuit de freinage en reprenant l'action de freinage. Ce cycle est répété jusqu'à quand le problème n'a pas complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le levier et sur la pédale de frein. La gestion des systèmes de freinage avant et arrière se réalise séparément.
Le système ABS en dotation à la 1299 Superleggera est doté aussi d'une fonction « cornering » qui étend la fonctionnalité de l'ABS même quand le motorcycle est incliné en gérant les systèmes de freinage avant et arrière en fonction de l'inclinaison du véhicule ; son but est de prévenir le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route.
Si besoin est, il est possible de désactiver le système au tableau de bord en choisissant le niveau OFF à l'intérieur du Riding Mode où l'on souhaite l'inhiber.

Attention
L'utilisation indépendante de l'une des deux commandes de frein réduit l'efficacité de freinage du motocycle. Ne pas actionner brusquement et avec trop de force les commandes des freins sous peine de causer le levage de la roue arrière du véhicule (lift UP) et, donc, la perte de contrôle du motocycle. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l'efficacité de freinage du motocycle sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances : une utilisation continue cause l'échauffement de la garniture et une forte réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure à la pression prescrite réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages.
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système ABS le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur :
| ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT | |||
| OFF Le système ABS est désactivéNON | |||
| 1 TRACK Ce niveau est conçu pour la conduite exclusive sur piste pour pilotes experts (la conduite sur route est déconseillée). L’ABS, avec ce niveau sélectionné, fonctionne seulement sur la roue avant, en permettant le blocage de la roue arrière. Le système avec ce niveau sélectionné, NE contrôle PAS le lift up et n'active PAS la fonction cornering. | C'est le niveau par défaut du Riding Mode « RACE » | ||
| 2 SPORT Ce niveau est conçu pour l'utilisation en conditions de bonne adhérence, sur piste et sur route. L’ABS avec ce niveau sélectionné fonctionne sur les deux roues et a la fonction cornering active. Le système avec ce niveau sélectionné NE contrôle PAS le lift up : ce réglage favorise la puissance de freinage en laissant au pilote la gestion du soulèvement de la roue.3 SAFE & STABLE Ce niveau est conçu pour l'usage en n'importe quelle condition de conduite et pour fournir un freinage sûr et stable. L'ABS avec ce niveau sélectionné fonctionne sur les deux roues et a la fonction cornering active ainsi que la fonction de contrôle du lift-up. | C'est le niveau par défaut du Riding Mode « SPORT »C'est le niveau par défaut du Riding Mode « WET » | ||
Indication pour le choix du niveau

Attention
La fonctionnalité optimale du système ABS, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement par le système de freinage et par les pneus prévus dans la dotation de première monte de la moto et/ou recommandés par Ducati ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont les Pirelli Diablo Supercorsa SP avec les mesures suivantes : avant 120/70ZR17, arrière 200/55ZR17. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule.
En choisissant le niveau 3 le système ABS interviendra pour garantir un freinage très stable, grâce à la présence du contrôle du lift up, en permettant au motorcycle de maintenir un bon alignement pendant toute la durée du freinage. Le niveau 3 du système ABS prévoit la présence de la fonction cornering qui, avec le véhicule incliné, prévient le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route.
En sélectionnant le niveau 2 du système ABS on favorise davantage la puissance de freinage au détriment de la stabilité et du contrôle du lift up, qui avec le niveau 2 est désactivé. Le niveau 2 du système ABS prévoit la présence de la fonction cornering qui, avec le véhicule incliné, prévient le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route.
Le niveau 1 du système ABS est spécifique pour la conduite sur piste et prévoit l'ABS actif seulement sur la roue avant pour favoriser la performance. Avec ce niveau le contrôle du lift-up n'est pas augmenté, et la fonction cornering est exclue.
Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
1) L'adhérence du pneu à la chaussée (type de pneu, usure du pneu, type de chaussée, météo, etc...).
2) L'expérience et la sensibilité du pilote : les pilotes experts sont à même de gérer le lift up pour minimiser la distance d'arrêt ; pour les pilotes moins experts il est conseillé d'utiliser le réglage 3 qui aide à maintenir plus stable le motorcycle, même dans les freinages d'urgence.
DSC
L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction DSC comme suit :
- système DSC activé, l'indication DSC avec la valeur numérique de 1 à 3 du niveau d'intervention programmé ;
- si le système DSC est désactivé, l'indication DSC OFF ;
- s'il y a une erreur du système DSC ou du boîtier électronique Black Box, l'indication DSC — ; en outre le témoin DTC/DWC/DSC Ⓐ
(13 s'allume, Fig. 4), et le témoin EOBD
(7, Fig. 4) ou bien le témoin Erreur Générique △
(12, Fig. 4) et l'erreur correspondante est affichée.
Le système Ducati Slide Control (DSC) assiste le pilote dans la manœuvre d'accélération à la sortie des virages, avec l'objectif de faciliter la gestion du dérapage et du patinage latéral du pneu arrière. Le système perfectionne donc l'intervention uniquement de la fonction DTC qui agit sur le patinage longitudinal du pneu, en fournissant une meilleure assistance en conditions de conduite extrême.

line
| Time (min) | Speed (km/h) | | ---------- | ------------ | | 1 | 199999 | | 2 | 103 |Le système DSC travaille sur la base de 3 différents niveaux, chacun desquels a été calibré pour offrir une valeur différente d'intervention sur le patinage latéral du pneu en synergie avec un niveau spécifique DTC.
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du DSC plus approprié aux différents types de conduite. Les différents niveaux sont à considérer optimisés pour les pneus et les niveaux DTC indiqués. Il est conseillé d'utiliser des combinaisons différentes par rapport à celles indiquées dans le tableau :
| Niveau DTC | Niveau DSC | Utilisation PAR DÉFAUT | |
| 1 1 Ce | e niveau e | est indiqué pour des pilotes très experts et il est optimisé pour les pneus Pirelli mélange SC1. Le système intervient de manière modérée pour limiter le patinage latéral. | NON |
| 2 Ce | niveau est indiqué pour des pilotes très experts et il est optimisé pour les pneus Pirelli mélange SC1. Le système intervient de manière plus importante pour limiter le patinage latéral. | NON | |
| 2 2 Ce | e niveau e | est conçu pour des pilotes experts et des pneus Pirelli SP. Le système intervient de manière modérée pour limiter le patinage latéral. | NON |
| 3 Ce | niveau est conçu pour des pilotes experts et des pneus Pirelli SP. Le système intervient de manière plus importante pour limiter le patinage latéral. | C'est le niveau par défaut des Riding Modes « RACE » « SPORT » et « WET ». | |
| 3 - 8 3 | Ce niveau | est conçu pour tous les utilisateurs et les pneus Pirelli SP (ou pneus Rain en cas de DTC 7). Le système intervient de manière plus importante pour limiter le patinage latéral. | C'est le niveau par défaut des Riding Modes « RACE » « SPORT » et « WET ». |

Attention
Le système DSC intervient en assistant l'utilisateur afin de limiter le patinage latéral du pneu arrière et facilite l'accélération à la sortie des virages en conditions de dérapage. Le système n'empêche donc pas à l'utilisateur d'atteindre des angles de dérapage potentiellement dangereux et pour des raisons de sécurité il doit être utilisé avec toutes les précautions de conduite nécessaires.
Indications pour le choix du niveau
En fonction du style, la conduite sur le parcours à la sortie des virages peut être plus ou moins nerveuse et peut comporter un angle plus ou moins important de dérapage. Il convient donc de suivre les indications suivantes pour identifier le niveau d'intervention plus approprié à la conduite du pilote.
À cette fin on conseille d'identifier avant tout le niveau DTC plus approprié selon les indications mentionnées dans la description du système DTC. Par la suite, on conseille de sélectionner le niveau DSC avec une intervention plus importante (DSC 3 en cas de DTC 2 – 8, DSC 2 en cas de DTC 1) et d'effectuer un certain nombre de tours de piste pour se familiariser avec ce système. Au cas où l'intervention sur l'adhérence latérale s'avérerait trop invasive, il est conseillé d'essayer le niveau DSC avec une intervention plus modérée (DSC 2 en cas de DTC 2 – 8, DSC 1 en cas de DTC 1).
En cas d'utilisation de pneus non OEM appartenant à une autre classe dimensionnelle ou de toute façon ayant des dimensions sensiblement différentes de celles des pneus de première monte, il est possible que le fonctionnement du système soit compromis. Pour les pneus, s'ils présentent de petites différences, comme par exemple des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, il est nécessaire d'utiliser la fonction appropriée de réglage automatique afin de permettre au système de fonctionner correctement.
Attention DSC est un
DSC est un système d'assistance à la disposition du pilote. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière.
Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motorcycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement
admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route.
DWC
L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction DWC comme suit :
- si le DWC est actif, l'indication DWC et la valeur numérique de 1 à 8 (en mode fixe) du niveau d'intervention de l'anticabrage qui est en cours ;
- si le DWC est actif mais le système est en mode avec fonctionnalités limitées à cause de la présence d'une anomalie, l'indication DWC et la valeur numérique de 1 à 8 (clignotante) du niveau d'intervention du DWC ; en outre, le témoin DTC/DWC/DSC Ⓐ13, s'allume en mode Fig. 4) clignotant ;
- si le DWC est désactivé, l'indication DWC OFF et le témoin DTC/DWC/DSC (13, Fig. 4) allumé fixe : si le DTC est désactivé, la fonction DWC est désactivée aussi ;
- s'il y a une erreur du système DWC ou du boîtier électronique Black Box, l'indication DWC — ; en outre le témoin DTC/DWC/DSC Ⓐ
(13 s'allume, Fig. 4), et le témoin EOBD
(7, Fig. 4) ou bien le témoin Erreur Générique ⚠ (12, Fig. 4) et l'erreur correspondante est affichée.

line
| Time (min) | Speed (km/h) | | ---------- | ------------ | | 199999 | 103 |Attention En cas d'anc
En cas d'anomalie du système, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.
Le système Ducati Wheelie Control (DWC) supervise le contrôle du cabrage et travaille sur huit niveaux d'interaction différents, dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de prévention et de réaction au cabrage. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode. Le niveau huit indique un système qui minimise la tendance à cabrer et active au maximum
la réaction en cas de cabrage. Le niveau un est, par contre, réservé aux pilotes les plus experts, étant caractérisé par moins de prévention du cabrage et une réaction inférieure lorsqu'il se présente.
se déplace le motorcycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route.

Attention
Le DWC est un système d'assistance à
disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur circuit. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière.
Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DWC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur.
| DWC UTILISATION PAR DÉFAUT | |||
| OFF | Le système DWC est désa | activé. NON | |
| 1 HIGH PERFORMANCE Conduite sur piste pour pilotes experts.Le système permet le cabrage tout en réduisant la vitesse à laquelle la moto peut cabrer. | NON | ||
| 2 MEDIUM PERFORMANCEConduite sur piste pour pilotes experts.Le système permet le cabrage tout en réduisant la vitesse à laquelle la moto peut cabrer. | NON | ||
| 3 PERFORMANCE Conduite sur piste pour pilotes experts.Le système permet le cabrage tout en réduisant la vitesse à laquelle la moto peut cabrer. | C'est le niveau par défaut du Riding Mode « RACE » | ||
| 4 PERFORMANCE Conduite sur piste pour tous les types d'utilisateurs. Le système permet le cabrage tout en réduisant la vitesse à laquelle la moto peut cabrer. | NON | ||
| 5 SPORT | Niveau pour tous les types d'utilisateurs. Le système réduit la tendance à cabrer et intervient sensiblement en cas de cabrage. | C'est le niveau par défaut du Riding Mode « SPORT » | |
| 6 SPORT | Niveau pour tous les types d'utilisateurs. Le système réduit la tendance à cabrer et intervient sensiblement en cas de cabrage. | NON | |
| 7 MEDIUM SAFE & STABLE | Niveau pour tous les types d'utilisateurs. Le système réduit la tendance à cabrer et intervient sensiblement en cas de cabrage. | NON | |
| 8 HIGH SAFE & STABLE Niveau | pour tous les types d'utilisateurs. Le système réduit la tendance à cabrer à un minimum et intervient sensiblement en cas de cabrage. | C'est le niveau par défaut du Riding Mode « WET » | |
Indication pour le choix du niveau

Attention
La fonctionnalité optimale du système DWC, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement avec le rapport final de première monte de la moto et le pneus prévus dans la dotation de première monte du véhicule et/ou recommandés par Ducati ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont les Pirelli Diablo Supercorsa SP avec les mesures suivantes : avant 120/70ZR17, arrière 200/55ZR17. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule.
Le réglage du niveau 1 du système DWC, dont votre motocycle est équipé, a été optimisé avec des pneus, mélange SC1 (Pirelli Diablo Supercorsa SC1) qui ne sont pas de première monte de la moto. L'utilisation de ce niveau avec des pneus ayant des
caractéristiques différentes peut altérer le fonctionnement du système.
Pour les pneus, si les différences sont mineures, comme par exemple, en cas de pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, mais de toute façon appartenant à la même classe dimensionnelle (arr. = 200/55 ZR17 ; AV = 120/70 ZR17), il est nécessaire d'utiliser la fonction spécifique du réglage automatique afin de permettre le bon fonctionnement du système.
Pour le rapport final, si le choix est tombé sur un rapport non de première monte (uniquement possible pour une utilisation sur piste), la fonction spécifique du réglage automatique est conseillée afin de rétablir la fonctionnalité optimale du système.
Le choix du niveau 8 permettra au système DWC de réduire la tendance à cabrer à un minimum et d'intervenir sensiblement en cas de cabrage. Entre le niveau 8 et le niveau 1 il y a des niveaux d'intervention mineurs du système DWC. Les niveaux 1, 2, et 3 permettent à la moto de cabrer plus facilement tout en réduisant la vitesse du cabrage ; pareils niveaux ne sont conseillés que sur piste et à des pilotes experts, susceptibles de pouvoir contrôler le cabrage en autonome, à l'occasion duquel le système contribue
tout particulièrement en réduisant la vitesse plutôt que la tendance à cabrer.
Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
1) L'expérience du pilote ;
2) La chaussée/parcours (reprises avec des rapports courts ou des rapports élevés).
L'expérience du pilote
Le niveau utilisé est rigoureusement lié à l'expérience du pilote lui permettant de contrôler en autonome le cabrage. Les niveaux 1, 2 et 3 exigent une expérience élevée pour qu'ils soient bien exploités.
Rapport entre le niveau choisi et le type de circuit
Si le tracé / parcours présente des sorties des courbes à faible vitesse de reprise et avec des rapports courts, il est nécessaire d'utiliser un niveau plus bas ; par contre, une piste avec des caractéristiques plus rapides permettra d'utiliser un niveau plus haut.
Conseils pour l'utilisation sur piste
Il est conseillé d'utiliser le niveau 8 sur les deux premiers tours du circuit afin de se familiariser avec le système ; puis, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 7, 6, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention du DWC le mieux adapté (en faisant toujours deux tours de circuit avant de changer de position pour permettre la mise en température des pneus).
Conseils pour l'utilisation sur route
Activer le DWC, sélectionner le niveau 8 et conduire la moto selon son propre style ; si le DWC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 7, 6, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié.
S'il y a une variation du type de parcours et que le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau supérieur ou inférieur jusqu'à ce que la recherche aboutit à celui désiré (par exemple, si avec le niveau 7, l'intervention du DWC est excessive, passer au niveau 6 ; si avec le niveau 7 le DWC n'intervient pas, passer au niveau 8).
Changement rapide niveau fonction
Le tableau de bord permet la modification rapide du niveau entre les fonctions DTC, DSC, DWC, EBC, avec l'utilisation des boutons UP + (5) et DOWN - (6) situés sur le commutateur gauche auxiliaire.

Attention
L'appui sur les boutons UP ou DOWN pendant la conduite du véhicule peut occasionner des situations dangereuses, car cela modifie instantanément le seuil d'intervention de la fonction associée à ces boutons : contrôle de la traction (DTC), contrôle du cabrage (DWC), contrôle du patinage de la roue arrière (DSC), contrôle du frein moteur (EBC). Cette action, sur votre véhicule, peut être effectuée pendant la conduite indépendamment de la position de la poignée des gaz et, donc, si non utilisée judicieusement, peut provoquer des situations dangereuses. Il est vivement déconseillé d'utiliser les boutons UP ou DOWN pendant la conduite sur route. Aucune responsabilité ne peut engager Ducati pour tout préjudice lié à la désactivation ou à une configuration manuelle des fonctions d'aide à la conduite de la part du Client ou d'un tiers.

La fonction associée aux boutons Up + (5) et DOWN - (6) doit être programmée au Menu de Configuration. L'utilisateur peut connaître à tout moment la fonction associée aux boutons Up + (5) et DOWN - (6), celle-ci étant mise en évidence sur la page-écran principale par un bord plus marqué du pavé abritant le nom de la fonction (Fig. 24).

Remarque
Les boutons UP (+) et DOWN (−) de sélection rapide du niveau ne sont actifs que pour le Riding Mode RACE.

Remarque
Tout nouveau niveau programmé avec les boutons UP (+) et DOWN (−) de sélection rapide est mis en mémoire comme une nouvelle configuration de la fonction pour le Riding Mode RACE.
À chaque appui sur le bouton UP + (5) la fonction qui y est associée augmente d'un niveau jusqu'à atteindre le niveau maximum possible (DTC 8, DSC 3, DWC 8, EBC 3) ; le maintien de l'appui produit un incrément continu qui ne s'arrête que lorsque le bouton est relâché ou le niveau maximum possible est atteint.
À chaque appui sur le bouton DOWN - (6) la fonction qui y est associée diminue d'un niveau jusqu'à atteindre le niveau minimum possible (DTC 1, DSC 1, DWC 1, EBC 1) ; le maintien de l'appui produit un décrément continu qui ne s'arrête que lorsque le bouton est relâché ou le niveau minimum possible est atteint.
L'appui sur les boutons UP + (5) et DOWN - (6) ne permet pas d'activer ou désactiver la fonction : le passage de ON à OFF ou de OFF à ON n'est pas possible.
Chaque changement de niveau est signalé à l'utilisateur par la mise à jour de la valeur présentée à la page-écran principale, mais également avec l'indication momentanée du nom de la fonction et du nouveau niveau.


Fig. 25
Horloge
Le tableau de bord reçoit les informations relatives à l'heure à afficher.
L'indication de l'heure est affichée au coin en haut à gauche du tableau de bord.
Le tableau de bord affiche l'heure dans le format : hh (heures) : mm (minutes)
avec l'indication a.m. (pour des valeurs de 0:00 à
11:59) ou p.m. (pour des valeurs de 12:00 à 12:59 et de 1:00 à 11:59).
Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de
l'heure actuelle, il affiche « -- : -- a. m. » allumé en mode fixe.

Fonctions du menu 1
Les fonctions du MENU 1 peuvent être affichées, pour chacune des trois configurations du style de conduite (Race, Sport et Wet), dans l'un des deux modes ci-dessous :
- ROAD ;
- TRACK.
Les fonctions sont :
- Compteur kilométrique (TOT) ;
- Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1) ;
- Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2) ;
- Compteur kilométrique journalier réserve de carburant (TRIP FUEL) ;
- Temps au tour (LAP) - si activé - uniquement en mode TRACK ;
- Angle de braquage (LEAN ANGLE) - si activé - uniquement en mode TRACK.
ROAD

TRACK

Fig. 27
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance totale parcourue par le motorcycle.
Le nombre de kilomètres ou milles correspondant au compteur kilométrique est affiché avec l'indication « TOT » et l'indication de l'unité de mesure. Au cas où l'on atteindrait la valeur maximale (199 999 km ou 199 999 mi), le tableau de bord affiche cette valeur en permanence.
La valeur du compteur kilométrique est mémorisée en permanence et en aucun cas il n'est possible d'effectuer la mise à zéro.
Au niveau d'une coupure de l'alimentation (Battery OFF) la donnée n'est pas perdue.

Remarque
Lors du Key-On le tableau de bord affiche
toujours l'indication « Compteur kilométrique » pendant 10 secondes, pour passer ensuite à l'affichage de la page relative aux paramètres utilisateur.


Remarque
Si la fonction Compteur kilométrique affiche des tirets clignotants « ---- » veuillez contacter un Concessionnaire ou un Atelier Agréé Ducati.
Compteur kilométrique journalier 1
Le compteur kilométrique journalier compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance journalière parcourue par le motorcycle ; il est utilisé pour le calcul de la consommation moyenne, de la vitesse moyenne et du temps de voyage.
Le nombre de kilomètres ou milles correspondant au TRIP 1 est affiché avec l'indication TRIP 1 et l'indication de l'unité de mesure.
Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale de 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage repart de zéro. Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 3 secondes au cours de l'affichage du compteur kilométrique journalier, la donnée correspondant au TRIP 1 est mise à zéro. Au niveau de la mise à zéro du TRIP 1 les données relatives à la consommation moyenne, à la vitesse moyenne et au temps de voyage sont elles aussi mises à zéro.
Le compteur du TRIP 1 est mis à zéro automatiquement même en cas de modification manuelle des unités de mesure du système : le comptage repart de zéro en tenant compte des nouvelles unités de mesure établies.

Compteur kilométrique journalier 2
Le compteur kilométrique journalier compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance journalière parcourue par le motorcycle.
Le nombre de kilomètres ou milles correspondant au TRIP 2 est affiché avec l'indication TRIP 2 et l'indication de l'unité de mesure.
Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale de 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage repart de zéro.
Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 3 secondes au cours de l'affichage du compteur kilométrique journalier, la donnée correspondant au TRIP 2 est mise à zéro.
Le compteur du TRIP 2 est mis à zéro automatiquement même en cas de modification manuelle des unités de mesure du système : le comptage repart de zéro en tenant compte des nouvelles unités de mesure établies.

Compteur kilométrique journalier réserve de carburant
Le compteur kilométrique journalier réserve de carburant compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance parcourue par le motocycle sur la réserve (distance parcourue par le motocycle depuis l'allumage du témoin réserve de carburant).
Quand le Témoin Réserve de Carburant (5 s'allume, Fig. 4), l'afficheur visualise automatiquement la fonction TRIP FUEL, indépendamment de la fonction affichée sur le moment ; par la suite il est toutefois possible d'effectuer l'affichage à défilement des autres fonctions du Menu.
L'information sera conservée en mémoire tant que le motocycle sera sur la réserve, même après avoir coupé le contact (Key-OFF). Le comptage s'interrompt automatiquement quand le motocycle ne roule plus sur la réserve.
La valeur en km ou milles correspondant au TRIP FUEL est affichée avec l'indication TRIP FUEL et l'indication de l'unité de mesure.

Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage repart de zéro. Quand la fonction TRIP FUEL n'est pas active dans le Menu, la valeur correspondante ne peut pas s'afficher.
Temps au tour
La fonction LAP est disponible seulement pour l'affichage sur la page-écran standard en mode TRACK. Les informations relatives à la fonction LAP sont disponibles quand la fonction est active. Au moment de la sélection de la page-écran d'affichage en mode TRACK, la fonction LAP est automatiquement visualisée : ensuite il est toutefois possible d'afficher les autres fonctions du Menu 1. À l'activation de la fonction LAP le chronomètre est affiché avec la première indication « 0'00''00 » et le numéro du tour avec première indication « LAP -- ». Étant donné que le motorcycle est doté du dispositif GPS, la commande de « Start / Stop » du tour est transmise par le GPS. Pour permettre au GPS d'identifier en mode automatique le « Start / Stop » à chaque tour, il faudra effectuer la mémorisation des coordonnées de la ligne d'arrivée en appuyant sur le bouton FLASH (3) au premier passage sur la ligne d'arrivée. Le chronomètre commence à compter avec une résolution d'un dixième de seconde (0'00''00) et la page-écran présente le numéro du TOUR en cours ; à chaque passage successif sur la ligne d'arrivée, s'affichent temporairement le numéro et le temps relatifs au tour qui vient d'être terminé ; par la suite le chronomètre revient à l'affichage tout comme le

numéro relatif au nouveau tour en cours d'exécution : même si la fonction « LAP » n'était pas affichée, on a la visualisation du tour pendant 5 secondes et ensuite la fonction sélectionnée est de nouveau affichée (ex. LEAN). En outre, s'il y a une ligne d'arrivée GPS mémorisée qui se trouve à l'intérieur d'un rayon de 15 km (9.3 mi) de la position actuelle, l'indication LAP est remplacée par le symbole du drapeau à damiers pour indiquer à l'utilisateur que les coordonnées de la ligne d'arrivée sont stockées en mémoire. Les coordonnées de la ligne d'arrivée restent mémorisées même après une extinction (key-off), tandis que la mise à jour des coordonnées mémorisées comme ligne d'arrivée s'effectue chaque fois que l'on appuie sur le bouton FLASH (3), avec page-écran TRACK active. Si en condition de ligne d'arrivée stockée il y a une nouvelle mémorisation, l'indication LAP (A) (Fig. 32) apparaîtra en premier et ensuite on reviendra à la visualisation du drapeau à damiers (B) (Fig. 32). Si le chronomètre est actif, mais le motorcycle est à l'arrêt, au bout de 5 secondes le fonctionnement du chronomètre est stoppé temporairement et s'affiche le chronomètre avec l'indication initiale « 0'00''00 » ainsi que le numéro du tour « LAP -- ». À la commande suivante de « Start » envoyée du GPS (passage sur la ligne d'arrivée) le chronomètre est de nouveau activé.

Remarque
Quand la fonction LAP est active, le bouton FLASH remplit la double fonction d'appel de phares, de commande et mémorisation de la ligne d'arrivée pour le GPS du chronomètre du LAP (indication début nouveau tour).

Remarque
La fonction TRIP FUEL reste toujours prioritaire par rapport à la fonction LAP : en cas d'activation de la fonction TRIP FUEL avec fonction LAP active, l'affichage du chronomètre de la fonction LAP s'interrompt automatiquement et les informations relatives à la fonction TRIP FUEL sont affichées.
Enregistrement LAP
Si la fonction LAP est active, il est possible d'enregistrer le temps au tour pour un total de 30 tours consécutifs. Fonctionnement :
- pour permettre au GPS d'identifier en mode automatique le « Start / Stop » à chaque tour, il faudra effectuer la mémorisation des coordonnées de la ligne d'arrivée en appuyant sur le bouton FLASH (3) au premier passage sur la ligne d'arrivée. Le chronomètre démarre avec résolution d'un dixième de seconde (0'00''00) ;
- à chaque passage successif sur la ligne d'arrivée sont affichés pendant 5 secondes le numéro et le temps relatifs au tour qui vient de se terminer et avec une résolution du centième de seconde : même si la fonction « LAP » n'était pas affichée, on a la visualisation du tour pendant 5 secondes et ensuite la fonction sélectionnée est de nouveau affichée (ex. LEAN) ;
- au bout de 5 secondes, le tableau de bord affiche de nouveau le chronomètre relativement au nouveau tour en cours.
- si le motorcycle reste à l'arrêt pour plus de 5 secondes, le fonctionnement du chronomètre est stoppé temporairement et le chronomètre avec l'indication initiale « 0'00''00 » tout comme le numéro de tour « LAP -- », sont affichés ;
- à la commande suivante de « Start » envoyée du GPS (passage sur la ligne d'arrivée) le chronomètre est de nouveau activé.
Si le temps au tour n'est pas stoppé dans un délai max de 9 minutes 59 secondes 99 centièmes, le chronomètre reprend le comptage du temps en repartant de zéro et continue jusqu'à ce que le tour soit stoppé ou la fonction d'enregistrement désactivée.
La numération des tours va de 01 à 30 et se fait de manière circulaire : une fois les 30 premiers tours conclus, le tableau de bord écrase les informations à partir du tour 01.
Si la fonction LAP est interrompue (passage à la page-écran ROAD ou désactivation temporaire ou key-off) et qu'elle est réactivée par la suite (retour à la page-écran TRACK ou réactivation ou key-on) mais sans que les tours aient été effacés de la mémoire, l'enregistrement des informations sur le tour reprend en écrasant les informations du tour moins récent.
Exemple : si 34 tours se sont conclus sans aucun effacement, le tableau de bord doit mémoriser les 30 premiers tours et écrase les 4 premiers tours. Lors du prochain Key-ON ou de la réactivation de la fonction LAP, si l'effacement n'a pas été effectué, le tableau de bord doit continuer la mémorisation à partir du tour 05.
À chaque tour sont mémorisés :
- nr. 30 temps au tour (temps entre start et stop consécutifs) ;
- nr. 30 valeurs de TRS/MN max (valeur maximale de TRS/MN atteinte dans un tour) ;
- nr. 30 valeurs de vitesse max (valeur maximale de vitesse atteinte dans un tour) ;
- nr. 30 valeurs d'angle d'inclinaison (valeur maximale de l'angle d'inclinaison à gauche et valeur maximale de l'angle d'inclinaison à droite).
Angle d'inclinaison (LEAN ANGLE)
La fonction LEAN ANGLE est disponible seulement pour l'affichage sur la page-écran standard en mode TRACK. Les informations liées à la fonction LEAN ANGLE, quand elle est active, sont disponibles dans le Menu 1. Avec la fonction LEAN ANGLE le tableau de bord affiche l'angle d'inclinaison de la moto en temps réel. Les angles négatifs correspondent aux inclinaisons vers la gauche (face vers l'avant) et les angles positifs correspondent aux inclinaisons vers la droite.

Remarque
La fonction TRIP FUEL reste toutefois prioritaire par rapport à la fonction LEAN ANGLE : en cas d'activation de la fonction TRIP FUEL avec fonction LEAN ANGLE active, l'affichage de la fonction LEAN ANGLE s'interrompt automatiquement et les informations relatives à la fonction TRIP FUEL sont affichées.

Fonctions du menu 2
Les fonctions du MENU 2 peuvent être affichées, pour chacune des trois configurations du style de conduite (Race, Sport et Wet), dans l'un des deux modes ci-dessous :
- ROAD
- TRACK
Les fonctions sont :
- Température du liquide de refroidissement moteur
- Consommation instantanée (CONS.)
- Consommation moyenne (CONS. AVG)
- Vitesse moyenne (SPEED AVG)
- Temps de voyage (TRIP TIME)
- Température air ambiant extérieur
ROAD

TRACK

Fig. 34
Température du liquide de refroidissement moteur
Le tableau de bord reçoit l'information de la température du moteur (déjà calculée en °C) et visualise la donnée avec l'unité de mesure (°C ou °F) établie, l'indication de l'unité de mesure et le symbole de la température moteur.
La plage d'affichage de la donnée de température est de 40 °C à +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F).
Si la donnée est :
- <= (inférieure ou égale à) -40 °C (40 °F), les tirets « --- » clignotants sont affichés ;
- comprise entre -39 °C (-38.2 °F) et +39 °C (+102.2 °F), l'indication « LOW » est affichée fixe ;
- comprise entre +40 °C (+104 °F) et +120 °C (+248 °F), la donnée est affichée fixe ;
-
= (supérieure ou égale à) +121 °C (+249.8 °F), l'indication « HIGH » est affichée clignotante (Fig. 36).

Si la température du liquide de refroidissement dépasse :
- 100 °C (212 °F), la valeur de température s'affiche immédiatement au MENU 2, indépendamment d'autres fonctions visualisées dans le MENU 2 ; il est toutefois possible d'afficher les autres fonctions du MENU 2 ;
- 121 °C (249.8 °F), la valeur de température s'affiche immédiatement au MENU 2, indépendamment d'autres fonctions visualisées dans le MENU 2 ; il n'est pas possible d'afficher les autres fonctions du MENU 2. L'icône d'alerte est également affichée.
En cas d'erreur du capteur de température liquide de refroidissement, les tirets « --- » clignotants sont affichés avec l'unité de mesure établie ; de plus le témoin EOBD (7 s'allume, Fig. 4) et l'erreur ENGINE est affichée.
Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de température liquide de refroidissement, il affiche les tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure.

Consommation instantanée
Le tableau de bord calcule et affiche la consommation instantanée du motocycle, l'indication de l'unité de mesure sélectionnée ainsi que l'indication CONS. Le calcul est effectué sur la base de la quantité de carburant utilisée et de la distance parcourue dans la dernière seconde. La donnée est exprimée en l'unité de mesure établie : (litres / 100 km ou km / litres ou mpg UK, ou mpg USA).
La phase active du calcul n'a lieu que lorsque le moteur est en marche et que le motocycle est en mouvement (les interruptions de la marche durant lesquelles la vitesse est = 0 et/ou le moteur est arrêté ne sont pas considérées). Pendant la phase dans laquelle le calcul n'est pas effectué, l'afficheur visualise trois tirets « - - . - » allumés fixes comme valeur de consommation instantanée.

Remarque
Il est possible de changer les unités de mesure de la « Consommation » (moyenne et instantanée simultanément) à l'aide du MENU de Configuration avec la fonction UNITS.
ROAD

other
| GPS DDA | Cons. L/100 km | | :--- | :--- | | 5.0 | 5.0 | | 20.0 | 20.0 | | 14.1 | 14.1 | | 11.8 | 11.8 | RPM x 1000 0 km/h 5.0 CONS. L/100 km DSC 3 DWC 5 EBC 2 ABS 2TRACK

other
| Metric | Value | | :--- | :--- | | CONS. | 5.0 L/100 km | | CONS. | 20.0 km/L | | CONS. | 14.1 mpg UK | | CONS. | 11.8 mpg USA | | TOT | 199999 km | | CONS. | 5.0 L/100 km | | DSC 3 | - | | DWC 3 | - | | EBC 2 | - | | ABS 1 | - | | RPM x 1000 | - | | 0 km/h | - | 10:34 a.m. (6) to 12 (12)Fig. 37
Consommation moyenne
Le tableau de bord calcule et affiche la consommation moyenne du motorcycle, l'indication de l'unité de mesure établie et l'indication CONS. AVG.
Le calcul est effectué sur la base de la quantité de carburant utilisée et de la distance parcourue à partir de la dernière remise à zéro du TRIP 1.
Lorsqu'on met à zéro le TRIP 1, la donnée est mise à zéro et la première donnée disponible est affichée au bout de 10 secondes après la remise à zéro.
Au cours des 10 premières secondes pendant lesquelles la donnée n'est pas encore disponible, l'afficheur visualise trois tirets « - - . - » allumés fixes comme valeur de consommation moyenne. La donnée est exprimée en l'unité de mesure établie (litres / 100 km ou km / litres ou mpg UK, ou mpg USA).
La phase active du calcul se produit lorsque le moteur est en marche, même si le véhicule est à l'arrêt : (les interruptions de la marche pendant lesquelles le moteur est à l'arrêt ne sont pas prises en compte).
ROAD

other
GPS DDA | Measurement | Value | | :--- | :--- | | GPS DDA | 5.0 CONS. AVG L/100 km | | GPS DDA | 20.0 CONS. AVG km/L | | GPS DDA | 14.1 CONS. AVG mpg UK | | GPS DDA | 11.8 CONS. AVG mpg USA | | RPM x 1000 | 0 km/h | | Control buttons (DSC 3, DWC 5, EBC 2, ABS 2) | 5.0 CONS. AVG L/100 kmTRACK

other
| Metric | Value | | :--- | :--- | | CONS. AVG | 5.0 L/100 km | | CONS. AVG | 20.0 km/L | | CONS. AVG | 14.1 mpg UK | | CONS. AVG | 11.8 mpg USA | | TOT | 199999 km | | CONS. AVG | 5.0 L/100 km | | DSC 3 | - | | DWC 3 | - | | EBC 2 | - | | ABS 1 | - | | RPM x 1000 | - | | 0 km/h | - | 10:34 a.m. (6,5,4,3,2,1) |Fig. 38

Remarque
Il est possible de changer les unités de mesure de la « Consommation » (moyenne et instantanée simultanément) à l'aide du MENU de Configuration avec la fonction UNITS.
Vitesse moyenne
Le tableau de bord calcule et affiche la vitesse moyenne du motocycle, l'indication de l'unité de mesure établie et l'indication SPEED AVG.
Le calcul est effectué en tenant compte de la distance et du temps qui s'est écoulé depuis la dernière remise à zéro du TRIP 1.
Lorsqu'on met à zéro le TRIP 1, la donnée est mise à zéro et la première donnée disponible est affichée au bout de 10 secondes après la remise à zéro.
Au cours des 10 premières secondes pendant lesquelles la donnée n'est pas encore disponible, l'afficheur visualise trois tirets « --- » allumés fixes comme valeur de vitesse moyenne.
La phase active du calcul a lieu lorsque le moteur est en marche, même si le motorcycle est à l'arrêt (les interruptions de la marche durant lesquelles le moteur est à l'arrêt ne sont pas considérées).
L'indication de la valeur de la vitesse moyenne est calculée avec une majoration de 5 % pour être alignée sur l'indication de la vitesse véhicule.

scatter
| Metric | Value | | ---------------- | --------- | | Speed Avg | 184 km/h | | ABS 2 | 1 | | DTC 5 | 5 | | DSC 3 | 3 | | DWC 5 | 5 | | EBC 2 | 2 | | ABS 2 | 2 | | Speed Avg | 184 km/h | | ABS FRONT ONLY | 6 | | ABS FRONT ONLY | 5 | | ABS FRONT ONLY | 4 | | ABS FRONT ONLY | 3 | | ABS FRONT ONLY | 2 | | ABS FRONT ONLY | 1 | | Speed Avg | 199999 km | | ABS FRONT ONLY | 0 km/h | | ABS FRONT ONLY | 184 km/h | | ABS FRONT ONLY | 7 | | ABS FRONT ONLY | 8 | | ABS FRONT ONLY | 9 | | ABS FRONT ONLY | 10 | | ABS FRONT ONLY | 11 | | ABS FRONT ONLY | 12 | | Speed Avg | 184 km/h | | ABS FRONT ONLY | 0 km/h | | ABS FRONT ONLY | 1 | | ABS FRONT ONLY | 1 | | ABS FRONT ONLY | 1 | | ABS FRONT ONLY | 1 | | ABS FRONT ONLY | 1 | | ABS FRONT ONLY | 1 | | ABS FRONT ONLY | 1 | | ABS FRONT ONLY | 1 | | ABS FRONT ONLY | 1 | | ABS FRONT ONLY | 1 | | ABS FRONT ONLY | 1.5 | | ABS FRONT ONLY | 1.5 | | ABS FRONT ONLY | 1.5 | | ABS FRONT ONLY | 1.5 | | ABS FRONT ONLY | 1.5 | | ABS FRONT ONLY | 1.5 | | ABS FRONT ONLY | 1.5 | | ABS FRONT ONLY | 1.5 | | ABS FRONT ONLY | 1.5 | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - | | ABS Front Only | - |
Remarque
Il est possible de changer les unités de mesure de la Vitesse (et de la distance parcourue simultanément) de km/h (et km) à mph (et mi) au travers du MENU DE CONFIGURATION, avec la fonction UNITS SETTING.
Temps de voyage
Le tableau de bord calcule et affiche le temps de voyage dans le format hhh:mm et l'indication TRIP TIME. Le calcul est effectué en tenant compte du temps qui s'est écoulé depuis la dernière remise à zéro du TRIP 1. Lorsqu'on met à zéro le TRIP 1, la donnée est mise à zéro. La phase active du calcul du temps se produit lorsque le moteur est en marche, même si le motorcycle est à l'arrêt (lors des interruptions de la marche, durant lesquelles le moteur est à l'arrêt, le temps est stoppé automatiquement et repart automatiquement quand la phase active de comptage recommence). Si la donnée dépasse 720:00 (720 heures et 00 minute), le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage recommence.

Remarque
Dans le cas particulier du changement des
unités de mesure d'une grandeur liée à la Vitesse (et à la distance) ou à la Consommation, la donnée du temps de voyage est mise à zéro automatiquement.
ROAD

TRACK

Fig. 40
Température air ambiant extérieur
Le tableau de bord affiche la température ambiante en l'unité de mesure (°C ou °F) établie, l'indication de l'unité de mesure établie et l'indication AIR avec le symbole du thermomètre. La donnée de température est affichée si elle est comprise entre -39 °C et +124 °C (ou entre -38 °F et +255 °F).
Pour des valeurs de température inférieures à -39 °C (-38 °F) ou supérieures à +124 °C (+255 °F), l'afficheur visualise trois tirets « --- » fixes et l'unité de mesure.

Remarque
Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peut influer sur l'indication de la température.
En cas d'erreur du capteur de température air, le tableau de bord affiche comme valeur de température air trois tirets « --- » clignotants, l'unité de mesure, allume le témoin EOBD (7, Fig. 4) et visualise sur l'afficheur l'erreur correspondante ENGINE.
Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de température air, il affiche les trois tirets « --- » fixes et l'unité de mesure.

Fonctions secondaires DDA
Le tableau de bord affiche l'indication relative à l'état du DDA seulement si le motorcycle est équipé de système DDA.
Si l'indication DDA est affichée, cela signifie que le système DDA est actif et donc en cours d'enregistrement.
Si l'indication DDA n'est pas affichée, cela signifie que le système DDA n'est pas actif.

line
| Time (min) | Speed (km/h) | | ---------- | ------------ | | 0 | 0 | | 199999 | 199999 | | 103 | 103 |GPS
Le tableau de bord affiche l'indication relative au dispositif GPS seulement en présence du dispositif GPS dont le motocycle est équipé. Le tableau de bord affiche l'état du récepteur GPS s'il est installé sur le motocycle. Si l'indication GPS est affichée, cela signifie que le dispositif GPS est en position bien acquise et que la réception satellites est active. Si l'indication GPS ne s'affiche pas, cela signifie que le dispositif GPS est en position non-acquise ou que la réception satellites est impossible, ou encore que le dispositif GPS est en défaut. Le dispositif GPS peut être également utilisé comme ligne d'arrivée pour la fonction LAP. Auquel cas, la commande de « nouveau tour » sera transmise par le dispositif GPS. Pour permettre au GPS d'identifier en mode automatique le « Start / Stop » à chaque tour, le GPS mémorisera intérieurement les coordonnées de la ligne d'arrivée. La mémorisation doit s'effectuer au premier passage sur la ligne d'arrivée, en appuyant sur le bouton FLASH (3).

Départ assisté (Launch Control - DPL)
Cette fonction permet d'activer la fonction Départ assisté (DPL - Ducati Power Launch), seulement quand l'utilisateur se trouve dans le Riding Mode RACE.
Avec la pression simultanée des boutons d'incrément et décrément du niveau + [UP] (5) et – [DOWN] (6), on peut entrer dans le menu Launch Control seulement si la vitesse du véhicule est ≤ (égale ou inférieure) à 5 Km/h (3.1 mph).
À l'intérieur du menu Launch Control, à l'aide des boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner le niveau de DPL souhaité (1, 2, 3), alors qu'en maintenant enfoncé le bouton (4) pendant 2 secondes on règle le niveau sélectionné.

Remarque
Si avant dix secondes on n'effectue aucune
modification à l'intérieur de ce menu, le tableau de bord met le DPL en état de OFF et recommence à afficher la page-écran précédente.

Une fois réglé le niveau DPL, le tableau de bord affiche la page-écran d'attente (Fig. 45) pendant deux secondes : pendant la visualisation de cette page-écran, si on appuie sur le bouton (4), la phase d'attente est interrompue et le tableau de bord recommence à afficher la page-écran principale, en mettant le DPL sur OFF.
Au bout des deux secondes de la page-écran d'attente, le tableau de bord affiche la page-écran « départ assisté » (Fig. 46).
Une fois terminée la phase de départ assisté, le tableau de bord place le DPL sur OFF en recommandant à afficher la « page-écran principale ». Ducati règle par défaut le niveau du DPL sur OFF.

Si le DTC est réglé sur « OFF », la fonction DPL ne peut pas être activée.
Si le DTC est réglé sur OFF, lorsqu'on appuie simultanément sur les deux boutons d'incrément et décrément du niveau + [UP] (5, Fig. 44) et – [DOWN] (6, Fig. 44), le tableau de bord affiche pendant 5 secondes l'indication DTC OFF – DPL NOT AVAILABLE ; au bout des 5 secondes, le tableau de bord revient à la page-écran principale.

Remarque
Si lorsque on est entré dans le menu DPL, le tableau de bord détecte une erreur dans le boîtier électronique, quel que soit l'affichage actif en ce moment, il affiche l'indication clignotante LAUNCH CONTROL ERROR pendant trois secondes pour revenir ensuite à la page-écran principale.
DTC OFF DPL NOT AVAILABLE
Fig. 47

LAUNCH CONTROL ERROR
Fig. 48

Remarque
Si les lancements disponibles sont terminés, le tableau de bord affiche la page-écran NO LAUNCHES AVAILABLE.
NO LAUNCHES AVAILABLE
EXIT >>>
Fig. 49
Le système Ducati Power Launch (DPL) assiste le pilote dans la manœuvre délicate de départ sportif arrêté avec l'objectif de contrôler la puissance délivrée par le véhicule.
Le système DPL travaille sur la base de 3 différents niveaux d'intervention, chacun desquels a été calibré pour offrir une valeur différente d'assistance au démarrage.
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du DPL plus approprié aux différents types de conduite lors du départ. Tous les niveaux sont à considérer optimisés pour des pneus OEM (Original Equipment Manufactured).
| Niveau DPL Performance Utilisation | ||
| 1 High Utilisation orientée au maximum | de performance pour des pilotes très experts.Le système permet le cabrage et le patinage de la roue arrière, mais réduit la vitesse avec laquelle ces phénomènes se produisent. | |
| 2 Medium Utilisation pour pilotes experts | Le système réduit la tendance au cabrage et au patinage de la roue arrière, en plus d'intervenir sensiblement au cas où ces phénomènes se produiraient. | |
| 3 Medium Niveau pour tous les types d'utilisateurs.Le système réduit au minimum la tendance au cabrage et au patinage de la roue arrière, en plus d'intervenir de manière importante au cas où ces phénomènes se produiraient. | ||

Attention
Le système DPL doit être utilisé exclusivement sur des tracés rectilignes ou plats, en conditions optimales d'adhérence de la chaussée.
Le système DPL est conçu pour être utilisé dans un milieu contrôlé ou dans un circuit fermé. Pour des raisons de sécurité, il ne doit pas être utilisé dans un endroit inapproprié.
Procédure de départ
La manœuvre de départ se divise principalement en deux phases :
- La première, avec l'embrayage pas complètement relâché, où le couple transmis au sol dépend de la position et du patinage de l'embrayage ;
- La deuxième, avec l'embrayage complètement relâché, où le couple transmis au sol dépend du couple délivré par le moteur.
Le système DPL aide le pilote lors du départ arrêté et l'assiste pendant la première phase en réglant de manière autonome le couple délivré par le moteur afin de maintenir le régime du moteur à la valeur idéale pour le départ ; en outre il permet au pilote de gérer uniquement le relâchement de l'embrayage qui devra être effectué de façon homogène et « douce » et non trop brusquement et rapidement. Le couple moteur est réglé aussi dans la deuxième phase, en maximisant la puissance disponible, en limitant le cabrage du véhicule et le patinage de la roue arrière. Afin de préserver l'embrayage, le système DPL calcule le temps réel et affiche sur le tableau de bord dédié le nombre de départs qu'il est possible d'effectuer consécutivement, en décrémentant d'une unité le comptage après chaque départ. Le système DPL augmente d'une unité ce comptage en fonction de la distance parcourue par le véhicule et du temps écoulé avec le moteur allumé et avec le moteur éteint.
Le système DPL permet d'effectuer d'autres départs assistés seulement lorsque le nombre de départs résiduels est supérieur à zéro.

Attention
L'utilisation du système DPL pourrait réduire la durée de vie des organes mécaniques du moteur et de la transmission.
Le système DPL devrait être utilisé seulement quand le moteur a atteint la température de service.
Pour effectuer un départ assisté par le DPL le pilote doit avant tout préparer le véhicule pour se trouver dans les conditions suivantes :
• vitesse du véhicule égale à zéro ;
• assiette verticale ;
• moteur allumé ;
• DTC dans l'état ON.
Si le comptage des départs assistés résiduels est supérieur à zéro, le pilote peut donc sélectionner sur le tableau de bord le niveau de DPL souhaité, en accédant au menu en appuyant en même temps sur les boutons d'incrément et décrément du niveau + [UP] (5, Fig. 44) et – [DOWN] (6, Fig. 44).
Une fois le niveau sélectionné, le pilote doit actionner l'embrayage, passer la première vitesse et ouvrir complètement la poignée des gaz.
Si toutes les opérations indiquées précédemment ont été effectuées, le DPL affiche sur le tableau de bord une page-écran de confirmation indiquant que le système est prêt pour le départ.
Le pilote doit donc relâcher l'embrayage progressivement en maintenant la poignée des gaz dans la position d'ouverture maximale.
Quand la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h (12.4 mph), le tableau de bord affiche à nouveau la page-écran de fonctionnement normal en maintenant active l'indication du niveau du système DPL pour toute la durée de la phase de départ.
Le système DPL se désactive en présence d'une des conditions suivantes après avoir relâché complètement l'embrayage :
- la vitesse du véhicule dépasse les 130 km/h (80.8 mph) ;
• la troisième vitesse est enclenchée.
Le système DPL se désactive aussi si, après avoir relâché complètement l'embrayage, le pilote décide d'interrompre la manœuvre de départ en coupant le gaz et en portant la vitesse du véhicule au-dessous des 5 km/h (3.1 mph).

Attention
Le système gère la puissance délivrée par le moteur, mais ne gère pas le relâchement du levier d'embrayage qui reste sous le contrôle du pilote. Pendant la phase de départ, le relâchement brusque du levier d'embrayage déterminera un comportement non optimal du véhicule. Pareillement, la modulation prolongée de l'embrayage pourrait surchauffer et donc endommager l'embrayage.

Attention
La position de l'utilisateur de la moto peut influencer le comportement du système.
Indications pour le choix du niveau
En choisissant le niveau 3, le système DPL intervient en réduisant au minimum la tendance au cabrage et au patinage de la roue arrière lors du départ. Pour les niveaux 2 et 1 on a une intervention plus réduite du système.
Pour identifier le niveau DPL plus approprié à la conduite du pilote, il est conseillé d'activer le système, de sélectionner le niveau 3 et d'effectuer un départ pour se familiariser avec le système. Ensuite il est conseillé d'essayer en séquence les niveaux 2 et 1, jusqu'à trouver le niveau d'intervention plus adapté.
En cas d'utilisation de pneus non OEM appartenant à une autre classe dimensionnelle ou de toute façon ayant des dimensions sensiblement différentes de celles des pneus de première monte, il est possible que le fonctionnement du système soit compromis.

Attention
DPL est un système d'assistance à la disposition du pilote. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière.
Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route.
Indication entretien (SERVICE)
Cette indication a pour but de signaler à l'utilisateur la nécessité de s'adresser à un Atelier Agréé Ducati pour effectuer les opérations d'entretien (révision) sur le motorcycle.
La suppression des indications d'entretien ne peut être effectuée que par un Atelier Agréé Ducati qui se chargera de l'entretien.
La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (réf. paragraphe « page 127 »).

line
| Metric | Value | | ---------------- | --------- | | Speed (km/h) | 199999 | | Temperature | 103 °C | | DQS OFF | N |Indication OIL SERVICE zéro
La première indication d'entretien est la signalisation OIL SERVICE zéro et elle est activée dès que le compteur kilométrique indique les 1 000 premiers km (621 mi) dans le format « grand », qui demeure ensuite toujours visible dans le petit format jusqu'à sa « Remise à zéro » effectuée par un Centre service agréé Ducati au cours de l'entretien.
La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (réf. paragraphe « page 127 »).

Indication OIL SERVICE ou DESMO SERVICE countdown (compte à rebours)
Après avoir effectué la première remise à zéro de l'indication OIL SERVICE zéro (des 1 000 km - 621 mi), le tableau de bord active le compte à rebours des kilomètres (milles) restants jusqu'à la prochaine révision à effectuer (OIL SERVICE ou DESMO SERVICE).
L'indication verte s'active à chaque Key-ON pendant 2 secondes dans le format « grand », mais quand il n'y a que 1 000 km (621 milles) avant le seuil de la révision, l'indication devient jaune et s'active à chaque Key-ON pendant 5 secondes.
La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (réf. paragraphe « page 127 »).




Fig. 53
Indication OIL SERVICE ou DESMO SERVICE
Une fois atteint le seuil, exigeant l'intervention de l'entretien, la signalisation relative au type d'entretien nécessaire (OIL SERVICE ou DESMO SERVICE) est activée.
L'indication du type d'intervention à effectuer est activée à chaque Key-ON pendant 5 secondes dans le format « grand », qui demeure ensuite toujours visible dans le petit format jusqu'à la « Remise à zéro » par un Centre service agréé Ducati au cours de l'entretien.
La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (réf. paragraphe « page 127 »).

Fig. 54
Avertissements / Alarmes (WARNING)
Le tableau de bord maîtrise un nombre d'avertissement / alarmes (warnings) pour livrer des informations utiles au pilote dans l'emploi de son véhicule.
Si lors du Key-ON il y a des signalisations actives, le tableau de bord affiche l'indication des avertissements/alarmes existants (warnings).
Pendant le normal fonctionnement du motocycle, s'il y a l'activation d'une signalisation, le tableau de bord affiche la présence d'un avertissement automatiquement. Avec l'activation d'un avertissement, l'indication demeure pendant les 5 premières secondes de manière bien visible (icône « grand » format) pour passer ensuite à une visualisation réduite (icône « petit » format).
En présence de plusieurs warnings actifs, les icônes des différents avertissements s'affichent en séquence, l'une après l'autre, chacune restant affichée pendant 3 secondes.
Lors de l'activation d'un ou de plusieurs avertissements, aucun témoin n'est allumé.
Température élevée du liquide de refroidissement moteur (High temperature)
Cette fonction signalise que la température du liquide de refroidissement du moteur a atteint 121 °C (250 °F).

Remarque
Dans ce cas, Ducati recommande de s'arrêter et de couper immédiatement le moteur ; s'assurer que les ventilateurs sont en marche.

Mémoire DDA pleine (DDA full)
Cette fonction signalise que la mémoire DDA est pleine et donc qu'il n'est plus possible d'enregistrer d'autres données de voyage.

Cette fonction signalise qu'il y a risque de verglas sur la chaussée à cause d'une température extérieure très basse.
L'activation se produit quand la température descend jusqu'à atteindre 4°C (39°F) et se désactive dès que la température atteint 6°C (43°F).

Attention
L'avertissement n'exclut pas la présence de tronçons de route verglacés même avec des températures supérieures à 4 °C (39 °F) ; quand les températures extérieures sont « basses » il est recommandé de conduire toujours avec prudence, en particulier sur des tronçons de route qui ne sont pas exposés au soleil et/ou sur des ponts.


Fig. 57
Affichage état béquille latérale
Le tableau de bord reçoit la donnée sur l'état de la béquille latérale et si elle est dépliée/baissée affiche l'indication « SIDE STAND » sur fond rouge.
En présence de l'erreur Capteur béquille latérale, le tableau de bord affiche la signalisation de béquille latérale dépliée/baissée, le témoin Erreur Générique
⚠ (12 s'allume, Fig. 4) et l'erreur « Side stand sensor » est affichée à l'écran.
Si le tableau de bord ne reçoit pas l'état de la béquille latérale, il fait clignoter l'indication « SIDE STAND » de béquille latérale dépliée/baissée, pour signaler un état non défini.

Indication des erreurs
Le tableau de bord gère la signalisation des erreurs afin de permettre de détecter en temps réel tous comportements anormaux du motorcycle.
Si lors du Key-ON on est en présence d'erreurs, le tableau de bord affiche l'indication de celles-ci et le témoin EOBD (7 s'allume, Fig. 4) (pour des erreurs liées directement à la Centrale Commande Moteur ou bien le témoin Erreur Générique (12, Fig. 4) (pour toutes les autres erreurs).
Si pendant le fonctionnement normal du véhicule, il y a l'activation d'une erreur, le tableau de bord affiche automatiquement l'indication de l'erreur existante et le témoin EOBD (7 s'allume, Fig. 4) ou bien le témoin Erreur Générique (12, Fig. 4).
Avec l'activation d'une erreur, l'indication demeure pendant les 5 premières secondes de manière bien visible (icône « grand » format) pour passer ensuite à une visualisation réduite (icône « petit » format).
En présence de plusieurs erreurs actives, les icônes des différentes erreurs s'affichent en séquence, l'une après l'autre, chacune restant affichée pendant 3 secondes.


Fig. 59
Lors de l'activation des erreurs, le témoin EOBD
(7 s'allume, Fig. 4) ou bien on le témoin Erreur Générique (12 Fig. 4): dans le tableau suivant, pour chaque erreur on a l'indication du témoin correspondant.

Attention
Quand une ou plusieurs erreurs sont affichées, toujours s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Descriptions des erreurs affichées
| Erreur affichée Description | Témoin | |
| CAN LINE BUS Off Erreur Générique | ||
| BBS Erreur générique fonctionnement BBS/DTC Erreur Générique | ||
| BBS + FAN Dysfonctionnement au nœud CAN Erreur Générique | ||
| GEAR SENSOR Erreur fonctionnement capteur de vitesse enclenchée Erreur Générique | ||
| FUEL SENSOR Erreur fonctionnement capteur NTC réserve Erreur Générique | ||
| SPEED SENSOR | Erreur fonctionnement transmetteur de vitesse arrière | Erreur Générique |
| Erreur fonctionnement transmetteur de vitesse avant | Erreur Générique | |
| BATTERY | Tension batterie élevée ou basse | Erreur Générique |
| UNKNOWN DEVICE | Nœud CAN non compatible | Erreur Générique |
| DSB | Nœud CAN absent ou qui présente une anomalie de fonctionnement | Erreur Générique |
| ABS Nœud CAN absent ou qui présente une anomalie de fonctionnement | Erreur Générique | |
| STOP LIGHT | Anomalie feu de stop | Erreur Générique |
| ENGINE Anomalie capteur de position papillon EOBD | ||
| Anomalie capteur de position commande des gaz EOBD | ||
| Anomalie relais ou actionneur papillon EOBD | ||
| Anomalie sonde de pression EOBD | ||
| Anomalie sonde de température liquide de refroidissement moteur | ||
| Anomalie sonde de température air conduit d'admission EOBD | ||
| Anomalie relais injection EOBD | ||
| Anomalie bobine d'allumage EOBD | ||
| Anomalie injecteur EOBD | ||
| Anomalie capteur de tours moteur EOBD | ||
| Anomalie sonde lambda ou réchauffeur sonde lambda EOBD | ||
| Anomalie générique fonctionnement ECU EOBD | ||
| Anomalie relais de démarrage motorcycle EOBD | ||
| Anomalie fonctionnement capteur d'air secondaire | ||
| Anomalie fonctionnement interrupteur système Quick Shift | ||
| Nœud CAN absent ou qui présente une anomalie de fonctionnement | ||
| Anomalie sonde de pression atmosphérique EOBD | ||
| FAN Anomalie électroventilateur de refroidissement Erreur Générique | ||
| E-LOCK Anomalie générique | fonctionnement E-Lock Erreur Générique | |
| Anomalie fonctionnement clé-antenne (Antidémarrage électronique) | Erreur Générique | |
| Nœud CAN absent ou qui présente une anomalie de fonctionnement | Erreur Générique | |
| SIDE STAND Anomalie fonctionnement capteur de béquille latérale Erreur Générique | ||
| INERTIAL SENSOR Nœud C | AN absent ou qui présente une anomalie de fonctionnement | Erreur Générique |
| Anomalie fonctionnement boîtier électronique plate-forme inertielle | Erreur Générique | |
| DEVICE DDA Dysfonctionnement au nœud CAN Erreur Générique | ||

Remarque
L'indication « FAN » peut être activée même par un dysfonctionnement du boîtier électronique BBS ne communiquant pas correctement avec les ventilateurs. Prêter attention à l'indication de la température moteur.
Tableau icônes erreurs
| TÉMOIN / MESSAGE D'ERREUR ERREUR | |
| ABS Boîtier électronique ABS | |
| BBS Boîtier électronique Black Box | |
| DSB Boîtier électronique tableau de bord | |
| E-LOCK Boîtier électronique E-LOCK | |
| CAN LINE Can Bus OFF | |
| UNKNOWN DEVICE Compatibilité Logiciel | |
| FUEL SENSOR Capteur de réserve carburant | |
| INERTIAL SENSOR Plate-forme inertielle | |
| GEAR SENSOR Capteur de vitesse enclenchée | |
| SIDE STAND Capteur de béquille latérale | |
TÉMOIN / MESSAGE D'ERREUR ERREUR
| STOP LIGHT Feu de stop arrière | |
| BATTERY Tension batterie | |
| ENGINE Centrale commande moteur | |
| SPEED SENSOR Transmetteur de vitesse | |
| FAN Ventilateur de refroidissement |

Remarque
L'indication « FAN » peut être activée même par un dysfonctionnement du boîtier électronique BBS ne communiquant pas correctement avec les ventilateurs. Prêter attention à l'indication de la température moteur.
Menu de configuration
Ce menu permet d'activer, de désactiver et de configurer certaines fonctions du motocycle. Pour entrer dans le Menu de Configuration, il faut garder l'appui sur le bouton (2) pendant 3 secondes en état de Key-ON et à une vitesse réelle du motocycle ≤ (inférieure ou égale à) 20 km/h (12.4 mph) : une fois à l'intérieur de ce menu, il n'est plus possible d'afficher aucune autre fonction. Les fonctions affichées dans le MENU de Configuration sont :
- RIDING MODE
- +/- SETTING (uniquement active pour le Riding Mode RACE)
- Trs/mn (RPM)
- BATTERY
- DDA
- PIN CODE
- CLOCK
- DATE
- BACK LIGHT
- UNITS
- TIRE SET-UP



Fig. 60
- LAP (uniquement active pour afficher le type de « TRACK »)

Important
Pour des raisons de sécurité il est conseillé d'utiliser ce Menu lorsque la moto est à l'arrêt.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois les paramètres pouvant être personnalisés, notamment s'affiche le suivant avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Après avoir affiché le paramètre souhaité, en appuyant sur le bouton (4) s'active la page de menu correspondant au paramètre sélectionné.
Si la fonction est absente ou temporairement désactivée, la page du MENU n'est pas accessible. Pour sortir du MENU de Configuration, il est nécessaire d'afficher l'option « EXIT » et d'appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Personnalisation du style de conduite (RIDING MODE)
Il est possible de personnaliser les paramètres de chaque style de conduite.
Entrer dans le MENU de Configuration.
Sélectionner l'indication « RIDING MODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Il est possible de restaurer les paramètres, configurés par Ducati, de tous les Riding Modes en sélectionnant l'indication « DEFAULT » et en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Si au contraire l'indication « EXIT » est mise en évidence et que l'on appuie sur le bouton (4) CONFIRMER MENU, on sort du sous-menu et on revient à l'affichage précédent.


Les paramètres pouvant être personnalisés pour chaque style de conduite sont les suivants :
- DAVC (DTC/DSC/DWC)
- ABS
- EBC
- ENGINE
- DQS
- AFFICHEUR
- PAR DÉFAUT
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois les paramètres pouvant être personnalisés, notamment s'affiche le suivant avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Après avoir affiché le paramètre souhaité, en appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU, on active la page de menu correspondant au paramètre sélectionné.
Tout paramètre modifié est mémorisé même après un Battery-Off.
Il est également possible de restaurer pour chaque style de conduite les paramètres définis par Ducati au moyen de la fonction DEFAULT.
Si l'indication « EXIT » est mise en évidence et que l'on appuie sur le bouton (4) CONFIRMER MENU, on

sort du sous-menu et on revient à l'affichage précédent.

Attention
Il est conseillé de modifier les paramètres seulement après avoir acquis assez d'expérience concernant la configuration du motocycle ; si les paramètres sont modifiés par inadvertance, il est conseillé d'utiliser la fonction « DEFAULT » pour les restaurer.
Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DTC
Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DTC ou de désactiver le système DTC pour chaque style de conduite.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner l'indication « DAVC » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le paramètre à personnaliser (DTC) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DTC actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DTC 4).
À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 8 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).




Fig. 65
Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DSC
Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DSC ou de désactiver le système DSC pour chaque style de conduite.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner l'indication « DAVC » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le paramètre à personnaliser (DSC) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).


Remarque
Si le contrôle DTC est réglé sur OFF, on a automatiquement la désactivation aussi du contrôle DSC et il n'est plus possible d'accéder à la page correspondante de configuration.
Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DSC actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DSC 3).
À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 3 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé




Fig. 67
est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DWC
Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DWC ou de désactiver le système DWC pour chaque style de conduite.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner l'indication « DAVC » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le paramètre à personnaliser (DWC) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).


Remarque
Si le contrôle DTC est réglé sur l'état OFF, on a automatiquement la désactivation aussi du contrôle DWC et il n'est plus possible d'accéder à la page correspondante de configuration.
Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DWC actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DWC 3).
À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 8 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé




Fig. 69
est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Personnalisation Style de conduite : réglage ABS
Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système ABS ou de désactiver le système ABS pour chaque style de conduite.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le paramètre à personnaliser (ABS) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du ABS actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : ABS 1).
À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 3 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).


Remarque
Si cette fonction est utilisée pour activer ou désactiver le système ABS, en passant donc de l'état de système inhibé à l'état de système validé ou vice versa, la procédure d'activation ou de désactivation du système ABS se produit : le changement d'état du boîtier électronique ABS n'est pas instantané, mais il lui faut à peu près 6 secondes.
Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau EBC
Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système EBC ou de désactiver le système EBC pour chaque style de conduite.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le paramètre à personnaliser (EBC) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état de l'EBC actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : EBC 2).
À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 3 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Personnalisation Style de conduite : réglage du moteur
Cette fonction permet de configurer la puissance du moteur associée à chaque style de conduite.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le paramètre à personnaliser (ENGINE) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Lorsqu'on entre dans la fonction, la puissance du moteur actuellement programmée s'affiche à gauche (ex. : ENGINE HIGH).
À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : HIGH, MED, LOW.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Personnalisation du style de conduite : activation / désactivation DQS
La page de personnalisation du DQS n'est disponible que pour les motos équipées de ce dispositif.
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver le système DQS pour chaque style de conduite.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE,
SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le paramètre à personnaliser (DQS) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Lorsqu'on entre dans la fonction, l'état du DQS actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DQS UP-DOWN).
À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : l'état UP, l'état UP-DOWN et l'état OFF.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert.

Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Personnalisation Style de conduite : configuration de l'afficheur
Cette fonction permet de choisir le type de configuration de la page-écran principale associée à chaque style de conduite.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le paramètre à personnaliser (DISPLAY) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Lorsqu'on entre dans la fonction, le type de page-écran principale actuellement configurée s'affiche à gauche (ex. : TRACK).
À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : ROAD ou TRACK.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner un à la fois le type de page-écran souhaitée, notamment, le type successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le type de page-écran souhaitée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Personnalisation Style de conduite : restauration des paramètres par Défaut
Cette fonction permet de restaurer les valeurs par défaut définies par Ducati des paramètres associés à chaque style de conduite.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Sélectionner le paramètre à personnaliser (ENGINE) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Trois secondes sont nécessaires pour restaurer les paramètres pendant lesquelles l'indication PLEASE WAIT.... s'affiche.
La procédure terminée, l'afficheur présente l'indication DEFAULT OK pendant 2 secondes pour confirmer que les paramètres ont été effectivement restaurés.
Par la suite l'affichage revient automatiquement à la page de départ du menu de personnalisation des Riding Modes avec l'indication EXIT mise en valeur. Pour quitter le menu et revenir à l'affichage de la page de départ du Menu de Configuration, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
RACE
PLEASE WAIT...
RACE
DEFAULT OK
Fig. 81
Configuration des fonctions boutons auxiliaires
Cette fonction permet de choisir la fonction à associer aux boutons UP + (5) et DOWN - (6) du commutateur gauche auxiliaire, boutons uniquement actifs pour le Riding Mode RACE.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « +/- SETTING » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).


Lorsqu'on entre dans la fonction, s'affiche à gauche la fonction actuellement programmée pour les boutons de sélection rapide Up + et DOWN - (ex. : DTC).
À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : DTC, DSC, DWC et EBC.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en évidence les fonctions désirées une à la fois, notamment, la successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). Une fois sélectionnée la fonction souhaitée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication
« MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Indication numérique des tours moteur (RPM)
Cette fonction permet d'afficher dans le format numérique le nombre de tours moteur (conseillé pour régler le ralenti avec plus de précision).
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RPM » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
On entre dans le Menu « RPM ». L'afficheur visualise l'information des tours moteur de façon numérique avec une précision de 50 trs/mn.
Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée des tours moteur, il affiche cinq tirets « ---- » fixes, pour indiquer une valeur non définie.
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage de la page d'accueil du Menu de Configuration, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).


Tension batterie
Cette fonction permet de vérifier le niveau de la tension de la batterie du motocycle.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « BATTERY » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
L'afficheur visualise l'information comme suit :
- si la tension de la batterie est inférieure à 11.0 V, l'afficheur visualise l'indication LOW clignotante avec l'icône de la batterie sur fond rouge ;
- si la tension de la batterie est comprise entre 11.0 V et 11.7 V, la donnée est affichée en mode clignotant avec l'icône de la batterie sur fond rouge ;
- si la tension de la batterie est comprise entre 11.8 V et 14.9 V, la donnée est affichée en mode fixe avec l'icône de la batterie sur fond standard ;
- si la tension de la batterie est comprise entre 15.0 V et 16.0 V, la donnée est affichée en mode clignotant avec l'icône de la batterie sur fond rouge ;


- si la tension de la batterie est supérieure à 15.0 V, l'afficheur visualise l'indication HIGH clignotante avec l'icône de la batterie sur fond rouge.
En présence d'une erreur de tension batterie, le tableau de bord affiche comme valeur de tension trois tirets « --- » clignotants et l'unité de mesure, le témoin Erreur Générique △(12 s'allume, Fig. 4) et sur l'afficheur est indiquée l'erreur correspondante BATTERY.
Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de tension batterie, il affiche les trois tirets « --- » fixes et l'unité de mesure.
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage de la page d'accueil du MENU de Configuration, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU.
DDA
Cette fonction permet d'activer et de désactiver le système DDA, d'afficher le pourcentage de mémoire occupée et d'effectuer l'effacement de la mémoire du système DDA.
La page dédiée au DDA n'est disponible que si le dispositif est monté sur le motorcycle.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « DDA » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Activation / désactivation DDA
Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DDA actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DDA OFF).
Sous cette indication sont énumérées les possibilités de personnalisation : état ON et état OFF.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois l'état souhaité, notamment, l'état successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2).
Une fois sélectionné l'état souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour confirmer le niveau.
La nouvelle valeur de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte).
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Remarque
À chaque Key-off le système DDA est
automatiquement désactivé du tableau de bord.

Affichage / effacement mémoire DDA
Lorsqu'on entre dans la fonction, l'état en pourcentage de la mémoire du système DDA s'affiche à droite :
- une barre vide et l'indication EMPTY signifient que la mémoire du DDA n'est pas occupée ;
- une barre partiellement colorée et l'indication en pourcentage d'une valeur signifient que le taux de mémoire occupée du DDA correspond à la valeur exprimée en pour cent ;
- une barre complètement colorée et l'indication FULL signifient que la mémoire du DDA est entièrement occupée.
Avec le système DDA désactivé (DDA OFF), il est possible d'effectuer l'effacement de la mémoire. Sélectionner l'indication « ERASE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Confirmer en appuyant sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pendant 3 secondes.
Au bout de ces 3 secondes, le tableau de bord affiche l'indication « PLEASE WAIT... » pendant le temps nécessaire à l'effacement complet, qui est variable en fonction de la quantité de données à effacer.

Si l'effacement a été correctement effectué, le tableau de bord affiche l'indication « ERASE OK » pendant 2 secondes et met à jour l'état visualisé de la mémoire. Si l'effacement n'a pas réussi, le tableau de bord affiche de nouveau l'état d'occupation de la mémoire.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication « EXIT » et appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU.

Attention
Si le système DDA est activé « ON », la fonction d'effacement et la sélection du bouton ERASE sont inhibées.
PIN CODE
Cette fonction permet d'activer l'allumage « temporaire » du véhicule en cas de mauvais fonctionnement du système E-Lock (si le déblocage de l'antivol de direction est désactivé et qu'il y a des problèmes au système E-Lock).
Initialement, le PIN CODE n'est pas présent sur le motocycle, mais il doit être activé par l'utilisateur, en saisissant et mémorisant son propre PIN à 4 chiffres sur le tableau de bord, autrement il ne sera pas possible d'effectuer l'allumage temporaire en cas de dysfonctionnement. Pour activer la fonction, suivre la procédure « Saisie du PIN CODE ».
Pour modifier le PIN, suivre la procédure « Modification du PIN CODE ».
Pour démarrer temporairement le motocycle en cas de dysfonctionnement du système E-Lock, suivre la procédure de Déblocage Véhicule.
Le code PIN doit être activé (mémorisé) par le propriétaire du motocycle ; au cas où il y aurait déjà un PIN, s'adresser au Concessionnaire Agréé Ducati pour « mettre à zéro » la Fonction. Pour exécuter cette procédure, le Concessionnaire Agréé Ducati pourrait demander au client de démontrer qu'il est le vrai propriétaire du motocycle.
Saisie du PIN CODE
Pour activer la fonction PIN CODE et saisir son propre PIN CODE, il faut entrer dans le Menu de Configuration.
Sélectionner l'indication « PIN CODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
On entre dans le Menu « PIN CODE ».

Lorsqu'on entre dans la fonction, l'afficheur visualise l'indication « INSERT PIN CODE » (saisir le code pin) et en dessous quatre tirets surlignés en vert « ---- ». Saisie du code :
1) En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU un chiffre seulement est affiché en vert, le numéro « 0 » ;
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;
3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffre diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;
4) Appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU pour confirmer le chiffre ;
Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE.

flowchart
graph TD
A["INSERT PIN CODE"] --> B["2 - -"]
B --> C["2 6 - -"]
C --> D["2 6 9 -"]
D --> E["2 6 9 3 -"]
F["MEMORY"] --> G["EXIT>>>"]
En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU pour confirmer le quatrième et dernier chiffre, le tableau de bord affiche l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant 1 seconde, après quoi l'indication EXIT est surlignée en vert.
Après avoir mémorisé le premier PIN CODE, cette page de menu n'est plus disponible et est remplacée par la page dédiée à la modification du PIN CODE. Seulement en cas de remise à zéro de la fonction PIN CODE (possible uniquement dans un Atelier Agréé Ducati), la page dédiée à la première saisie du PIN CODE redevient active et disponible dans le menu.

flowchart
graph TD
A["INSERT PIN CODE\n2693\nMEMORY\nEXIT>>>"] --> B["INSERT PIN CODE\n2693\nMEMORIZED\nEXIT>>>"]
B --> C["INSERT PIN CODE\n2693\nMEMORY\nEXIT>>>"]
Modification du PIN CODE
Pour modifier le code PIN existant et activer le nouveau PIN, il faut entrer dans le MENU de Configuration.
Sélectionner l'indication « PIN CODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « PIN CODE ». Lors de l'entrée dans la fonction, l'afficheur présente l'indication OLD CODE à côté des quatre tirets surlignés en vert « ---- » et en dessous l'indication NEW CODE.
Saisie de l'« ancien » code :
1) En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU un seul chiffre est affiché en vert avec l'indication numéro « 0 » ;
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;
3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffre diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;
4) Appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU pour confirmer le chiffre ;

flowchart
graph TD
A["OLD CODE"] --> B["2"]
C["NEW CODE"] --> D["2"]
E["Memory"] --> F["5"]
G["EXIT>>>"] --> H["17"]
I["OLD CODE"] --> J["25"]
K["Old CODE"] --> L["25"]
M["Old CODE"] --> N["25"]
Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE.
Lors de la pression sur le bouton (4) CONFIRMER MENU pour la confirmation du quatrième et dernier chiffre :
- si le code PIN n'est pas correct, le tableau de bord affiche l'indication « WRONG » pendant 3 secondes et par la suite encore les quatre tirets « ---- » relatifs à l'OLD PIN pour permettre une nouvelle tentative de saisie du code ;
- si un problème se présente durant la vérification du PIN code, le tableau de bord affiche l'indication ERROR pendant 3 secondes et ensuite l'indication EXIT ;
- si le code PIN est correct, le tableau de bord affiche l'indication CORRECT pendant 3 secondes et ensuite met en valeur les quatre tirets « ---- » relatifs au NEW PIN.

flowchart
graph TD
A["PIN CODE"] --> B["MODIFY PIN CODE"]
B --> C["OLD CODE 2517 New CODE -- - - Memory EXIT>>"]
B --> D["MODIFY PIN CODE"]
D --> E["WRONG 517 - - - MEMORY"]
D --> F["CORRECT 17 - - - MEMORY"]
Saisie du « nouveau » code :
1) En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU un chiffre seulement est affiché en vert, le numéro « 0 » ;
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;
3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffre diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;
4) Appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU pour confirmer le chiffre
Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE.

flowchart
graph TD
A["OLD CODE 25 17"] --> B["NEW CODE - - -"]
C["CORRECT MEMORY"] --> B
B --> D["EXIT>>>"]
E["NEW CODE 5 - - -"] --> F["NEW CODE 5 1 - -"]
F --> G["NEW CODE 5 1 7 -"]
G --> H["NEW CODE 5 1 7 2 -"]
En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU pour confirmer le quatrième et dernier numéro, le tableau de bord affiche l'indication MEMORY.
Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange.
Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant 1 seconde, après quoi l'indication EXIT est surlignée en vert.
Si la mémorisation n'a pas réussi, le tableau de bord surligne de nouveau les quatre tirets « ---- » relatifs au NEW PIN pour permettre une nouvelle tentative de saisie d'un nouveau code.

flowchart
graph TD
A["PIN CODE<br>MODIFY PIN CODE<br>OLD CODE 2517 □□ CORRECT<br>NEW CODE 5172 □□ MEMORY"] --> B["MODIFY PIN CODE<br>PIN CODE<br>OLD CODE 2517 □□ CORRECT<br>NEW CODE 5172 □□ MEMORIZED"]
B --> C["MODIFY PIN CODE<br>PIN CODE<br>OLD CODE 2517 □□ CORRECT<br>NEW CODE 5172 □□ MEMORIZED"]
Réglage de l'horloge
Cette fonction permet à l'utilisateur de configurer / régler l'horloge.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « CLOCK » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Le menu présente les possibilités de réglage à gauche : HOUR, MINUTE, AM / PM, alors que à droite s'affiche l'heure actuelle (ex : 10 : 30 a.m.).

Réglage de l'heure
Sélectionner l'indication « HOUR » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton
CONFIRMER MENU (4). La donnée concernant
l'heure commence à clignoter.
L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur de l'heure : 0, 11, .... 1, 0 pour AM - 12, 11, .... 1, 12 pour PM.
L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur de l'heure : 11, 0, 1.... 11, 12 pour AM - 12, 1, .... 12 pour PM.
Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée pour l'heure deviendra fixe.

Réglage des minutes
Sélectionner l'indication « MINUTE » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
La donnée concernant les minutes commence à clignoter.
L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur des minutes : 59, 58, .... 00, 59.
L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur des minutes : 00, 01, .... 59, 00.
Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée pour les minutes deviendra fixe.

Réglage A.M./P.M
Sélectionner l'indication « AM/PM » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
La donnée commence à clignoter.
Sélectionner l'indication AM ou PM en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2) respectivement.
Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée deviendra fixe.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Remarque
À chaque coupure de la batterie l'information horloge est remise à zéro et doit être réglée de nouveau par l'utilisateur.

Cette fonction permet à l'utilisateur d'afficher et de programmer / ajuster la date.
Entrer dans le MENU de Configuration.
Sélectionner l'indication « DATE » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Le menu présente les possibilités de réglage à gauche : YEAR, MONTH, DAY, alors que la date du jour est indiquée à droite (ex. : 2017/05/30).

Réglage de l'année
Sélectionner l'indication « YEAR » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
La donnée concernant l'année commence à clignoter.
L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur de l'année : 2250, 2249, .... 2000, 2250.
L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur de l'année : 2000, 2001, .... 2250, 2000.
Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée pour l'année deviendra fixe.

Sélectionner l'indication « MONTH » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
La donnée concernant le mois commence à clignoter.
L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur du mois : 12, 11, .... 01, 12.
L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur du mois : 01, 02, .... 12, 01.
Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée pour le mois deviendra fixe.

Sélectionner l'indication « DAY » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
La donnée concernant le jour commence à clignoter.
L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur du jour : 31, 30, .... 01, 31.
L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur du jour : 01, 02, .... 31, 01.
Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée pour le jour deviendra fixe.

Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Remarque
Chaque fois que la batterie est débranchée
l'information calendrier est remise à zéro et doit être réglée à nouveau par l'utilisateur.
DATE SETTING

YEAR
MONTH
DAY
2017/05/30

Fig. 108
Réglage de fond afficheur
Cette fonction permet à l'utilisateur de choisir le type de fond du tableau de bord.
Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « BACKLIGHT » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Lorsqu'on entre dans la fonction, s'affichent à gauche les configurations possibles du fond : DAY, NIGHT, AUTO - le mode en cours est mis en valeur.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le type de fond voulu au tableau de bord, notamment, le type successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le type de fond souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider le choix. Le tableau de bord active instantanément le rétro-éclairage choisi par l'utilisateur et met en valeur l'indication correspondante.
La sélection du réglage DAY (mode jour) active en permanence le fond « blanc » de l'afficheur, pour plus de visibilité - conseillé si la lumière extérieure est élevée.

La sélection du réglage NIGHT (mode nuit) active en permanence le fond « noir » de l'afficheur pour une visibilité plus atténuée - conseillé si la lumière extérieure est faible et/ou en conditions d'obscurité.
La sélection du réglage AUTO (mode automatique) gère automatiquement la couleur du fond, se rapportant à l'intensité de la lumière extérieure (détectée par un capteur).
Si l'intensité de la lumière extérieure est élevée l'afficheur commute son fond en blanc, si l'intensité de la lumière extérieure est faible il commute en noir. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Configuration des unités de mesure
Cette fonction permet de modifier et de forcer les unités de mesure des grandeurs affichées, indépendamment de la configuration Pays présente. Pour effectuer la configuration manuelle des unités de mesure, il faut entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « UNITS » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Lorsqu'on entre dans la fonction, s'affiche à gauche la liste des grandeurs pour lesquelles il est possible de saisir les unités de mesure :
- vitesse (SPEED) ;
- température (TEMPERATURE) ;
- consommation de carburant (CONSUMPTION) ;
- restauration des paramètres automatiques (DEFAULT).
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).



Fig. 110
Configuration des unités de mesure : Vitesse
Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la vitesse (ainsi que de la distance parcourue).
Entrer dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut.
Sélectionner l'indication « SPEED » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : km/h, mph.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement.
L'unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes :
- Vitesse véhicule et Vitesse moyenne (km/h ou mph) ;

flowchart
graph TD
A["SPEED"] --> B["TEMPERATURE"]
B --> C["CONSUMPTION"]
C --> D["DEFAULT"]
E["EXIT>>>"] --> F["1"]
E --> G["4"]
E --> H["2"]
I["SPEED"] --> J["km/h"]
J --> K["km/h"]
J --> L["mph"]
M["EXIT>>>"] --> N["EXIT>>>"]
Fig. 111
- Compteur kilométrique, Trip1, Trip2 et Trip Fuel (km ou mi).
Configuration des unités de mesure : Température
Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la température.
Entrer dans le Menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut.
Sélectionner l'indication « TEMPERATURE » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : °C, °F.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement.
L'unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes :

flowchart
graph TD
A["SPEED"] --> B["TEMPERATURE"]
C["CONSUMPTION"] --> B
D["DEFAULT"] --> B
B --> E["EXIT>>"]
F["1"] --> G["2"]
H["4"] --> I["5"]
J["EXIT>>"]
K["TEMPERATURE"] --> L["°C"]
L --> M["°F"]
N["EXIT>>"]
- Température du liquide de refroidissement moteur et Température de l'air ambiant extérieur.
Configuration des unités de mesure :
Consommation carburant
Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la consommation de carburant.
Entrer dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut.
Sélectionner l'indication « CONSUMPTION » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : L / 100km, km / L, mpg (UK), mpg (USA).
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2).
L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement.
L'unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes :

flowchart
graph TD
A["SPEED"] --> B["TEMPERATURE"]
B --> C["CONSUMPTION"]
C --> D["DEFAULT"]
E["EXIT>>>"]


flowchart
graph TD
A["CONSUMPTION"] --> B["L/100km"]
A --> C["km/L"]
A --> D["mpg(UK)"]
A --> E["mpg(USA)"]
F["EXIT>>>"]
Fig. 113
- Consommation Instantanée et Consommation Moyenne.
Configuration des unités de mesure :
Restauration des paramètres automatiques
Cette fonction permet de restaurer la configuration automatique des unités de mesure de toutes les grandeurs affichées par le tableau de bord.
Entrer dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication
« DEFAULT » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pendant 3 secondes.
L'afficheur présente l'indication PLEASE WAIT...
(patienter) pendant 3 secondes, suivie de l'indication DEFAULT OK pendant 2 secondes, et pour finir la page du menu UNITS SETTING avec l'inscription EXIT mise en valeur.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Fig. 114
Tire Set-Up
Cette fonction permet à l'utilisateur, qui a monté des pneus différents de ceux de première monte mais appartenant aux classes indiquées par Ducati, de recalibrer le système ; la fonction permet également à l'utilisateur, ayant remplacé couronne et pignon de la moto, d'évaluer le nouveau rapport introduit, afin de prendre en compte les modifications / variations survenues et de pouvoir paramétrer à nouveau les contrôles existants (DTC, DSC, DWC, EBC) de manière correcte.
Au Menu de Configuration l'utilisateur peut démarrer la procédure d'apprentissage de la nouvelle circonférence de roulement et du nouveau rapport final ou peut restaurer la configuration définie par défaut par Ducati pour l'équipement OEM.
Pour ce faire, il faut entrer dans le MENU de configuration.
Sélectionner l'indication « TIRE SET-UP » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Avec les boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner l'indication START ou l'indication DEFAULT : celle-ci n'est sélectionnable que lorsque la moto est dans la configuration définie par défaut par Ducati.
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU.

Procédure d'apprentissage
Lorsqu'on entre dans la fonction, à droite demeure l'indication de la vitesse du véhicule et de la vitesse enclenchée, alors que la zone centrale présente les informations sur la plage de vitesses à maintenir et sur la vitesse à passer pour pouvoir effectuer une manœuvre de calibrage correcte.
Plage de vitesses : 48 ÷ 52 km/h (30 ÷ 32 mph) Valeur de vitesse enclenchée : 2
La première page-écran affiche l'indication READY en rouge dans le pavé en haut de l'écran pour signaler à l'utilisateur que le système est prêt à effectuer le calibrage.
Quand l'utilisateur se trouve dans les conditions de vitesse véhicule et de vitesse enclenchée affichées, le calibrage du système commence et l'indication IN PROGRESS s'affiche en orange en haut de l'écran. À l'issue positive de la procédure, l'indication COMPLETED s'affiche en vert en haut de l'écran et, au bout de quelques secondes, elle sera automatiquement remplacée par la page-écran principale.

Si une fois confirmé le START il n'est pas possible de démarrer la procédure, après quelques secondes le tableau de bord met automatiquement en valeur l'indication EXIT.
Si, par contre, pendant la procédure de calibrage il se produit une erreur ou un dysfonctionnement, l'indication FAILED s'affiche en rouge en haut de l'écran et, au bout de quelques secondes, elle sera automatiquement remplacée par la page-écran principale.
L'utilisateur peut interrompre la procédure dans la phase READY tout comme dans la phase IN PROGRESS avec l'appui sur le bouton (1) pendant 3 secondes. Le tableau de bord affiche l'indication ABORTED en rouge en haut de l'écran et, au bout de quelques secondes, elle sera automatiquement remplacée par la page-écran principale.
La valeur indiquée dans les images en tant que plage de vitesses et la valeur indiquant la vitesse enclenchée ne sont qu'à titre d'exemple, ne constituant aucune valeur significative et réellement programmée pour le véhicule.
FAILED
KEEP SPEED
48 - 52 km/h
AND GEAR 2


km/h
Fig. 118
ABORTED
KEEP SPEED
48 - 52 km/h
AND GEAR 2


km/h
Fig. 119
Restauration des paramètres par défaut
Entrer dans le Menu TIRE SET-UP.
Sélectionner à l'aide des boutons (1) et (2) l'indication DEFAULT et maintenir enfoncé le bouton (4)
CONFIRMER MENU pendant 3 secondes.
L'afficheur présente l'indication PLEASE WAIT....
Si la procédure de restauration des valeurs prises par défaut a réussi, l'afficheur présente l'indication
DEFAULT OK pendant 2 secondes, et, au bout de quelques secondes, elle sera automatiquement remplacée par la page-écran principale.

Si, par contre, la procédure de restauration de la configuration prise par défaut n'a pas réussi, l'afficheur présente l'indication ABORTED pendant 2 secondes et, par la suite, le tableau de bord revient à la page-écran de départ du menu TIRE SET-UP en surlignant l'indication EXIT.

Les tours mémorisés auparavant avec la fonction « Enregistrement LAP » (fonction du MENU 1, réf. à page 97) peuvent être visualisés sur l'afficheur. Les informations pouvant être affichées sont le temps au tour, le nombre de tours (trs/mn) max et la vitesse maximale. Les tours mémorisés peuvent être effacés.
Affichage des tours mémorisés
Pour afficher les tours mémorisés, il faut entrer dans le MENU de configuration.
Sélectionner l'indication « LAP » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Lorsqu'on entre dans la fonction, l'afficheur visualise :
- l'indication LAP suivie du numéro du tour (ex. : LAP 01) ;
- l'indication TIME suivie du temps au tour enregistré ;
- l'indication SPEED MAX suivie de la vitesse maximum enregistrée pendant le tour ;
- l'indication RPM MAX suivie de la valeur de trs/mn enregistrée pendant le tour ;

- l'indication LEAN MAX suivie de L et la valeur maximale de l'angle d'inclinaison à gauche et de R et la valeur maximale de l'angle d'inclinaison à droite.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner un à la fois les tours mémorisés, à savoir : le tour successif avec le bouton (2) (affichage des tours en ordre croissant LAP 01 ... LAP 02 ... LAP 03 ..... LAP 30) ; par la suite l'indication EXIT ; le tour précédant est affiché avec le bouton (1) (affichage des tours en ordre décroissant LAP 30 ... LAP 29 ... LAP 28 ..... LAP 01) ; enfin l'indication EXIT. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).

Remarque
La vitesse MAX mémorisée est celle atteinte pendant le tour (majorée de 5 %).

Remarque
Si aucune donnée n'est présente en mémoire, le chronomètre indiquant « -.-.- », le nombre de trs/mn MAX = ——, la vitesse MAX = — et les angles MAX = L --° R --°, est affiché.




Fig. 123
Effacement des tours mémorisés
Pour effacer les tours mémorisés, il faut entrer dans le MENU de configuration.
Sélectionner l'indication « LAP » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
On entre dans le Menu « LAP DATA », où sont affichés les tours mémorisés.
En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU il est possible d'afficher l'indication « ERASE ALL ».
L'effacement doit être confirmé en appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes.
Trois secondes révolues, l'afficheur du tableau de bord visualise l'indication :
- ERASE LAP PLEASE WAIT... pendant 3 secondes ;
- ERASE OK pendant 2 secondes pour indiquer le résultat de l'effacement.
L'effacement est une commande unique qui efface tous les tours mémorisés.
Une fois l'effacement terminé, les tours de 01 à 30 sont affichés avec tous les paramètres à la valeur




Fig. 124
indéfinie « - » (temps = -' - -'' -- , trs/mn = - - - - -, vitesse = - - -, angles= L --° R --°).
Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Couleur de fond afficheur
Le tableau de bord règle automatiquement la couleur du fond selon la lumière extérieure. Si la fonction BACKLIGHT - AUTO est active, le tableau de bord passe en mode d'affichage sur fond noir (NIGHT) dès que le capteur détecte une « lumière faible » (nuit) ; par contre, si la lumière détectée a une intensité « significative » (jour), le tableau de bord passe en mode d'affichage sur fond blanc (DAY).
La personnalisation de cette fonction peut se faire au MENU de Configuration - sélectionner la fonction
« BACKLIGHT » et entrer dans le menu
« BACKLIGHT » pour :
- programmer l'un des deux modes NIGHT ou DAY de manière permanente, ou encore pour
- programmer le mode d'affichage automatique AUTO.
Se référer au paragraphe (« Réglage du fond afficheur page 193 »).


Fig. 125

Remarque
Si la valeur d'alimentation dépasse 16 V, le rétro-éclairage est désactivé, par contre, si la valeur et inférieure à 8 V, le rétro-éclairage s'éteint.
Contrôle des feux
Feu de croisement / de route
Cette fonction permet de réduire la consommation de la batterie, en réglant l'allumage et l'extinction du phare.
Lors du key-on les feux de croisement et de route restent éteints (off), seulement les feux de position s'allument.
Après avoir mis le moteur en marche, le feu de croisement sera activé ; le moteur en marche, le fonctionnement standard des feux est rétabli : il est possible de commuter le feu de croisement en feu de route et vice versa avec le bouton (1) en position (A) ou d'effectuer l'appel de phares (FLASH) avec le bouton (1) en position (B). Si lors du Key-on le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d'activer les feux de croisement et de route en appuyant sur le bouton (1) en position (A) situé sur le commutateur gauche ; en appuyant la « première » fois sur le bouton, les feux de croisement sont activés ; tout appui successif produit le basculement continu entre feu de croisement et feu de route.
Si dans un délai de 60 secondes à partir de la première pression du bouton le moteur ne démarre pas, les

feux de croisement et de route se désactivent à nouveau (off).
Au cas où le feu de croisement ou de route serait activé avant que le moteur démarre (suivant la procédure décrite plus haut), durant le démarrage du moteur le phare s'éteint automatiquement et se rallume quand le moteur est en marche.
Clignotants
Le tableau de bord effectue la rentrée automatique des clignotants.
Après avoir activé l'un des deux clignotants, il est possible de les désactiver au moyen du bouton (3, situé sur le commutateur gauche.
Au cas où la remise à zéro manuelle de la commande clignotant ne serait pas exécutée, le tableau de bord désactive automatiquement le clignotant après avoir parcouru 500 m (0,3 mi) dès son activation. Le comptage de la distance parcourue pour réaliser la désactivation automatique est activé seulement à des vitesses inférieures à 80 km/h (50 mph).
Si le calcul de la distance parcourue pour la désactivation automatique est activé et que l'on dépasse par la suite la vitesse de 80 km/h (50 mph), le calcul est interrompu et ne reprend que lorsque la vitesse redescend au-dessous du seuil indiqué.
Attention Les systèm
Les systèmes de désactivation automatique sont des systèmes d'assistance à la disposition du pilote, c'est-à-dire, ils aident le pilote à gérer les clignotants afin que leur utilisation soit la plus aisée et confortable possible. Ces systèmes ont été développés pour fonctionner dans la plupart des manœuvres de conduite, mais cela n'empêche pas que le pilote soit tenu de toute façon à prêter la plus grande attention au fonctionnement des clignotants (en les activant ou en les désactivant manuellement si nécessaire).
Fonction Parking

Remarque
En cas de coupure imprévue de la batterie à n'importe quel moment lorsque cette fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie.
La fonction « Parking » permet d'activer les feux de position avant et arrière quand le motocycle est à l'arrêt pour être visible en cas de stationnement. Il est possible d'activer la fonction en appuyant sur le bouton (5, pendant 3 secondes dans les 60 secondes après l'arrêt du motocycle (après le key-off). Une fois la fonction activée, l'indication « PARKING » reste visualisée sur l'afficheur pendant 3 secondes et les feux restent allumés jusqu'à ce que la tension batterie reste ≥ (supérieure ou égale à) 12,2 V. Pour des tensions < (inférieures à) 12,2 V, les feux s'éteignent automatiquement afin de préserver l'état de la batterie.
Pour pouvoir interrompre la fonction, il est nécessaire d'effectuer un allumage (Key-on) et une extinction (Key-off) du véhicule.

L'utilisation fréquente de cette fonction peut réduire considérablement l'état de charge de la batterie ; il est conseillé d'utiliser cette fonction seulement en cas de nécessité.
Fonction Hazard (4 Clignotants)
La fonction « Hazard » permet d'activer simultanément les quatre clignotants afin de signaler une condition de détresse. La fonction « Hazard » peut être activée en tournant le bouton (3) en position (6) pendant 3 secondes. Elle ne peut être activée que véhicule allumé (clé tournée sur « ON », l'état du moteur étant indifférent). Si la fonction « Hazard » est active, les quatre clignotants vont clignoter en même temps, ainsi que les témoins (7) présents sur le tableau de bord. La fonction « Hazard » peut être désactivée en condition de véhicule allumé (clé tournée sur « ON ») en mettant le bouton (3) dans la position (6) ou bien en mettant le bouton (3) dans la position centrale, mais aussi en condition de véhicule éteint (clé tournée sur « OFF ») en mettant le bouton (3) en position (6).
Après l'activation de la fonction « Hazard », si l'on coupe le contact (clé tournée sur « OFF »), la fonction reste active jusqu'à la désactivation manuelle de la part de l'utilisateur ou bien jusqu'à ce que la tension batterie reste ≥ (supérieure ou égale à) 12,2 V. Pour des tensions < (inférieures à) 12,2 V les clignotants s'éteignent automatiquement afin de préserver l'état de la batterie.


Remarque
Si l'on tourne la clé sur ON avec la fonction
« Hazard » encore active, elle demeure active (une interruption temporaire de la commande des clignotants est admise pendant le check initial du tableau de bord).

Remarque
En cas de coupure imprévue de la batterie à
n'importe quel moment lorsque cette fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie.

Remarque
La fonction « Hazard » a la priorité sur le
fonctionnement normal des clignotants individuels, donc il ne sera pas possible d'activer les clignotants individuels de droite ou de gauche lorsque cette fonction est active.
Le système antidémarrage électronique (immobilizer)
Pour augmenter la protection contre le vol, le motocycle est doté d'un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILIZER) qui s'active automatiquement chaque fois que l'on éteint le tableau de bord.
Chaque clé contient en effet dans la poignée, un dispositif électronique qui a la fonction de moduler le signal émis au moment du démarrage depuis une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours différent à chaque démarrage, avec lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et seulement à cette condition, il autorise le démarrage du moteur.
Clés
Le motocycle est livré avec 2 clés.
Elles contiennent le « code du système antidémarrage électronique ».
Les clés (B), sont celles d'usage habituel et servent pour :
- le démarrage ;
- l'ouverture du bouchon du réservoir carburant ;
- le déverrouillage de la serrure de selle.

Attention
Séparer les clés et en utiliser une seule pour
l'usage du véhicule.

Fonctionnement
Chaque fois que l'on tourne la clé dans le commutateur de ON à OFF, le système de protection active le blocage du moteur. Si on n'arrive pas à démarrer le moteur, s'adresser au réseau d'assistance Ducati.

Attention
Des chocs violents pourraient endommager les composants électroniques contenus dans la clé. Pendant la procédure utiliser toujours la même clé. L'emploi de clés différentes pourrait empêcher au système de reconnaître le code de la clé introduite.
Double des clés
Quand le client nécessite de clés supplémentaires, il doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et porter avec lui toutes les clés dont il dispose.
Le réseau d'assistance Ducati effectuera le stockage en mémoire de toutes les clés neuves et de celles qui sont déjà en possession du Client.
Le réseau d'assistance Ducati, pourra demander au client de démontrer d'être le propriétaire du motocycle.
Les codes des clés non présentées au moment de la procédure de mémorisation, sont effacés de la mémoire, ceci pour garantir que les clés éventuellement égarées ne soient plus à même de démarrer le moteur.

Remarque
En cas de changement de propriétaire du
motocycle, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés.
Déblocage du véhicule avec le PIN CODE En cas de dysfonctionnement du système de reconnaissance de la clé ou de dysfonctionnement de la clé, le tableau de bord permet à l'utilisateur de saisir son propre PIN CODE pour le déblocage momentané du véhicule. Si la fonction PIN CODE n'est pas active, le tableau de bord n'active pas la page de saisie du code de déblocage, mais il affiche la Page-écran Standard, active l'erreur E-Lock pour signaler à l'utilisateur la présence d'un problème de lecture / reconnaissance de la clé et désactive l'accès au MENU de Configuration. L'indication d'erreur « E-Lock » reste affichée jusqu'au key-off qui suivra. Si la fonction PIN CODE est active, le tableau de bord rappelle la page de saisie du code de déblocage, affiche l'indication INSERT PIN CODE et quatre tirets « ---- » surlignées en vert en dessous.

Saisie du code :
1) L'appui sur le bouton (4) sélectionne uniquement un chiffre en vert indiquant le numéro « 0 » ;
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;
3) à chaque appui sur le bouton A (1) le chiffre diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;
4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le chiffre.
Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE.

flowchart
graph TD
A["INSERT PIN CODE"] --> B["2 - -"]
B --> C["26 - -"]
C --> D["269 - -"]
D --> E["2693 - -"]
Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier chiffre :
- si le code PIN n'est pas correct, le tableau de bord affiche l'indication « WRONG » pendant 3 secondes et par la suite encore les quatre tirets « ---- » pour permettre une nouvelle tentative de saisie du code. Le nombre de tentatives possibles est réglé sur la base d'un temps prédéfini de 2 minutes. Ce temps révolu, le tableau de bord passe à la Page-écran Standard, active l'erreur E-Lock et désactive l'accès au Menu de Configuration.
- S'il y a un problème durant la vérification du PIN code, le tableau de bord affiche l'indication ERROR pendant 3 secondes et son comportement est le même que dans la situation WRONG.
- Si le code PIN est correct, le tableau de bord affiche l'indication CORRECT pendant 3 secondes pour passer ensuite à la « Page-écran Standard » et activer l'erreur E-lock afin de signaler à l'utilisateur la présence d'un problème de lecture / reconnaissance de la clé.

flowchart
graph TD
A["INSERT PIN CODE 2 6 9 3 □"] --> B["INSERT PIN CODE 2 6 9 3 □ CORRECT"]
B --> C["INSERT PIN CODE 2 6 9 3 □ WRONG"]

Important
Dans le cas où il serait nécessaire d'exécuter cette procédure pour démarrer le motocycle, il faut s'adresser au plus tôt à un Atelier Agréé Ducati pour résoudre le problème.
Commandes pour la conduite
Position des commandes pour la conduite du motocycle

Attention
Ce chapitre illustre le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motorcycle. Lire attentivement cette description avant d'utiliser une commande quelconque.
1) Tableau de bord.
3) Commutateur gauche.
4) Levier de commande embrayage.
5) Commutateur droit.
6) Poignée commande des gaz.
7) Levier commande frein avant.
8) Pédale de commande frein arrière.
9) Sélecteur de vitesse.
2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à clé.

Commutateur d'allumage et antivol de direction
Il se trouve devant le réservoir et a trois positions :
A) ON : il active le fonctionnement des feux et du moteur ;
B) OFF : il désactive le fonctionnement des feux et du moteur ;
C) LOCK : direction bloquée ;

Remarque
Pour tourner la clé dans cette dernière position, il faut d'abord l'enfoncer et ensuite la tourner. La clé peut être retirée des positions (B) et (C).

Commutateur gauche
1) Inverseur des feux à deux positions :
(A) à chaque pression vers le bas on a la commutation du feu de croisement allumé ( ) avec le feu de croisement et le feu de route allumés ;
(B) poussé latéralement ( Dappel de phare (FLASH), fonction « Start / Stop lap ».
2) Bouton clignotant à trois positions ( ⇌ ) : position centrale = éteint ; position ( ⬕ = changement de direction à gauche ;
3) Bouton de désactivation des clignotants, activation du mode de conduite « Riding mode » et navigation du menu.
4) Bouton (▶) = avertisseur sonore.
5) Bouton de navigation du menu, défilement de l'afficheur et mise à zéro TRIP 1 et TRIP 2.
6) Bouton de navigation du menu, défilement de l'afficheur.
7) Bouton « UP » (UP +) de sélection rapide pour augmenter le niveau de la fonction sélectionnée (DTC - DSC - DWC - EBC).
8) Bouton « DOWN » (DOWN -) de sélection rapide pour réduire le niveau de la fonction sélectionnée (DTC - DSC - DWC - EBC).

Levier de commande embrayage
Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d'une molette (2) pour le réglage de la distance entre le levier et la poignée sur le demi-guidon. La distance du levier est réglée par 10 déclics de la molette (2). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée. Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier. L'actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du mouvement (moteur) à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très importante pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage.

Attention
Le levier d'embrayage doit être réglé motorcycle arrêté.

Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la durée de vie du moteur et évitera d'endommager les organes de la transmission.


Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée).
Commutateur droit
1) Contacteur rouge ALLUMAGE / EXTINCTION.
2) Bouton noir DÉMARRAGE DU MOTEUR.
Le contacteur (1) a trois positions d'utilisation, à savoir :
A) tout au centre : RUN OFF.
Dans cette position, il est impossible de démarrer le moteur et tous les dispositifs électroniques sont éteints.
B) poussé vers le bas : ALLUMAGE / EXTINCTION.
Dans cette position, il est possible d'allumer (Key-ON) et d'éteindre (Key-OFF) le système.
C) poussé vers le haut : RUN ON.
Cette position est la seule qui permet de démarrer le moteur en appuyant sur le bouton noir (2).


poignée commande des gaz
La poignée des gaz (1), sur le demi-guidon droit, commande l'ouverture des soupapes du corps à papillons.
Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.

Levier commande frein avant
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée des gaz. Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce dispositif car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande (1) est doté d'une molette (2) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée sur le demi-guidon.
La distance du levier est réglée par 10 déclics de la molette (2). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée des gaz. Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier.

Pédale de commande frein arrière
Pour actionner le frein arrière, pousser la pédale (1) vers le bas avec le pied.
Le circuit de commande est de type hydraulique.

Sélecteur de vitesse
Le sélecteur de vitesse (1) a une position centrale de repos N, avec retour automatique ; cette condition est signalée par l'allumage du témoin N sur le tableau de bord.
La pédale peut être déplacée :
- en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour enclencher la 1ère vitesse et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le témoin N du tableau de bord s'éteint ;
- en haut = lever le sélecteur pour enclencher la 2 ^e vitesse et ensuite la 3 ^e , 4 ^e , 5 ^e et 6 ^e vitesse.
À chaque déplacement du sélecteur correspond un seul passage de vitesse.

Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière par rapport au repose-pied correspondant.
Pour modifier la position de la pédale, procéder comme suit :
Sélecteur de vitesse
Bloquer la tringle (1) dans la prise de clé spéciale (A) et desserrer l'écrou (2).
Tourner la tringle (1) en intervenant sur la partie hexagonale avec une clé anglaise jusqu'à ce que le sélecteur de vitesse soit dans la position voulue.
Serrer l'écrou (2) contre la tringle.

Une fois le réglage terminé, vérifier la valeur correcte de la cote (B) de déboîtement rotule uniball (3). La cote de déboîtement (B) de la rotule uniball (3) doit rentrer dans la plage ayant une valeur minimum B = 0 mm (rotule uniball complètement vissée) et une valeur maximum B = 6 mm (0,24 in).

Attention
Si la cote de déboîtement ne correspond pas aux paramètres indiqués, répéter les opérations de réglage comme décrit auparavant.


Pédale de commande frein arrière
Desserrer le contre-écrou (7).
Tourner la vis (6) de réglage de la course de la pédale jusqu'à la position souhaitée. Serrer le contre-écrou (7).
En appuyant d'une main sur la pédale (8), vérifier la présence d'un jeu d'environ 1,5 ÷ 2 mm (0,06÷0,08 in) avant le début de l'action de freinage.
Si ce n'est pas le cas, modifier la longueur de l'axe de commande du maître-cylindre.

Attention
Pour le réglage de la pédale, s'adresser à un
Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.


Éléments et dispositifs principaux
Position sur le motocycle
1) Bouchon réservoir de carburant.
2) Serrure de la selle.
3) Béquille latérale.
4) Rétroviseurs.
5) Dispositifs de réglage de la fourche avant.
6) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière.
7) Catalyseur (les deux côtés).
8) Silencieux d'échappement (les deux côtés).

Bouchon réservoir de carburant Ouverture
Lever le couvercle (1) de protection et introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la serrure.
Soulever le bouchon (2).
Fermeture
Refermer le bouchon (2) avec la clé insérée et l'emboîter dans son logement. Extraire la clé et refermer le couvercle (1) de protection de la serrure.

Remarque
Le bouchon ne peut être fermé que clé installée.

Attention
À la suite de tout ravitaillement, toujours
s'assurer que le bouchon est parfaitement en place et fermé.

Insérer la clé dans la serrure (1) et la tourner jusqu'au déclic du crochet du dossier (2).
Sortir le dossier (2) vers la partie avant du motocycle jusqu'à le libérer.
Fermeture
Insérer le dossier (2) du côté selle et le faire coulisser vers la partie arrière du motocycle jusqu'en butée.


Béquille latérale

Important
Utiliser la béquille latérale pour soutenir le motocycle seulement pour de courtes haltes. Avant d'utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface d'appui est solide et plane.
Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain est en pente, toujours garer le motocycle avec sa roue arrière sur le côté aval.
Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur la béquille (1) (en tenant des deux mains les demi-guidons du motocycle) jusqu'à l'amener à la position de son extension maximale. Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille soit en appui sur le sol.
Pour ramener la béquille en position de « repos » (position horizontale), incliner le motorcycle à droite en levant la béquille (1) avec le dessus du pied en même temps.


Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa ille latérale.

Remarque
Il est conseillé de contrôler périodiquement le bon fonctionnement du système de retenue (constitué de deux ressorts de traction, installés l'un dans l'autre) et du capteur de sécurité (2).

Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée).
Amortisseur de direction
Il est positionné devant le guidon et il est fixé au té supérieur.
Il augmente la précision et la stabilité de la direction en améliorant la conduite de la moto dans toutes les conditions.
En tournant la molette (1) dans le sens des aiguilles d'une montre, la direction sera plus dure ; en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la direction sera plus souple. Chaque position de réglage est déterminée par un « déclic » : effectuer un maximum de 14 déclics depuis la position de réglage totalement ouverte, au-delà de ce niveau de réglage la direction pourrait résulter extrêmement freinée et de situations de danger pourraient se présenter.

Ne jamais essayer de modifier la position de la molette (1) durant la marche pour éviter le risque de perte de contrôle du motorcycle.
Réglage de la fourche avant
La fourche du motorcycle est réglable en phase de détente (retour) et de compression des tubes, ainsi que dans la précharge du ressort.
Il est possible de régler la précharge du ressort sur les deux tubes tandis que la compression est réglable sur le tube gauche et la détente est réglable sur le tube droit.
Le réglage s'effectue au moyen des éléments extérieurs à vis.
1) pour modifier le frein hydraulique en compression (1, Fig. 155);
2) pour modifier le frein hydraulique en détente (2, Fig. 155);
3) pour modifier la précontrainte des ressorts intérieurs (3, Fig. 155) ;
Placer le motorcycle sur la béquille latérale, en veillant à ce qu'il soit parfaitement stable.
À l'aide d'une clé Allen à six pans de 3 mm (0,12 in) tourner l'élément de réglage (1) placé sur l'extrémité en tête du tube de fourche gauche, pour intervenir sur le frein hydraulique en compression.
À l'aide d'une clé Allen à six pans de 3 mm (0,12 in) tourner l'élément de réglage (2) placé sur l'extrémité

en tête du tube de fourche droit, pour intervenir dans le frein hydraulique en détente.
En tournant les vis de réglage (1) et (2) on perçoit des déclics, chacun desquels correspond à un degré de réglage de l'amortissement. En serrant à fond les éléments de réglage (1) et (2) jusqu'en butée, on obtient la position « 0 » qui correspond à l'action d'amortissement maximum. À partir de cette position, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on peut compter les différents déclics qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc...
Pour modifier la précharge du ressort intérieur de chaque tube, tourner les éléments de réglage à tête hexagonale (3, Fig. 155) à l'aide d'une clé de 14 mm (0,55 in), à partir de la position totalement ouverte (sens des aiguilles d'une montre), à chaque tour correspond 1 mm (0,04 in) de précharge.
Les réglages STANDARD sont les suivants : compression : 8 déclics (de la position totalement fermée) ;
détente : 14 déclics (de la position totalement fermée) ;
Les valeurs figurant dans le tableau sont à titre indicatif en considérant un pilote habillé qui pèse 80–90 kg (176.4–198.4 lb).
précharge du ressort : 6 tours (à partir de la position totalement desserrée).

Attention
Régler les éléments de réglage des deux tubes sur les mêmes positions.
SÉLECTION TARAGE SUSPENSIONS
| Fourche ÖHLINS FL 936 | ||||
| Paramètre Plage Race | Sport Wet | |||
| Compression 22 déclics | 8 déclics 14 déclics | 22 déclics | ||
| Détente 22 déclics | 14 déclics 18 déclics | 22 déclics | ||
| Précharge du res-sort | 0 ÷ 18 tours 6 tour 6 | tour 6 tour | ||
Réglage de l'amortisseur arrière
L'amortisseur arrière est doté de commandes permettant d'adapter l'assiette du motocycle aux conditions de charge.
L'élément de réglage (1) placé au niveau de la fixation avant de l'amortisseur au demi-carter règle le frein hydraulique en détente (retour).
L'élément de réglage (2) règle le frein hydraulique en compression.
À l'aide d'une clé Allen à six pans de 3 mm (0,12 in) tourner les éléments de réglage (1) et (2) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la dureté du frein ou dans le sens inverse pour la réduire.
Les réglages STANDARD sont les suivants : élément de réglage (1) DÉTENTE à partir de la position totalement fermée, ouvrir de 12 déclics ; élément de réglage (2) COMPRESSION à partir de la position totalement fermée, ouvrir de 10 déclics ; précharge du ressort : 15 mm (0,59 in) depuis le ressort sans précharge.

Attention
L'amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est déposé par une personne inexpérimentée.

Les deux bagues (3) et (4) règlent la précharge du ressort extérieur.
Pour modifier la précharge du ressort, desserrer l'écrou annulaire supérieur de serrage (4). EN VISSANT ou EN DÉVISSANT l'écrou annulaire inférieur (3) on AUGMENTE ou on RÉDUIT la précharge.
Une fois la précontrainte réglée, serrer la bague supérieure de blocage.

Attention
Pour tourner l'écrou annulaire de précharge, utiliser une clé à ergot. Faire très attention pour éviter le risque de se blesser la main en heurtant violemment d'autres parties du motocycle au cas où l'ergot de la clé sortirait soudainement de l'encoche de l'écrou annulaire pendant le mouvement.
Pour modifier l'entraxe de l'amortisseur, desserrer le contre-écrou (5) avec une clé à six pans de 24 mm (0,94 in) et donc agir sur l'écrou (6) avec une clé à six pans de 24 mm (0,94 in) pour augmenter ou diminuer l'entraxe de l'amortisseur. Après avoir atteint l'entraxe souhaité, porter le contre-écrou (5) jusqu'en butée sur l'écrou (6) en le serrant tout en maintenant bloqué l'écrou (6) pour éviter d'altérer le réglage effectué.

Attention
L'amortisseur a un entraxe maximum qu'il est possible d'atteindre et qui est indiqué par une gorge sur la section filetée de l'œillet amortisseur.
Après avoir atteint l'entraxe maximum, la gorge résulte alignée avec le contre-écrou (5) lorsqu'il est
serré
Si lorsque le contre-écrou (5) est serré, la gorge dépasse du contre-écrou, cela veut dire qu'on est en train d'utiliser un entraxe amortisseur erroné (trop
long, ×).

L'amortisseur à l'intérieur contient un pion de sécurité pour éviter d'atteindre des entraxes excessivement longs : si on cherche d'atteindre des entraxes non admis, le pion pourrait endommager irrémédiablement le filetage de l'amortisseur ; si pendant l'opération de réglage de l'entraxe amortisseur l'on constate une augmentation du couple nécessaire pour effectuer la rotation de l'écrou (6), probablement on est arrivé sur la position de fin de course admise par la plage de réglage ; éviter de tenter de déplacer davantage l'élément de réglage pour ne pas endommager le composant.
SÉLECTION TARAGE SUSPENSIONS
| Amortisseur arrière ÖHLINS TTX 36 | ||||
| Paramètre Plage Race | ce Sport Wet | |||
| Compression 22 déclics | 10 déclics 16 déclics | 22 déclics | ||
| Détente 22 déclics | 2 déclics 18 déclics | 22 déclics | ||
| Précharge du res-sort | 6-23 mm (0,24-0,91 in) | 15 mm (0.59 in) 15 mm | (0.59 in) 15 mm (0.59 in) | |
| Entraxe 305-315 mm | (12,01-12,40 in) | 312 mm (12.28 in) 312 | (12.28 in) 312 | mm (12.28 in) |
Variation de l'assiette motocycle
L'assiette du motocycle est le résultat d'essais effectués par nos techniciens dans des conditions d'utilisation les plus variées.
La modification de ce paramètre est donc une opération très délicate qui peut avoir de graves conséquences si elle est réalisée par un personnel inexpérimenté.
Le pilote a la possibilité de modifier l'assiette du motocycle en fonction de ses exigences de conduite, en changeant la position de travail de l'amortisseur.

Attention
Pour effectuer l'opération de modification de l'assiette, s'adresser à un concessionnaire ou à un atelier agréé Ducati.

Important
En fonction du réglage sélectionné (FLAT OU PROGRESSIVE) on modifie la rigidité au sol de la suspension arrière. La configuration recommandée est celle FLAT qui est la configuration standard d'usine.


Normes d'utilisation
Précautions pour la première période d'usage du motorcycle Vitesse de rotation maximale
Vitesse de rotation à respecter pendant la période de rodage et pour une utilisation normale :
1) Jusqu'à 1000 km (621 mi) ;
2) De 1000 km (621 mi) à 2500 km (1553 mi)
Jusqu'à 1 000 km (621 mi)
Au cours des 1 000 premiers km (621 mi) de marche, observer le compte-tours car il ne faut absolument pas dépasser : 5 500÷(compris) 6 000 trs/mn.
Pendant les premières heures d'utilisation de la moto, il est conseillé de varier continuellement la charge et le régime du moteur, tout en respectant la limite établie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou de mises au point.
Important Pendant le pa
Pendant le parcours des 1 000 premiers km (600 mi) (Rodage), c'est-à dire quand le compteur kilométrique affiche une valeur <= (inférieure ou égale à) 1 000 km (600 mi), la zone de préavis, signalée sur l'afficheur en orange (Zone orange), pour le remplissage des traits du graphique en barres, tout comme pour l'indication de la valeur numérique correspondante, est affichée lorsque le véhicule atteint 6 000 trs/mn. Pendant le rodage, il est conseillé de ne pas dépasser 6 000 trs/mn, donc le tableau de bord ne devra pas afficher la « Zone orange » du graphique en barres.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Pendant les 100 premiers kilomètres (61 mi), utiliser les freins avec précaution en évitant les coups de frein brusques et les freinages prolongés ; cela permet à la garniture des plaquettes de s'adapter aux disques de frein.
Pour permettre l'adaptation réciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas compromettre la durée de vie des organes
principaux du moteur, il est conseillé de ne faire des accélérations trop brusques et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Il est conseillé également de contrôler fréquemment la chaîne et de la graisser, si nécessaire.
De 1000 (621 mi) à 2500 km (1553 mi)
On peut exiger du moteur de meilleures performances, mais il ne faut jamais dépasser 7 000 trs/mn.

Important
Pendant toute la période de rodage, respecter scrupuleusement la périodicité des opérations d'entretien et les révisions conseillées dans le carnet de garantie. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou de mises au point.
Contrôles avant le démarrage

Attention
L'inexécution des vérifications avant la mise en route peut porter préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote.
Avant de se mettre en route, contrôler :
- CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant (page 268).
- NIVEAU D'HUILE MOTEUR
Contrôler le niveau dans le carter par le hublot de regard. Au besoin, faire l'appoint (page 301).
- LIQUIDE DE FREINS ET D'EMBRAYAGE
Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants (page 277).
- LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau du liquide dans le vase d'expansion ; au besoin, faire l'appoint (page 275).
- CONDITION DES PNEUS
Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (page 296).
- FONCTIONNEMENT DES COMMANDES
Actionner les leviers et les pédales de frein, d'embrayage, de changement vitesse et la poignée des gaz pour vérifier leur fonctionnement.
- FEUX ET INDICATEURS
Contrôler l'état des ampoules des feux et des indicateurs ainsi que le fonctionnement de l'avertisseur sonore. En présence d'ampoules grillées, les remplacer (page 291).
- SERRAGES À CLÉ
Contrôler le blocage du bouchon de réservoir (page 243) et de la selle (page 244).
- BÉQUILLE
Vérifier le fonctionnement et le positionnement correct de la béquille latérale (page 245).
Témoin ABS
Après le key-on, le témoin ABS (9, Fig. 4) reste allumé.
Quand la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h (3 mph), le témoin s'éteint pour identifier le bon fonctionnement du système ABS.

Attention
En cas d'anomalies, renoncer à partir et s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Dispositif ABS
Vérifier la propreté des roues crantées avant (1) et arrière (2).

Attention
L'obstruction des trous de lecture compromet le bon fonctionnement du dispositif. En présence de terrains particulièrement boueux, il est préconisé de mettre hors service le dispositif ABS car des anomalies soudaines de fonctionnement pourraient se vérifier.

Attention
Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS.


Avant le démarrage du moteur, il est bien de se familiariser avec les commandes à utiliser durant la conduite.

Attention
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps.
Mettre le commutateur d'allumage sur ON. Vérifier que le témoin vert N N (2, Fig. 4) et celui rouge (4, Fig. 4) sur le tableau de bord sont allumés.

Important
Le témoin indiquant la pression de l'huile doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur.

La béquille latérale doit se trouver au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage.

Remarque
Il est possible de démarrer le motocycle avec la béquille dépliée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce dernier cas la béquille doit être à l'horizontale).

Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé. Attendre que l'huile chauffe et circule dans tous les points exigeant le graissage.
S'assurer que le commutateur d'arrêt (3), est en position (RUN), puis appuyer sur le bouton de démarrage (4).

Démarrage et marche du motocycle
1) Débrayer avec le levier de commande.
2) Avec la pointe du pied appuyer énergiquement sur le sélecteur de vitesse de façon à enclencher la première vitesse.
3) Accélérer le moteur en agissant sur la poignée de commande des gaz, relâcher simultanément et lentement le levier d'embrayage ; le motorcycle commencera à se déplacer.
4) Relâcher complètement le levier d'embrayage et accélérer.
5) Pour passer à la vitesse supérieure, couper les gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le sélecteur de vitesse et relâcher le levier d'embrayage. Le passage des vitesses supérieures aux vitesses inférieures se fait comme suit : relâcher la poignée des gaz, débrayer, accélérer en augmentant pendant un instant le régime du moteur pour permettre la synchronisation des engrenages à enclencher, puis rétrograder en enclenchant la vitesse inférieure et relâcher le levier d'embrayage.
L'utilisation des commandes doit se faire avec intelligence et rapidité : en montée quand le motorcycle commence à diminuer la vitesse,
enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce faisant on évite des sollicitations anormales au moteur ainsi qu'à toute la structure du motocycle.
Attention
Éviter les accélérations brusques qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de transmission. Éviter de tenir le levier d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et l'usure prématurée des garnitures.
Attention
Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS.
Freinage
Réduire la vitesse bien avant, rétrograder pour utiliser le frein moteur, puis freiner en intervenant su les deux freins. Avant que le motocycle s'arrête, débrayer afin d'éviter que le moteur ne s'éteigne tout à coup.
Système ABS
L'utilisation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans cette situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du motorcycle.
Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS).
Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le capteur, monté sur la roue, signale au boîtier électronique que la roue est sur le point de se bloquer.
Cette baisse de pression momentanée fait en sorte que la roue continue de tourner, en maintenant l'adhérence idéale des pneus au sol. À ce moment-là, la centrale restitue la pression dans le circuit en reprenant l'action de freinage et répète le cycle
jusqu'à ce que le problème n'ait complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance pulsatoire sur le levier et sur la pédale de frein.
Les commandes et la gestion des systèmes de freinage avant et arrière se produisent séparément, soit actionnées par les commandes respectives sur la moto. L'ABS ne constitue donc pas un système de freinage intégral qui gère simultanément le frein avant et le frein arrière.
Au besoin, le système peut être désactivé depuis le tableau de bord en utilisant la « Personnalisation Style de conduite : Réglage ABS page 152 ».

Attention
Avec le système ABS désactivé le motocycle conserve les caractéristiques du système de freinage standard ; l'utilisation indépendante de l'une des deux commandes de frein réduit donc l'efficacité de freinage du motocycle. Ne pas actionner brusquement et avec trop de force les commandes des freins sous peine de causer le blocage des roues et la perte de contrôle du motocycle. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l'efficacité de freinage du motocycle sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances : une utilisation continue cause l'échauffement excessif de la garniture et une forte réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure à la pression prescrite réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages.
Arrêt du motocycle
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz. Rétrograder jusqu'à l'enclenchement de la première, puis mettre le sélecteur au point mort.
Freiner et arrêter la moto.
Couper le moteur en déplaçant la clé de contact sur OFF.
Stationnement
Après avoir arrêté le motocycle, utiliser la béquille latérale pour le garer. Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la position LOCK pour prévenir les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu'il n'y ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto.

Important
Ne jamais laisser la clé insérée si la moto est sans surveillance.

Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).

Attention
L'utilisation de cadenas et verrouillages empêchant le motocycle de rouler (exemple : verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse et peut compromettre le bon fonctionnement du motocycle et la sécurité du pilote.
Ravitaillement de carburant
Durant le ravitaillement en carburant, ne pas remplir excessivement le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon.

Attention
Utiliser du carburant ayant une quantité réduite de plomb et un indice d'octane à l'origine d'au moins 95.

Attention
Le motorcycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10).
L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie.

Accessoires en dotation
Le compartiment dessous-de-selle abrite le kit outils composé de :
- clé à tube six-pans pour bougies ;
- axe de clé à bougies ;
- double tournevis ;
- clé Allen pour carénages.
L'équipement comprend :
- kit chargeur de batterie ;
- béquille de stand avant (1) ;
- béquille de stand arrière (2) ;
- béquille de stand latérale (10) ;
- housse de protection moto (3).

Les composants suivants sont livrés avec la moto, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour les installer :
- kit pare-brise majoré (4) ;
- DDA + (5).
Le Kit racing livré avec votre Superbike Superleggera doit être installé par un concessionnaire ou un atelier agréé Ducati et doit être utilisé uniquement sur piste ; il se compose de :
- kit dépose rétroviseurs (6) ;
- kit silencieux — collecteur racing (7) ;
- kit dépose béquille latérale (8) ;
- kit dépose support de plaque d'immatriculation (9).
Attention Ce kit est ce
Ce kit est conçu exclusivement pour un usage sur piste (soit pour compétitions sur circuit fermé). Après avoir installé le kit complet ou une partie du kit, le motocycle ne pourra plus être utilisé sur route ouverte à la circulation publique. Le propriétaire doit se conformer à la réglementation en vigueur, en matière d'utilisation sportive et de motocycles de compétition.

Opérations principales d'utilisation et d'entretien
Important Pour les opérations de dépose de l'habillage s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.
Dépose de l'habillage
Pour effectuer des opérations d'entretien ou réparation il faut déposer certaines pièces de l'habillage du motocycle.

Attention
La non-repose ou une repose incorrecte de
l'une des parties déposées peut en causer le détachement soudain en marche provoquant ainsi la perte de contrôle du motocycle.

Important
Afin de ne pas endommager les parties peintes et le pare-brise de la bulle, lors de chaque repose positionner toujours les rondelles en nylon au niveau des vis de fixation.
Carénages latéraux
Déposer les carénages à l'aide de la clé Allen qui se trouve sous la selle, en desserrant :
- les deux vis (1) de fixation aux brides de support des carénages ;
- les quatre vis (2) de fixation à la bulle ;
- les trois vis (3) de fixation au cadre ;
- les deux vis (4) de fixation du flanc droit au flanc gauche, situées sous les carénages ;
- les deux vis (5) de fixation centrale ;
- les deux vis (6) de fixation avant à la bulle.

Remarque
Faire attention à la bavette de protection qui n'est plus fixée aux carénages.

Remarque
Pour reposer le flanc de carénage gauche, déplier la béquille latérale en la faisant passer par l'ouverture sur le carénage.


Remplacement du filtre à air

Important
Pour effectuer les opérations d'entretien du filtre à air, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.
Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement contenu dans le vase d'expansion, au côté droit du motocycle.
Vérifier si le niveau est compris entre les repères MIN (1) et MAX (2) marqués sur le côté du vase d'expansion.
Si le niveau est au-dessous du niveau MIN, faire l'appoint.
Déposer le carénage droit (page 273).

Dévisser le bouchon de remplissage (3) et ajouter du liquide antigel ENI Agip Permanent Spezial, à utiliser non dilué, jusqu'à atteindre le niveau MAX. Revisser le bouchon (3) et reposer les pièces précédemment déposées. L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des conditions de fonctionnement optimales (début de congélation du liquide à -20 °C / -4 °F). Capacité du circuit de refroidissement : 2,3 dm³ (litres) (0,61 gallon).

Attention
Cette opération doit être effectuée moteur froid et moto en position verticale sur une surface parfaitement plane.

Important
Pour effectuer les opérations d'appoint, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.

Contrôle du niveau du liquide des freins et d'embrayage
Le niveau de liquide ne doit pas descendre au-dessous du repère MIN des réservoirs correspondants.
Un niveau insuffisant favorise l'admission d'air dans le circuit au détriment de l'efficacité du système.
Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux intervalles prescrits au tableau d'entretien périodique du Carnet de garantie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Système de freinage
Si l'on constate un jeu trop important au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger.



Attention
Le liquide de frein et d'embrayage attaque la peinture et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties peintes ou en plastique.
L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des dommages et provoquer des blessures. Ne pas mélanger des huiles de qualité différente. Vérifier la parfaite étanchéité des joints.
Système d'embrayage
Un jeu au levier de commande trop important et un motorcycle qui saute ou s'arrête lors de l'enclenchement de la vitesse signalent la présence d'air dans le circuit. S'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger.

Attention
Le niveau du liquide d'embrayage tend à augmenter dans le réservoir avec la consommation et l'usure de la garniture des disques d'embrayage : ne pas dépasser la valeur prescrite (3 mm - 0,12 in au-dessus du niveau minimum).
Contrôle de l'usure des plaquettes de frein Contrôler l'usure des plaquettes à travers l'ouverture obtenue entre les demi-étriers. Si l'épaisseur de la garniture, même d'une seule plaquette, est d'environ 1 mm (0,04 in), procéder au remplacement des deux plaquettes.

Attention
L'usure de la garniture au-delà de la limite causerait le contact du support métallique avec le disque de frein, en compromettant l'efficacité du freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote.

Important
Pour faire remplacer les plaquettes de frein, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.


Charge de la batterie
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer du motorcycle.
Déposer le carénage gauche (page 273).
Déposer le cache fusibles (A).
Desserrer la vis (1) et ôter le couvercle de fixation batterie (2).


Sortir la batterie (3) de son logement et en partant toujours de la borne négative (-) desserrer les vis (4). Retirer le câble positif (5), le câble positif ABS (6) de la borne positive et le câble négatif (7) de la borne négative.

Attention
La batterie produit des gaz explosifs : la tenir à l'écart d'étincelles, de flammes, de cigarettes et de sources de chaleur.

Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie en utilisant exclusivement le chargeur de batterie autorisé Ducati spécifique des batteries au lithium. Ne pas utiliser un chargeur de batterie au plomb ou tout autre mainteneur / chargeur de batterie.
Charger la batterie dans un lieu adéquatement ventilé à une température inférieure à 40 °C (104° F).
Relier les conducteurs du chargeur de batterie aux bornes de la batterie en respectant la polarité : rouge à la borne positive (+), noir à la borne négative (-).


Important
Relier la batterie au chargeur de batterie avant de
l'activer : l'éventuelle formation d'étincelles, au niveau des bornes de la batterie, pourrait incendier les gaz contenus dans les éléments. Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier.
Positionner le câble positif du système ABS (6) au-dessus du câble positif (5) et présenter la vis (4) sur les câbles.


Relier le câble positif (5), précédemment assemblé avec le câble ABS (6), à la borne positive de la batterie et le câble négatif (7) à la borne négative de la batterie, puis présenter l'autre vis (4).
Serrer les vis (4) des bornes au couple de 5 Nm ± 10 % et appliquer de la graisse autour des bornes de la batterie pour empêcher leur oxydation.
Repositionner la batterie (3) dans le support, en orientant les câbles (5) et (6) comme indiqué en (Fig. 177).


Reposer le couvercle de fixation batterie (2) et fixer en serrant la vis (1) au couple de 10 Nm ±10 %. Reposer le cache fusibles (A). Reposer le carénage gauche (page 273).


Charge et maintien de la charge avec un mainteneur de charge pendant la période hivernale
Votre motorcycle est doté d'un connecteur (1) auquel il est possible de relier un chargeur de batterie approprié (2) (kit Mainteneur de batterie réf. 69924601A - pays divers, kit Mainteneur de batterie réf. 69924601AX - uniquement Japon, Chine et Australie) disponible auprès de notre réseau de vente.

Attention
Utiliser exclusivement le chargeur de batterie autorisé Ducati pour batteries au lithium, également pour la fonction de maintien.
Ne pas utiliser le kit mainteneur de batterie réf. 69924601A (divers pays) ou kit mainteneur de batterie réf. 69924601AX (uniquement pour le Japon, la Chine et l'Australie), car spécifique pour batteries au plomb.


Le circuit électrique de la 1299 Superleggera est conçu pour avoir une absorption très basse lorsque le contact est coupé. La batterie est toutefois sujette à un phénomène physique d'autodécharge qui dépend de la période de « non-usage » ainsi que des conditions environnementales.

Important
Si la tension de la batterie n'est pas maintenue à une valeur minimale de charge par le chargeur de batterie / mainteneur spécial pour batteries au lithium, il se pourrait que la batterie soit endommagée au cas où la tension descendrait au-dessous de 8 V.

Remarque
Pendant les périodes de non-utilisation du motocycle (à titre indicatif plus de 30 jours) il est conseillé de se servir du chargeur de batterie Ducati spécifique pour batteries au lithium comme mainteneur. Relier le mainteneur au contact diagnostic situé dans la partie arrière du motocycle.

Remarque
L'utilisation de mainteneurs de charge ou de chargeurs de batterie différents de ceux autorisés par Ducati pour les batteries au lithium peut causer des dommages au circuit électrique du motocycle et/ou à la batterie au lithium ; la garantie du motocycle ne couvre pas la batterie quand celle-ci est endommagée pour les raisons susdites, ce qui dénote donc un mauvais entretien.
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission

Important
Pour la mise en tension de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.
Tourner la roue arrière pour trouver la position dans laquelle la chaîne est plus tendue. Placer le motocycle sur sa béquille latérale. Par une simple pression du doigt, pousser la chaîne vers le bas dans le point de mesure, puis relâcher la chaîne.
Mesurer la distance (A) entre le centre des axes de la chaîne et le bras oscillant, qui doit être : A = 38 ÷ 40 mm (1,50 ÷ 1,57 in).

Important
Cette indication n'est valable que sur les configurations standard avec lesquelles la moto est livrée.


Important
Si la chaîne de transmission est trop tendue ou trop lâche, effectuer son réglage pour atteindre la mesure correspondant aux valeurs indiquées.

Attention
Le bon serrage des vis du bras oscillant (1) est fondamental pour la sécurité du pilote.

Important
Une chaîne mal tendue provoque l'usure prématurée des organes de transmission.

Lubrification de la chaîne transmission
Cette chaîne est du type à joints toriques pour protéger les éléments de coulissement contre les agents extérieurs et pour assurer une plus longue durée de la lubrification.
Pour ne pas endommager ces joints lors du nettoyage, utiliser uniquement des solvants spécifiques et ne pas effectuer des lavages trop violents en utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
Sécher la chaîne à l'air comprimé ou avec un produit absorbant et graisser chacun de ses composants avec de la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Important
L'utilisation de lubrifiants non spécifiques
pourrait endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
Remplacement ampoules feux de route et de croisement
Avant de procéder au remplacement d'une ampoule grillée, s'assurer que les valeurs de tension et de puissance de l'ampoule de rechange correspondent à celles spécifiées dans le paragraphe « Circuit Électrique » page 326.
Toujours vérifier le fonctionnement de la nouvelle ampoule avant de reposer les éléments déposés. La figure indique la position des ampoules des feux de croisement (LO), de route (HI) et de position à LED (1).
Phare
Accéder à l'ampoule gauche.
Tourner la bague d'arrêt du corps de lampe supérieur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et sortir l'ampoule grillée.
La remplacer par une ampoule neuve identique. En cours de repose tourner la bague d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre pour bloquer l'ampoule.
Pour accéder à l'ampoule droite et la remplacer, procéder comme décrit pour l'ampoule gauche.

Important
Pour remplacer les ampoules du phare il n'est pas nécessaire de débrancher le câble du câblage électrique principal du corps phare.
Remarque La partie tran
La partie transparente de l'ampoule neuve ne doit pas être touchée les mains nues, parce que cela en provoquerait le noircissement, d'où la diminution de sa luminosité.

Attention
En cas d'utilisation du motorcycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée.
Remplacement de l'ampoule feu de position
Les feux de position ne nécessitent d'aucun entretien du moment qu'ils sont à LED.
Clignotants arrière
Les ampoules des clignotants ne nécessitent d'aucun entretien du moment qu'elles sont à LED.
Orientation du phare
Vérifier la bonne orientation du phare en mettant le motocycle avec les pneus gonflés à la pression prescrite et une personne assise sur la selle, parfaitement à l'aplomb de son axe longitudinal et en regard d'une paroi ou d'un écran à une distance de 10 mètres (32,8 pieds). Tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une ligne verticale prolongeant l'axe longitudinal du motocycle. Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre. Allumer le feu de croisement et passer au réglage du faisceau lumineux de droite et de gauche : la ligne supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la garde au sol du centre du phare.

Remarque
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur maximale du faisceau lumineux. Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto.

La correction de l'orientation verticale du phare s'effectue en agissant sur les vis (1) situées sur l'avant du véhicule, côté droit et gauche.

Attention
En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée.


Réglage des rétroviseurs
Régler manuellement le rétroviseur en exerçant une pression sur le point (A).

Pression du pneu avant :
2,3 bars - 2,35 Kg/cm ^4 - (230 kPa - 33,35 PSI).
Pression du pneu arrière :
2,1 bars - 2,14 Kg/cm ^2 - (210 kPa - 30.46 PSI).
La pression des pneus est sujette à des variations dues à la température extérieure et à l'altitude ; contrôler et adapter la pression chaque fois que l'on voyage dans des zones avec de fortes amplitudes ou à haute altitude.

Important
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée à froid. Pour ne pas risquer d'endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar (2.9÷4.35 PSI) avant de rouler sur des chaussées très déformées.
Réparation ou remplacement pneus (sans chambre à air, Tubeless)
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisqu'ils ont un certain degré d'étanchéité autonome. Si un
pneu est légèrement dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.

Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type de première monte. S'assurer d'avoir bien vissé les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression durant la marche. Ne jamais utiliser un pneu avec chambre à air ; l'inobservation de cette norme peut causer l'éclatement soudain du pneu et compromettre la sécurité du pilote.
Après le remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer la roue.

Attention
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses d'équilibrage des roues.

Remarque
S'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et d'une repose correctes des roues. Les roues sont équipées de certains composants du système ABS qui requièrent des réglages spécifiques (capteurs, roues crantées).

Important
Les pneus doivent être montés sur les jantes uniquement à l'aide d'un outillage approprié démonte-pneus standard.
Ne pas utiliser de leviers ou des instruments similaires pour éviter d'endommager les jantes.
Instructions sur l'utilisation des couvertures chauffantes pour les pneus montés sur les jantes en fibre de carbone.
S'assurer que les éléments de chauffage et les régulateurs fonctionnent correctement.
Ne pas utiliser des couvertures chauffantes fermées (caches latéraux couvrant toute la roue).

Attention
La température maximale pour la couverture chauffante est de 80 °C (176 °F).

Épaisseur minimale de la bande de roulement Mesurer l'épaisseur minimum (S, Fig. 194) de la bande de roulement dans le point où l'usure est plus importante : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm (0,08 in) et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi locale en vigueur.

Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu.


Attention
Les moyeux sont toujours posés à l'usine. Ne tenter pour aucune raison de déposer le moyeu de roue arrière et/ou de remplacer les composants. La roue ne fonctionnera plus correctement et toute garantie sera considérée nulle immédiatement si un des éléments du moyeu est déposé, endommagé ou altéré. Pour effectuer les opérations d'entretien, s'adresser à un concessionnaire Centre service agréé Ducati.

Attention
Les vis indiquées dans la figure ne doivent pas être déposées sous aucun prétexte.

Contrôle du niveau d'huile moteur
Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) placé sur le couvercle d'embrayage.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire l'appoint en ajoutant de l'huile moteur.
Ducati conseille d'utiliser de l'huile Shell Advance 4T Ultra 15W-50. Il est possible d'utiliser également une huile pour moteurs de motos ayant la même viscosité SAE 15W-50 et étant conforme aux spécifications JASO : MA2 et API : SN.
Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de l'huile jusqu'au niveau établi. Reposer le bouchon.

Important
Pour vidanger l'huile moteur et remplacer les
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique du Carnet de Garantie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Pour bien effectuer le contrôle du niveau d'huile, suivre attentivement la procédure décrite ci-dessous.

1) Le contrôle du niveau d'huile doit se faire lorsque le moteur est chaud, par conséquent si le contrôle n'est pas effectué après avoir fait un tour d'au moins 20 à 30 minutes, il faudra faire tourner le moteur afin de réchauffer l'huile.
Si par contre le moteur est froid, le mettre en marche et le faire tourner au régime de ralenti jusqu'à ce que les ventilateurs du radiateur soient actionnés deux fois de suite (l'huile moteur doit être absolument chaude et donc fluide pour pouvoir couler aisément le long des canaux et aboutir dans le carter moteur).
Pendant cette phase de chauffage, la moto peut rester positionnée sur la béquille latérale.
2) Couper le moteur et attendre de 10 à 15 minutes pour permettre à toute l'huile de regagner le carter.
3) Positionner la moto sur un terrain plat avec les deux roues posées sur le sol et en position verticale.
4) À ce stade, contrôler le niveau de l'huile moteur par le hublot de regard.
5) Si le niveau de l'huile est au-dessous du milieu des deux repères MIN et MAX, ajouter de l'huile jusqu'à atteindre le repère MAX.

Attention
Ne jamais dépasser le repère MAX.
Conseils sur l'huile
Il est conseillé d'utiliser une huile conforme aux spécifications suivantes :
- viscosité SAE 15W-50 ;
- spécification API : SN ;
- spécification JASO : MA2.
SAE 15W-50 est le code alphanumérique identifiant la classification des huiles sur la base de leur viscosité : deux chiffres intercalés d'un W (« winter ») ; le
premier chiffre indique la viscosité de l'huile à des températures plus rigoureuses ; le second chiffre, supérieur, indique la viscosité à des températures élevées. API (classification américaine) et JASO (standard japonais) sont des indications sur les caractéristiques que l'huile doit avoir.
Nettoyage et remplacement des bougies Les bougies constituent un élément important du moteur et doivent être contrôlées périodiquement. Pour effectuer le remplacement éventuel de la bougie, s'adresser à un Concessionnaire ou à Centre service agréé Ducati.

Pour conserver dans le temps le brillant d'origine des surfaces métalliques et de celles peintes, le motocycle doit être lavé et nettoyé périodiquement selon l'usage et l'état des routes parcourues. Utiliser à cette fin des produits spécifiques, possiblement biodégradables, en évitant les détergents et les solvants trop agressifs.
Pour le nettoyage du pare-brise et de la selle, utiliser seulement de l'eau et du savon neutre.
Nettoyer régulièrement à la main les composants en aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour aluminium NE CONTENANT PAS de substances abrasives ou de la soude caustique.

Remarque
Ne pas utiliser des éponges avec des parties
abrasives ou de la paille de fer, utiliser seulement des chiffons doux.
La garantie ne sera pas reconnue sur les motocycles où on aura constaté un entretien insuffisant.

Important
Ne pas laver le motorcycle immédiatement après l'usage pour éviter la formation d'auréoles dues à l'évaporation de l'eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas orienter vers le motocycle des jets d'eau chaude ou à haute pression.
L'emploi de nettoyeurs à haute pression pourrait comporter des grippages ou de graves anomalies aux fourches, aux moyeux de roue, au circuit électrique, produire de l'eau de condensation à l'intérieur du phare (embuage), problèmes aux joints d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux silencieux d'échappement, avec la perte consécutive des conditions requises de sécurité du véhicule.
Si certaines parties du moteur résultent particulièrement sales ou graisseuses, utiliser un dégraissant pour le nettoyage en évitant qu'il aille au contact des organes de transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.).
Rincer le motorcycle avec de l'eau tiède et essuyer toutes les surfaces avec une peau chamoisée.

Attention
Les freins parfois ne répondent pas après le lavage du motocycle. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, on compromettrait ainsi l'efficacité de freinage du motocycle. Nettoyer les disques avec un solvant non graisseux.

Attention
Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer l'embuage du verre du phare. Pour faciliter l'élimination de la buée du verre du phare, il faut l'allumer pendant un certain temps.
Nettoyer soigneusement les roues crantées du système antiblocage ABS afin de permettre une performance parfaite du dispositif. Ne pas utiliser des produits agressifs pour ne pas endommager les roues crantées et les capteurs.

Remarque
Pour le nettoyage du tableau de bord ne pas utiliser de l'alcool ou des dérivés de l'alcool.
Pour le nettoyage des éléments en fibre de carbone utiliser un chiffon humidifié.
Si cela n'était pas suffisant, les traiter avec des détergents adaptés neutres sans solvants ; on recommande de ne pas utiliser des éponges abrasives.
Prêter une attention particulière au nettoyage des jantes de roue en fibre de carbone ; elles peuvent être nettoyées avec de l'eau chaude et des savons neutres. Ne pas utiliser des détergents pour des travaux de nettoyage difficiles, essence, solvants, acétone et produits semblables.
Longue période d'inactivité
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé d'effectuer les opérations suivantes :
- nettoyage général ;
- vidanger le réservoir de carburant ;
- utiliser la béquille de stand pour soutenir le motocycle ;
- débrancher, déposer la batterie et la recharger périodiquement au moyen du mainteneur batterie (voir page 285) ;
- recouvrir la moto d'une housse de protection, qui ne doit pas abîmer la peinture ni retenir l'eau de condensation.
Avertissements importants
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne, Suisse, etc.), la législation locale exige le respect de certaines normes antipollution et antibruit. Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer toutes les pièces défectueuses par des pièces détachées d'origine Ducati conformes aux normes de chaque pays.
Plan d'entretien programmé
Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire

Attention
Le plan d'entretien en objet prévoit une utilisation routière de la 1299 Superleggera. En cas d'utilisation du motorcycle sur piste, même en dehors des compétitions sportives, tous les organes de la moto sont plus lourdement sollicités et les interventions d'entretien ordinaire devront être plus fréquentes.

Attention
Nous vous invitons à vous adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati qui vous donnera une consultation personnalisée pour l'utilisation sportive de votre 1299 Superleggera.

Attention
En cas d'endommagements aux composants structurels en fibre de carbone (cadre, sous-cadre arrière, bras oscillant, roues), nous recommandons de vous adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati pour effectuer une évaluation du problème.
| Liste des opérations avec type d'intervention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) | km x 1 000 | 1 12 | 24 36 | 48 | Temps (mois) | ||
| 0,6 7,5 | 15 22 | 5 30 | |||||
| Lecture de la mémoire pannes avec le DDS 2.0 et vérification de la mise à jour des versions logiciel sur les boî-tiers électroniques | ● | ● | 12 | ● | ● | ||
| Vérification présence d'éventuelles mises à jour techniques et campagnes de rappel | ● | ● | 12 | ● | ● | ||
| Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre | ● | 12 | ● | ● | ● | ||
| Remplacement de l'ensemble crépine de filtration huile moteur | ● | ● | - | ||||
| Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes et remplacement des vis en aluminium du couvercle soupapes | ● | ● | ● | - | ● | ||
| Contrôle visuel de l'état d'usure du système de distribution par chaîne | ● | - | |||||
| Remplacement des bougies | ● | ● | - | ||||
| Nettoyage du filtre à air | ● | ● | - | ||||
| Remplacement du filtre à air | ● | ● | - | ||||
| Remplacement des vis de fixation du couvercle embrayage, couvercle protection embrayage, couvercle d'alternateur, couvercle sélecteur de vitesse. | ● | ● | - | ||||
| Remplacement des vis de fixation du carter d'huile | - | ● | ● | ||||
| Contrôle du niveau huile de freins et d'embrayage | ● | ● | ● | ● | ● | ● | 12 |
| Vidange du liquide de freins et d'embrayage | 24 | ||||||
| Contrôle des plaquettes de frein. Les remplacer, si besoin est | ● | ● | ● | 12 | ● | ||
| Contrôle du serrage des vis des étriers de frein et des vis des brides de disques de frein | ● | ● | ● | 12 | ● | ||
| Contrôle du serrage des écrous de roue avant et arrière | ● | ● | ● | ● | ● | ● | 12 |
| Contrôle des roulements des moyeux de roue | - | ● | ● | ||||
| Contrôle et lubrification axe de roue arrière | ● | 24 | ● | ||||
| Contrôle des amortisseurs de couple en caoutchouc sur la couronne | - | ● | ● | ||||
| Contrôle du serrage de l'écrou couronne et pignon de transmission finale | ● | ● | ● | 12 | ● | ||
| Contrôle de l'usure des patins de chaîne transmission finale | ● | ● | ● | 12 | ● | ||
| Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne de transmission finale | ● | ● | 12 | ● | ● | ● | |
| Contrôle du serrage des vis de fixation de l'échangeur eau-huile | ● | ● | - ● | ● | ● | ● | |
| Contrôle des roulements de direction et lubrification éventuelle | ● | 24 | ● | ● | |||
| Vidange de l'huile de fourche avant | 36 | ||||||
| Contrôle visuel des éléments d'étanchéité fourche avant et amortisseur arrière | ● | ● | 12 | ● | ● | ● | |
| Contrôle du serrage des éléments de fixation cadre-moteur et bras oscillant | ● | ● - | ● | ● | ● | ||
| Contrôle de la liberté de mouvement et des serrages de la béquille latérale | ● | ● | 12 | ● | ● | ● | |
| Contrôle visuel des tubulures de carburant | ● | ● 12 | ● | ● | ● | ||
| Contrôle des points de frottement, du jeu, de la liberté de mouvement et de positionnement des câbles flexibles et du câblage électrique | ● | ● | 12 | ● | ● | ● | |
| Liste des opérations avec type d'intervention (échéance en kilomètres / milles ou mi. x1000 temporelle *) | km x 1 000 | 1 12 | 24 36 | 48 | Temps (mois) | ||
| 0,6 7,5 | 15 22 | 5 30 | |||||
| Lubrification des leviers au guidon et commande à la pé-dale | ● | 12 | ● | ● | |||
| Vidange du liquide de refroidissement | ● | 48 | |||||
| Contrôle du niveau du liquide de refroidissement | ● | ● | 12 | ● | ● | ||
| Contrôle du fonctionnement des électroventilateurs | ● | ● | 12 | ● | ● | ||
| Contrôle de la pression et de l'usure des pneus | ● | ● | 12 | ● | ● | ||
| Contrôle du niveau de charge de la batterie | ● | ● | ● | ● | ● | 12 | |
| Contrôle du ralenti | ● | ● | 12 | ● | ● | ||
| Contrôle du fonctionnement du système d'air secondaire et intégrité des lamelles | ● | ● | ● | ● | |||
| Contrôle du fonctionnement des dispositifs électriques de sécurité (capteur de béquille latérale, contacteurs de freins avant et arrière, contacteur d'arrêt moteur, capteur de rapport / point mort) | ● | ● | 12 | ● | ● | ||
| Contrôle du fonctionnement des feux et des indicateurs | ● | ● | ● | ● | ● | 12 | |
| Mise à zéro de l'indication Service avec DDS 2.0 | ● | ● | ● | ● | ● | - | |
| Liste des opérations avec type d'intervention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) | km x 1 000 | 1 12 | 24 36 | 48 | Temps (mois) | ||
| 0,6 7,5 | 15 22 | 5 30 | |||||
| Essai sur route du motorcycle et des dispositifs de sécurité (ex. : ABS et DTC) | ● | ● | 12 | ● | ● | ● | |
| Nettoyage doux du véhicule 12 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplissage du coupon de révision dans la documentation de bord (Livret de Service) | ● | ● | 12 | ● | ● | ● |
* Procéder aux opérations d'entretien au moment de la première des deux échéances (km, MI ou mois).
Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le client

Important
L'utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussièreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé.
| Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométrique / mil-les ou temporelle *) | km x 1 000 | 0,5 |
| mi. x1000 | 0,3 | |
| Mois | 6 | |
| Contrôle du niveau d'huile moteur | • | |
* Procéder aux opérations d'entretien au moment de la première des deux échéances (km, MI ou mois).
| Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométrique / mil-les ou temporelle *) | km x 1 000mi. x1000Mois | 1 |
| 0,6 | ||
| 6 | ||
| Contrôle du niveau huile de freins et d'embrayage | ● | |
| Contrôle de la pression et de l'usure des pneus | ● | |
| Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne. S'adresser au conces-sionnaire pour le réglage si nécessaire. | ● | |
| Contrôle de l'usure de la chaîne et de la couronne. S'adresser au concessionnaire pour le remplacement si nécessaire. | • | |
| Contrôle des plaquettes de frein. S'adresser au concessionnaire pour le remplacement si nécessaire. | • | |
Caractéristiques techniques
Poids
Poids Total (en ordre de marche avec 90 % de carburant - 93/93/CE) : 167 kg (368.2 lb). Poids Total (en ordre de marche sans liquides ni batterie) : 156 kg (343.9 lb). Poids maximum admissible (en ordre de marche à pleine charge) : 320 kg (705.5 lb).

Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement du motocycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du motocycle.
Dimensions

*** bulle de série / 1150 mm pour bulle livrée en dotation/kit avec la moto.
Ravitaillements
| RAVITAILLEMENTS TYPE | ||
| Réservoir à carburant, avec réserve de 5 dm3 (litres) (1,32 gallon). | Essence sans plomb avec indice d'octane minimum d'au moins RON 95. | 17 dm3 (litres) - 4,5 gal- lon |
| Carter moteur et filtre Ducati conseille d'utiliser de l'huile Shell Advance 4T Ultra 15W-50. Il est possible d'utiliser également une huile pour mo-teurs de motos ayant la même viscosité SAE 15W-50 et étant conforme aux spéci-fications JASO : MA2 et API : SN | 3,7 dm3 (litres) - 0.98 gallon | |
| Circuits de freins AV / AR et embrayage SHELL Advance Brake DOT 4 - | ||
| Protection des contacts électriques SHELL Advance Contact Cleaner - | ||
| Fourche avant SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 155 cc (par tube) - 0.23 | pouces cubes | |
| Circuit de refroidissement Antigel ENI Agip Permanent Spezial (à uti-liser non dilué) | 2,3 dm3 (litres) - 0.61 gallon | |

Important
L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motorcycle.

Attention
Le motorcycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10).
L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motorcycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie.
Moteur
Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°, avec carter moulé sous pression, à carter bas.
Alésage : 116 mm (4.57 in)
Course : 60,8 mm (2.39 in)
Cylindrée totale cm³ : 1285
Rapport volumétrique : 13,0 ± 0,5 : 1
Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE) n.
134/2014 Annexe X) kW/CV :
158,1 kW / 215 CV à 11 000trs/mn.
83 kW / 99 CV à 8 250 trs/mn (seulement pour le marché français).
Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n.
134/2014 Annexe X:
146,5 Nm / 14.9 Kgm à 9 000trs/mn
112 Nm / 10,7 Kgm à 6 500 trs/mn(seulement pour le marché Français).
Seuils en fonction du rapport de vitesse :
- de la première vitesse à la cinquième vitesse à 12000 trs/mn
- sixième vitesse à 12300 trs/mn

Important
Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun prétexte.
Distribution
Double arbre à cames en tête avec commande mixte par chaîne et roues dentées, 4 soupapes par cylindre, système desmodromique.
Schéma de la distribution desmodromique
1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur) ;
2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur ;
3) pastille de réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
4) ressort de rappel du culbuteur inférieur ;
5) culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
6) arbre à cames ;
7) soupape.

Performances
La vitesse maximale à chaque changement de vitesse ne peut être obtenue qu'en respectant scrupuleusement les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d'entretien préconisées.

Important
L'inobservation de ces règles dégage Ducati
Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tout éventuel dommage du moteur et tout éventuel problème concernant sa durée de vie.
Bougies d'allumage
Marque : NGK.
Type : MAR10A-J.
Alimentation
Injection électronique indirecte MITSUBISHI
Corps à papillons elliptiques avec système full Ride-by-Wire (diamètre correspondant) :
67,5 mm (2.66 in).
Injecteurs par cylindre : 2
Trous par injecteur : 12
Alimentation carburant : 95-98 RON.

Attention
Le motorcycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10).
L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie.
Freins
Système antiblocage des freins à action séparée, contrôlé par des capteurs à effet Hall montés sur les deux roues, avec détection sur roues crantées : possibilité de désactivation ABS.
Avant
À double disque perforé semi-flottant.
Matériau de la surface de freinage : acier inoxydable.
Matériau de la frette : aluminium.
Diamètre du disque : 330 mm (12.99 in).
Épaisseur disque frein : 5 mm (0.2 in).
Commande hydraulique par levier sur le demi-guidon droit.
Marque des étriers de freins : BREMBO.
Type d'étrier : monobloc evo M50 à fixation radiale.
Nombre de pistons étrier : 4
Garniture : BRM10B HH.
Type de maître-cylindre : PR16/19 - 21.
Maître-cylindre ; entraxe levier : 19-20-21
Arrière
À disque fixe perforé, en acier.
Matériau de la surface de freinage : acier.
Diamètre du disque : 245 mm (9.65 in).
Épaisseur disque frein : 5 mm (0.2 in).
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Marque : BREMBO
Type : étrier avec 2 pistons diamètre 34.
Garniture : Ferodo Ferit I/D 450 FF.
Type de maître-cylindre : PS 13.
Diamètre du maître-cylindre : 13 mm (0.51 in)

Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif.
En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée.
Transmission
Embrayage à bain d'huile actionné par levier au côté gauche du demi-guidon.
Transmission entre le moteur et l'arbre primaire de la boîte de vitesses par pignons à denture droite.
Rapport pignon moteur / couronne d'embrayage : 30/53
Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, pédale de sélecteur à gauche.
Rapport pignon de sortie de la boîte de vitesses / couronne arrière : 15/39
Rapports de vitesses totaux :
1^e 15/37
2^e 16/30
3^e 18/27
4^e 20/25
5^e 22/24
6^e 24/23
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue arrière.
Marque : chaîne REGINA 520 ORAW2
Nombre de maillons : 106

Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne doivent donc pas être modifiés.
Si l'on désire adapter le motocycle à un usage spécial sur des parcours particuliers ou sur piste, Ducati Motor Holding S.p.A. est à votre disposition pour indiquer des rapports différents de ceux de série ; s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.

Attention
S'il y a lieu de remplacer la couronne arrière, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Le remplacement incorrect de ce composant peut compromettre sérieusement votre sécurité et provoquer des dommages irréparables au motocycle.
Cadre
Cadre monocoque en fibre de carbone. Sous-cadre arrière en fibre de carbone. Inclinaison fourreau : 24° Angle de braquage : 25° côté gauche / 25° côté droit. Chasse : 98 mm (3.86 in).
Roues
Avant
Jantes en fibre de carbone dix branches. Dimensions : MT3,50 x 17"
Arrière
Jantes en fibre de carbone dix branches. Dimensions : MT6,00 x 17"
Pneus
Avant
Radial type « tubeless » Pirelli Supercorsa SP. Dimension : 120/70-ZR17.
Arrière
Radial type « tubeless » Pirelli Supercorsa SP. Dimension : 200/55-ZR17.
Suspensions
Avant
Fourche Öhlins FL 936 inversée traitement TiN, complètement réglable. Pieds usinés dans la masse et fourreaux déchargés, ressorts allégés. Diamètre des tubes porteurs : 43 mm (1.69 in).
Débattement de la roue : 120 mm (4.72 in).
Arrière
L'amortisseur est réglable : Progressive/Flat.
Monoamortisseur Öhlins TTX36 complètement réglable en détente et en compression et précharge du ressort. Ressort en Titane.
L'amortisseur est ancré dans sa partie avant au carter moteur et dans sa partie arrière au balancier.
Le bras oscillant tourne autour des articulations qui passent par le moteur.
Débattement de la roue : 130 mm (4.72 in).
Système d'échappement
Lay out collecteurs « 2-1-2 ».
Deux silencieux en titane.
Deux sondes Lambda et deux catalyseurs.
Couleurs disponibles
Matt Racing Red
Fond 2K blanc réf. 873.AC001 (Palinal) ;
Base 2 (Basecoat 2) RACING RED D-X1 /B réf. 0.088 (PPG).
Transparent mat réf. D8115 (PPG).
Circuit électrique
Il se compose des éléments principaux suivants.
Phare avant type :
n°2 ampoules H11 12V 55W Cool Blue (feu de croisement) ;
n°2 ampoules H11 12V 55W Cool Blue (feu de route) ; feu de position type :
n°8 LED Seoul STW8Q14B
Feu arrière type :
n°2 LED LUMILEDS LXM2-PH01-0060.
Indicateurs feux de stop (stop) à LED type :
n°8 LED LA G6SP-CBEA-24-1.
Éclairage plaque d'immatriculation à LED type :
n°3 LED CREE CLA1A-WKW-CXAYB453.
Commandes électriques sur demi-guidons.
Clignotants avant :
n° 15 LED OSRAM LYE6SF-ABBB-45 PLCC4
Clignotants arrière type :
n°4 LED CREE
R10W (12V-10W) Couleur Ambre (seulement pour version USA).
Avertisseur sonore.
Contacteurs des feux de stop.
Batterie à ions de LITHIUM 12.80 V - 4.0 Ah type étanche.
Tension système 12 V.
ALTERNATEUR 400W à 14.5V.
RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE protégé par un fusible de 30 A placé sur le solénoïde de démarrage, au-dessous de la batterie (C, Fig. 202).
Démarreur électrique : 12V-0,6 kW.
Éclairage plaque d'immatriculation : À LED.

Remarque
Pour le remplacement des ampoules voir
paragraphe « Remplacement des ampoules des feux de route et de croisement ».
Fusibles
Pour protéger les composants électriques, il y a douze fusibles placés à l'intérieur des boîtes à fusibles avant et un fusible sur le solénoïde de démarrage électrique. Dans chaque boîte, il existe un fusible de réserve.
Se référer au tableau pour identifier la fonction et l'ampérage.
La boîte à fusibles avant gauche (A, Fig. 200) et la boîte à fusibles arrière droite (B, Fig. 201) sont positionnées au-dessus de la batterie.
Pour accéder aux fusibles, déposer le carénage gauche (page 273).
Les fusibles utilisés sont accessibles en soulevant le couvercle de protection sur lequel sont indiqués l'ordre de montage et l'ampérage.


| Légende boîte à fusibles avant gauche | ||
| Pos Consommateurs Val. | ||
| 1 GPS 5 A | ||
| 2 Key-sense 10 A | ||
| 3 Diagnostic 5 A | ||
| 4 Relais d'ouverture papillons (ETV) | 10 A | |
| 5 Tableau de bord 10 A | ||
| 6 S. EC 5 A | ||
| 7 Réserve 5 A | ||
| 8 Réserve 10 A | ||
| 9 Réserve 20 A | ||
| Légende boîte à fusibles avant droite | ||
| 5 | Centrale commande moteur | 10 A |
| 6 Système Black Box (BBS) | 15 A | |
| 7 Réserve 20 A | ||
| 8 Réserve | 10 A | |
| 9 Réserve | 5 A | |
| Légende boîte à fusibles avant droite | ||
| Pos | Consommateurs Val. | |
| 1 | ABS 1 | 25 A |
| 2 | ABS 2 | 10 A |
| 3 | Relais injection | 20 A |
| 4 | Feux 10 A | |
Pour accéder au fusible principal, déposer le demi-carénage gauche (page 273). Le fusible principal (C Fig. 202) est positionné près de la batterie, sur le solénoïde de démarrage (D, Fig. 202). Pour accéder au fusible il faut déposer le capuchon de protection (E, Fig. 202). Un fusible grillé présente une interruption du filament conducteur interne (F, Fig. 203).

Important
Pour éviter des risques de court-circuit, couper le contact, clé sur OFF, avant de procéder au remplacement du fusible.

Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques différentes de celles prescrites. L'inobservation de cette règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies.


Légende schéma du circuit électrique / système d'injection
1) Commutateur droit
2) Boîtier électronique E-LOCK
3) Relais E-lock
4) Boîte à fusibles 1
5) Boîte à fusibles 2
6) Centrale commande moteur
7) Capteur APS
8) Démarreur électrique
9) Solénoïde à fusible
10) Batterie
11) Masse moteur
12) Régulateur
13) Alternateur
14) Clignotant arrière droit
15) Feu arrière
16) Clignotant arrière gauche
17) Éclairage de la plaque d'immatriculation
18) Connecteur diagnostic
19) Centrale commande véhicule (BBS)
20) Actionneur Ex-up
21) Capteur de vitesse enclenchée
22) Capteur de vitesse arrière
23) Capteur de vitesse avant
24) Pompe à essence
25) Niveau d'essence
26) Bobine verticale
27) Bobine horizontale
28) Capteur de tours / position
29) Sonde lambda verticale
30) Sonde lambda horizontale
31) Quick shift
32) Contacteur béquille latérale
33) Sonde de pression huile
34) Contacteur feu de stop arrière
35) Contacteur embrayage
36) Contacteur feu de stop avant
37) Relais pompe à carburant
40) Capteur MAP vertical
41) Capteur MAP horizontal
42) Capteur de température eau
43) Sonde de température air
44) TPS horizontal
45) TPS vertical
46) Injecteur horizontal principal
47) Injecteur horizontal
48) Injecteur vertical principal
49) Injecteur vertical
50) Actionneur ETV horizontal
51) Actionneur ETV vertical
52) Actionneur air secondaire
53) Commutateur gauche
54) Avertisseur sonore
55) GPS
56) Clignotant avant gauche
57) Tableau de bord
58) Feu de route gauche
59) Feu de croisement gauche
60) Feu de position
61) Boîtier électronique ABS
62) Boutons auxiliaires
63) Clignotant avant droit
64) Feu de croisement droit
65) Feu de route droit
66) Relais feu de croisement
67) Relais feu de route
68) Ventilateur
69) Robinet de purge
Légende couleur des câbles
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose

Remarque
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin
de ce manuel.
Mémorandum entretien périodique
Mémorandum entretien périodique
| KM NOM | KILOMÉTRAGE DATE |
| DUCATI SERVICE | |
| 1000 | |
| 12000 | |
| 24000 | |
| 36000 | |
| 48000 | |
| 60000 | |

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["3"]
C --> D["4"]
D --> E["5"]
E --> F["6"]
F --> G["7"]
G --> H["8"]
H --> I["9"]
I --> J["10"]
J --> K["11"]
K --> L["12"]
L --> M["13"]
M --> N["14"]
N --> O["15"]
O --> P["16"]
P --> Q["17"]
Q --> R["18"]
R --> S["19"]
S --> T["20"]
T --> U["21"]
U --> V["22"]
V --> W["23"]
W --> X["24"]
X --> Y["25"]
Y --> Z["26"]
Z --> AA["27"]
AA --> AB["28"]
AB --> AC["29"]
AC --> AD["30"]
AD --> AE["31"]
AE --> AF["32"]
AF --> AG["33"]
AG --> AH["34"]
AH --> AI["35"]
AI --> AJ["36"]
AJ --> AK["37"]
AK --> AL["38"]
AL --> AM["39"]
AM --> AN["40"]
AN --> AO["41"]
AO --> AP["42"]
AP --> AQ["43"]
AQ --> AR["44"]
AR --> AS["45"]
AS --> AT["46"]
AT --> AU["47"]
AU --> AV["48"]
AV --> AW["49"]
AW --> AX["50"]
AX --> AY["51"]
AY --> AZ["52"]
AZ --> BA["53"]
BA --> BB["54"]
BB --> BC["55"]
BC --> BD["56"]
BD --> BE["57"]
BE --> BF["58"]
BF --> BG["59"]
BG --> BH["60"]
BH --> BI["61"]
BI --> BJ["62"]
BJ --> BK["63"]
BK --> BL["64"]
BL --> BM["65"]
BM --> BN["66"]
BN --> BO["67"]
Ducati Motor Holding spa
www.ducati.com
Via Cavalieri Ducati, 3