1299 Superleggera (2017) - Moto DUCATI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1299 Superleggera (2017) DUCATI au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | V2, 1285 cm³, 215 ch à 10 500 tr/min |
| Couple maximal | 142 Nm à 8 750 tr/min |
| Poids | 156 kg (à sec) |
| Transmission | Boîte de vitesses 6 rapports, chaîne |
| Suspension avant | Fourche Öhlins NIX30, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur Öhlins TTX36, réglable |
| Système de freinage | Disques avant de 330 mm, étriers Brembo |
| Électronique | ABS, traction control, mode de conduite |
| Capacité du réservoir | 16 litres |
| Consommation | Environ 8,5 L/100 km |
| Entretien | Révisions tous les 12 000 km ou 12 mois |
| Garantie | 2 ans, kilométrage illimité |
| Accessoires disponibles | Échappements, protections, pièces de performance |
| Normes de sécurité | Homologuée Euro 4 |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1299 Superleggera (2017) DUCATI
Questions des utilisateurs sur 1299 Superleggera (2017) DUCATI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1299 Superleggera (2017) - DUCATI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1299 Superleggera (2017) de la marque DUCATI.
MODE D'EMPLOI 1299 Superleggera (2017) DUCATI
Manuel d’utilisation et entretienManuel d'utilisation et entretien Français 1Ce manuel est partie intégrante du motocycle et devra accompagner le motocycle pendant toute sa durée de vie. En cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur. Le manuel doit être conservé avec soin : en cas de détérioration ou de perte, demander immédiatement une autre copie à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Les standards de qualité et la sécurité des motocycles Ducati sont constamment mis à jour avec le développement consécutif de nouvelles solutions de design, d'équipements et d'accessoires. Bien que le manuel contienne des informations mises à jour au moment de l'impression, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. C'est pourquoi, il se peut que vous notiez des différences en comparant certaines illustrations avec votre actuel motocycle. Toute reproduction ou divulgation, même partielle, des sujets traités dans le présent manuel, est absolument interdite. Tout droit est réservé à Ducati Motor Holding S.p.A., à laquelle il faudra demander l'autorisation (par écrit) en spécifiant la raison. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agréés. De plus, notre service d'informations est à la disposition des « Ducatistes » et de tous les passionnés de moto, pour tout conseil et toute suggestion utiles. Remarque L’appel est gratuit depuis un téléphone fixe ou mobile.
Amusez-vous bien ! 2Sommaire Introduction 8 Lignes directrices pour la sécurité 8 Symboles d'avertissement utilisés dans le manuel 9 Usage prévu 10 Obligations du pilote 11 Formation du pilote 13 Vêtement 13 « Best Practices » pour la sécurité 14 Ravitaillement en carburant 16 Conduite à pleine charge 17 Renseignements sur la charge transportable 17 Produits dangereux - avertissements 18 Numéro d'identification du véhicule 20 Numéro d'identification moteur 21 1299 Superleggera 22 Tableau de bord (Dashboard) 24 Tableau de bord 24 Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du Manuel 29 Dictionnaire technologique 29 Boutons fonctionnels 33 Réglage/affichage des paramètres 35 Fonctions principales 42 Indication tours moteur (TRS/MN) 44 Vitesse véhicule 47 Vitesse enclenchée 48 Style de conduite (Riding Mode) 49 DQS 54 DTC 56 EBC 63 ABS 68 DSC 75 DWC 80 Changement rapide niveau fonction 86 Horloge 89 Fonctions du menu 1 90 Compteur kilométrique 91 Compteur kilométrique journalier 1 93 Compteur kilométrique journalier 2 94 Compteur kilométrique journalier réserve de carburant 95 3Temps au tour 97 Angle d'inclinaison (LEAN ANGLE) 101 Fonctions du menu 2 102 Température du liquide de refroidissement moteur 103 Consommation instantanée 105 Consommation moyenne 106 Vitesse moyenne 108 Temps de voyage 110 Température air ambiant extérieur 111 Fonctions secondaires 112 Départ assisté (Launch Control - DPL) 114 Indication entretien (SERVICE) 123 Indication OIL SERVICE zéro 124 Indication OIL SERVICE ou DESMO SERVICE 126 Avertissements / Alarmes (WARNING) 127 Indication des erreurs 132 Descriptions des erreurs affichées 134 Menu de configuration 139 Personnalisation du style de conduite (RIDING MODE) 142 Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DTC 144 Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DSC 146 Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DWC 149 Personnalisation Style de conduite : réglage ABS 152 Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau EBC 155 Personnalisation Style de conduite : réglage du moteur 157 Personnalisation du style de conduite : activation / désactivation DQS 159 Personnalisation Style de conduite : configuration de l’afficheur 162 Personnalisation Style de conduite : restauration des paramètres par Défaut 164 Configuration des fonctions boutons auxiliaires 166 Indication numérique des tours moteur (RPM) 168 Tension batterie 169 DDA 171 PIN CODE 175 Modification du PIN CODE 179 Réglage de l'horloge 89 Réglage de la date 188 Réglage de fond afficheur 193 Configuration des unités de mesure 195 Tire Set-Up 203 4LAP 209 Couleur de fond afficheur 214 Contrôle des feux 216 Le système antidémarrage électronique (immobilizer) 221 Clés 222 Fonctionnement 223 Double des clés 224 Déblocage du véhicule avec le PIN CODE 225 Commandes pour la conduite 229 Position des commandes pour la conduite du motocycle 229 Commutateur d'allumage et antivol de direction 230 Commutateur gauche 231 Levier de commande embrayage 233 Commutateur droit 234 poignée commande des gaz 235 Levier commande frein avant 236 Pédale de commande frein arrière 237 Sélecteur de vitesse 238 Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière 239 Éléments et dispositifs principaux 242 Position sur le motocycle 242 Bouchon réservoir de carburant 243 Serrure selle 244 Béquille latérale 245 Amortisseur de direction 247 Réglage de la fourche avant 248 Réglage de l'amortisseur arrière 250 Variation de l'assiette motocycle 255 Normes d'utilisation 256 Précautions pour la première période d'usage du motocycle 256 Contrôles avant le démarrage 258 Démarrage moteur 261 Démarrage et marche du motocycle 263 Freinage 263 Système ABS 264 Arrêt du motocycle 266 Stationnement 267 Ravitaillement de carburant 268 Accessoires en dotation 269 5Opérations principales d'utilisation et d'entretien 272 Dépose de l'habillage 272 Carénages latéraux 273 Remplacement du filtre à air 274 Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement 275 Contrôle du niveau du liquide des freins et d’embrayage 277 Contrôle de l'usure des plaquettes de frein 279 Charge de la batterie 280 Charge et maintien de la charge avec un mainteneur de charge pendant la période hivernale 285 Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 287 Lubrification de la chaîne transmission 290 Remplacement ampoules feux de route et de croisement 291 Clignotants arrière 292 Orientation du phare 293 Réglage des rétroviseurs 295 Pneus Tubeless 296 Contrôle du niveau d'huile moteur 301 Nettoyage et remplacement des bougies 303 Nettoyage général 304 Longue période d'inactivité 306 Avertissements importants 307 Plan d'entretien programmé 308 Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire 308 Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le client 314 Caractéristiques techniques 316 Poids 316 Dimensions 317 Ravitaillements 318 Moteur 320 Distribution 321 Performances 322 Bougies d'allumage 322 Alimentation 322 Freins 322 Transmission 323 Cadre 324 Roues 324 Pneus 324 Suspensions 324 6Système d'échappement 325 Couleurs disponibles 325 Circuit électrique 326 Mémorandum entretien périodique 332 Mémorandum entretien périodique 332 7Introduction Lignes directrices pour la sécurité Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les « Ducatistes » et nous vous félicitons de l'excellent choix que vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre nouvelle Ducati non seulement comme moyen de transport habituel, mais aussi pour des longues randonnées. Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite donc qu’elles soient toujours agréables et ludiques. Votre motocycle est le fruit d'un travail constant dans la recherche et le développement de Ducati Motor Holding S.p.A. : il est important que le standard de qualité soit maintenu en respectant scrupuleusement le programme d'entretien et en utilisant des pièces détachées d'origine. Le manuel contient des instructions pour l'exécution de petites opérations d'entretien. Les opérations d'entretien les plus importantes sont indiquées dans le manuel d'atelier qui est à la disposition des Ateliers Agréés Ducati Motor Holding S.p.A. Dans votre intérêt, pour votre sécurité et pour garantir un produit fiable, nous vous conseillons vivement de vous adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé pour toutes les opérations prévues par le plan d'entretien programmé, voir page 308. Notre personnel, hautement qualifié, dispose des instruments spéciaux et de l'outillage nécessaire pour effectuer toute opération dans les règles de l'art, en n'utilisant que des pièces d'origine Ducati qui garantissent une parfaite interchangeabilité, un bon fonctionnement et une longue durée de vie. Tous les motocycles Ducati sont livrés avec leur Carnet de Garantie. La garantie ne sera pas reconnue en cas d'utilisation du motocycle dans des compétitions sportives. L'altération ou la modification, même partielle, de composants comporte la déchéance immédiate du droit de garantie. Des opérations d'entretien erronées ou insuffisantes et l'utilisation de pièces détachées non d'origine ou pas explicitement approuvées par Ducati peuvent comporter l'annulation de la garantie, outre les éventuels dommages ou la perte des performances attendues. Votre sécurité et la sécurité des autres sont extrêmement importantes, c'est pourquoi Ducati 8Motor Holding S.p.A. vous recommande de conduire votre motocycle de façon responsable. Avant de monter en selle de votre motocycle et de vous mettre en route pour la première fois, lisez attentivement ce manuel du début à la fin et suivez fidèlement les lignes directrices ; cela vous permettra d'avoir toutes les informations relatives au bon emploi et à l'entretien correct. En cas de doute, adressez-vous à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé. Symboles d'avertissement utilisés dans le manuel Par rapport aux dangers potentiels auxquels vous- même ou d'autres personnes pourraient s'exposer, on a utilisé différentes formes d'information, à savoir : - Étiquettes de sécurité appliquées sur le motocycle ; - Messages de sécurité précédés d'un symbole d'avertissement et d'un des deux termes ATTENTION ou IMPORTANT. Attention L'inobservation des instructions indiquées peut déterminer une situation de danger et causer de graves lésions personnelles au pilote ou à d'autres personnes, voire même la mort. Important Risque de dommages au motocycle et/ou à ses composants. Remarque Informations complémentaires concernant l'opération en cours. Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se rapportent au sens de marche du motocycle. 9Usage prévu Ce motocycle doit être utilisé exclusivement sur des routes asphaltées ou sur des chaussées planes et régulières. Ce motocycle ne peut -être utilisé sur des chemins non-asphaltés ou tout terrain. Attention L'usage tout terrain peut causer la perte de contrôle entraînant des dommages au véhicule ou blessures aux personnes, voire la mort. Attention Ce motocycle ne doit jamais être utilisé pour tracter une remorque ou atteler un side-car, cela pouvant causer la perte de contrôle du véhicule et par conséquent un accident. Attention Le poids total du motocycle en ordre de marche avec pilote, bagages et accessoires additionnels ne doit pas dépasser 320 kg / 705.5 lb. Important L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. 10Obligations du pilote Tous les pilotes doivent être en possession du permis de conduire. Attention Conduire sans permis est illégal et puni par la loi. S'assurer d'avoir toujours avec soi le document lorsqu'on s'apprête à utiliser le motocycle. Ne jamais prêter le motocycle à des pilotes inexpérimentés ou dépourvus d'un permis de conduire. Ne jamais se mettre en route sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues. Attention Conduire sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues est illégal et puni par la loi. Éviter de prendre des médicaments avant de se mettre en route sans s'être préalablement informé auprès de son propre médecin traitant des effets secondaires. Attention Certains médicaments peuvent amener un état de somnolence ou causer d'autres effets qui réduisent les réflexes et la capacité du pilote de contrôler le motocycle avec le risque de provoquer un accident. Certains pays requièrent une couverture d'assurance obligatoire. Attention Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire une police d'assurance et conserver avec soin le document avec les autres documents du motocycle. Pour la sauvegarde de la sécurité du pilote certains pays ont imposé par la loi l'utilisation d'un casque homologué. Attention Vérifier les lois de son propre pays ; conduire le motocycle sans casque peut être sanctionné. 11Attention Le fait de ne pas porter le casque, en cas d'accident, augmente le risque de graves lésions physiques, voire même la mort. Attention Vérifier que le casque est conforme aux spécifications de sécurité : il doit donner une visibilité élevée, être de taille appropriée à la tête, porter l'étiquette de certification spécifique du pays d'origine. Les lois qui régissent la circulation routière varient selon le pays. Vérifier les lois en vigueur dans son propre pays avant de se mettre en route avec le motocycle et toujours s'y conformer. 12Formation du pilote Beaucoup d'accidents sont dus à l'inexpérience du pilote du motocycle. La conduite, les manœuvres et les freinages doivent être effectués différemment des autres véhicules. Attention L'impréparation du pilote ou l'usage impropre du motocycle peut causer la perte de contrôle, la mort ou de graves dommages. Vêtement L'habillement de moto revêt une importance considérable au point de vue de la sécurité ; le motocycle ne donne pas la possibilité de protéger la personne des chocs aussi bien qu'une automobile. L’habillement approprié consiste en : un casque, une protection pour les yeux, des gants, des bottes, une veste à manches longues et un pantalon long. - Le casque doit avoir les caractéristiques indiquées à la page page 11, si le modèle du casque ne prévoit pas l'écran, mettre des lunettes adéquates ; - Les gants doivent être à 5 doigts, en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion. - Les bottes ou les chaussures de moto doivent avoir des semelles antidérapantes et une protection chevilles. - La veste et le pantalon, ou même la combinaison une pièce de protection, doivent être en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion et de couleur avec inserts nettement visibles. Important En tout cas éviter d'utiliser des vêtements ou des accessoires flottants susceptibles de se prendre dans les organes de la moto. Important Pour la sécurité ce type de vêtement doit être utilisé en été et en hiver. 13« Best Practices » pour la sécurité Avant, pendant et après l'utilisation ne jamais oublier de suivre de simples opérations très importantes pour la sécurité des personnes et le maintien de l'efficacité totale du motocycle. Important Pendant la période de rodage il faut respecter scrupuleusement les indications reprises dans le chapitre « Normes d'utilisation » de ce manuel. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie. Attention Ne pas se mettre en route avec la moto sans avoir la maîtrise des commandes qu'il suffit pour les utiliser pendant la conduite. Avant tout démarrage effectuer les contrôles prévus dans ce manuel (voir page 263). Attention L'inexécution des vérifications peut porter préjudice au motocycle et être la cause de lésions graves au pilote. Attention Démarrer le moteur en plein air ou dans un lieu aéré de manière adéquate : il est interdit de démarrer le moteur dans un lieu clos. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps. Pendant la marche adopter des positions appropriées. Important Le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le guidon. Important Le pilote doit poser ses pieds sur les repose- pieds lorsque le motocycle roule. 14Important Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d'accès aux autoroutes. Important Rester bien visible en évitant de rouler dans « l'angle mort » des véhicules qui précèdent. Important TOUJOURS signaler et suffisamment à l’avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie. Important Garer le motocycle en le mettant sur la béquille latérale dans un lieu à l'abri des chocs. Ne jamais garer le motocycle sur un sol accidenté ou instable car il pourrait tomber. Important Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu. Attention Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Attention Lorsqu'on laisse le motocycle sans surveillance, toujours retirer la clé de contact et la conserver dans un lieu inaccessible aux personnes inaptes à l'utilisation de la moto. 15Ravitaillement en carburant Effectuer les opérations de ravitaillement en plein air et avec le moteur arrêté. Ne jamais fumer ni utiliser des flammes libres pendant le ravitaillement. Veiller à ne pas faire couler du carburant sur le moteur ou sur le tuyau d'échappement. Pendant le ravitaillement ne pas remplir complètement le réservoir : le niveau de carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon. Pendant le ravitaillement éviter autant que possible d'inhaler des vapeurs de carburant et que celui-ci entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. Attention En cas de malaise causé par une inhalation prolongée de vapeurs de carburant, rester à l'air libre et consulter le médecin traitant. En cas de contact avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau ; en cas de contact avec la peau, se laver immédiatement avec de l'eau et du savon. Attention Le carburant est hautement inflammable ; en cas de déversement accidentel sur les vêtements, se changer. 16Conduite à pleine charge Ce motocycle a été conçu pour parcourir de longues distances à pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur le motocycle est très importante afin de ne pas compromettre la sécurité et d'éviter de se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées. Attention Ne pas dépasser le poids total admis du motocycle et faire attention aux informations sur la charge transportable qui suivent. Renseignements sur la charge transportable Important Placer le bagage ou les accessoires les plus lourds dans une position du motocycle aussi basse et centrale que possible. Important Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur le té supérieur ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité dangereuse du motocycle. Important Fixer solidement le bagage aux structures du motocycle ; un bagage mal fixé risque de compromettre la stabilité du motocycle. Important Ne pas insérer des objets à transporter dans les interstices du cadre car ils pourraient gêner les organes en mouvement du motocycle. Attention Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée et en bon état. Se référer au paragraphe « Pneus » à page 296. 17Produits dangereux - avertissements Huile moteur usagée Attention Les contacts fréquents et prolongés de l'huile moteur usagée avec la peau peuvent être à l'origine de cancer épithélial. En cas de manipulation quotidienne d'huile moteur usagée, il est conseillé de se laver soigneusement les mains à l'eau et au savon aussitôt après son maniement. Garder hors de la portée des enfants. Poussière des freins Ne jamais nettoyer l'ensemble freins à l'air comprimé ou à l'aide de brosses sèches. Liquide de frein Attention Le liquide de frein est corrosif et peut causer des dommages au contact des parties en plastique, en caoutchouc ou peintes de la moto. Avant de procéder à l'entretien du système, poser un chiffon d'atelier propre sur ces parties chaque fois que l'on procède à l'exécution des opérations de service. Garder hors de la portée des enfants. Attention Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée. Liquide de refroidissement Dans certaines conditions, l'éthylène glycol présent dans le liquide de refroidissement du moteur est combustible et sa flamme est invisible. En cas de combustion de l'éthylène glycol, bien que sa flamme soit invisible, il pourrait provoquer des brûlures graves. 18Attention Éviter de verser le liquide de refroidissement du moteur sur le système d'échappement ou sur toute partie du moteur. Il se pourrait que ces parties soient suffisamment chaudes pour incendier le liquide qui brûlera donc sans flammes visibles. Le liquide de refroidissement (glycol éthylénique) peut causer des irritations de la peau et il est vénéneux si ingéré. Garder hors de la portée des enfants. Ne pas ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud. Le liquide de refroidissement est sous pression et peut causer des brûlures. Tenir les mains et les vêtements à l'écart du ventilateur de refroidissement car il démarre automatiquement. Batterie Attention La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes. Vérifier que, pendant la recharge de la batterie, la ventilation de la zone est appropriée et que la température ambiante est inférieure à 40° C (104° F). Ne pas tenter d’ouvrir la batterie : il n’y a pas la nécessité de la remplir d’acide ou avec d’autres liquides. 19Numéro d'identification du véhicule Remarque Ces chiffres identifient le modèle du motocycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées. Il est conseillé de noter le numéro de cadre du motocycle dans l'espace sous-jacent. Cadre N°.
Fig. 1 20Numéro d'identification moteur Remarque Ces chiffres identifient le modèle du motocycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées. Le numéro d'identification du moteur se trouve dans l'avant du motocycle, précisément sur le côté inférieur du cylindre horizontal, à proximité du démarreur et du couvercle d'alternateur. Il est conseillé de noter le numéro de moteur du motocycle dans l'espace sous-jacent. Moteur N°
Fig. 2 211299 Superleggera Votre Ducati est la première moto routière de série avec cadre, bras oscillant, sous-cadre et roues réalisés en fibre de carbone (A), matériau qui présente des caractéristiques mécaniques sensiblement supérieures par rapport aux autres généralement utilisés et qui contribue à rendre la moto plus légère et plus résistante aux sollicitations extérieures. La 1299 Superleggera est le modèle avec les matériaux plus exclusifs jamais utilisés sur une moto de série. Composants réalisés avec soin artisanal en tissu de carbone de très haute précision, attentivement dosé pour garantir la rigidité optimale. Les jantes des roues en carbone réduisent sensiblement les masses non suspendues en rotation, en assurant une agilité extraordinaire tout en préservant la résilience maximale. Le cadre monocoque et le monobras oscillant sont depuis des années des éléments iconiques des Superbike Ducati ; aujourd’hui ils sont savamment réalisés en fibre de carbone, tout comme le sous-cadre arrière qui contient l’électronique, la partie arrière et la selle. 22A Fig. 3 23Tableau de bord (Dashboard) Tableau de bord
(VERT). Il s'allume quand le sélecteur est au point mort.
3) TÉMOIN FEU DE ROUTE (BLEU).
Il s'éclaire pour indiquer que les feux de route sont allumés et lors de l'activation de l'appel de phares.
4) TÉMOIN PRESSION HUILE MOTEUR
(ROUGE). Il s'allume lorsque la pression de l'huile moteur est insuffisante. Il doit s'allumer lors du « Key-ON », mais doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Ce témoin peut s'allumer brièvement si le moteur est très chaud, mais il devrait s'éteindre lorsque le régime de rotation augmente. Important Ne pas utiliser le motocycle si le témoin HUILE MOTEUR reste allumé pour ne pas risquer d'endommager le moteur.
5) TÉMOIN DE RÉSERVE DE CARBURANT
(JAUNE AMBRE). Il s'allume quand il reste environ 5 litres de carburant dans le réservoir (réserve).
6) TÉMOINS CLIGNOTANTS (VERTS).
Ils s'allument et clignotent lorsque le clignotant correspondant est activé.
7) TÉMOIN « DIAGNOSTIC MOTEUR - EOBD »
(JAUNE AMBRE). Il s'allume suite à des erreurs « moteur » et, dans certains cas, pour signaler le blocage du moteur.
8) TÉMOINS OVER REV LATÉRAUX (ROUGES).
les témoins (8a) s'allument quand la valeur des TRS/MN atteint le premier seuil d'approche au limiteur ; les témoins (8b) s'allument quand la valeur des TRS/MN atteint le deuxième seuil d'approche au limiteur.
249) TÉMOIN ABS (COULEUR D'AMBRE).
Le témoin indique l'état du système ABS. Témoin éteint Témoin clignotant lent Témoin clignotant ra- pide Témoin fixe ABS activé et en service ABS activé mais pas encore en fonction parce qu'il est encore en phase d'autodia- gnostic ou bien parce qu'on est en présence d'une ano- malie du boîtier électroni- que IMU état transitoire du sys- tème ABS de activé / désactivé et vice versa ABS désactivé selon la procé- dure correcte et/ou hors ser- vice à cause d'un dysfonction- nement du boîtier électroni- que ABS
(ROUGE) Over rev Aucune intervention Témoin OFF Premier seuil (nombre de TRS/MN avant l'in- tervention du limiteur) Témoin ON fixe Limiteur Témoin ON clignotant Remarque Chaque réglage de la Centrale Commande Moteur peut avoir une configuration différente des seuils précédant l'intervention du limiteur et du limiteur lui-même. Système antidémarrage électronique Véhicule en key-on Témoin OFF Véhicule en key-off Témoin ON clignotant Véhicule en key-off de- puis plus de 12 heures Témoin OFF
12) TÉMOIN ERREUR GÉNÉRIQUE (JAUNE
AMBRE). Il s'allume en présence d'erreurs « véhicule », erreurs venant des différents boîtiers électroniques et de la centrale commande moteur. 2613) TÉMOIN DTC/DWC/DSC (JAUNE AMBRE). Le témoin indique l'activation ou la désactivation du système DTC/DWC/DSC. Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe DTC/DWC/DSC activé et en service DTC/DWC/DSC activé mais pas en- core en service en phase d'initiali- sation ou avec des performances li- mitées DTC/DWC/DSC désactivé selon la procédure correcte et/ou hors ser- vice à cause d'un dysfonctionne- ment du boîtier électronique BBS
Fig. 4 28Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du Manuel ABS Antilock Braking System BBS Black Box System CAN Controller Area Network DAVC DUCATI Adaptive Vehicle Control DDA DUCATI Data Acquisition DPL DUCATI Power Launch DQS DUCATI Quick Shift DSB Tableau de bord DSC DUCATI Slide Control DTC DUCATI Traction Control DWC DUCATI Wheelie Control EBC DUCATI Engine Brake Control ECU Engine Control Unit E-Lock Electronic Main Switch Set GPS Global Positioning System IMU Inertial Measurement Unit Dictionnaire technologique Anti-lock Braking System (ABS) L'ABS dont est équipée la 1299 Superleggera est un système de sécurité qui prévient le blocage des roues pendant la conduite avec la moto droite, c'est-à-dire quand elle n'est pas inclinée. Pour garantir non seulement des espaces d'arrêt inférieurs en phase de freinage, mais aussi la plus grande stabilité possible, le système ABS de la 1299 Superleggera rend plus efficace le contrôle du soulèvement de la roue arrière. L’ABS dont est équipée la 1299 Superleggera est doté en outre d'une fonction de « cornering » qui étend la fonctionnalité de l'ABS même quand le motocycle est incliné en prévenant le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques 29admises par le véhicule et par les conditions de la route. Le système ABS offre 3 niveaux d'intervention, chacun associé à un Riding Mode ; en mode RACE le système agit seulement sur les disques avant pour garantir les plus hautes performances sur piste. La fonction cornering est elle aussi fonction du niveau programmé. Ducati Data Analyzer+ (DDA+) C'est la dernière génération du Ducati Data Analyzer qui intègre le signal GPS pour créer un « capteur de temps au tour virtuel ». Le système détecte automatiquement, sans l'intervention du pilote, la fin du tour et interrompt le chronométrage. L'intégration avec le signal GPS permet d'afficher sur la cartographie du circuit les trajectoires et les paramètres principaux du motocycle : ouverture des gaz, vitesse, régime du moteur, vitesse enclenchée, température du moteur et intervention DTC. Ducati Power Launch (DPL) Le système Ducati Power Launch (DPL) assiste le pilote dans la manœuvre délicate de départ sportif arrêté avec l'objectif de contrôler la puissance délivrée par le véhicule. Le système DPL travaille sur la base de 3 différents niveaux d'intervention, chacun desquels a été calibré pour offrir une valeur différente d'assistance au démarrage. Ducati Quick Shift (DQS) Le Ducati Quick Shift (DQS) est le système électronique de gestion du sélecteur de vitesse, utilisé dans les compétitions, qui permet d'enclencher les vitesses en accélération sans l'utilisation de l'embrayage et en maintenant les gaz ouverts. Cela permet d'économiser de précieuses fractions de seconde et de réduire significativement les temps sur le tour. Ducati Slide Control (DSC) Le système Ducati Slide Control (DSC) assiste le pilote dans la manœuvre d’accélération à la sortie des virages, avec l’objectif de faciliter la gestion du dérapage et du patinage latéral du pneu arrière. Le système perfectionne donc l’intervention uniquement de la fonction DTC qui agit sur le patinage longitudinal du pneu, en fournissant une meilleure assistance en conditions de conduite extrême. Ducati Traction Control (DTC) 30Le système Ducati Traction Control (DTC) supervise le contrôle du patinage de la roue arrière et travaille sur huit niveaux différents dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de tolérance au patinage de la roue arrière. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode. Le niveau 8 indique l'intervention du système à la moindre détection de patinage, alors que le niveau 1, réservé aux pilotes les plus experts, se caractérise par une plus grande tolérance et donc par une intervention moins invasive du système. Ducati Wheelie Control (DWC) Le système Ducati Wheelie Control (DWC) supervise le contrôle du cabrage et travaille sur huit niveaux d'interaction différents, dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de prévention et de réaction au cabrage. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode. Le niveau huit indique un système qui minimise la tendance à cabrer et active au maximum la réaction en cas de cabrage. Le niveau un est, par contre, réservé aux pilotes les plus experts, étant caractérisé par moins de prévention du cabrage et une réaction inférieure lorsqu'il se présente. Engine Brake Control (EBC) Le système de réglage du frein moteur (EBC) travaille en synergie avec l'embrayage antirebondissement pour prévenir et gérer le blocage de la roue arrière durant les brusques rétrogradations. Au cas où le système détecterait un patinage de la roue, il envoie un signal à la centrale commande moteur qui augmente légèrement le nombre de tours jusqu'à ce que la roue arrière reprenne une vitesse conforme à celle du motocycle. Doté d'un système à trois niveaux, l'EBC est intégré dans les trois Riding Modes (Styles de conduite). Power Mode Les Power Modes sont les diverses cartographies du moteur pouvant être sélectionnées par le pilote pour adapter le niveau de puissance et le mode de distribution à son style de conduite et aux conditions de la chaussée. Pour la 1299 Superleggera on a prévu trois Power Modes, chacun associé à un Riding Mode : - HIGH ;
- LOW. Ride by Wire (RbW) Le système Ride by Wire est le dispositif électronique de contrôle de l'ouverture et de la fermeture des papillons d'alimentation. L'absence de raccordement mécanique entre la poignée des gaz et les corps à papillons permet à la centrale ECU moteur de régler la distribution de puissance en agissant sur l'angle d'ouverture des papillons. Le dispositif Ride by Wire permet d'avoir une puissance et une distribution différentes selon le Riding Mode sélectionné (Power Mode), mais aussi de gérer ponctuellement le frein moteur (EBC) ; il contribue aussi au contrôle du patinage de la roue arrière (DTC). Riding Mode Le pilote de la 1299 Superleggera peut choisir parmi 3 différentes configurations prédéfinies (Riding Modes) celle qui convient davantage à son style de conduite ou aux conditions de la chaussée. Les Riding Modes permettent de varier instantanément la puissance délivrée par le moteur (Power Mode), ainsi que les niveaux d'intervention des systèmes ABS, DTC, DWC, DSC, DQS et EBC. Les configurations disponibles pour la Superleggera 2 sont : Race, Sport et Wet. On a laissé au pilote la faculté de changer les paramètres prédéfinis de chaque Riding Mode. 32Boutons fonctionnels
1) BOUTON DE COMMANDE UP « »
Bouton utilisé pour l'affichage et le réglage des paramètres du tableau de bord avec position « ».
2) BOUTON DE COMMANDE DOWN « »
Bouton utilisé pour l'affichage et le réglage des paramètres du tableau de bord avec position « ».
3) BOUTON D'APPEL DE PHARES FLASH
Le bouton qui normalement sert à réaliser l'appel de phares peut aussi être utilisé pour les fonctions LAP.
4) BOUTON DE DÉSACTIVATION DES
CLIGNOTANTS Le bouton qui sert normalement à désactiver les clignotants peut être aussi utilisé pour la fonction CONFIRMER MENU, sélection du style de conduite. Maintenir ce bouton enfoncé pendant 3 secondes vers le côté gauche pour activer la fonction « Hazard » (4 clignotants).
5) BOUTON DE SÉLECTION RAPIDE « UP »
6) BOUTON DE SÉLECTION RAPIDE « DOWN »
Fig. 5 33Attention L'appui sur les boutons UP ou DOWN pendant la conduite du véhicule peut occasionner des situations dangereuses, car cela modifie instantanément le seuil d'intervention de la fonction associée à ces boutons : contrôle de la traction (DTC), contrôle du cabrage (DWC), contrôle du patinage de la roue arrière (DSC), contrôle du frein moteur (EBC). Cette action, sur votre véhicule, peut être effectuée pendant la conduite indépendamment de la position de la poignée des gaz et, donc, si non utilisée judicieusement, peut provoquer des situations dangereuses. Il est vivement déconseillé d'utiliser les boutons UP ou DOWN pendant la conduite sur route. Aucune responsabilité ne peut engager Ducati pour tout préjudice lié à la désactivation ou à une configuration manuelle des fonctions d'aide à la conduite de la part du Client ou d'un tiers. 34Réglage/affichage des paramètres Lorsqu'on met le contact, le tableau de bord affiche le logo DUCATI et l'allumage se produit dans deux étapes des témoins à LED (« contrôle initial »). Contrôle initial terminé, le tableau de bord présente la page-écran principale dans l'un des deux modes ROAD ou TRACK (cela dépend de la dernière configuration en usage avant le key-off). Si la clé est reconnue correctement et la configuration pour l'autorisation au démarrage du moteur est vérifiée, l'initialisation du tableau de bord procède avec : - Contrôle des témoins et contrôle de l'afficheur, identifié comme « check initial » ; - Affichage « page-écran standard ». Si durant cette phase de contrôle, la vitesse du motocycle dépasse 10 km/h (6.2 mph) (vitesse réelle), le tableau de bord interrompt : - le contrôle de l'afficheur et visualise la page-écran standard avec les informations actualisées ; - le contrôle des témoins et laisse allumés seulement ceux qui sur le moment sont réellement actifs. Remarque Quand on tourne la clé sur OFF, l'alimentation au motocycle n'est pas immédiatement coupée, mais seulement au bout de 70 secondes.
TO T SPORT DTC Fig. 6 35Deux différentes configurations de la page-écran principale sont possibles : ROAD et TRACK. Les informations disponibles dans la page-écran principale sont :
1) Graphique en barres des tours moteur.
2) Vitesse véhicule.
3) Vitesse enclenchée.
4) Menu 1 (Compteur kilométrique, Compteur
kilométrique journalier 1, Compteur kilométrique journalier 2, Compteur kilométrique journalier réserve de carburant, Temps au tour sur circuit - seulement si actif, Angle de braquage - seulement si actif).
5) Menu 2 (Température liquide de
refroidissement moteur, Consommation instantanée, Consommation moyenne, Vitesse moyenne, Temps de voyage, Température air ambiant extérieur).
6) Style de conduite programmé (Riding Mode).
7) Indication niveau DSC actif ou indication DSC
8) Indication niveau DWC actif ou indication DWC
9) Indication niveau EBC actif ou indication EBC
10) Indication niveau ABS actif ou indication ABS
11) Indication DDA actif.
12) Indication GPS en réception.
14) Indication SERVICE (seulement si actif) -
Indication Alarmes / Warning (seulement si présentes) - Indication Erreurs (seulement si présentes).
15) Indication niveau DTC actif ou indication DTC
16) Indication béquille latérale — Indication ABS
actif seulement sur la roue avant.
17) Indication DQS actif pour vitesses supérieures
(U), DQS actif pour vitesses supérieures et inférieures (U/D) ou indication DQS désactivé. 36TO T
TRACK Fig. 7 37Pour afficher les informations du MENU 1 (A), appuyer sur le bouton (1). Les informations affichées en séquence, que le mode soit ROAD ou TRACK, sont : - Compteur kilométrique (TOT) ; - TRIP 1 ; - TRIP 2 ; - TRIP FUEL (quand la fonction est active) ; - Temps au tour (LAP) - seulement pour le mode TRACK ; - Angle de braquage (LEAN ANGLE) - seulement pour le mode TRACK. Pour afficher les informations du MENU 2 (B), appuyer sur le bouton (2). Les informations affichées en séquence, que le mode soit ROAD ou TRACK, sont : - Température du liquide de refroidissement ; - Consommation instantanée (CONS.) ; - Consommation moyenne (CONS. AVG) ; - Vitesse moyenne (SPEED AVG) ; - Temps de voyage (TRIP TIME) ; - Température de l'air. TRACK ROAD
DQS OFF DQS OFF TO T
Fig. 8 38Quand on met le motocycle en marche (Key-ON), les informations du MENU 1 et du MENU 2 affichées sont celles du Key-OFF précédent. Remarque En mode ROAD comme en mode TRACK, lors du Key-ON, pour le MENU 1 l'afficheur visualise le paramètre défini au départ (Compteur kilométrique - TOT) pendant 10 secondes et ensuite le paramètre du dernier Key-OFF. Remarque En cas d'arrêt soudain (coupure soudaine de l'alimentation), au prochain Key-ON le tableau de bord affiche les paramètres par défaut ; notamment : - pour le MENU 1 - Compteur kilométrique (TOT) ; - pour le MENU 2 - Température liquide de refroidissement moteur. 39Quand la page-écran standard est affichée, en appuyant sur le bouton (2) pendant 3 secondes, à la vitesse réelle du véhicule <= (inférieure ou égale à) 20 km/h (12.4 mph), on entre dans le MENU de Configuration où il est possible de configurer les fonctions. Remarque Il est possible d'entrer dans le MENU DE CONFIGURATION uniquement si la vitesse réelle du véhicule est <= (inférieure ou égale à) 5 km/h (3.1 mph). Une fois entré dans le MENU DE CONFIGURATION à une vitesse réelle du véhicule qui dépasse 5 km/h (3.1 mph), le tableau de bord quitte ce Menu automatiquement et affiche la Page-écran standard.
Fig. 9 40Si au Key-ON et à la fin du contrôle, la clé n'est pas reconnue, le tableau de bord : - fonction PIN CODE n'étant pas active, il affiche la page-écran standard en sautant le contrôle initial des témoins, avec l'erreur E-LOCK et ne permet aucun accès au MENU de Configuration ; - fonction PIN CODE étant active, il affiche la page de la fonction PIN CODE pour la saisie du code de déblocage. PIN CODE
MEMORY Fig. 10 41Fonctions principales Les fonctions affichées dans la Page-écran standard sont : Fonctions principales - Indication tours moteur TRS/MN - Vitesse véhicule - Vitesse enclenchée - Style de conduite (Riding Mode) - DQS - DTC - DSC - DWC - EBC - ABS - Changement rapide niveau fonction DTC ou DSC ou DWC ou EBC - le MENU 1 affiche les fonctions : - Compteur kilométrique (TOT) - Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP1) - Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP2) - Compteur kilométrique journalier réserve de carburant (TRIP FUEL) - Temps au tour sur circuit (LAP time) - seulement si actif et seulement en mode TRACK Angle de braquage (LEAN ANGLE) - seulement si actif et seulement en mode TRACK. - le MENU 2 affiche les fonctions : - Température du liquide de refroidissement moteur - Consommation instantanée (CONS.) - Consommation moyenne (CONS. AVG) - Vitesse moyenne (SPEED AVG) - Temps de voyage (TRIP TIME) - Température air ambiant extérieur Fonctions secondaires - Fonction Départ assisté (DPL) - DDA - GPS - Horloge (CLOCK) - Indication entretien (SERVICE)
42- Indication Avertissements / Alarmes (Warning)
- Indication ERREURS Les fonctions du MENU de Configuration pouvant être modifiées par l'utilisateur sont : - Personnalisation du style de conduite (RIDING MODE) - à l'intérieur de ce menu de personnalisation il est possible de sélectionner : - Réglage du niveau DTC (DTC) - Réglage du niveau DSC (DSC) - Réglage du niveau DWC (DWC) - Réglage du système ABS (ABS) - Réglage du niveau EBC (EBC) - Réglage du moteur (ENGINE) - Activation/désactivation DQS (DQS) - Configuration de l'afficheur (DISPLAY) - Restauration des paramètres par défaut (DEFAULT) - Configuration des fonctions boutons auxiliaires (+/− SETTING) - Indication numérique des tours moteur (RPM) - Tension batterie (BATTERY) - DDA (activation / désactivation - affichage - effacement) - PIN CODE (saisie / modification) - Réglage de l'horloge (CLOCK) - Réglage de la date (DATE) - Réglage du fond afficheur (BACK LIGHT) - Configuration des unités de mesure (Vitesse - Température - Consommation de carburant) (UNITS) - Recalibrage du système au cas où des pneus différents par rapport à ceux de première monte seraient montés (TIRE SET_UP) - LAP (affichage / effacement / restauration des paramètres automatiques) 43Indication tours moteur (TRS/MN) Indicateur des tours moteur (RPM) La plage de 11 000 à 11 900 trs/mn (zone de préavis) est signalée sur l'afficheur en couleur orange pour le remplissage des traits du graphique en barres, comme pour l'indication de la valeur numérique 11 (« zone orange »). La plage de 12 000 à 12 500 trs/mn (zone de préavis) est signalée sur l'afficheur en couleur rouge pour le remplissage des traits du graphique en barres, comme pour l'indication de la valeur numérique 12 (« zone rouge »). Important Pendant le parcours des 1 000 premiers km (600 mi) (Rodage), c'est-à dire quand le compteur kilométrique affiche une valeur <= (inférieure ou égale à) 1 000 km (600 mi), la zone de préavis, signalée sur l'afficheur en orange (Zone orange), pour le remplissage des traits du graphique en barres, tout comme pour l'indication de la valeur numérique correspondante, est affichée lorsque le véhicule atteint 6 000 trs/mn. Pendant le rodage, il est conseillé de ne pas dépasser 6 000 trs/mn, donc le tableau de bord ne devra pas afficher la « Zone orange » du graphique en barres.
DSC EBC 2 DWC 3 ABS3 1DTC 4 DSC EBC 2 DWC 3 ABS3 1DTC 4 Fig. 11 45Rodage terminé, la « zone orange » fournit l'indication et le conseil de maintenir un régime de tours du moteur plus contenu en conditions de moteur froid ; la « zone orange » change en fonction de la température du moteur comme il est indiqué ci- dessous : - de 8000 trs/mn et avec la température du moteur inférieure ou égale à 40 °C (104 °F) - de 9000 trs/mn et avec la température du moteur inférieure ou égale à 50 °C (122 °F) - de 11000 trs/mn et avec la température du moteur supérieure à 50 °C (122 °F) Les seuils d’approche au limiteur de tours correspondant à l’allumage des Témoins OVER REV LATÉRAUX (8, Fig. 4), sont divisés en 2 groupes en fonction des seuils respectifs :
ème seuil 11300 trs/mn (B) A B B A Fig. 12 46Vitesse véhiculeVitesse véhiculeLe tableau de bord reçoit l'information de la vitesseréelle du véhicule (calculée en km/h) et visualise surl'afficheur la donnée majorée de 5 % et convertie enl'unité de mesure établie (km/h ou mph).Des tirets « - - - » et l'unité de mesure établie sontaffichés si :- la vitesse est > 299 km/h ou 186 mph, ou que letableau de bord ne reçoit pas de donnée devitesse (« - - - » allumés fixes) ;- le transmetteur de vitesse arrière est en erreur(« - - - » clignotants, Témoin Erreur Générique (12, Fig. 4) allumé et affichage de l’erreurSPEED SENSOR).
Fig. 13 47Vitesse enclenchée Vitesse enclenchée Le tableau de bord reçoit l'information relative à la vitesse enclenchée et visualise la valeur sur l'afficheur. Si la vitesse est enclenchée, la valeur affichée varie de « 1 » à « 6 », alors que si le sélecteur est au point mort, la lettre « N » est affichée avec le témoin Neutral (2 Fig. 4), allumé. La lettre « C » est affichée s'il est nécessaire de passer la vitesse. L'indication « – » est affichée si : - l'apprentissage des vitesses n'a pas encore été effectué (indication « – » clignotante et témoin Neutral (2, Fig. 4) clignotant) ; - il y a une erreur au niveau du capteur de vitesse enclenchée (indication « – » clignotante, témoin EOBD (7, Fig. 4) allumé, affichage erreur GEAR SENSOR) ; - le tableau de bord ne reçoit pas la donnée de vitesse enclenchée (indication « – » fixe).
Fig. 14 48Style de conduite (Riding Mode) Au tableau de bord il est possible de choisir le style de conduite souhaité. On peut choisir parmi trois diverses configurations prédéfinies : RACE, SPORT, WET. Le style de conduite choisi et actif est visualisé en bas de l'afficheur du tableau de bord, à l'intérieur d'un rectangle sur fond vert, si les paramètres associés au Riding Mode sont ceux par défaut, et sur un fond orange si les paramètres associés au Riding Mode ont été personnalisés par l'utilisateur. L'indication du Riding Mode est clignotante, indépendamment de la couleur de fond de l'afficheur, au cas où un ou plusieurs des paramètres configurés n'auraient pas été correctement saisis par le boîtier électronique correspondant. Les paramètres ci-dessous, définis par Ducati ou modifiés par l'utilisateur dans les pages des fonctions de configuration, sont associés à chaque style de conduite : - un niveau d'intervention spécifique du contrôle de traction DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF) ; - un niveau spécifique du système DSC (1, 2, 3, OFF) ; - un niveau d'intervention spécifique du contrôle du cabrage DWC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF) ; - une puissance moteur spécifique qui ira modifier le comportement du papillon (HIGH, MEDIUM, LOW) ; - l'usage ou le non-usage de la boîte de vitesses quick shift DQS (DQS UP, DQS UP & DOWN, DQS off). - un réglage spécifique du système ABS (1, 2, 3, OFF) ; - un niveau d'intervention spécifique du système de contrôle frein moteur EBC (1, 2, 3, OFF) ;
Fig. 15 49À chaque style de conduite est également associée une différente page-écran standard d'affichage des informations (ROAD, TRACK), définie par Ducati ou modifiée par l'utilisateur aux pages des fonctions de configuration. Attention Ducati conseille de changer le style de conduite lorsque le motocycle est arrêté. Si le changement du style de conduite est effectué pendant la marche, il faut prêter beaucoup d'attention (il est conseillé de changer le style de conduite à faible vitesse). 50Sélection du style de conduite En appuyant sur le bouton CONFIRMER MENU (4),on entre dans le menu de choix du style de conduite.Le tableau de bord garde l'indication de la vitesseaffichée (partie droite de l'écran) et affiche (partiegauche de l'écran) le nom du riding mode :- RACE- SPORT- WETDont l'un sera mis en valeur pour indiquer la dernièrecondition mémorisée et actuellement en usage. Attention Il est impossible d'entrer dans le menu de choixdu style de conduite, si le bouton (4) est dans laposition d'activation des clignotants qu'il soit àgauche ou à droitePour le Style de conduite mis en valeur, s'affichentdes informations concernant quelques-uns desparamètres qui y sont associés :
U/D DQS HIGH ENG 1ABS 2EBC 3DSC 3DWC
U/D DQS MED ENG 2ABS 2EBC 3DSC 5DWC
km/h U/D DQS LOW ENG 3ABS 3EBC 3DSC 8DWC
51- système DTC : l'indication DTC suivie du niveau
de réglage programmé (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8), si le système DTC est actif, ou de l'inscription OFF, si le DTC est désactivé ; - système DSC : l'indication DSC suivie du niveau d’intervention programmé (1, 2, 3), si le DSC est actif, ou de l'inscription OFF, si le DSC est désactivé (DSC actif seulement si DTC actif) ; - système DWC : l'indication DWC suivie du niveau de réglage programmé (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8), si le système DWC est actif, ou de l'inscription OFF, si le DWC est désactivé. - puissance du moteur (ENGINE) : l'indication ENG suivie de la puissance moteur programmée (HIGH, MED ou LOW) ; - système DQS : l'indication DQS suivie de l'indication UP, U-D en cas de système DQS actif ou de l'indication OFF en cas de DQS désactivé ; - système ABS : l'indication ABS suivie du niveau de réglage programmé (1, 2, 3), si le système ABS est actif, ou de l'inscription OFF, si l'ABS est désactivé - système EBC : l'indication EBC suivie du niveau d'intervention programmé (1, 2, 3), si le système EBC est actif, ou de l'inscription OFF si le système EBC est désactivé ; Les informations affichées représentent les valeurs mémorisées pour chaque Style de conduite (Riding Mode). Les valeurs mémorisées peuvent être celles prévues et définies par Ducati ou celles personnalisées par l'utilisateur. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton CONFIRMER MENU (4), le style de conduite est mis en évidence et les paramètres associés peuvent être affichés. Une fois le style de conduite mis en évidence, confirmer le style souhaité en appuyant pendant 2 secondes sur le bouton CONFIRMER MENU (4) : le changement de style de conduite est mémorisé et la page-écran standard est de nouveau affichée. Une fois le style de conduite mis en évidence, si l'on n'appuie pas sur le bouton CONFIRMER MENU (4) dans un délai de 10 secondes, aucun changement de style de conduite n'est effectué et la page-écran standard est de nouveau affichée. 52Lorsque le système demande de confirmer le changement de style de conduite, il se produit une condition d'erreur si : - la commande des gaz est ouverte, les freins sont actionnés et le véhicule est en marche ; dans ce cas s'affiche le message d'erreur CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES et, si dans le délai de 5 secondes la commande des gaz n'est pas fermée et les freins ne sont pas relâchés, ou que le motocycle n'est pas porté à la vitesse nulle, la procédure de changement de style n'est pas achevée et la page-écran standard revient à l'affichage. Remarque Si un changement d'état de « ON » (activé) à « OFF » (désactivé) ou de « OFF » (désactivé) à « ON » (activé) du système ABS est associé au changement de style de conduite, dès que le style de conduite sélectionné est confirmé, le tableau de bord lance aussi la procédure d'activation ou de désactivation du système ABS.
CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES km/h Fig. 17 53DQS L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction DQS comme suit : - si le système DQS est actif, l'indication DQS avec l'indication U (enclenchement de vitesses supérieures) ou bien U/D (enclenchement de vitesses aussi bien supérieures qu'inférieures) ; - si le système DQS est désactivé, l'indication DQS OFF ; - s'il y a une erreur au niveau du système DQS ou du boîtier électronique, l'indication DQS — est affichée ; de plus le témoin EOBD (7 s’allume, Fig. 4) et l’indication de l’erreur correspondante est affichée ; - si le système DQS n'est pas présent sur le motocycle, le symbole —. Le système DQS avec fonction up/down permet de passer de vitesse et de rétrograder sans utiliser l'embrayage. Il est composé d'un microrupteur bi-directionnel intégré dans le cinématisme du levier qui, à chaque actionnement de la boîte de vitesses, envoie un signal à la Centrale Commande Moteur. Le système agit de manière distincte à chaque changement de vitesse ou rétrogradage, en intégrant l'action sur l'avance à l'allumage et injection présentes sur le système upshift avec l'ouverture contrôlée de la vanne à papillon pour le fonctionnement en downshift. L’ampleur et la durée des différentes actions visent à garantir la fluidité maximale d'enclenchement dans les différentes conditions de conduite, en agissant dans la phase de rétrogradage en synergie avec l'embrayage antirebondissement et EBC.
DQS OFF Fig. 18 54Dans la phase de rétrogradage, de façon cohérente avec le choix du niveau d'intervention du système EBC programmé par le pilote, la stratégie DQS change l’incidence et la durée de l'ouverture de la vanne à papillon pour moduler le frein moteur au moment de l'enclenchement du rapport inférieur. Avec le niveau EBC réglé sur OFF et sur 1 on obtient le frein moteur maximal, moyen sur le niveau 2 et minimal sur le niveau 3. Pour les indications sur le choix du niveau, se référer au paragraphe page 63 dédié au système EBC. L’utilisateur peut décider, à l'aide du menu correspondant sur le tableau de bord, s'il veut activer seulement la fonction upshift du DQS ou bien les deux en même temps. 55DTC L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction DTC comme suit : - si le DTC est actif, l'indication DTC et la valeur numérique de 1 à 8 (en mode fixe) du niveau d'intervention du Traction Control ; - si le DTC est actif mais le système est en mode avec fonctionnalités limitées à cause de la présence d'une anomalie, l'indication DTC et la valeur numérique de 1 à 8 (clignotante) du niveau d'intervention du DTC ; en outre, le témoin DTC/ DWC/DSC s'allume en mode clignotant ; - si le DTC est désactivé, l'indication DTC OFF et le témoin DTC/DWC/DSC allumé fixe : si le DTC est désactivé, les fonctions DWC et DSC sont désactivées aussi ; - s'il y a une erreur du système DTC ou du boîtier électronique Black Box, l'indication DTC — ; en outre le témoin DTC/DWC/DSC (7 s’allume, Fig. 4), le témoin EOBD s’allume ou bien le témoin Erreur Générique (12, Fig. 4) et l'erreur correspondante est affichée. Attention En cas d'anomalie du système, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. Le système Ducati Traction Control (DTC) supervise le contrôle du patinage de la roue arrière et travaille sur huit niveaux différents dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de tolérance au patinage de la roue arrière. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode. Le niveau 8 indique l'intervention du système à la moindre détection de patinage, alors que le
DQS OFF Fig. 19 56niveau 1, réservé aux pilotes les plus experts, se caractérise par une plus grande tolérance et donc par une intervention moins invasive du système. Attention Le DTC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur circuit. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence pour prévenir ses erreurs et celles d'autrui et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DTC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur. 57DTC TYPE DE CONDUITE UTILISATION PAR DÉFAUT OFF Le système DTC est désactivé. NON 1 TRACK Professional Ce niveau est indiqué pour un usage ex- clusif sur piste pour des pilotes experts et il est optimisé par les pneus Pirelli mélange SC1. Le DTC dans ce mode d'utilisation permet le dérapage. NON 2 TRACK Ce niveau est conçu pour un usage ex- clusif sur piste pour des pilotes experts et il est optimisé par les pneus OEM (Original Equipment Manufacturer). Le DTC dans ce mode d'utilisation permet le dérapage. NON 3 SPORT / TRACK Ce niveau est conçu pour l'usage sur piste et réservé aux pilotes experts. Le DTC dans ce mode d'utilisation permet le dérapage. NON 4 SPORT / TRACK Ce niveau est conçu pour l'usage sur piste (et sur route pour des pilotes ex- perts). C'est le niveau par défaut du Riding Mode « RACE » 58DTC TYPE DE CONDUITE UTILISATION PAR DÉFAUT 5 SPORT Ce niveau est conçu pour la conduite, aussi bien sur route que sur piste, com- patible avec l'utilisation de l'ENGINE LOW. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « SPORT » 6 SAFE & STABLE Ce niveau est conçu pour l'usage en n'importe quelle condition de conduite et pour l'utilisation sur route en condi- tions de bonne adhérence. NON 7 RAIN Ce niveau est conçu pour l'usage sur piste exclusivement avec des pneus Rain en conditions d'asphalte mouillé. NON 8 HEAVY RAIN Ce niveau est conçu pour l'usage sur route en conditions de chaussée mouil- lée et très glissante. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « WET » 59Indication pour le choix du niveau Attention La fonctionnalité optimale du système DTC, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement avec les pneus prévus dans la dotation de première monte du véhicule et/ou recommandés par Ducati et le rapport final de première monte de la moto ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont les Pirelli Diablo Supercorsa SP avec les mesures suivantes : avant 120/70ZR17, arrière 200/55ZR17. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule. Pour les pneus, s'ils présentent de petites différences, comme par exemple des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, il est nécessaire d'utiliser la fonction appropriée de réglage automatique afin de permettre au système de fonctionner correctement. Pour le rapport final, si le choix est tombé sur un rapport non de première monte (uniquement possible pour une utilisation sur piste), la fonction spécifique du réglage automatique est conseillée afin de rétablir la fonctionnalité optimale du système. En choisissant le niveau 8, le système DTC interviendra dès le moindre signe de patinage du pneu arrière. Entre la position 8 et la position 1, il y a encore 6 autres positions intermédiaires. Le niveau d'intervention du système DTC diminue par pas constants en passant de la position 8 à la position 1. Le niveau 1 est conçu expressément pour l'usage sur piste avec les pneus mélange SC1 (Pirelli Diablo Supercorsa SC1) qui ne sont pas de première monte de la moto. L'utilisation de ce niveau avec des pneus ayant des caractéristiques différentes peut altérer le fonctionnement du système. Le choix du bon niveau sera fait en fonction de 3 variables, à savoir :
1) L'adhérence (type de pneus, usure des pneus,
type d'asphalte, météo, etc.).
602) La chaussée/le parcours (virages pouvant être
parcourus à des vitesses très similaires ou très différentes).
3) Le style de conduite (plus « doux » ou plus
« nerveux »). Rapport entre le niveau choisi et les conditions d'adhérence La recherche du niveau le plus approprié dépend fortement des conditions d'adhérence du tracé / parcours (voir, ci-après, les conseils d'utilisation sur circuit et sur route). Un niveau d'adhérence faible nécessite l'emploi d'un niveau plus haut, en mesure de garantir une intervention plus prononcée du DTC. Rapport entre le niveau choisi et le type de circuit Si le tracé / parcours présente des virages avec des vitesses de roulage homogènes, il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans chaque virage ; vice versa un tracé / parcours qui présente des virages avec des vitesses de roulage très différentes nécessitera un niveau d'intervention de compromis du système DTC. Rapport entre le niveau choisi et le style de conduite Le système DTC tend à intervenir davantage si le pilote a une conduite « douce » et penche fortement la moto plutôt que si le pilote à une conduite « nerveuse » et redresse rapidement la moto à la sortie des virages. Conseils pour l'utilisation sur piste Il est conseillé d'utiliser le niveau 6 sur les deux premiers tours de piste (pour chauffer les pneus) afin de se familiariser avec le système ; après quoi, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 6, 5, 4, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention du DTC le mieux adapté. Si le pilote a trouvé un niveau satisfaisant pour tous les virages, sauf pour un ou deux virages plus serrés où l'intervention du système est excessive, il peut tenter de modifier légèrement la conduite en adoptant un style plus « nerveux » et en redressant plus rapidement la moto à la sortie du virage, au lieu d'essayer de changer immédiatement le niveau d'intervention. Conseils pour l'utilisation sur route 61Il conseillé d'utiliser le niveau 8 pour se familiariser avec le système. Si le DTC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer par la suite les niveaux 5, 4, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié. En cas de changements dans les conditions d'adhérence et/ou du type de parcours et/ou du style de conduite et si le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau suivant et procéder de même pour rechercher le niveau le plus approprié (par exemple, si avec le niveau 7, l'intervention du DTC est excessive, passer au niveau 6 ; si avec le niveau 7 le DTC n'intervient pas, passer au niveau 8). 62EBC L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction EBC comme suit : - système EBC activé, l'indication « EBC » avec la valeur numérique de 1 à 3 du niveau d'intervention programmé ; - système EBC désactivé, l'indication EBC OFF ; - s'il y a une erreur au niveau du système EBC ou du boîtier électronique, l'indication EBC — est affichée ; de plus le témoin EOBD (7 s’allume, et l’indication de l’erreur correspondante est affichée. Le système Engine Braking Control (EBC) supervise le contrôle du frein moteur pendant les phases de conduite avec la poignée des gaz complètement fermée (aussi bien en phase de rétrogradage que lors d'un simple relâchement à marche constante, ou bien que l'on soit en train de freiner ou non). Ce système permet de régler de façon autonome les vannes à papillon pour rendre constant le couple rétrograde de la roue au moteur durant cette phase de conduite. Le système permet de régler le « frein moteur » dans une plage allant d'un frein moteur maximum, lorsque le système est réglé sur OFF, à un frein moteur de plus en plus décroissant au fur et à mesure que le niveau augmente. L'influence du système est tout particulièrement sensible aux régimes élevés du moteur et va diminuer au fur et à mesure que la vitesse de rotation du moteur décroît.
DQS OFF Fig. 20 63Attention L'EBC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur piste. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence pour prévenir non seulement ses erreurs mais également celles d'autrui et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. 64Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système EBC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur.
EBC CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT
OFF Le système EBC est désactivé. Le moteur délivre le frein moteur maximal. NON 1 Dans ce niveau le moteur délivre un frein moteur assez consistant, mais inférieur à celui réalisable avec EBC OFF. NON 2 Dans ce niveau le moteur délivre un frein moteur très bas. Ce niveau est conseillé pour ceux qui veulent avoir un frein moteur réduit en décélération. C'est le niveau par défaut des Riding Mo- des RACE et SPORT. 3 Dans ce niveau le moteur délivre le frein moteur mini- mal. Ce niveau est conseillé pour ceux qui veulent avoir un frein moteur très réduit en décélération. C'est le niveau par défaut du Riding Mode WET. 65Indication pour le choix du niveau Attention La fonctionnalité optimale du système EBC, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement avec les pneus prévus dans la dotation de première monte du véhicule et/ou recommandés par Ducati et le rapport final de première monte de la moto ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont les Pirelli Diablo Supercorsa SP avec les mesures suivantes : avant 120/70ZR17, arrière 200/55ZR17. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule. Pour les pneus, s'ils présentent de petites différences, comme par exemple des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, il est nécessaire d'utiliser la fonction appropriée de réglage automatique afin de permettre au système de fonctionner correctement. Pour le rapport final, si le choix est tombé sur un rapport non de première monte (uniquement possible pour une utilisation sur piste), la fonction spécifique du réglage automatique est conseillée afin de rétablir la fonctionnalité optimale du système. En choisissant le niveau 3, le système EBC interviendra pour garantir le frein moteur minimum possible. Entre le niveau 3 et le niveau 1 on a des niveaux de frein moteur progressivement croissants ; avec le système EBC OFF on a le niveau de frein moteur maximum possible. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
1) L'adhérence (type de pneus, usure des pneus,
type d'asphalte, météo, etc.).
2) Le tracé / parcours (virages avec vitesse de
roulage très semblable ou très différente).
3) Le style de conduite (plus « doux » ou plus
« nerveux »). 66Rapport entre le niveau choisi et les conditions d'adhérence La recherche du niveau le plus approprié dépend fortement des conditions d'adhérence du tracé / parcours. Rapport entre le niveau choisi et le type de circuit Si le tracé / parcours permet des freinages homogènes (tous très brusques ou tous très doux), il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans chaque freinage ; vice versa un tracé / parcours qui impose des freinages très différents nécessitera un niveau d'intervention de compromis du système EBC. 67ABS Le motocycle est équipé du système ABS et le tableau de bord affiche le rectangle avec l'état de la fonction ABS. Le tableau de bord affiche : - si l'ABS est actif, l'indication ABS avec la valeur (en mode fixe) de 1 à 3 du niveau d'intervention programmé ; - si l'ABS est actif mais le système est en mode avec fonctionnalités limitées à cause de la présence d'une anomalie (absence de la fonction « cornering »), l'indication ABS et la valeur numérique de 1 à 3 (clignotante) du niveau d'intervention de l'ABS ; en outre le témoin ABS (9, Fig. 4) s’allume en mode clignotant ; - si l'ABS est désactivé, l'indication ABS OFF et le témoin ABS (9, Fig. 4) allumé fixe ; - si l'ABS est en défaut, l'indication ABS — ; les témoins ABS (9, Fig. 4) et le témoin erreur générique (12 s’allument fixe, Fig. 4) et l’erreur correspondante est affichée. Remarque L'indication ABS 1 est toujours associée à la visualisation sur l'afficheur de l'icône ABS FRONT ONLY sur fond couleur d'ambre. Cette indication est affichée dans la zone de l'indication état béquille, avec priorité à l'information sur l'état de la béquille. Attention En cas d'anomalie du système, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.
DQS OFF Fig. 21 68L'utilisation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans cette situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du motocycle. Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS). Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le boîtier électronique, en analysant les données venant des capteurs montés sur la roue, signale que la ou les roues sont sur le point de se bloquer. Dans ce cas, la baisse de pression à l'intérieur du circuit de freinage permet à la roue de continuer à tourner, en maintenant l'adhérence idéale sur le sol. Par la suite, le boîtier électronique restitue la pression dans le circuit de freinage en reprenant l'action de freinage. Ce cycle est répété jusqu'à quand le problème n'a pas complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le levier et sur la pédale de frein. La gestion des systèmes de freinage avant et arrière se réalise séparément. Le système ABS en dotation à la 1299 Superleggera est doté aussi d'une fonction « cornering » qui étend la fonctionnalité de l'ABS même quand le motocycle est incliné en gérant les systèmes de freinage avant et arrière en fonction de l'inclinaison du véhicule ; son but est de prévenir le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route. Si besoin est, il est possible de désactiver le système au tableau de bord en choisissant le niveau OFF à l'intérieur du Riding Mode où l'on souhaite l'inhiber. 69Attention L'utilisation indépendante de l'une des deux commandes de frein réduit l'efficacité de freinage du motocycle. Ne pas actionner brusquement et avec trop de force les commandes des freins sous peine de causer le levage de la roue arrière du véhicule (lift UP) et, donc, la perte de contrôle du motocycle. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l'efficacité de freinage du motocycle sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances : une utilisation continue cause l'échauffement de la garniture et une forte réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure à la pression prescrite réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages. 70Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système ABS le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utili- sateur : ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT OFF Le système ABS est désactivé NON 1 TRACK Ce niveau est conçu pour la conduite exclu- sive sur piste pour pilotes experts (la con- duite sur route est déconseillée). L’ABS, avec ce niveau sélectionné, fonctionne seu- lement sur la roue avant, en permettant le blocage de la roue arrière. Le système avec ce niveau sélectionné, NE contrôle PAS le lift up et n'active PAS la fonction cornering. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « RACE » 2 SPORT Ce niveau est conçu pour l'utilisation en conditions de bonne adhérence, sur piste et sur route. L’ABS avec ce niveau sélectionné fonctionne sur les deux roues et a la fonc- tion cornering active. Le système avec ce niveau sélectionné NE contrôle PAS le lift up : ce réglage favorise la puissance de frei- nage en laissant au pilote la gestion du sou- lèvement de la roue. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « SPORT » 71ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT 3 SAFE & STABLE Ce niveau est conçu pour l'usage en n'im- porte quelle condition de conduite et pour fournir un freinage sûr et stable. L’ABS avec ce niveau sélectionné fonctionne sur les deux roues et a la fonction cornering active ainsi que la fonction de contrôle du lift-up. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « WET » 72Indication pour le choix du niveau Attention La fonctionnalité optimale du système ABS, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement par le système de freinage et par les pneus prévus dans la dotation de première monte de la moto et/ou recommandés par Ducati ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont les Pirelli Diablo Supercorsa SP avec les mesures suivantes : avant 120/70ZR17, arrière 200/55ZR17. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule. En choisissant le niveau 3 le système ABS interviendra pour garantir un freinage très stable, grâce à la présence du contrôle du lift up, en permettant au motocycle de maintenir un bon alignement pendant toute la durée du freinage. Le niveau 3 du système ABS prévoit la présence de la fonction cornering qui, avec le véhicule incliné, prévient le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route. En sélectionnant le niveau 2 du système ABS on favorise davantage la puissance de freinage au détriment de la stabilité et du contrôle du lift up, qui avec le niveau 2 est désactivé. Le niveau 2 du système ABS prévoit la présence de la fonction cornering qui, avec le véhicule incliné, prévient le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route. Le niveau 1 du système ABS est spécifique pour la conduite sur piste et prévoit l'ABS actif seulement sur la roue avant pour favoriser la performance. Avec ce niveau le contrôle du lift-up n'est pas augmenté, et la fonction cornering est exclue. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
1) L'adhérence du pneu à la chaussée (type de
pneu, usure du pneu, type de chaussée, météo, etc…).
732) L'expérience et la sensibilité du pilote : les pilotes
experts sont à même de gérer le lift up pour minimiser la distance d'arrêt ; pour les pilotes moins experts il est conseillé d'utiliser le réglage 3 qui aide à maintenir plus stable le motocycle, même dans les freinages d'urgence. 74DSC L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction DSC comme suit : - système DSC activé, l'indication DSC avec la valeur numérique de 1 à 3 du niveau d'intervention programmé ; - si le système DSC est désactivé, l'indication DSC OFF ; - s'il y a une erreur du système DSC ou du boîtier électronique Black Box, l'indication DSC — ; en outre le témoin DTC/DWC/DSC (13 s’allume, Fig. 4), et le témoin EOBD (7, Fig. 4) ou bien le témoin Erreur Générique (12, Fig. 4) et l'erreur correspondante est affichée. Le système Ducati Slide Control (DSC) assiste le pilote dans la manœuvre d’accélération à la sortie des virages, avec l’objectif de faciliter la gestion du dérapage et du patinage latéral du pneu arrière. Le système perfectionne donc l’intervention uniquement de la fonction DTC qui agit sur le patinage longitudinal du pneu, en fournissant une meilleure assistance en conditions de conduite extrême. Le système DSC travaille sur la base de 3 différents niveaux, chacun desquels a été calibré pour offrir une valeur différente d’intervention sur le patinage latéral du pneu en synergie avec un niveau spécifique DTC.
DQS OFF Fig. 22 75Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du DSC plus approprié aux différents types de conduite. Les différents niveaux sont à considérer optimisés pour les pneus et les niveaux DTC indiqués. Il est conseillé d’utiliser des combinaisons différentes par rapport à celles indiquées dans le tableau : Niveau DTC Niveau DSC Utilisation PAR DÉFAUT 1 1 Ce niveau est indiqué pour des pilotes très ex- perts et il est optimisé pour les pneus Pirelli mé- lange SC1. Le système intervient de manière mo- dérée pour limiter le patinage latéral. NON 2 Ce niveau est indiqué pour des pilotes très ex- perts et il est optimisé pour les pneus Pirelli mé- lange SC1. Le système intervient de manière plus importante pour limiter le patinage latéral. NON 2 2 Ce niveau est conçu pour des pilotes experts et des pneus Pirelli SP. Le système intervient de ma- nière modérée pour limiter le patinage latéral. NON 3 Ce niveau est conçu pour des pilotes experts et des pneus Pirelli SP. Le système intervient de ma- nière plus importante pour limiter le patinage la- téral. C'est le niveau par défaut des Riding Modes « RACE » « SPORT » et « WET ». 76Niveau DTC Niveau DSC Utilisation PAR DÉFAUT
3 - 8 3 Ce niveau est conçu pour tous les utilisateurs et
les pneus Pirelli SP (ou pneus Rain en cas de DTC 7). Le système intervient de manière plus impor- tante pour limiter le patinage latéral. C'est le niveau par défaut des Riding Modes « RACE » « SPORT » et « WET ». Attention Le système DSC intervient en assistant l’utilisateur afin de limiter le patinage latéral du pneu arrière et facilite l’accélération à la sortie des virages en conditions de dérapage. Le système n'empêche donc pas à l’utilisateur d’atteindre des angles de dérapage potentiellement dangereux et pour des raisons de sécurité il doit être utilisé avec toutes les précautions de conduite nécessaires. 77Indications pour le choix du niveau En fonction du style, la conduite sur le parcours à la sortie des virages peut être plus ou moins nerveuse et peut comporter un angle plus ou moins important de dérapage. Il convient donc de suivre les indications suivantes pour identifier le niveau d’intervention plus approprié à la conduite du pilote. À cette fin on conseille d’identifier avant tout le niveau DTC plus approprié selon les indications mentionnées dans la description du système DTC. Par la suite, on conseille de sélectionner le niveau DSC avec une intervention plus importante (DSC 3 en cas de DTC 2 – 8, DSC 2 en cas de DTC 1) et d’effectuer un certain nombre de tours de piste pour se familiariser avec ce système. Au cas où l'intervention sur l’adhérence latérale s’avèrerait trop invasive, il est conseillé d’essayer le niveau DSC avec une intervention plus modérée (DSC 2 en cas de DTC 2 – 8, DSC 1 en cas de DTC 1). En cas d'utilisation de pneus non OEM appartenant à une autre classe dimensionnelle ou de toute façon ayant des dimensions sensiblement différentes de celles des pneus de première monte, il est possible que le fonctionnement du système soit compromis. Pour les pneus, s'ils présentent de petites différences, comme par exemple des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, il est nécessaire d'utiliser la fonction appropriée de réglage automatique afin de permettre au système de fonctionner correctement. Attention DSC est un système d'assistance à la disposition du pilote. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement 78admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. 79DWC L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction DWC comme suit : - si le DWC est actif, l'indication DWC et la valeur numérique de 1 à 8 (en mode fixe) du niveau d'intervention de l'anticabrage qui est en cours ; - si le DWC est actif mais le système est en mode avec fonctionnalités limitées à cause de la présence d'une anomalie, l'indication DWC et la valeur numérique de 1 à 8 (clignotante) du niveau d'intervention du DWC ; en outre, le témoin DTC/ DWC/DSC (13, s’allume en mode Fig. 4) clignotant ; - si le DWC est désactivé, l'indication DWC OFF et le témoin DTC/DWC/DSC (13, Fig. 4) allumé fixe : si le DTC est désactivé, la fonction DWC est désactivée aussi ; - s'il y a une erreur du système DWC ou du boîtier électronique Black Box, l'indication DWC — ; en outre le témoin DTC/DWC/DSC (13 s’allume, Fig. 4), et le témoin EOBD (7, Fig. 4) ou bien le témoin Erreur Générique (12, Fig. 4) et l'erreur correspondante est affichée. Attention En cas d'anomalie du système, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. Le système Ducati Wheelie Control (DWC) supervise le contrôle du cabrage et travaille sur huit niveaux d'interaction différents, dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de prévention et de réaction au cabrage. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode. Le niveau huit indique un système qui minimise la tendance à cabrer et active au maximum
DQS OFF Fig. 23 80la réaction en cas de cabrage. Le niveau un est, par contre, réservé aux pilotes les plus experts, étant caractérisé par moins de prévention du cabrage et une réaction inférieure lorsqu'il se présente. Attention Le DWC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur circuit. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. 81Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DWC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur.
DWC UTILISATION PAR DÉFAUT
OFF Le système DWC est désactivé. NON 1 HIGH PERFORMANCE Conduite sur piste pour pilotes experts. Le système permet le cabrage tout en réduisant la vitesse à laquelle la moto peut cabrer. NON 2 MEDIUM PERFORMAN-
Conduite sur piste pour pilotes experts. Le système permet le cabrage tout en réduisant la vitesse à laquelle la moto peut cabrer. NON 3 PERFORMANCE Conduite sur piste pour pilotes experts. Le système permet le cabrage tout en réduisant la vitesse à laquelle la moto peut cabrer. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « RACE » 4 PERFORMANCE Conduite sur piste pour tous les types d'utilisateurs. Le système permet le ca- brage tout en réduisant la vitesse à la- quelle la moto peut cabrer. NON
82DWC UTILISATION PAR DÉFAUT
5 SPORT Niveau pour tous les types d'utilisa- teurs. Le système réduit la tendance à cabrer et intervient sensiblement en cas de cabrage. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « SPORT » 6 SPORT Niveau pour tous les types d'utilisa- teurs. Le système réduit la tendance à cabrer et intervient sensiblement en cas de cabrage. NON
7 MEDIUM SAFE & STA-
BLE Niveau pour tous les types d'utilisa- teurs. Le système réduit la tendance à cabrer et intervient sensiblement en cas de cabrage. NON 8 HIGH SAFE & STABLE Niveau pour tous les types d'utilisa- teurs. Le système réduit la tendance à cabrer à un minimum et intervient sen- siblement en cas de cabrage. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « WET » 83Indication pour le choix du niveau Attention La fonctionnalité optimale du système DWC, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement avec le rapport final de première monte de la moto et le pneus prévus dans la dotation de première monte du véhicule et/ou recommandés par Ducati ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont les Pirelli Diablo Supercorsa SP avec les mesures suivantes : avant 120/70ZR17, arrière 200/55ZR17. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule. Le réglage du niveau 1 du système DWC, dont votre motocycle est équipé, a été optimisé avec des pneus, mélange SC1 (Pirelli Diablo Supercorsa SC1) qui ne sont pas de première monte de la moto. L'utilisation de ce niveau avec des pneus ayant des caractéristiques différentes peut altérer le fonctionnement du système. Pour les pneus, si les différences sont mineures, comme par exemple, en cas de pneus de marque et/ ou modèle différents de ceux de première monte, mais de toute façon appartenant à la même classe dimensionnelle (arr. = 200/55 ZR17 ; AV = 120/70 ZR17), il est nécessaire d'utiliser la fonction spécifique du réglage automatique afin de permettre le bon fonctionnement du système. Pour le rapport final, si le choix est tombé sur un rapport non de première monte (uniquement possible pour une utilisation sur piste), la fonction spécifique du réglage automatique est conseillée afin de rétablir la fonctionnalité optimale du système. Le choix du niveau 8 permettra au système DWC de réduire la tendance à cabrer à un minimum et d'intervenir sensiblement en cas de cabrage. Entre le niveau 8 et le niveau 1 il y a des niveaux d'intervention mineurs du système DWC. Les niveaux 1, 2, et 3 permettent à la moto de cabrer plus facilement tout en réduisant la vitesse du cabrage ; pareils niveaux ne sont conseillés que sur piste et à des pilotes experts, susceptibles de pouvoir contrôler le cabrage en autonome, à l'occasion duquel le système contribue 84tout particulièrement en réduisant la vitesse plutôt que la tendance à cabrer. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
1) L'expérience du pilote ;
2) La chaussée/parcours (reprises avec des
rapports courts ou des rapports élevés). L'expérience du pilote Le niveau utilisé est rigoureusement lié à l'expérience du pilote lui permettant de contrôler en autonome le cabrage. Les niveaux 1, 2 et 3 exigent une expérience élevée pour qu'ils soient bien exploités. Rapport entre le niveau choisi et le type de circuit Si le tracé / parcours présente des sorties des courbes à faible vitesse de reprise et avec des rapports courts, il est nécessaire d'utiliser un niveau plus bas ; par contre, une piste avec des caractéristiques plus rapides permettra d'utiliser un niveau plus haut. Conseils pour l'utilisation sur piste Il est conseillé d'utiliser le niveau 8 sur les deux premiers tours du circuit afin de se familiariser avec le système ; puis, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 7, 6, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention du DWC le mieux adapté (en faisant toujours deux tours de circuit avant de changer de position pour permettre la mise en température des pneus). Conseils pour l'utilisation sur route Activer le DWC, sélectionner le niveau 8 et conduire la moto selon son propre style ; si le DWC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 7, 6, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié. S'il y a une variation du type de parcours et que le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau supérieur ou inférieur jusqu'à ce que la recherche aboutit à celui désiré (par exemple, si avec le niveau 7, l'intervention du DWC est excessive, passer au niveau 6 ; si avec le niveau 7 le DWC n'intervient pas, passer au niveau 8). 85Changement rapide niveau fonctionLe tableau de bord permet la modification rapide duniveau entre les fonctions DTC, DSC, DWC, EBC,avec l'utilisation des boutons UP + (5) et DOWN - (6)situés sur le commutateur gauche auxiliaire. Attention L'appui sur les boutons UP ou DOWN pendantla conduite du véhicule peut occasionner dessituations dangereuses, car cela modifieinstantanément le seuil d'intervention de la fonctionassociée à ces boutons : contrôle de la traction (DTC),contrôle du cabrage (DWC), contrôle du patinage de laroue arrière (DSC), contrôle du frein moteur (EBC).Cette action, sur votre véhicule, peut être effectuéependant la conduite indépendamment de la positionde la poignée des gaz et, donc, si non utiliséejudicieusement, peut provoquer des situationsdangereuses. Il est vivement déconseillé d'utiliser lesboutons UP ou DOWN pendant la conduite sur route.Aucune responsabilité ne peut engager Ducati pourtout préjudice lié à la désactivation ou à uneconfiguration manuelle des fonctions d'aide à laconduite de la part du Client ou d'un tiers.
Fig. 24 86La fonction associée aux boutons Up + (5) et DOWN − (6) doit être programmée au Menu de Configuration. L'utilisateur peut connaître à tout moment la fonction associée aux boutons Up + (5) et DOWN - (6), celle-ci étant mise en évidence sur la page-écran principale par un bord plus marqué du pavé abritant le nom de la fonction (Fig. 24). Remarque Les boutons UP ( + ) et DOWN ( − ) de sélection rapide du niveau ne sont actifs que pour le Riding Mode RACE. Remarque Tout nouveau niveau programmé avec les boutons UP ( + ) et DOWN ( − ) de sélection rapide est mis en mémoire comme une nouvelle configuration de la fonction pour le Riding Mode RACE. 87À chaque appui sur le bouton UP + (5) la fonction quiy est associée augmente d'un niveau jusqu'àatteindre le niveau maximum possible (DTC 8, DSC 3,DWC 8, EBC 3) ; le maintien de l'appui produit unincrément continu qui ne s'arrête que lorsque lebouton est relâché ou le niveau maximum possibleest atteint.À chaque appui sur le bouton DOWN - (6) la fonctionqui y est associée diminue d'un niveau jusqu'àatteindre le niveau minimum possible (DTC 1, DSC 1,DWC 1, EBC 1) ; le maintien de l'appui produit undécrément continu qui ne s'arrête que lorsque lebouton est relâché ou le niveau minimum possible estatteint.L'appui sur les boutons UP + (5) et DOWN − (6) nepermet pas d'activer ou désactiver la fonction : lepassage de ON à OFF ou de OFF à ON n'est paspossible.Chaque changement de niveau est signalé àl'utilisateur par la mise à jour de la valeur présentée àla page-écran principale, mais également avecl'indication momentanée du nom de la fonction et dunouveau niveau.
Fig. 25 88Horloge Le tableau de bord reçoit les informations relatives à l'heure à afficher. L'indication de l'heure est affichée au coin en haut à gauche du tableau de bord. Le tableau de bord affiche l'heure dans le format : hh (heures) : mm (minutes) avec l'indication a.m. (pour des valeurs de 0:00 à 11:59) ou p.m. (pour des valeurs de 12:00 à 12:59 et de 1:00 à 11:59). Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de l'heure actuelle, il affiche « - - : - - a. m. » allumé en mode fixe.
DQS OFF Fig. 26 89Fonctions du menu 1 Les fonctions du MENU 1 peuvent être affichées,pour chacune des trois configurations du style deconduite (Race, Sport et Wet), dans l'un des deuxmodes ci-dessous :- ROAD ;- TRACK.Les fonctions sont :- Compteur kilométrique (TOT) ;- Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1) ;- Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2) ;- Compteur kilométrique journalier réserve decarburant (TRIP FUEL) ;- Temps au tour (LAP) - si activé - uniquement enmode TRACK ;- Angle de braquage (LEAN ANGLE) - si activé -uniquement en mode TRACK. TRACK ROAD
DQS OFF Fig. 27 90Compteur kilométriqueLe compteur kilométrique compte et affiche avecl'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) ladistance totale parcourue par le motocycle.Le nombre de kilomètres ou milles correspondant aucompteur kilométrique est affiché avec l'indication« TOT » et l'indication de l'unité de mesure. Au cas oùl'on atteindrait la valeur maximale (199 999 km ou199 999 mi), le tableau de bord affiche cette valeur enpermanence.La valeur du compteur kilométrique est mémoriséeen permanence et en aucun cas il n'est possibled'effectuer la mise à zéro.Au niveau d'une coupure de l'alimentation (BatteryOFF) la donnée n'est pas perdue. Remarque Lors du Key-On le tableau de bord affichetoujours l'indication « Compteur kilométrique »pendant 10 secondes, pour passer ensuite àl'affichage de la page relative aux paramètresutilisateur. TRACK ROAD
DQS OFF mikm Fig. 28 91Remarque Si la fonction Compteur kilométrique affiche des tirets clignotants « ----- » veuillez contacter un Concessionnaire ou un Atelier Agréé Ducati. 92Compteur kilométrique journalier 1Le compteur kilométrique journalier compte et afficheavec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles)la distance journalière parcourue par le motocycle ; ilest utilisé pour le calcul de la consommationmoyenne, de la vitesse moyenne et du temps devoyage.Le nombre de kilomètres ou milles correspondant auTRIP 1 est affiché avec l'indication TRIP 1 etl'indication de l'unité de mesure.Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximalede 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis àzéro automatiquement et le comptage repart de zéro.Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 3 secondes aucours de l'affichage du compteur kilométriquejournalier, la donnée correspondant au TRIP 1 estmise à zéro. Au niveau de la mise à zéro du TRIP 1 lesdonnées relatives à la consommation moyenne, à lavitesse moyenne et au temps de voyage sont ellesaussi mises à zéro.Le compteur du TRIP 1 est mis à zéroautomatiquement même en cas de modificationmanuelle des unités de mesure du système : lecomptage repart de zéro en tenant compte desnouvelles unités de mesure établies. 10:34 GPS DDA a.m.
mikm Fig. 29 93Compteur kilométrique journalier 2Le compteur kilométrique journalier compte et afficheavec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles)la distance journalière parcourue par le motocycle.Le nombre de kilomètres ou milles correspondant auTRIP 2 est affiché avec l'indication TRIP 2 etl'indication de l'unité de mesure.Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximalede 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis àzéro automatiquement et le comptage repart de zéro.Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 3 secondes aucours de l'affichage du compteur kilométriquejournalier, la donnée correspondant au TRIP 2 estmise à zéro.Le compteur du TRIP 2 est mis à zéroautomatiquement même en cas de modificationmanuelle des unités de mesure du système : lecomptage repart de zéro en tenant compte desnouvelles unités de mesure établies. 10:34 GPS DDA a.m.
mikm Fig. 30 94Compteur kilométrique journalier réservede carburantLe compteur kilométrique journalier réserve decarburant compte et affiche avec l'unité de mesureétablie (kilomètres ou milles) la distance parcouruepar le motocycle sur la réserve (distance parcouruepar le motocycle depuis l'allumage du témoin réservede carburant).Quand le Témoin Réserve de Carburant (5 s’allume, Fig. 4), l'afficheur visualiseautomatiquement la fonction TRIP FUEL,indépendamment de la fonction affichée sur lemoment ; par la suite il est toutefois possibled'effectuer l'affichage à défilement des autresfonctions du Menu.L'information sera conservée en mémoire tant que lemotocycle sera sur la réserve, même après avoircoupé le contact (Key-OFF). Le comptages'interrompt automatiquement quand le motocyclene roule plus sur la réserve.La valeur en km ou milles correspondant au TRIPFUEL est affichée avec l'indication TRIP FUEL etl'indication de l'unité de mesure. TRIP FUEL
DQS OFF10:34 GPS DDA a.m.
SPORT DTC DQS OFFmikm Fig. 31 95Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage repart de zéro. Quand la fonction TRIP FUEL n'est pas active dans le Menu, la valeur correspondante ne peut pas s'afficher. 96Temps au tour La fonction LAP est disponible seulement pourl'affichage sur la page-écran standard en modeTRACK. Les informations relatives à la fonction LAPsont disponibles quand la fonction est active. Aumoment de la sélection de la page-écran d'affichageen mode TRACK, la fonction LAP estautomatiquement visualisée : ensuite il est toutefoispossible d'afficher les autres fonctions du Menu 1. Àl'activation de la fonction LAP le chronomètre estaffiché avec la première indication « 0’00’’00 » et lenuméro du tour avec première indication « LAP – – ».Étant donné que le motocycle est doté du dispositifGPS, la commande de « Start / Stop » du tour esttransmise par le GPS. Pour permettre au GPSd'identifier en mode automatique le « Start / Stop » àchaque tour, il faudra effectuer la mémorisation descoordonnées de la ligne d'arrivée en appuyant sur lebouton FLASH (3) au premier passage sur la ligned'arrivée. Le chronomètre commence à compter avecune résolution d'un dixième de seconde (0’00’’00) etla page-écran présente le numéro du TOUR en cours ;à chaque passage successif sur la ligne d'arrivée,s'affichent temporairement le numéro et le tempsrelatifs au tour qui vient d'être terminé ; par la suite lechronomètre revient à l'affichage tout comme le
Fig. 32 97numéro relatif au nouveau tour en cours d'exécution : même si la fonction « LAP » n'était pas affichée, on a la visualisation du tour pendant 5 secondes et ensuite la fonction sélectionnée est de nouveau affichée (ex. LEAN). En outre, s'il y a une ligne d'arrivée GPS mémorisée qui se trouve à l'intérieur d'un rayon de 15 km (9.3 mi) de la position actuelle, l'indication LAP est remplacée par le symbole du drapeau à damiers pour indiquer à l'utilisateur que les coordonnées de la ligne d'arrivée sont stockées en mémoire. Les coordonnées de la ligne d'arrivée restent mémorisées même après une extinction (key-off), tandis que la mise à jour des coordonnées mémorisées comme ligne d'arrivée s'effectue chaque fois que l'on appuie sur le bouton FLASH (3), avec page-écran TRACK active. Si en condition de ligne d'arrivée stockée il y a une nouvelle mémorisation, l'indication LAP (A) (Fig. 32) apparaîtra en premier et ensuite on reviendra à la visualisation du drapeau à damiers (B) (Fig. 32). Si le chronomètre est actif, mais le motocycle est à l'arrêt, au bout de 5 secondes le fonctionnement du chronomètre est stoppé temporairement et s'affiche le chronomètre avec l'indication initiale « 0’00’’00 » ainsi que le numéro du tour « LAP – – ». À la commande suivante de « Start » envoyée du GPS (passage sur la ligne d'arrivée) le chronomètre est de nouveau activé. Remarque Quand la fonction LAP est active, le bouton FLASH remplit la double fonction d'appel de phares, de commande et mémorisation de la ligne d'arrivée pour le GPS du chronomètre du LAP (indication début nouveau tour). Remarque La fonction TRIP FUEL reste toujours prioritaire par rapport à la fonction LAP : en cas d'activation de la fonction TRIP FUEL avec fonction LAP active, l'affichage du chronomètre de la fonction LAP s'interrompt automatiquement et les informations relatives à la fonction TRIP FUEL sont affichées. Enregistrement LAP Si la fonction LAP est active, il est possible d'enregistrer le temps au tour pour un total de 30 tours consécutifs. Fonctionnement :
98- pour permettre au GPS d'identifier en mode
automatique le « Start / Stop » à chaque tour, il faudra effectuer la mémorisation des coordonnées de la ligne d'arrivée en appuyant sur le bouton FLASH (3) au premier passage sur la ligne d'arrivée. Le chronomètre démarre avec résolution d'un dixième de seconde (0’00’’00) ; - à chaque passage successif sur la ligne d'arrivée sont affichés pendant 5 secondes le numéro et le temps relatifs au tour qui vient de se terminer et avec une résolution du centième de seconde : même si la fonction « LAP » n'était pas affichée, on a la visualisation du tour pendant 5 secondes et ensuite la fonction sélectionnée est de nouveau affichée (ex. LEAN) ; - au bout de 5 secondes, le tableau de bord affiche de nouveau le chronomètre relativement au nouveau tour en cours. - si le motocycle reste à l'arrêt pour plus de 5 secondes, le fonctionnement du chronomètre est stoppé temporairement et le chronomètre avec l'indication initiale « 0’00’’00 » tout comme le numéro de tour « LAP – – », sont affichés ; - à la commande suivante de « Start » envoyée du GPS (passage sur la ligne d'arrivée) le chronomètre est de nouveau activé. Si le temps au tour n'est pas stoppé dans un délai max de 9 minutes 59 secondes 99 centièmes, le chronomètre reprend le comptage du temps en repartant de zéro et continue jusqu'à ce que le tour soit stoppé ou la fonction d'enregistrement désactivée. La numération des tours va de 01 à 30 et se fait de manière circulaire : une fois les 30 premiers tours conclus, le tableau de bord écrase les informations à partir du tour 01. Si la fonction LAP est interrompue (passage à la page- écran ROAD ou désactivation temporaire ou key-off) et qu'elle est réactivée par la suite (retour à la page- écran TRACK ou réactivation ou key-on) mais sans que les tours aient été effacés de la mémoire, l'enregistrement des informations sur le tour reprend en écrasant les informations du tour moins récent. Exemple : si 34 tours se sont conclus sans aucun effacement, le tableau de bord doit mémoriser les 30 premiers tours et écrase les 4 premiers tours. Lors du prochain Key-ON ou de la réactivation de la fonction LAP, si l'effacement n'a pas été effectué, le tableau de bord doit continuer la mémorisation à partir du tour
À chaque tour sont mémorisés :
99- nr. 30 temps au tour (temps entre start et stop
consécutifs) ; - nr. 30 valeurs de TRS/MN max (valeur maximale de TRS/MN atteinte dans un tour) ; - nr. 30 valeurs de vitesse max (valeur maximale de vitesse atteinte dans un tour) ; - nr. 30 valeurs d'angle d'inclinaison (valeur maximale de l'angle d'inclinaison à gauche et valeur maximale de l'angle d'inclinaison à droite). 100Angle d'inclinaison (LEAN ANGLE) La fonction LEAN ANGLE est disponible seulementpour l'affichage sur la page-écran standard en modeTRACK. Les informations liées à la fonction LEANANGLE, quand elle est active, sont disponibles dansle Menu 1. Avec la fonction LEAN ANGLE le tableaude bord affiche l'angle d'inclinaison de la moto entemps réel. Les angles négatifs correspondent auxinclinaisons vers la gauche (face vers l'avant) et lesangles positifs correspondent aux inclinaisons vers ladroite. Remarque La fonction TRIP FUEL reste toutefois prioritairepar rapport à la fonction LEAN ANGLE : en casd'activation de la fonction TRIP FUEL avec fonctionLEAN ANGLE active, l'affichage de la fonction LEANANGLE s'interrompt automatiquement et lesinformations relatives à la fonction TRIP FUEL sontaffichées.
+20° LEAN Fig. 33 101Fonctions du menu 2 Les fonctions du MENU 2 peuvent être affichées,pour chacune des trois configurations du style deconduite (Race, Sport et Wet), dans l'un des deuxmodes ci-dessous :- ROAD- TRACKLes fonctions sont :- Température du liquide de refroidissementmoteur- Consommation instantanée (CONS.)- Consommation moyenne (CONS. AVG)- Vitesse moyenne (SPEED AVG)- Temps de voyage (TRIP TIME)- Température air ambiant extérieur TRACK ROAD
DQS OFF Fig. 34 102Température du liquide de refroidissement moteur Le tableau de bord reçoit l'information de latempérature du moteur (déjà calculée en °C) etvisualise la donnée avec l'unité de mesure (°C ou °F)établie, l'indication de l'unité de mesure et le symbolede la température moteur.La plage d'affichage de la donnée de température estde 40 °C à +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F).Si la donnée est :- <= (inférieure ou égale à) -40 °C (40 °F), les tirets« - - - » clignotants sont affichés ;- comprise entre -39 °C (-38.2 °F) et +39 °C(+102.2 °F), l'indication « LOW » est affichée fixe ;- comprise entre +40 °C (+104 °F) et +120 °C(+248 °F), la donnée est affichée fixe ;- >= (supérieure ou égale à) +121 °C (+249.8 °F),l'indication « HIGH » est affichée clignotante(Fig. 36). TRACK ROAD
DQS OFF °F°C Fig. 35 103Si la température du liquide de refroidissementdépasse :- 100 °C (212 °F), la valeur de température s'afficheimmédiatement au MENU 2, indépendammentd'autres fonctions visualisées dans le MENU 2 ; ilest toutefois possible d'afficher les autresfonctions du MENU 2 ;- 121 °C (249.8 °F), la valeur de températures'affiche immédiatement au MENU 2,indépendamment d'autres fonctions visualiséesdans le MENU 2 ; il n'est pas possible d'afficherles autres fonctions du MENU 2. L'icône d'alerteest également affichée.En cas d'erreur du capteur de température liquide derefroidissement, les tirets « - - - » clignotants sontaffichés avec l'unité de mesure établie ; de plus letémoin EOBD (7 s’allume, Fig. 4) et l’erreurENGINE est affichée.Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée detempérature liquide de refroidissement, il affiche lestirets « - - - » fixes et l'unité de mesure. TRACK ROAD
DQS OFF Fig. 36 104Consommation instantanéeLe tableau de bord calcule et affiche la consommationinstantanée du motocycle, l'indication de l'unité demesure sélectionnée ainsi que l'indication CONS.Le calcul est effectué sur la base de la quantité decarburant utilisée et de la distance parcourue dans ladernière seconde. La donnée est exprimée en l'unitéde mesure établie : (litres / 100 km ou km / litres oumpg UK, ou mpg USA).La phase active du calcul n'a lieu que lorsque lemoteur est en marche et que le motocycle est enmouvement (les interruptions de la marche durantlesquelles la vitesse est = 0 et/ou le moteur est arrêténe sont pas considérées). Pendant la phase danslaquelle le calcul n'est pas effectué, l'afficheurvisualise trois tirets « - - . - » allumés fixes commevaleur de consommation instantanée.RemarqueIl est possible de changer les unités de mesurede la « Consommation » (moyenne et instantanéesimultanément) à l'aide du MENU de Configurationavec la fonction UNITS. TRACK ROAD
Fig. 37 105Consommation moyenneLe tableau de bord calcule et affiche la consommationmoyenne du motocycle, l'indication de l'unité demesure établie et l'indication CONS. AVG.Le calcul est effectué sur la base de la quantité decarburant utilisée et de la distance parcourue à partirde la dernière remise à zéro du TRIP 1.Lorsqu'on met à zéro le TRIP 1, la donnée est mise àzéro et la première donnée disponible est affichée aubout de 10 secondes après la remise à zéro.Au cours des 10 premières secondes pendantlesquelles la donnée n'est pas encore disponible,l'afficheur visualise trois tirets « - - . - » allumés fixescomme valeur de consommation moyenne. Ladonnée est exprimée en l'unité de mesure établie(litres / 100 km ou km / litres ou mpg UK, ou mpgUSA).La phase active du calcul se produit lorsque le moteurest en marche, même si le véhicule est à l'arrêt : (lesinterruptions de la marche pendant lesquelles lemoteur est à l'arrêt ne sont pas prises en compte). TRACK ROAD
Fig. 38 106Remarque Il est possible de changer les unités de mesure de la « Consommation » (moyenne et instantanée simultanément) à l'aide du MENU de Configuration avec la fonction UNITS. 107Vitesse moyenneLe tableau de bord calcule et affiche la vitessemoyenne du motocycle, l'indication de l'unité demesure établie et l'indication SPEED AVG.Le calcul est effectué en tenant compte de la distanceet du temps qui s'est écoulé depuis la dernièreremise à zéro du TRIP 1.Lorsqu'on met à zéro le TRIP 1, la donnée est mise àzéro et la première donnée disponible est affichée aubout de 10 secondes après la remise à zéro.Au cours des 10 premières secondes pendantlesquelles la donnée n'est pas encore disponible,l'afficheur visualise trois tirets « - - - » allumés fixescomme valeur de vitesse moyenne.La phase active du calcul a lieu lorsque le moteur esten marche, même si le motocycle est à l'arrêt (lesinterruptions de la marche durant lesquelles lemoteur est à l'arrêt ne sont pas considérées).L’indication de la valeur de la vitesse moyenne estcalculée avec une majoration de 5 % pour être alignéesur l'indication de la vitesse véhicule. 184 km/h SPEED AVGTRACK ROAD
SPEED AVGmphkm/h Fig. 39 108Remarque Il est possible de changer les unités de mesure de la Vitesse (et de la distance parcourue simultanément) de km/h (et km) à mph (et mi) au travers du MENU DE CONFIGURATION, avec la fonction UNITS SETTING. 109Temps de voyageLe tableau de bord calcule et affiche le temps devoyage dans le format hhh:mm et l'indication TRIPTIME. Le calcul est effectué en tenant compte dutemps qui s'est écoulé depuis la dernière remise àzéro du TRIP 1. Lorsqu'on met à zéro le TRIP 1, ladonnée est mise à zéro. La phase active du calcul dutemps se produit lorsque le moteur est en marche,même si le motocycle est à l'arrêt (lors desinterruptions de la marche, durant lesquelles lemoteur est à l'arrêt, le temps est stoppéautomatiquement et repart automatiquement quandla phase active de comptage recommence). Si ladonnée dépasse 720:00 (720 heures et 00 minute), lecompteur est mis à zéro automatiquement et lecomptage recommence.RemarqueDans le cas particulier du changement desunités de mesure d'une grandeur liée à la Vitesse (età la distance) ou à la Consommation, la donnée dutemps de voyage est mise à zéro automatiquement. 189:39
Fig. 40 110Température air ambiant extérieurLe tableau de bord affiche la température ambiante enl'unité de mesure (°C ou °F) établie, l'indication del'unité de mesure établie et l'indication AIR avec lesymbole du thermomètre. La donnée de températureest affichée si elle est comprise entre -39 °C et+124 °C (ou entre -38 °F et +255 °F).Pour des valeurs de température inférieures à -39 °C(-38 °F) ou supérieures à +124 °C (+255 °F), l'afficheurvisualise trois tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure. Remarque Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peutinfluer sur l'indication de la température.En cas d'erreur du capteur de température air, letableau de bord affiche comme valeur de températureair trois tirets « - - - » clignotants, l'unité de mesure,allume le témoin EOBD (7, Fig. 4) et visualise surl'afficheur l'erreur correspondante ENGINE.Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée detempérature air, il affiche les trois tirets « - - - » fixes etl'unité de mesure. AI R TRACK ROAD
°F°C Fig. 41 111Fonctions secondaires DDA Le tableau de bord affiche l'indication relative à l'état du DDA seulement si le motocycle est équipé de système DDA. Si l'indication DDA est affichée, cela signifie que le système DDA est actif et donc en cours d'enregistrement. Si l'indication DDA n'est pas affichée, cela signifie que le système DDA n'est pas actif.
DQS OFF Fig. 42 112GPS Le tableau de bord affiche l'indication relative au dispositif GPS seulement en présence du dispositif GPS dont le motocycle est équipé. Le tableau de bord affiche l'état du récepteur GPS s'il est installé sur le motocycle. Si l'indication GPS est affichée, cela signifie que le dispositif GPS est en position bien acquise et que la réception satellites est active. Si l'indication GPS ne s'affiche pas, cela signifie que le dispositif GPS est en position non-acquise ou que la réception satellites est impossible, ou encore que le dispositif GPS est en défaut. Le dispositif GPS peut être également utilisé comme ligne d'arrivée pour la fonction LAP. Auquel cas, la commande de « nouveau tour » sera transmise par le dispositif GPS. Pour permettre au GPS d'identifier en mode automatique le « Start / Stop » à chaque tour, le GPS mémorisera intérieurement les coordonnées de la ligne d'arrivée. La mémorisation doit s'effectuer au premier passage sur la ligne d'arrivée, en appuyant sur le bouton FLASH (3).
DQS OFF Fig. 43 113Départ assisté (Launch Control - DPL) Cette fonction permet d’activer la fonction Départ assisté (DPL - Ducati Power Launch), seulement quand l’utilisateur se trouve dans le Riding Mode RACE. Avec la pression simultanée des boutons d’incrément et décrément du niveau + [UP] (5) et − [DOWN] (6), on peut entrer dans le menu Launch Control seulement si la vitesse du véhicule est ≤ (égale ou inférieure) à 5 Km/h (3.1 mph). À l'intérieur du menu Launch Control, à l'aide des boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner le niveau de DPL souhaité (1, 2, 3), alors qu'en maintenant enfoncé le bouton (4) pendant 2 secondes on règle le niveau sélectionné. Remarque Si avant dix secondes on n'effectue aucune modification à l'intérieur de ce menu, le tableau de bord met le DPL en état de OFF et recommence à afficher la page-écran précédente.
Fig. 44 114Une fois réglé le niveau DPL, le tableau de bord affiche la page-écran d'attente (Fig. 45) pendant deux secondes : pendant la visualisation de cette page- écran, si on appuie sur le bouton (4), la phase d'attente est interrompue et le tableau de bord recommence à afficher la page-écran principale, en mettant le DPL sur OFF. Au bout des deux secondes de la page-écran d'attente, le tableau de bord affiche la page-écran « départ assisté » (Fig. 46). Une fois terminée la phase de départ assisté, le tableau de bord place le DPL sur OFF en recommençant à afficher la « page-écran principale ». Ducati règle par défaut le niveau du DPL sur OFF. LAUNCH WAITING - pull the clutch - - open full throttle - - engage 1 gear - EXIT >>> Fig. 45
GRADUALLY release the CLUTHC and START Fig. 46 115Remarque Si le DTC est réglé sur « OFF », la fonction DPL ne peut pas être activée. Si le DTC est réglé sur OFF, lorsqu'on appuie simultanément sur les deux boutons d’incrément et décrément du niveau + [UP] (5, Fig. 44) et − [DOWN] (6, Fig. 44), le tableau de bord affiche pendant 5 secondes l'indication DTC OFF – DPL NOT AVAILABLE ; au bout des 5 secondes, le tableau de bord revient à la page-écran principale. Remarque Si lorsque on est entré dans le menu DPL, le tableau de bord détecte une erreur dans le boîtier électronique, quel que soit l'affichage actif en ce moment, il affiche l'indication clignotante LAUNCH CONTROL ERROR pendant trois secondes pour revenir ensuite à la page-écran principale. DTC OFF
Fig. 48 116Remarque Si les lancements disponibles sont terminés, le tableau de bord affiche la page-écran NO LAUNCHES AVAILABLE.
NO LAUNCHES AVAILABLE
EXIT >>> Fig. 49 117Le système Ducati Power Launch (DPL) assiste le pilote dans la manœuvre délicate de départ sportif arrêté avec l'objectif de contrôler la puissance délivrée par le véhicule. Le système DPL travaille sur la base de 3 différents niveaux d'intervention, chacun desquels a été calibré pour offrir une valeur différente d'assistance au démarrage. Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du DPL plus approprié aux différents types de conduite lors du départ. Tous les niveaux sont à considérer optimisés pour des pneus OEM (Original Equipment Manu- factured). Niveau DPL Performance Utilisation 1 High Utilisation orientée au maximum de performance pour des pilotes très experts. Le système permet le cabrage et le patinage de la roue arrière, mais réduit la vitesse avec laquelle ces phénomènes se produisent. 2 Medium Utilisation pour pilotes experts. Le système réduit la tendance au cabrage et au patinage de la roue arrière, en plus d'intervenir sensiblement au cas où ces phénomè- nes se produiraient. 3 Medium Niveau pour tous les types d'utilisateurs. Le système réduit au minimum la tendance au cabrage et au pati- nage de la roue arrière, en plus d'intervenir de manière importante au cas où ces phénomènes se produiraient. 118Attention Le système DPL doit être utilisé exclusivement sur des tracés rectilignes ou plats, en conditions optimales d'adhérence de la chaussée. Le système DPL est conçu pour être utilisé dans un milieu contrôlé ou dans un circuit fermé. Pour des raisons de sécurité, il ne doit pas être utilisé dans un endroit inapproprié. Procédure de départ La manœuvre de départ se divise principalement en deux phases :
La première, avec l'embrayage pas complètement relâché, où le couple transmis au sol dépend de la position et du patinage de l'embrayage ;
La deuxième, avec l'embrayage complètement relâché, où le couple transmis au sol dépend du couple délivré par le moteur. Le système DPL aide le pilote lors du départ arrêté et l'assiste pendant la première phase en réglant de manière autonome le couple délivré par le moteur afin de maintenir le régime du moteur à la valeur idéale pour le départ ; en outre il permet au pilote de gérer uniquement le relâchement de l'embrayage qui devra être effectué de façon homogène et « douce » et non trop brusquement et rapidement. Le couple moteur est réglé aussi dans la deuxième phase, en maximisant la puissance disponible, en limitant le cabrage du véhicule et le patinage de la roue arrière. Afin de préserver l'embrayage, le système DPL calcule le temps réel et affiche sur le tableau de bord dédié le nombre de départs qu'il est possible d'effectuer consécutivement, en décrémentant d'une unité le comptage après chaque départ. Le système DPL augmente d'une unité ce comptage en fonction de la distance parcourue par le véhicule et du temps écoulé avec le moteur allumé et avec le moteur éteint. Le système DPL permet d'effectuer d'autres départs assistés seulement lorsque le nombre de départs résiduels est supérieur à zéro. Attention L'utilisation du système DPL pourrait réduire la durée de vie des organes mécaniques du moteur et de la transmission. Le système DPL devrait être utilisé seulement quand le moteur a atteint la température de service. 119Pour effectuer un départ assisté par le DPL le pilote doit avant tout préparer le véhicule pour se trouver dans les conditions suivantes :
vitesse du véhicule égale à zéro ;
DTC dans l'état ON. Si le comptage des départs assistés résiduels est supérieur à zéro, le pilote peut donc sélectionner sur le tableau de bord le niveau de DPL souhaité, en accédant au menu en appuyant en même temps sur les boutons d’incrément et décrément du niveau + [UP] (5, Fig. 44) et − [DOWN] (6, Fig. 44). Une fois le niveau sélectionné, le pilote doit actionner l'embrayage, passer la première vitesse et ouvrir complètement la poignée des gaz. Si toutes les opérations indiquées précédemment ont été effectuées, le DPL affiche sur le tableau de bord une page-écran de confirmation indiquant que le système est prêt pour le départ. Le pilote doit donc relâcher l'embrayage progressivement en maintenant la poignée des gaz dans la position d'ouverture maximale. 120Quand la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h (12.4mph), le tableau de bord affiche à nouveau la page-écran de fonctionnement normal en maintenantactive l'indication du niveau du système DPL pourtoute la durée de la phase de départ.Le système DPL se désactive en présence d'une desconditions suivantes après avoir relâchécomplètement l'embrayage : la vitesse du véhicule dépasse les 130 km/h (80.8mph) ; la troisième vitesse est enclenchée.Le système DPL se désactive aussi si, après avoirrelâché complètement l'embrayage, le pilote décided'interrompre la manœuvre de départ en coupant legaz et en portant la vitesse du véhicule au-dessousdes 5 km/h (3.1 mph). Attention Le système gère la puissance délivrée par lemoteur, mais ne gère pas le relâchement du levierd'embrayage qui reste sous le contrôle du pilote.Pendant la phase de départ, le relâchement brusquedu levier d'embrayage déterminera uncomportement non optimal du véhicule.Pareillement, la modulation prolongée del'embrayage pourrait surchauffer et doncendommager l'embrayage.
DQS OFF DPL level 1 - ON
Fig. 50 121Attention La position de l'utilisateur de la moto peut influencer le comportement du système. Indications pour le choix du niveau En choisissant le niveau 3, le système DPL intervient en réduisant au minimum la tendance au cabrage et au patinage de la roue arrière lors du départ. Pour les niveaux 2 et 1 on a une intervention plus réduite du système. Pour identifier le niveau DPL plus approprié à la conduite du pilote, il est conseillé d'activer le système, de sélectionner le niveau 3 et d'effectuer un départ pour se familiariser avec le système. Ensuite il est conseillé d'essayer en séquence les niveaux 2 et 1, jusqu'à trouver le niveau d'intervention plus adapté. En cas d'utilisation de pneus non OEM appartenant à une autre classe dimensionnelle ou de toute façon ayant des dimensions sensiblement différentes de celles des pneus de première monte, il est possible que le fonctionnement du système soit compromis. Attention DPL est un système d'assistance à la disposition du pilote. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. 122Indication entretien (SERVICE) Cette indication a pour but de signaler à l'utilisateur la nécessité de s'adresser à un Atelier Agréé Ducati pour effectuer les opérations d'entretien (révision) sur le motocycle. La suppression des indications d'entretien ne peut être effectuée que par un Atelier Agréé Ducati qui se chargera de l'entretien. La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (réf. paragraphe « page 127 »).
DQS OFF Fig. 51 123Indication OIL SERVICE zéro La première indication d'entretien est la signalisation OIL SERVICE zéro et elle est activée dès que le compteur kilométrique indique les 1 000 premiers km (621 mi) dans le format « grand », qui demeure ensuite toujours visible dans le petit format jusqu'à sa « Remise à zéro » effectuée par un Centre service agréé Ducati au cours de l'entretien. La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (réf. paragraphe « page 127 »). Fig. 52 124Indication OIL SERVICE ou DESMO SERVICE countdown (compte à rebours) Après avoir effectué la première remise à zéro de l'indication OIL SERVICE zéro (des 1 000 km - 621 mi), le tableau de bord active le compte à rebours des kilomètres (milles) restants jusqu'à la prochaine révision à effectuer (OIL SERVICE ou DESMO SERVICE). L’indication verte s'active à chaque Key-ON pendant 2 secondes dans le format « grand », mais quand il n'y a que 1 000 km (621 milles) avant le seuil de la révision, l'indication devient jaune et s'active à chaque Key-ON pendant 5 secondes. La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (réf. paragraphe « page 127 »). Fig. 53 125Indication OIL SERVICE ou DESMO SERVICE Une fois atteint le seuil, exigeant l'intervention de l'entretien, la signalisation relative au type d'entretien nécessaire (OIL SERVICE ou DESMO SERVICE) est activée. L'indication du type d'intervention à effectuer est activée à chaque Key-ON pendant 5 secondes dans le format « grand », qui demeure ensuite toujours visible dans le petit format jusqu'à la « Remise à zéro » par un Centre service agréé Ducati au cours de l'entretien. La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (réf. paragraphe « page 127 »). Fig. 54 126Avertissements / Alarmes (WARNING) Le tableau de bord maîtrise un nombre d'avertissement / alarmes (warnings) pour livrer des informations utiles au pilote dans l'emploi de son véhicule. Si lors du Key-ON il y a des signalisations actives, le tableau de bord affiche l'indication des avertissements/alarmes existants (warnings). Pendant le normal fonctionnement du motocycle, s'il y a l'activation d'une signalisation, le tableau de bord affiche la présence d'un avertissement automatiquement. Avec l'activation d'un avertissement, l'indication demeure pendant les 5 premières secondes de manière bien visible (icône « grand » format) pour passer ensuite à une visualisation réduite (icône « petit » format). En présence de plusieurs warnings actifs, les icônes des différents avertissements s'affichent en séquence, l'une après l'autre, chacune restant affichée pendant 3 secondes. Lors de l'activation d'un ou de plusieurs avertissements, aucun témoin n'est allumé. 127Température élevée du liquide de refroidissement moteur (High temperature) Cette fonction signalise que la température du liquide de refroidissement du moteur a atteint 121 °C (250 °F). Remarque Dans ce cas, Ducati recommande de s'arrêter et de couper immédiatement le moteur ; s'assurer que les ventilateurs sont en marche.
DTC DTC DTC DQS DQS DQS DQS OFF OFF Fig. 55 128Mémoire DDA pleine (DDA full) Cette fonction signalise que la mémoire DDA est pleine et donc qu'il n'est plus possible d'enregistrer d'autres données de voyage.
DTC DTC DTC DQS DQS DQS OFF OFF DDA FULL DDA FULL Fig. 56 129Ice Cette fonction signalise qu'il y a risque de verglas sur la chaussée à cause d'une température extérieure très basse. L'activation se produit quand la température descend jusqu'à atteindre 4°C (39°F) et se désactive dès que la température atteint 6°C (43°F). Attention L’avertissement n'exclut pas la présence de tronçons de route verglacés même avec des températures supérieures à 4 °C (39 °F) ; quand les températures extérieures sont « basses » il est recommandé de conduire toujours avec prudence, en particulier sur des tronçons de route qui ne sont pas exposés au soleil et/ou sur des ponts.
DTC DTC DTC DQS DQS DQS OFF OFF Fig. 57 130Affichage état béquille latérale Le tableau de bord reçoit la donnée sur l'état de la béquille latérale et si elle est dépliée/baissée affiche l'indication « SIDE STAND » sur fond rouge. En présence de l'erreur Capteur béquille latérale, le tableau de bord affiche la signalisation de béquille latérale dépliée/baissée, le témoin Erreur Générique (12 s’allume, Fig. 4) et l’erreur « Side stand sensor » est affichée à l’écran. Si le tableau de bord ne reçoit pas l'état de la béquille latérale, il fait clignoter l'indication « SIDE STAND » de béquille latérale dépliée/baissée, pour signaler un état non défini.
DQS OFF SIDE STAND Fig. 58 131Indication des erreurs Le tableau de bord gère la signalisation des erreurs afin de permettre de détecter en temps réel tous comportements anormaux du motocycle. Si lors du Key-ON on est en présence d'erreurs, le tableau de bord affiche l'indication de celles-ci et le témoin EOBD (7 s’allume, Fig. 4) (pour des erreurs liées directement à la Centrale Commande Moteur ou bien le témoin Erreur Générique (12, Fig. 4) (pour toutes les autres erreurs). Si pendant le fonctionnement normal du véhicule, il y a l'activation d'une erreur, le tableau de bord affiche automatiquement l'indication de l'erreur existante et le témoin EOBD (7 s’allume, Fig. 4) ou bien le témoin Erreur Générique (12, Fig. 4). Avec l'activation d'une erreur, l'indication demeure pendant les 5 premières secondes de manière bien visible (icône « grand » format) pour passer ensuite à une visualisation réduite (icône « petit » format). En présence de plusieurs erreurs actives, les icônes des différentes erreurs s'affichent en séquence, l'une après l'autre, chacune restant affichée pendant 3 secondes.
DTC DTC DTC DQS DQS DQS DQS OFF OFF
DQS OFF Fig. 59 132Lors de l'activation des erreurs, le témoin EOBD (7 s’allume, Fig. 4) ou bien on le témoin Erreur Générique (12 Fig. 4) : dans le tableau suivant, pour chaque erreur on a l'indication du témoin correspondant. Attention Quand une ou plusieurs erreurs sont affichées, toujours s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. 133Descriptions des erreurs affichées Erreur affichée Description Témoin CAN LINE BUS Off Erreur Générique BBS Erreur générique fonctionnement BBS/DTC Erreur Générique Erreur actionneur EXVL Erreur Générique Erreur potentiomètre EXVL Erreur Générique BBS + FAN Dysfonctionnement au nœud CAN Erreur Générique Nœud CAN absent Erreur Générique GEAR SENSOR Erreur fonctionnement capteur de vitesse enclenchée Erreur Générique FUEL SENSOR Erreur fonctionnement capteur NTC réserve Erreur Générique SPEED SENSOR Erreur fonctionnement transmetteur de vitesse arrière Erreur Générique Erreur fonctionnement transmetteur de vitesse avant Erreur Générique BATTERY Tension batterie élevée ou basse Erreur Générique UNKNOWN DEVICE Nœud CAN non compatible Erreur Générique DSB Nœud CAN absent ou qui présente une anomalie de fonc- tionnement Erreur Générique ABS Nœud CAN absent ou qui présente une anomalie de fonc- tionnement Erreur Générique STOP LIGHT Anomalie feu de stop Erreur Générique 134Erreur affichée Description Témoin ENGINE Anomalie capteur de position papillon EOBD Anomalie capteur de position commande des gaz EOBD Anomalie relais ou actionneur papillon EOBD Anomalie sonde de pression EOBD Anomalie sonde de température liquide de refroidissement moteur EOBD Anomalie sonde de température air conduit d'admission EOBD Anomalie relais injection EOBD Anomalie bobine d'allumage EOBD Anomalie injecteur EOBD Anomalie capteur de tours moteur EOBD Anomalie sonde lambda ou réchauffeur sonde lambda EOBD Anomalie générique fonctionnement ECU EOBD Anomalie relais de démarrage motocycle EOBD Anomalie fonctionnement capteur d'air secondaire EOBD Anomalie fonctionnement interrupteur système Quick Shift EOBD Nœud CAN absent ou qui présente une anomalie de fonc- tionnement EOBD 135Erreur affichée Description Témoin Anomalie sonde de pression atmosphérique EOBD FAN Anomalie électroventilateur de refroidissement Erreur Générique E-LOCK Anomalie générique fonctionnement E-Lock Erreur Générique Anomalie fonctionnement clé-antenne (Antidémarrage élec- tronique) Erreur Générique Nœud CAN absent ou qui présente une anomalie de fonc- tionnement Erreur Générique SIDE STAND Anomalie fonctionnement capteur de béquille latérale Erreur Générique INERTIAL SENSOR Nœud CAN absent ou qui présente une anomalie de fonc- tionnement Erreur Générique Anomalie fonctionnement boîtier électronique plate-forme inertielle Erreur Générique DEVICE DDA Dysfonctionnement au nœud CAN Erreur Générique Remarque L’indication « FAN » peut être activée même par un dysfonctionnement du boîtier électronique BBS ne communiquant pas correctement avec les ventilateurs. Prêter attention à l'indication de la température mo- teur. 136Tableau icônes erreurs
TÉMOIN / MESSAGE D'ERREUR ERREUR
ABS Boîtier électronique ABS BBS Boîtier électronique Black Box DSB Boîtier électronique tableau de bord E-LOCK Boîtier électronique E-LOCK CAN LINE Can Bus OFF UNKNOWN DEVICE Compatibilité Logiciel FUEL SENSOR Capteur de réserve carburant INERTIAL SENSOR Plate-forme inertielle GEAR SENSOR Capteur de vitesse enclenchée SIDE STAND Capteur de béquille latérale
137TÉMOIN / MESSAGE D'ERREUR ERREUR
STOP LIGHT Feu de stop arrière BATTERY Tension batterie ENGINE Centrale commande moteur SPEED SENSOR Transmetteur de vitesse FAN Ventilateur de refroidissement Remarque L’indication « FAN » peut être activée même par un dysfonctionnement du boîtier électronique BBS ne communiquant pas correctement avec les ventilateurs. Prêter attention à l'indication de la température mo- teur. 138Menu de configuration Ce menu permet d'activer, de désactiver et de configurer certaines fonctions du motocycle. Pour entrer dans le Menu de Configuration, il faut garder l'appui sur le bouton (2) pendant 3 secondes en état de Key-ON et à une vitesse réelle du motocycle ≤ (inférieure ou égale à) 20 km/h (12.4 mph) : une fois à l'intérieur de ce menu, il n'est plus possible d'afficher aucune autre fonction. Les fonctions affichées dans le MENU de Configuration sont : - RIDING MODE - +/− SETTING (uniquement active pour le Riding Mode RACE) - Trs/mn (RPM) - BATTERY - DDA - PIN CODE - CLOCK - DATE - BACK LIGHT - UNITS - TIRE SET-UP
139- LAP (uniquement active pour afficher le type de
« TRACK ») 140Important Pour des raisons de sécurité il est conseillé d'utiliser ce Menu lorsque la moto est à l'arrêt. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois les paramètres pouvant être personnalisés, notamment s'affiche le suivant avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Après avoir affiché le paramètre souhaité, en appuyant sur le bouton (4) s'active la page de menu correspondant au paramètre sélectionné. Si la fonction est absente ou temporairement désactivée, la page du MENU n'est pas accessible. Pour sortir du MENU de Configuration, il est nécessaire d'afficher l'option « EXIT » et d'appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). 141Personnalisation du style de conduite (RIDING MODE) Il est possible de personnaliser les paramètres de chaque style de conduite. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Il est possible de restaurer les paramètres, configurés par Ducati, de tous les Riding Modes en sélectionnant l’indication « DEFAULT » et en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Si au contraire l'indication « EXIT » est mise en évidence et que l'on appuie sur le bouton (4) CONFIRMER MENU, on sort du sous-menu et on revient à l'affichage précédent.
DEFAULT Fig. 62 142Les paramètres pouvant être personnalisés pour chaque style de conduite sont les suivants : - DAVC (DTC/DSC/DWC) - ABS - EBC - ENGINE - DQS - AFFICHEUR
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois les paramètres pouvant être personnalisés, notamment s'affiche le suivant avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Après avoir affiché le paramètre souhaité, en appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU, on active la page de menu correspondant au paramètre sélectionné. Tout paramètre modifié est mémorisé même après un Battery-Off. Il est également possible de restaurer pour chaque style de conduite les paramètres définis par Ducati au moyen de la fonction DEFAULT. Si l'indication « EXIT » est mise en évidence et que l'on appuie sur le bouton (4) CONFIRMER MENU, on sort du sous-menu et on revient à l'affichage précédent. Attention Il est conseillé de modifier les paramètres seulement après avoir acquis assez d'expérience concernant la configuration du motocycle ; si les paramètres sont modifiés par inadvertance, il est conseillé d'utiliser la fonction « DEFAULT » pour les restaurer. EXIT >>> EBC DISPLAY ABS DAVC DQS ENGINE RACE DEFAULT
Fig. 63 143Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DTC Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DTC ou de désactiver le système DTC pour chaque style de conduite. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner l'indication « DAVC » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le paramètre à personnaliser (DTC) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). EXIT >>> EBC DISPLAY ABS DAVC DQS ENGINE RACE DEFAULTEXIT >>> DAVC DWC DSC DTC DEFAULT
Fig. 64 144Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DTC actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DTC 4). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 8 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). RACE
Fig. 65 145Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DSC Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DSC ou de désactiver le système DSC pour chaque style de conduite. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner l'indication « DAVC » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le paramètre à personnaliser (DSC) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). EXIT >>> EBC DISPLAY ABS DAVC DQS ENGINE RACE DEFAULTEXIT >>> DAVC DWC DSC DTC DEFAULT
Fig. 66 146Remarque Si le contrôle DTC est réglé sur OFF, on a automatiquement la désactivation aussi du contrôle DSC et il n'est plus possible d'accéder à la page correspondante de configuration. Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DSC actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DSC 3). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 3 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé RACE
Fig. 67 147est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). 148Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DWC Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DWC ou de désactiver le système DWC pour chaque style de conduite. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner l'indication « DAVC » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le paramètre à personnaliser (DWC) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). EXIT >>> EBC DISPLAY ABS DAVC DQS ENGINE RACE DEFAULTEXIT >>> DAVC DWC DSC DTC DEFAULT
Fig. 68 149Remarque Si le contrôle DTC est réglé sur l'état OFF, on a automatiquement la désactivation aussi du contrôle DWC et il n'est plus possible d'accéder à la page correspondante de configuration. Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DWC actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DWC 3). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 8 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé RACE
Fig. 69 150est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). 151Personnalisation Style de conduite : réglage ABS Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système ABS ou de désactiver le système ABS pour chaque style de conduite. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le paramètre à personnaliser (ABS) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). EXIT >>> EBC DISPLAY ABS DAVC DQS ENGINE RACE DEFAULT DEFAULT
Fig. 70 152Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du ABS actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : ABS 1). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 3 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). RACE
Fig. 71 153Remarque Si cette fonction est utilisée pour activer ou désactiver le système ABS, en passant donc de l'état de système inhibé à l'état de système validé ou vice versa, la procédure d'activation ou de désactivation du système ABS se produit : le changement d'état du boîtier électronique ABS n'est pas instantané, mais il lui faut à peu près 6 secondes. 154Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau EBC Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système EBC ou de désactiver le système EBC pour chaque style de conduite. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le paramètre à personnaliser (EBC) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). EXIT >>> EBC DISPLAY ABS DAVC DQS ENGINE RACE DEFAULT DEFAULT
Fig. 72 155Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état de l'EBC actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : EBC 2). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 3 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). RACE
Fig. 73 156Personnalisation Style de conduite : réglage du moteur Cette fonction permet de configurer la puissance du moteur associée à chaque style de conduite. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le paramètre à personnaliser (ENGINE) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). EXIT >>> EBC DISPLAY ABS DAVC DQS ENGINE RACE DEFAULT DEFAULT
Fig. 74 157Lorsqu'on entre dans la fonction, la puissance du moteur actuellement programmée s'affiche à gauche (ex. : ENGINE HIGH). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : HIGH, MED, LOW. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). RACE HIGH HIGH ENGINE MED LOW MEMORY RACE HIGH MED ENGINE MED LOW MEMORIZED RACE HIGH MED ENGINE MED LOW MEMORY
Fig. 75 158Personnalisation du style de conduite : activation / désactivation DQS La page de personnalisation du DQS n'est disponible que pour les motos équipées de ce dispositif. Cette fonction permet d'activer ou de désactiver le système DQS pour chaque style de conduite. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le paramètre à personnaliser (DQS) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). EXIT >>> EBC DISPLAY ABS DAVC DQS ENGINE RACE DEFAULT DEFAULT
Fig. 76 159Lorsqu'on entre dans la fonction, l'état du DQS actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DQS UP-DOWN). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : l'état UP, l'état UP-DOWN et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. RACE UP-DOWN DQS OFF
UP-DOWN MEMORY RACE OFF DQS OFF
Fig. 77 160Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). 161Personnalisation Style de conduite : configuration de l’afficheur Cette fonction permet de choisir le type de configuration de la page-écran principale associée à chaque style de conduite. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le paramètre à personnaliser (DISPLAY) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). EXIT >>> EBC DISPLAY ABS DAVC DQS ENGINE RACE DEFAULT DEFAULT
Fig. 78 162Lorsqu'on entre dans la fonction, le type de page- écran principale actuellement configurée s'affiche à gauche (ex. : TRACK). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : ROAD ou TRACK. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner un à la fois le type de page-écran souhaitée, notamment, le type successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le type de page-écran souhaitée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). RACE TRACK TRACK DISPLAY ROAD MEMORY RACE TRACK ROAD DISPLAY ROAD MEMORIZED RACE TRACK ROAD DISPLAY ROAD MEMORY
Fig. 79 163Personnalisation Style de conduite : restauration des paramètres par Défaut Cette fonction permet de restaurer les valeurs par défaut définies par Ducati des paramètres associés à chaque style de conduite. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois affiché le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Sélectionner le paramètre à personnaliser (ENGINE) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). EXIT >>> EBC DISPLAY ABS DAVC DQS ENGINE RACE DEFAULT DEFAULT
Fig. 80 164Trois secondes sont nécessaires pour restaurer les paramètres pendant lesquelles l'indication PLEASE WAIT.... s'affiche. La procédure terminée, l'afficheur présente l'indication DEFAULT OK pendant 2 secondes pour confirmer que les paramètres ont été effectivement restaurés. Par la suite l'affichage revient automatiquement à la page de départ du menu de personnalisation des Riding Modes avec l'indication EXIT mise en valeur. Pour quitter le menu et revenir à l'affichage de la page de départ du Menu de Configuration, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). RACE PLEASE WAIT... RACE DEFAULT OK Fig. 81 165Configuration des fonctions boutons auxiliaires Cette fonction permet de choisir la fonction à associer aux boutons UP + (5) et DOWN − (6) du commutateur gauche auxiliaire, boutons uniquement actifs pour le Riding Mode RACE. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « +/- SETTING » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Fig. 83 166Lorsqu'on entre dans la fonction, s'affiche à gauche la fonction actuellement programmée pour les boutons de sélection rapide Up + et DOWN - (ex. : DTC). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : DTC, DSC, DWC et EBC. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en évidence les fonctions désirées une à la fois, notamment, la successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). Une fois sélectionnée la fonction souhaitée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte), après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). +/- SETTING DTC DTC DWC EBC DSC MEMORY +/- SETTING DWC +/- SETTING DWC MEMORIZEDMEMORIZED DTC DWC EBC DSC DTC DWC EBC DSC DTC DWC EBC DSC
Fig. 84 167Indication numérique des tours moteur (RPM) Cette fonction permet d'afficher dans le format numérique le nombre de tours moteur (conseillé pour régler le ralenti avec plus de précision). Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « RPM » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « RPM ». L'afficheur visualise l'information des tours moteur de façon numérique avec une précision de 50 trs/mn. Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée des tours moteur, il affiche cinq tirets « - - - - - » fixes, pour indiquer une valeur non définie. Pour quitter le menu et revenir à l'affichage de la page d’accueil du Menu de Configuration, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
rpm Fig. 86 168Tension batterie Cette fonction permet de vérifier le niveau de la tension de la batterie du motocycle. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « BATTERY » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). L'afficheur visualise l'information comme suit : - si la tension de la batterie est inférieure à 11.0 V, l'afficheur visualise l'indication LOW clignotante avec l'icône de la batterie sur fond rouge ; - si la tension de la batterie est comprise entre 11.0 V et 11.7 V, la donnée est affichée en mode clignotant avec l'icône de la batterie sur fond rouge ; - si la tension de la batterie est comprise entre 11.8 V et 14.9 V, la donnée est affichée en mode fixe avec l'icône de la batterie sur fond standard ; - si la tension de la batterie est comprise entre 15.0 V et 16.0 V, la donnée est affichée en mode clignotant avec l'icône de la batterie sur fond rouge ;
169- si la tension de la batterie est supérieure à 15.0 V,
l'afficheur visualise l'indication HIGH clignotante avec l'icône de la batterie sur fond rouge. En présence d'une erreur de tension batterie, le tableau de bord affiche comme valeur de tension trois tirets « - - - » clignotants et l'unité de mesure, le témoin Erreur Générique (12 s’allume, Fig. 4) et sur l’afficheur est indiquée l’erreur correspondante BATTERY. Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de tension batterie, il affiche les trois tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure. Pour quitter le menu et revenir à l'affichage de la page d’accueil du MENU de Configuration, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU. 170DDA Cette fonction permet d'activer et de désactiver le système DDA, d'afficher le pourcentage de mémoire occupée et d'effectuer l'effacement de la mémoire du système DDA. La page dédiée au DDA n'est disponible que si le dispositif est monté sur le motocycle. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « DDA » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Fig. 89 171Activation / désactivation DDA Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DDA actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DDA OFF). Sous cette indication sont énumérées les possibilités de personnalisation : état ON et état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois l'état souhaité, notamment, l'état successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné l'état souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour confirmer le niveau. La nouvelle valeur de l'état programmé est actualisée (la mise à jour est signalée par la couleur verte). Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Remarque À chaque Key-off le système DDA est automatiquement désactivé du tableau de bord. DDA DDA MEMORYEMPTY OFF DDA OFF
Fig. 90 172Affichage / effacement mémoire DDA Lorsqu'on entre dans la fonction, l'état enpourcentage de la mémoire du système DDAs'affiche à droite :- une barre vide et l'indication EMPTY signifientque la mémoire du DDA n'est pas occupée ;- une barre partiellement colorée et l'indication enpourcentage d'une valeur signifient que le tauxde mémoire occupée du DDA correspond à lavaleur exprimée en pour cent ;- une barre complètement colorée et l'indicationFULL signifient que la mémoire du DDA estentièrement occupée.Avec le système DDA désactivé (DDA OFF), il estpossible d'effectuer l'effacement de la mémoire.Sélectionner l'indication « ERASE » en appuyant surle bouton (1) ou le bouton (2).Confirmer en appuyant sur le bouton CONFIRMERMENU (4) pendant 3 secondes.Au bout de ces 3 secondes, le tableau de bord affichel'indication « PLEASE WAIT... » pendant le tempsnécessaire à l'effacement complet, qui est variable enfonction de la quantité de données à effacer. erase DDA memory PLEASE WAIT ... DDA DDA MEMORYEMPTY OFFDDA OFF
Fig. 91 173Si l'effacement a été correctement effectué, le tableau de bord affiche l'indication « ERASE OK » pendant 2 secondes et met à jour l'état visualisé de la mémoire. Si l'effacement n'a pas réussi, le tableau de bord affiche de nouveau l'état d'occupation de la mémoire. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication « EXIT » et appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU. Attention Si le système DDA est activé « ON », la fonction d'effacement et la sélection du bouton ERASE sont inhibées. 174PIN CODE Cette fonction permet d'activer l'allumage « temporaire » du véhicule en cas de mauvais fonctionnement du système E-Lock (si le déblocage de l'antivol de direction est désactivé et qu'il y a des problèmes au système E-Lock). Initialement, le PIN CODE n'est pas présent sur le motocycle, mais il doit être activé par l'utilisateur, en saisissant et mémorisant son propre PIN à 4 chiffres sur le tableau de bord, autrement il ne sera pas possible d'effectuer l'allumage temporaire en cas de dysfonctionnement. Pour activer la fonction, suivre la procédure « Saisie du PIN CODE ». Pour modifier le PIN, suivre la procédure « Modification du PIN CODE ». Pour démarrer temporairement le motocycle en cas de dysfonctionnement du système E-Lock, suivre la procédure de Déblocage Véhicule. Attention Le code PIN doit être activé (mémorisé) par le propriétaire du motocycle ; au cas où il y aurait déjà un PIN, s'adresser au Concessionnaire Agréé Ducati pour « mettre à zéro » la Fonction. Pour exécuter cette procédure, le Concessionnaire Agréé Ducati pourrait demander au client de démontrer qu'il est le vrai propriétaire du motocycle. 175Saisie du PIN CODE Pour activer la fonction PIN CODE et saisir son propre PIN CODE, il faut entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « PIN CODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « PIN CODE ».
Fig. 92 176Lorsqu'on entre dans la fonction, l'afficheur visualise l'indication « INSERT PIN CODE » (saisir le code pin) et en dessous quatre tirets surlignés en vert « - - - - ». Saisie du code :
1) En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER
MENU un chiffre seulement est affiché en vert, le numéro « 0 » ;
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre
augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;
3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffre diminue
d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;
4) Appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU
pour confirmer le chiffre ; Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE. PIN CODE
MEMORY Fig. 93 177En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU pour confirmer le quatrième et dernier chiffre, le tableau de bord affiche l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant 1 seconde, après quoi l'indication EXIT est surlignée en vert. Après avoir mémorisé le premier PIN CODE, cette page de menu n'est plus disponible et est remplacée par la page dédiée à la modification du PIN CODE. Seulement en cas de remise à zéro de la fonction PIN CODE (possible uniquement dans un Atelier Agréé Ducati), la page dédiée à la première saisie du PIN CODE redevient active et disponible dans le menu. PIN CODE
MEMORIZED Fig. 94 178Modification du PIN CODE Pour modifier le code PIN existant et activer lenouveau PIN, il faut entrer dans le MENU deConfiguration.Sélectionner l'indication « PIN CODE » en appuyantsur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonctionsélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMERMENU (4). On entre dans le Menu « PIN CODE ». Lorsde l'entrée dans la fonction, l'afficheur présentel'indication OLD CODE à côté des quatre tiretssurlignés en vert « - - - - » et en dessous l'indicationNEW CODE.Saisie de l'« ancien » code :1) En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMERMENU un seul chiffre est affiché en vert avecl’indication numéro « 0 » ;2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffreaugmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 »et ensuite il repart de « 0 » ;3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffre diminued'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuiteil repart de « 0 » ;4) Appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENUpour confirmer le chiffre ; PIN CODE
OLD CODE OLD CODE OLD CODE OLD CODE Fig. 95 179Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE. 180Lors de la pression sur le bouton (4) CONFIRMER MENU pour la confirmation du quatrième et dernier chiffre : - si le code PIN n'est pas correct, le tableau de bord affiche l'indication « WRONG » pendant 3 secondes et par la suite encore les quatre tirets « - - - - » relatifs à l'OLD PIN pour permettre une nouvelle tentative de saisie du code ; - si un problème se présente durant la vérification du PIN code, le tableau de bord affiche l'indication ERROR pendant 3 secondes et ensuite l'indication EXIT ; - si le code PIN est correct, le tableau de bord affiche l'indication CORRECT pendant 3 secondes et ensuite met en valeur les quatre tirets « - - - - » relatifs au NEW PIN. PIN CODE
MEMORYCORRECT Fig. 96 181Saisie du « nouveau » code :
1) En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER
MENU un chiffre seulement est affiché en vert, le numéro « 0 » ;
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre
augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;
3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffre diminue
d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;
4) Appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU
pour confirmer le chiffre Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE. PIN CODE
NEW CODE NEW CODE NEW CODE NEW CODE Fig. 97 182En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU pour confirmer le quatrième et dernier numéro, le tableau de bord affiche l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY affichée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant 1 seconde, après quoi l'indication EXIT est surlignée en vert. Si la mémorisation n'a pas réussi, le tableau de bord surligne de nouveau les quatre tirets « - - - - » relatifs au NEW PIN pour permettre une nouvelle tentative de saisie d'un nouveau code. PIN CODE
MEMORIZEDCORRECT Fig. 98 183Réglage de l'horloge Cette fonction permet à l'utilisateur de configurer / régler l'horloge. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « CLOCK » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Le menu présente les possibilités de réglage à gauche : HOUR, MINUTE, AM / PM, alors que à droite s'affiche l'heure actuelle (ex : 10 : 30 a.m.).
- Fig. 99 184Réglage de l'heure Sélectionner l'indication « HOUR » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée concernant l'heure commence à clignoter. L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur de l'heure : 0, 11, p. 1
- , 0 pour AM - 12, 11, p. 1
- , 12 pour PM. L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur de l'heure : 11, 0, 1 p. 11
- , 12 pour AM - 12, 1, pour PM. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée pour l'heure deviendra fixe. CLOCK SETTING 11:57 a.m. p. 12
HOUR MINUTE AM/PM Fig. 100 185Réglage des minutes Sélectionner l'indication « MINUTE » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée concernant les minutes commence à clignoter. L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur des minutes : 59, 58, .... 00, 59. L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur des minutes : 00, 01, .... 59, 00. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée pour les minutes deviendra fixe. CLOCK SETTING 11:57 a.m.
HOUR MINUTE AM/PM Fig. 101 186Réglage A.M./P.M Sélectionner l'indication « AM/PM » en appuyant surle bouton (1) ou le bouton (2).Une fois sélectionnée, appuyer sur le boutonCONFIRMER MENU (4).La donnée commence à clignoter.Sélectionner l'indication AM ou PM en appuyant surle bouton (1) ou le bouton (2) respectivement.Une fois la valeur fixée, appuyer sur le boutonCONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnéeprogrammée deviendra fixe.Pour quitter le menu et revenir à la visualisationprécédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyersur le bouton CONFIRMER MENU (4). Remarque À chaque coupure de la batterie l'informationhorloge est remise à zéro et doit être réglée denouveau par l'utilisateur. CLOCK SETTING 11:57 a.m.
HOUR MINUTE AM/PM Fig. 103 187Réglage de la date Cette fonction permet à l'utilisateur d'afficher et de programmer / ajuster la date. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « DATE » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Le menu présente les possibilités de réglage à gauche : YEAR, MONTH, DAY, alors que la date du jour est indiquée à droite (ex. : 2017/05/30).
- Fig. 104 188Réglage de l'année Sélectionner l'indication « YEAR » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée concernant l'année commence à clignoter. L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur de l'année : 2250, 2249, p. 2000
- , 2250. L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur de l'année : 2000, 2001, p. 2250
- , 2000. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée pour l'année deviendra fixe. DATE SETTING 2017/05/30 YEAR MONTH DAY April1 2 3 4 5 6 78 9 10 11 12 13 1415 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 Fig. 105 189Réglage du mois Sélectionner l'indication « MONTH » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée concernant le mois commence à clignoter. L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur du mois : 12, 11, p. 1
- , 12. L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur du mois : 01, 02, p. 12
- , 01. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée pour le mois deviendra fixe. DATE SETTING 2017/05/30 YEAR MONTH DAY April1 2 3 4 5 6 78 9 10 11 12 13 1415 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 Fig. 106 190Réglage du jour Sélectionner l'indication « DAY » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée concernant le jour commence à clignoter. L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur du jour : 31, 30, p. 1
- , 31. L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur du jour : 01, 02, , 01. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée programmée pour le jour deviendra fixe. DATE SETTING 2017/05/30 YEAR MONTH DAY April1 2 3 4 5 6 78 9 10 11 12 13 1415 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 Fig. 107 191Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Remarque Chaque fois que la batterie est débranchée l'information calendrier est remise à zéro et doit être réglée à nouveau par l'utilisateur. DATE SETTING 2017/05/30 YEAR MONTH DAY April1 2 3 4 5 6 78 9 10 11 12 13 1415 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 Fig. 108 192Réglage de fond afficheur Cette fonction permet à l'utilisateur de choisir le type de fond du tableau de bord. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « BACKLIGHT » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Lorsqu'on entre dans la fonction, s'affichent à gauche les configurations possibles du fond : DAY, NIGHT, AUTO - le mode en cours est mis en valeur. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le type de fond voulu au tableau de bord, notamment, le type successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le type de fond souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider le choix. Le tableau de bord active instantanément le rétro-éclairage choisi par l'utilisateur et met en valeur l'indication correspondante. La sélection du réglage DAY (mode jour) active en permanence le fond « blanc » de l'afficheur, pour plus de visibilité - conseillé si la lumière extérieure est élevée. p. 31
BACKLIGHT DAY NIGHT AUTO Fig. 109 193La sélection du réglage NIGHT (mode nuit) active en permanence le fond « noir » de l'afficheur pour une visibilité plus atténuée - conseillé si la lumière extérieure est faible et/ou en conditions d'obscurité. La sélection du réglage AUTO (mode automatique) gère automatiquement la couleur du fond, se rapportant à l'intensité de la lumière extérieure (détectée par un capteur). Si l'intensité de la lumière extérieure est élevée l'afficheur commute son fond en blanc, si l'intensité de la lumière extérieure est faible il commute en noir. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). 194Configuration des unités de mesure Cette fonction permet de modifier et de forcer les unités de mesure des grandeurs affichées, indépendamment de la configuration Pays présente. Pour effectuer la configuration manuelle des unités de mesure, il faut entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « UNITS » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Lorsqu'on entre dans la fonction, s'affiche à gauche la liste des grandeurs pour lesquelles il est possible de saisir les unités de mesure : - vitesse (SPEED) ; - température (TEMPERATURE) ; - consommation de carburant (CONSUMPTION) ; - restauration des paramètres automatiques (DEFAULT). Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). UNITS SETTING SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION DEFAULT
Fig. 110 195Configuration des unités de mesure : Vitesse Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la vitesse (ainsi que de la distance parcourue). Entrer dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « SPEED » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : km/h, mph. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement. L’unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes : - Vitesse véhicule et Vitesse moyenne (km/h ou mph) ; UNITS SETTING SPEEDTEMPERATURECONSUMPTIONDEFAULT SPEED km/h km/h mph
196- Compteur kilométrique, Trip1, Trip2 et Trip Fuel
(km ou mi). 197Configuration des unités de mesure : Température Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la température. Entrer dans le Menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « TEMPERATURE » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : °C , °F. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement. L’unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes : UNITS SETTING SPEEDTEMPERATURECONSUMPTIONDEFAULT TEMPERATURE
198- Température du liquide de refroidissement
moteur et Température de l'air ambiant extérieur. 199Configuration des unités de mesure : Consommation carburant Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la consommation de carburant. Entrer dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « CONSUMPTION » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : L / 100km, km / L, mpg (UK), mpg (USA). En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement. L’unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes : UNITS SETTING SPEEDTEMPERATURECONSUMPTIONDEFAULT CONSUMPTION km/L km/L L/100km mpg(UK) mpg(USA)
200- Consommation Instantanée et Consommation
Moyenne. 201Configuration des unités de mesure : Restauration des paramètres automatiques Cette fonction permet de restaurer la configuration automatique des unités de mesure de toutes les grandeurs affichées par le tableau de bord. Entrer dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « DEFAULT » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pendant 3 secondes. L'afficheur présente l'indication PLEASE WAIT... (patienter) pendant 3 secondes, suivie de l'indication DEFAULT OK pendant 2 secondes, et pour finir la page du menu UNITS SETTING avec l'inscription EXIT mise en valeur. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). UNITS SETTING DEFAULT OK UNITS SETTING PLEASE WAIT... UNITS SETTING SPEEDTEMPERATURECONSUMPTIONDEFAULT
Fig. 114 202Tire Set-Up Cette fonction permet à l'utilisateur, qui a monté des pneus différents de ceux de première monte mais appartenant aux classes indiquées par Ducati, de recalibrer le système ; la fonction permet également à l'utilisateur, ayant remplacé couronne et pignon de la moto, d'évaluer le nouveau rapport introduit, afin de prendre en compte les modifications / variations survenues et de pouvoir paramétrer à nouveau les contrôles existants (DTC, DSC, DWC, EBC) de manière correcte. Au Menu de Configuration l'utilisateur peut démarrer la procédure d'apprentissage de la nouvelle circonférence de roulement et du nouveau rapport final ou peut restaurer la configuration définie par défaut par Ducati pour l'équipement OEM. Pour ce faire, il faut entrer dans le MENU de configuration. Sélectionner l'indication « TIRE SET-UP » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
Fig. 115 203Avec les boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner l'indication START ou l'indication DEFAULT : celle-ci n'est sélectionnable que lorsque la moto est dans la configuration définie par défaut par Ducati. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4) CONFIRMER MENU. TIRE SET-UP START DEFAULT Fig. 116 204Procédure d'apprentissage Lorsqu'on entre dans la fonction, à droite demeure l'indication de la vitesse du véhicule et de la vitesse enclenchée, alors que la zone centrale présente les informations sur la plage de vitesses à maintenir et sur la vitesse à passer pour pouvoir effectuer une manœuvre de calibrage correcte. Plage de vitesses : 48 ÷ 52 km/h (30 ÷ 32 mph) Valeur de vitesse enclenchée : 2 La première page-écran affiche l'indication READY en rouge dans le pavé en haut de l'écran pour signaler à l'utilisateur que le système est prêt à effectuer le calibrage. Quand l'utilisateur se trouve dans les conditions de vitesse véhicule et de vitesse enclenchée affichées, le calibrage du système commence et l'indication IN PROGRESS s'affiche en orange en haut de l'écran. À l'issue positive de la procédure, l'indication COMPLETED s'affiche en vert en haut de l'écran et, au bout de quelques secondes, elle sera automatiquement remplacée par la page-écran principale. TIRE SET-UPSTARTDEFAULT
km /h TIRE SET-UP START DEFAULT READY IN PROGRESS COMPLETED Fig. 117 205Si une fois confirmé le START il n'est pas possible de démarrer la procédure, après quelques secondes le tableau de bord met automatiquement en valeur l'indication EXIT. Si, par contre, pendant la procédure de calibrage il se produit une erreur ou un dysfonctionnement, l'indication FAILED s'affiche en rouge en haut de l'écran et, au bout de quelques secondes, elle sera automatiquement remplacée par la page-écran principale. L'utilisateur peut interrompre la procédure dans la phase READY tout comme dans la phase IN PROGRESS avec l'appui sur le bouton (1) pendant 3 secondes. Le tableau de bord affiche l'indication ABORTED en rouge en haut de l'écran et, au bout de quelques secondes, elle sera automatiquement remplacée par la page-écran principale. La valeur indiquée dans les images en tant que plage de vitesses et la valeur indiquant la vitesse enclenchée ne sont qu'à titre d'exemple, ne constituant aucune valeur significative et réellement programmée pour le véhicule.
km/h ABORTED Fig. 119 206Restauration des paramètres par défaut Entrer dans le Menu TIRE SET-UP. Sélectionner à l'aide des boutons (1) et (2) l’indication DEFAULT et maintenir enfoncé le bouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes. L'afficheur présente l'indication PLEASE WAIT.... Si la procédure de restauration des valeurs prises par défaut a réussi, l'afficheur présente l'indication DEFAULT OK pendant 2 secondes, et, au bout de quelques secondes, elle sera automatiquement remplacée par la page-écran principale. TIRE SET-UP START DEFAULT TIRE SET-UP PLEASE WAIT ... TIRE SET-UP DEFAULT OK
Fig. 120 207Si, par contre, la procédure de restauration de la configuration prise par défaut n'a pas réussi, l'afficheur présente l'indication ABORTED pendant 2 secondes et, par la suite, le tableau de bord revient à la page-écran de départ du menu TIRE SET-UP en surlignant l'indication EXIT. TIRE SET-UP STARTDEFAULT TIRE SET-UP DEFAULT TIRE SET-UP START TIRE SET-UP DEFAULT TIRE SET-UP PLEASE WAIT ... TIRE SET-UP ABORTED Fig. 121 208LAP Les tours mémorisés auparavant avec la fonction « Enregistrement LAP » (fonction du MENU 1, réf. à page 97) peuvent être visualisés sur l'afficheur. Les informations pouvant être affichées sont le temps au tour, le nombre de tours (trs/mn) max et la vitesse maximale. Les tours mémorisés peuvent être effacés. Affichage des tours mémorisés Pour afficher les tours mémorisés, il faut entrer dans le MENU de configuration. Sélectionner l'indication « LAP » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Lorsqu'on entre dans la fonction, l'afficheur visualise : - l'indication LAP suivie du numéro du tour (ex. : LAP 01) ; - l'indication TIME suivie du temps au tour enregistré ; - l'indication SPEED MAX suivie de la vitesse maximum enregistrée pendant le tour ; - l'indication RPM MAX suivie de la valeur de trs/mn enregistrée pendant le tour ; LAP 01 LAP DATA ERASE ALL TIME: 1’23”55 SPEED max: 267 km/h RPM max: 9800 LEAN max: L 45° R 47°
209- l'indication LEAN MAX suivie de L et la valeur
maximale de l'angle d'inclinaison à gauche et de R et la valeur maximale de l'angle d'inclinaison à droite. 210En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner un à la fois les tours mémorisés, à savoir : le tour successif avec le bouton (2) (affichage des tours en ordre croissant LAP 01 ... LAP 02 ... LAP 03 ..... LAP 30) ; par la suite l'indication EXIT ; le tour précédant est affiché avec le bouton (1) (affichage des tours en ordre décroissant LAP 30 ... LAP 29 ... LAP 28 ....... LAP 01) ; enfin l'indication EXIT. Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Remarque La vitesse MAX mémorisée est celle atteinte pendant le tour (majorée de 5 %). Remarque Si aucune donnée n'est présente en mémoire, le chronomètre indiquant « -.--.-- », le nombre de trs/mn MAX = ------, la vitesse MAX = ----- et les angles MAX = L --° R --°, est affiché. LAP 01 LAP DATA ERASE ALLTIME: 1’23”55SPEED max: 267 km/hRPM max: 9800LEAN max: L 45° R 47° TIME: 1’23”55SPEED max: 267 km/hRPM max: 9800LEAN max: L 45° R 47° LAP 30 LAP DATA ERASE ALLTIME: 1’23”55SPEED max: 267 km/hRPM max: 9800LEAN max: L 45° R 47 ° LAP 07 LAP DATA ERASE ALL
Fig. 123 211Effacement des tours mémorisés Pour effacer les tours mémorisés, il faut entrer dans leMENU de configuration.Sélectionner l'indication « LAP » en appuyant sur lebouton (1) ou sur le bouton (2).Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur lebouton CONFIRMER MENU (4).On entre dans le Menu « LAP DATA », où sont affichésles tours mémorisés.En appuyant sur le bouton (4) CONFIRMER MENU ilest possible d'afficher l'indication « ERASE ALL ».L'effacement doit être confirmé en appuyant sur lebouton (4) CONFIRMER MENU pendant 3 secondes.Trois secondes révolues, l'afficheur du tableau debord visualise l'indication :- ERASE LAP PLEASE WAIT... pendant 3secondes ;- ERASE OK pendant 2 secondes pour indiquer lerésultat de l'effacement.L'effacement est une commande unique qui effacetous les tours mémorisés.Une fois l'effacement terminé, les tours de 01 à30 sont affichés avec tous les paramètres à la valeur LAP 07 LAP DATA ERASE ALL LAP DATA PLEASE WAIT... erase LAP LAP DATA ERASE OK TIME: 1’23”55SPEED max: 267 km/hRPM max: 9800LEAN max: L 45° R 47°
Fig. 124 212indéfinie « – » (temps = -’ - -’’ - - , trs/mn = - - - - - , vitesse = - - -, angles= L --° R --°). Pour quitter le menu et revenir à la visualisation précédente, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). 213Couleur de fond afficheur Le tableau de bord règle automatiquement la couleurdu fond selon la lumière extérieure. Si la fonctionBACKLIGHT - AUTO est active, le tableau de bordpasse en mode d'affichage sur fond noir (NIGHT) dèsque le capteur détecte une « lumière faible » (nuit) ;par contre, si la lumière détectée a une intensité« significative » (jour), le tableau de bord passe enmode d'affichage sur fond blanc (DAY).La personnalisation de cette fonction peut se faire auMENU de Configuration - sélectionner la fonction« BACKLIGHT » et entrer dans le menu« BACKLIGHT » pour :- programmer l'un des deux modes NIGHT ou DAYde manière permanente, ou encore pour- programmer le mode d'affichage automatiqueAUTO.Se référer au paragraphe (« Réglage du fond afficheurpage 193 »).
Fig. 125 214Remarque Si la valeur d'alimentation dépasse 16 V, le rétro- éclairage est désactivé, par contre, si la valeur et inférieure à 8 V, le rétro-éclairage s'éteint. 215Contrôle des feux Feu de croisement / de route Cette fonction permet de réduire la consommation de la batterie, en réglant l'allumage et l'extinction du phare. Lors du key-on les feux de croisement et de route restent éteints (off), seulement les feux de position s'allument. Après avoir mis le moteur en marche, le feu de croisement sera activé ; le moteur en marche, le fonctionnement standard des feux est rétabli : il est possible de commuter le feu de croisement en feu de route et vice versa avec le bouton (1) en position (A) ou d'effectuer l'appel de phares (FLASH) avec le bouton (1) en position (B). Si lors du Key-on le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d'activer les feux de croisement et de route en appuyant sur le bouton (1) en position (A) situé sur le commutateur gauche ; en appuyant la « première » fois sur le bouton, les feux de croisement sont activés ; tout appui successif produit le basculement continu entre feu de croisement et feu de route. Si dans un délai de 60 secondes à partir de la première pression du bouton le moteur ne démarre pas, les
Fig. 126 216feux de croisement et de route se désactivent à nouveau (off). Au cas où le feu de croisement ou de route serait activé avant que le moteur démarre (suivant la procédure décrite plus haut), durant le démarrage du moteur le phare s'éteint automatiquement et se rallume quand le moteur est en marche. Clignotants Le tableau de bord effectue la rentrée automatique des clignotants. Après avoir activé l'un des deux clignotants, il est possible de les désactiver au moyen du bouton (3, situé sur le commutateur gauche. Au cas où la remise à zéro manuelle de la commande clignotant ne serait pas exécutée, le tableau de bord désactive automatiquement le clignotant après avoir parcouru 500 m (0,3 mi) dès son activation. Le comptage de la distance parcourue pour réaliser la désactivation automatique est activé seulement à des vitesses inférieures à 80 km/h (50 mph). Si le calcul de la distance parcourue pour la désactivation automatique est activé et que l'on dépasse par la suite la vitesse de 80 km/h (50 mph), le calcul est interrompu et ne reprend que lorsque la vitesse redescend au-dessous du seuil indiqué. Attention Les systèmes de désactivation automatique sont des systèmes d’assistance à la disposition du pilote, c’est-à-dire, ils aident le pilote à gérer les clignotants afin que leur utilisation soit la plus aisée et confortable possible. Ces systèmes ont été développés pour fonctionner dans la plupart des manœuvres de conduite, mais cela n'empêche pas que le pilote soit tenu de toute façon à prêter la plus grande attention au fonctionnement des clignotants (en les activant ou en les désactivant manuellement si nécessaire). 217Fonction Parking Remarque En cas de coupure imprévue de la batterie à n'importe quel moment lorsque cette fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie. La fonction « Parking » permet d'activer les feux de position avant et arrière quand le motocycle est à l'arrêt pour être visible en cas de stationnement. Il est possible d'activer la fonction en appuyant sur le bouton (5, pendant 3 secondes dans les 60 secondes après l'arrêt du motocycle (après le key-off). Une fois la fonction activée, l'indication « PARKING » reste visualisée sur l'afficheur pendant 3 secondes et les feux restent allumés jusqu'à ce que la tension batterie reste ≥ (supérieure ou égale à) 12,2 V. Pour des tensions < (inférieures à) 12,2 V, les feux s'éteignent automatiquement afin de préserver l'état de la batterie. Pour pouvoir interrompre la fonction, il est nécessaire d'effectuer un allumage (Key-on) et une extinction (Key-off) du véhicule. Important L’utilisation fréquente de cette fonction peut réduire considérablement l'état de charge de la batterie ; il est conseillé d'utiliser cette fonction seulement en cas de nécessité. Fig. 127 218Fonction Hazard (4 Clignotants) La fonction « Hazard » permet d'activer simultanément les quatre clignotants afin de signaler une condition de détresse. La fonction « Hazard » peut être activée en tournant le bouton (3) en position (6) pendant 3 secondes. Elle ne peut être activée que véhicule allumé (clé tournée sur « ON », l'état du moteur étant indifférent). Si la fonction « Hazard » est active, les quatre clignotants vont clignoter en même temps, ainsi que les témoins (7) présents sur le tableau de bord. La fonction « Hazard » peut être désactivée en condition de véhicule allumé (clé tournée sur « ON ») en mettant le bouton (3) dans la position (6) ou bien en mettant le bouton (3) dans la position centrale, mais aussi en condition de véhicule éteint (clé tournée sur « OFF ») en mettant le bouton (3) en position (6). Après l'activation de la fonction « Hazard », si l'on coupe le contact (clé tournée sur « OFF »), la fonction reste active jusqu'à la désactivation manuelle de la part de l'utilisateur ou bien jusqu'à ce que la tension batterie reste ≥ (supérieure ou égale à) 12,2 V. Pour des tensions < (inférieures à) 12,2 V les clignotants s'éteignent automatiquement afin de préserver l'état de la batterie.
Fig. 128 219Remarque Si l'on tourne la clé sur ON avec la fonction « Hazard » encore active, elle demeure active (une interruption temporaire de la commande des clignotants est admise pendant le check initial du tableau de bord). Remarque En cas de coupure imprévue de la batterie à n'importe quel moment lorsque cette fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie. Remarque La fonction « Hazard » a la priorité sur le fonctionnement normal des clignotants individuels, donc il ne sera pas possible d'activer les clignotants individuels de droite ou de gauche lorsque cette fonction est active. 220Le système antidémarrage électronique (immobilizer) Pour augmenter la protection contre le vol, le motocycle est doté d'un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILIZER) qui s'active automatiquement chaque fois que l'on éteint le tableau de bord. Chaque clé contient en effet dans la poignée, un dispositif électronique qui a la fonction de moduler le signal émis au moment du démarrage depuis une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours différent à chaque démarrage, avec lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et seulement à cette condition, il autorise le démarrage du moteur. 221Clés Le motocycle est livré avec 2 clés. Elles contiennent le « code du système antidémarrage électronique ». Les clés (B), sont celles d'usage habituel et servent pour : - le démarrage ; - l'ouverture du bouchon du réservoir carburant ; - le déverrouillage de la serrure de selle. Attention Séparer les clés et en utiliser une seule pour l'usage du véhicule.
Fig. 129 222Fonctionnement Chaque fois que l'on tourne la clé dans le commutateur de ON à OFF, le système de protection active le blocage du moteur. Si on n'arrive pas à démarrer le moteur, s'adresser au réseau d'assistance Ducati. Attention Des chocs violents pourraient endommager les composants électroniques contenus dans la clé. Pendant la procédure utiliser toujours la même clé. L'emploi de clés différentes pourrait empêcher au système de reconnaître le code de la clé introduite. 223Double des clés Quand le client nécessite de clés supplémentaires, il doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et porter avec lui toutes les clés dont il dispose. Le réseau d'assistance Ducati effectuera le stockage en mémoire de toutes les clés neuves et de celles qui sont déjà en possession du Client. Le réseau d'assistance Ducati, pourra demander au client de démontrer d'être le propriétaire du motocycle. Les codes des clés non présentées au moment de la procédure de mémorisation, sont effacés de la mémoire, ceci pour garantir que les clés éventuellement égarées ne soient plus à même de démarrer le moteur. Remarque En cas de changement de propriétaire du motocycle, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés. 224Déblocage du véhicule avec le PIN CODE En cas de dysfonctionnement du système de reconnaissance de la clé ou de dysfonctionnement de la clé, le tableau de bord permet à l'utilisateur de saisir son propre PIN CODE pour le déblocage momentané du véhicule. Si la fonction PIN CODE n'est pas active, le tableau de bord n'active pas la page de saisie du code de déblocage, mais il affiche la Page-écran Standard, active l'erreur E-Lock pour signaler à l'utilisateur la présence d'un problème de lecture / reconnaissance de la clé et désactive l'accès au MENU de Configuration. L'indication d'erreur « E- Lock » reste affichée jusqu'au key-off qui suivra. Si la fonction PIN CODE est active, le tableau de bord rappelle la page de saisie du code de déblocage, affiche l'indication INSERT PIN CODE et quatre tirets « - - - - » surlignées en vert en dessous. E-LOCK
DQS OFF Fig. 130 225Saisie du code :
1) L'appui sur le bouton (4) sélectionne uniquement
un chiffre en vert indiquant le numéro « 0 » ;
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre
augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;
3) à chaque appui sur le bouton A (1) le chiffre
diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;
4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le
chiffre. Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE. PIN CODE
Fig. 131 226Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier chiffre : - si le code PIN n'est pas correct, le tableau de bord affiche l'indication « WRONG » pendant 3 secondes et par la suite encore les quatre tirets « - - - - » pour permettre une nouvelle tentative de saisie du code. Le nombre de tentatives possibles est réglé sur la base d'un temps prédéfini de 2 minutes. Ce temps révolu, le tableau de bord passe à la Page-écran Standard, active l'erreur E-Lock et désactive l'accès au Menu de Configuration. - S'il y a un problème durant la vérification du PIN code, le tableau de bord affiche l'indication ERROR pendant 3 secondes et son comportement est le même que dans la situation WRONG. - Si le code PIN est correct, le tableau de bord affiche l'indication CORRECT pendant 3 secondes pour passer ensuite à la « Page-écran Standard » et activer l'erreur E-lock afin de signaler à l'utilisateur la présence d'un problème de lecture / reconnaissance de la clé. PIN CODE
Fig. 132 227Important Dans le cas où il serait nécessaire d'exécuter cette procédure pour démarrer le motocycle, il faut s'adresser au plus tôt à un Atelier Agréé Ducati pour résoudre le problème. 228Commandes pour la conduite Position des commandes pour la conduite du motocycle Attention Ce chapitre illustre le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motocycle. Lire attentivement cette description avant d'utiliser une commande quelconque.
2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à
3) Commutateur gauche.
4) Levier de commande embrayage.
5) Commutateur droit.
6) Poignée commande des gaz.
7) Levier commande frein avant.
8) Pédale de commande frein arrière.
9) Sélecteur de vitesse.
Fig. 133 229Commutateur d'allumage et antivol de direction Il se trouve devant le réservoir et a trois positions : A) ON : il active le fonctionnement des feux et du moteur ; B) OFF : il désactive le fonctionnement des feux et du moteur ; C) LOCK : direction bloquée ; Remarque Pour tourner la clé dans cette dernière position, il faut d'abord l'enfoncer et ensuite la tourner. La clé peut être retirée des positions (B) et (C).
Fig. 134 230Commutateur gauche
1) Inverseur des feux à deux positions :
(A) à chaque pression vers le bas on a la commutation du feu de croisement allumé ( ) avec le feu de croisement et le feu de route allumés ; (B) poussé latéralement ( ) appel de phare (FLASH), fonction « Start / Stop lap ».
2) Bouton clignotant à trois positions (
position centrale = éteint ; position ( ) = changement de direction à gauche ;
3) Bouton de désactivation des clignotants, activation
du mode de conduite « Riding mode » et navigation du menu.
) = avertisseur sonore.
5) Bouton de navigation du menu, défilement de
l'afficheur et mise à zéro TRIP 1 et TRIP 2.
6) Bouton de navigation du menu, défilement de
7) Bouton « UP » (UP +) de sélection rapide pour
augmenter le niveau de la fonction sélectionnée (DTC - DSC - DWC - EBC).
8) Bouton « DOWN » (DOWN -) de sélection rapide
pour réduire le niveau de la fonction sélectionnée (DTC - DSC - DWC - EBC).
Fig. 135 232Levier de commande embrayage Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d'une molette (2) pour le réglage de la distance entre le levier et la poignée sur le demi-guidon. La distance du levier est réglée par 10 déclics de la molette (2). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée. Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier. L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du mouvement (moteur) à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très importante pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage. Attention Le levier d'embrayage doit être réglé motocycle arrêté. Important Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la durée de vie du moteur et évitera d'endommager les organes de la transmission. Remarque Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée).
Fig. 136 233Commutateur droit
1) Contacteur rouge ALLUMAGE / EXTINCTION.
2) Bouton noir DÉMARRAGE DU MOTEUR.
Le contacteur (1) a trois positions d'utilisation, à savoir : A) tout au centre : RUN OFF. Dans cette position, il est impossible de démarrer le moteur et tous les dispositifs électroniques sont éteints. B) poussé vers le bas : ALLUMAGE / EXTINCTION. Dans cette position, il est possible d'allumer (Key-ON) et d'éteindre (Key-OFF) le système. C) poussé vers le haut : RUN ON. Cette position est la seule qui permet de démarrer le moteur en appuyant sur le bouton noir (2).
Fig. 138 234poignée commande des gaz La poignée des gaz (1), sur le demi-guidon droit, commande l'ouverture des soupapes du corps à papillons. Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.
Fig. 139 235Levier commande frein avant Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée des gaz. Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce dispositif car son fonctionnement est hydraulique. Le levier de commande (1) est doté d'une molette (2) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée sur le demi-guidon. La distance du levier est réglée par 10 déclics de la molette (2). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée des gaz. Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier.
Fig. 140 236Pédale de commande frein arrière Pour actionner le frein arrière, pousser la pédale (1) vers le bas avec le pied. Le circuit de commande est de type hydraulique.
Fig. 141 237Sélecteur de vitesse Le sélecteur de vitesse (1) a une position centrale de repos N, avec retour automatique ; cette condition est signalée par l'allumage du témoin N sur le tableau de bord. La pédale peut être déplacée : - en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour enclencher la 1 ère vitesse et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le témoin N du tableau de bord s'éteint ;
en haut = lever le sélecteur pour enclencher la 2
vitesse et ensuite la 3
vitesse. À chaque déplacement du sélecteur correspond un seul passage de vitesse.
Fig. 142 238Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière par rapport au repose-pied correspondant. Pour modifier la position de la pédale, procéder comme suit : Sélecteur de vitesse Bloquer la tringle (1) dans la prise de clé spéciale (A) et desserrer l'écrou (2). Tourner la tringle (1) en intervenant sur la partie hexagonale avec une clé anglaise jusqu’à ce que le sélecteur de vitesse soit dans la position voulue. Serrer l'écrou (2) contre la tringle.
Fig. 143 239Une fois le réglage terminé, vérifier la valeur correcte de la cote (B) de déboîtement rotule uniball (3). La cote de déboîtement (B) de la rotule uniball (3) doit rentrer dans la plage ayant une valeur minimum B = 0 mm (rotule uniball complètement vissée) et une valeur maximum B = 6 mm (0,24 in). Attention Si la cote de déboîtement ne correspond pas aux paramètres indiqués, répéter les opérations de réglage comme décrit auparavant.
Fig. 145 240Pédale de commande frein arrière Desserrer le contre-écrou (7). Tourner la vis (6) de réglage de la course de la pédale jusqu'à la position souhaitée. Serrer le contre-écrou (7). En appuyant d'une main sur la pédale (8), vérifier la présence d'un jeu d'environ 1,5 ÷ 2 mm (0,06÷0,08 in) avant le début de l'action de freinage. Si ce n'est pas le cas, modifier la longueur de l'axe de commande du maître-cylindre. Attention Pour le réglage de la pédale, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Fig. 147 241Éléments et dispositifs principaux Position sur le motocycle
1) Bouchon réservoir de carburant.
2) Serrure de la selle.
3) Béquille latérale.
5) Dispositifs de réglage de la fourche avant.
6) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière.
7) Catalyseur (les deux côtés).
8) Silencieux d'échappement (les deux côtés).
Fig. 148 242Bouchon réservoir de carburant Ouverture Lever le couvercle (1) de protection et introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la serrure. Soulever le bouchon (2). Fermeture Refermer le bouchon (2) avec la clé insérée et l'emboîter dans son logement. Extraire la clé et refermer le couvercle (1) de protection de la serrure. Remarque Le bouchon ne peut être fermé que clé installée. Attention À la suite de tout ravitaillement, toujours s'assurer que le bouchon est parfaitement en place et fermé.
Fig. 150 243Serrure selle Ouverture Insérer la clé dans la serrure (1) et la tourner jusqu’au déclic du crochet du dossier (2). Sortir le dossier (2) vers la partie avant du motocycle jusqu'à le libérer. Fermeture Insérer le dossier (2) du côté selle et le faire coulisser vers la partie arrière du motocycle jusqu'en butée.
Fig. 152 244Béquille latérale Important Utiliser la béquille latérale pour soutenir le motocycle seulement pour de courtes haltes. Avant d'utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface d'appui est solide et plane. Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain est en pente, toujours garer le motocycle avec sa roue arrière sur le côté aval. Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur la béquille (1) (en tenant des deux mains les demi- guidons du motocycle) jusqu'à l'amener à la position de son extension maximale. Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille soit en appui sur le sol. Pour ramener la béquille en position de « repos » (position horizontale), incliner le motocycle à droite en levant la béquille (1) avec le dessus du pied en même temps. Attention Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille latérale. Remarque Il est conseillé de contrôler périodiquement le bon fonctionnement du système de retenue (constitué de deux ressorts de traction, installés l'un dans l'autre) et du capteur de sécurité (2).
Fig. 153 245Remarque Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée). 246Amortisseur de direction Il est positionné devant le guidon et il est fixé au té supérieur. Il augmente la précision et la stabilité de la direction en améliorant la conduite de la moto dans toutes les conditions. En tournant la molette (1) dans le sens des aiguilles d'une montre, la direction sera plus dure ; en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la direction sera plus souple. Chaque position de réglage est déterminée par un « déclic » : effectuer un maximum de 14 déclics depuis la position de réglage totalement ouverte, au-delà de ce niveau de réglage la direction pourrait résulter extrêmement freinée et de situations de danger pourraient se présenter. Attention Ne jamais essayer de modifier la position de la molette (1) durant la marche pour éviter le risque de perte de contrôle du motocycle.
Fig. 154 247Réglage de la fourche avant La fourche du motocycle est réglable en phase de détente (retour) et de compression des tubes, ainsi que dans la précharge du ressort. Il est possible de régler la précharge du ressort sur les deux tubes tandis que la compression est réglable sur le tube gauche et la détente est réglable sur le tube droit. Le réglage s'effectue au moyen des éléments extérieurs à vis.
1) pour modifier le frein hydraulique en
compression (1, Fig. 155) ;
2) pour modifier le frein hydraulique en détente
3) pour modifier la précontrainte des ressorts
intérieurs (3, Fig. 155) ; Placer le motocycle sur la béquille latérale, en veillant à ce qu'il soit parfaitement stable. À l'aide d'une clé Allen à six pans de 3 mm (0,12 in) tourner l'élément de réglage (1) placé sur l'extrémité en tête du tube de fourche gauche, pour intervenir sur le frein hydraulique en compression. À l'aide d'une clé Allen à six pans de 3 mm (0,12 in) tourner l'élément de réglage (2) placé sur l'extrémité en tête du tube de fourche droit, pour intervenir dans le frein hydraulique en détente. En tournant les vis de réglage (1) et (2) on perçoit des déclics, chacun desquels correspond à un degré de réglage de l'amortissement. En serrant à fond les éléments de réglage (1) et (2) jusqu'en butée, on obtient la position « 0 » qui correspond à l'action d'amortissement maximum. À partir de cette position, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on peut compter les différents déclics qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc...
Fig. 155 248Pour modifier la précharge du ressort intérieur de chaque tube, tourner les éléments de réglage à tête hexagonale (3, Fig. 155) à l'aide d'une clé de 14 mm (0,55 in), à partir de la position totalement ouverte (sens des aiguilles d'une montre), à chaque tour correspond 1 mm (0,04 in) de précharge. Les réglages STANDARD sont les suivants : compression : 8 déclics (de la position totalement fermée) ; détente : 14 déclics (de la position totalement fermée) ; précharge du ressort : 6 tours (à partir de la position totalement desserrée). Attention Régler les éléments de réglage des deux tubes sur les mêmes positions.
SÉLECTION TARAGE SUSPENSIONS
Les valeurs figurant dans le tableau sont à titre indicatif en considérant un pilote habillé qui pèse 80–90 kg (176.4–198.4 lb). Fourche ÖHLINS FL 936 Paramètre Plage Race Sport Wet Compression 22 déclics 8 déclics 14 déclics 22 déclics Détente 22 déclics 14 déclics 18 déclics 22 déclics Précharge du res- sort 0 ÷ 18 tours 6 tour 6 tour 6 tour 249Réglage de l'amortisseur arrière L'amortisseur arrière est doté de commandes permettant d'adapter l'assiette du motocycle aux conditions de charge. L'élément de réglage (1) placé au niveau de la fixation avant de l'amortisseur au demi-carter règle le frein hydraulique en détente (retour). L'élément de réglage (2) règle le frein hydraulique en compression. À l'aide d'une clé Allen à six pans de 3 mm (0,12 in) tourner les éléments de réglage (1) et (2) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la dureté du frein ou dans le sens inverse pour la réduire. Les réglages STANDARD sont les suivants : élément de réglage (1) DÉTENTE à partir de la position totalement fermée, ouvrir de 12 déclics ; élément de réglage (2) COMPRESSION à partir de la position totalement fermée, ouvrir de 10 déclics ; précharge du ressort : 15 mm (0,59 in) depuis le ressort sans précharge. Attention L'amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est déposé par une personne inexpérimentée. Les deux bagues (3) et (4) règlent la précharge du ressort extérieur. Pour modifier la précharge du ressort, desserrer l'écrou annulaire supérieur de serrage (4). EN VISSANT ou EN DÉVISSANT l’écrou annulaire inférieur (3) on AUGMENTE ou on RÉDUIT la précharge. Une fois la précontrainte réglée, serrer la bague supérieure de blocage.
Fig. 156 250Attention Pour tourner l'écrou annulaire de précharge, utiliser une clé à ergot. Faire très attention pour éviter le risque de se blesser la main en heurtant violemment d'autres parties du motocycle au cas où l'ergot de la clé sortirait soudainement de l'encoche de l'écrou annulaire pendant le mouvement. 251Pour modifier l’entraxe de l'amortisseur, desserrer le contre-écrou (5) avec une clé à six pans de 24 mm (0,94 in) et donc agir sur l’écrou (6) avec une clé à six pans de 24 mm (0,94 in) pour augmenter ou diminuer l’entraxe de l’amortisseur. Après avoir atteint l’entraxe souhaité, porter le contre-écrou (5) jusqu’en butée sur l’écrou (6) en le serrant tout en maintenant bloqué l’écrou (6) pour éviter d’altérer le réglage effectué. Attention L’amortisseur a un entraxe maximum qu’il est possible d’atteindre et qui est indiqué par une gorge sur la section filetée de l'œillet amortisseur. Après avoir atteint l’entraxe maximum, la gorge résulte alignée avec le contre-écrou (5) lorsqu’il est serré
Si lorsque le contre-écrou (5) est serré, la gorge dépasse du contre-écrou, cela veut dire qu’on est en train d’utiliser un entraxe amortisseur erroné (trop long,
Fig. 157 252L’amortisseur à l’intérieur contient un pion de sécurité pour éviter d’atteindre des entraxes excessivement longs : si on cherche d’atteindre des entraxes non admis, le pion pourrait endommager irrémédiablement le filetage de l’amortisseur ; si pendant l’opération de réglage de l’entraxe amortisseur l’on constate une augmentation du couple nécessaire pour effectuer la rotation de l’écrou (6), probablement on est arrivé sur la position de fin de course admise par la plage de réglage ; éviter de tenter de déplacer davantage l’élément de réglage pour ne pas endommager le composant.
253SÉLECTION TARAGE SUSPENSIONS
Amortisseur arrière ÖHLINS TTX 36 Paramètre Plage Race Sport Wet Compression 22 déclics 10 déclics 16 déclics 22 déclics Détente 22 déclics 12 déclics 18 déclics 22 déclics Précharge du res- sort 6-23 mm (0,24-0,91 in) 15 mm (0.59 in) 15 mm (0.59 in) 15 mm (0.59 in) Entraxe 305-315 mm (12,01-12,40 in) 312 mm (12.28 in) 312 mm (12.28 in) 312 mm (12.28 in) 254Variation de l'assiette motocycle L'assiette du motocycle est le résultat d'essais effectués par nos techniciens dans des conditions d'utilisation les plus variées. La modification de ce paramètre est donc une opération très délicate qui peut avoir de graves conséquences si elle est réalisée par un personnel inexpérimenté. Le pilote a la possibilité de modifier l'assiette du motocycle en fonction de ses exigences de conduite, en changeant la position de travail de l'amortisseur. Attention Pour effectuer l'opération de modification de l'assiette, s'adresser à un concessionnaire ou à un atelier agréé Ducati. Important En fonction du réglage sélectionné (FLAT OU PROGRESSIVE) on modifie la rigidité au sol de la suspension arrière. La configuration recommandée est celle FLAT qui est la configuration standard d'usine.
Fig. 159 255Normes d'utilisation Précautions pour la première période d'usage du motocycle Vitesse de rotation maximale Vitesse de rotation à respecter pendant la période de rodage et pour une utilisation normale :
1) Jusqu’à 1000 km (621 mi) ;
2) De 1000 km (621 mi) à 2500 km (1553 mi)
Jusqu'à 1 000 km (621 mi) Au cours des 1 000 premiers km (621 mi) de marche, observer le compte-tours car il ne faut absolument pas dépasser : 5 500÷(compris) 6 000 trs/mn. Pendant les premières heures d'utilisation de la moto, il est conseillé de varier continuellement la charge et le régime du moteur, tout en respectant la limite établie. Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou de mises au point. Important Pendant le parcours des 1 000 premiers km (600 mi) (Rodage), c'est-à dire quand le compteur kilométrique affiche une valeur <= (inférieure ou égale à) 1 000 km (600 mi), la zone de préavis, signalée sur l'afficheur en orange (Zone orange), pour le remplissage des traits du graphique en barres, tout comme pour l'indication de la valeur numérique correspondante, est affichée lorsque le véhicule atteint 6 000 trs/mn. Pendant le rodage, il est conseillé de ne pas dépasser 6 000 trs/mn, donc le tableau de bord ne devra pas afficher la « Zone orange » du graphique en barres. Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions. Pendant les 100 premiers kilomètres (61 mi), utiliser les freins avec précaution en évitant les coups de frein brusques et les freinages prolongés ; cela permet à la garniture des plaquettes de s'adapter aux disques de frein. Pour permettre l'adaptation réciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas compromettre la durée de vie des organes 256principaux du moteur, il est conseillé de ne faire des accélérations trop brusques et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé surtout dans les montées. Il est conseillé également de contrôler fréquemment la chaîne et de la graisser, si nécessaire. De 1000 (621 mi) à 2500 km (1553 mi) On peut exiger du moteur de meilleures performances, mais il ne faut jamais dépasser 7 000 trs/mn. Important Pendant toute la période de rodage, respecter scrupuleusement la périodicité des opérations d'entretien et les révisions conseillées dans le carnet de garantie. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie. Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou de mises au point. 257Contrôles avant le démarrage Attention L'inexécution des vérifications avant la mise en route peut porter préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote. Avant de se mettre en route, contrôler :
- CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant (page 268).
- NIVEAU D'HUILE MOTEUR
Contrôler le niveau dans le carter par le hublot de regard. Au besoin, faire l'appoint (page 301).
- LIQUIDE DE FREINS ET D'EMBRAYAGE
Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants (page 277).
- LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau du liquide dans le vase d'expansion ; au besoin, faire l'appoint (page 275).
- CONDITION DES PNEUS
Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (page 296).
- FONCTIONNEMENT DES COMMANDES
Actionner les leviers et les pédales de frein, d'embrayage, de changement vitesse et la poignée des gaz pour vérifier leur fonctionnement.
- FEUX ET INDICATEURS
Contrôler l'état des ampoules des feux et des indicateurs ainsi que le fonctionnement de l'avertisseur sonore. En présence d'ampoules grillées, les remplacer (page 291). - SERRAGES À CLÉ Contrôler le blocage du bouchon de réservoir (page 243) et de la selle (page 244). - BÉQUILLE Vérifier le fonctionnement et le positionnement correct de la béquille latérale (page 245). Témoin ABS Après le key-on, le témoin ABS (9, Fig. 4) reste allumé. Quand la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h (3 mph), le témoin s'éteint pour identifier le bon fonctionnement du système ABS. 258Attention En cas d'anomalies, renoncer à partir et s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. 259Dispositif ABS Vérifier la propreté des roues crantées avant (1) et arrière (2). Attention L'obstruction des trous de lecture compromet le bon fonctionnement du dispositif. En présence de terrains particulièrement boueux, il est préconisé de mettre hors service le dispositif ABS car des anomalies soudaines de fonctionnement pourraient se vérifier. Attention Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS.
Fig. 161 260Démarrage moteur Attention Avant le démarrage du moteur, il est bien de se familiariser avec les commandes à utiliser durant la conduite. Attention Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps. Mettre le commutateur d'allumage sur ON. Vérifier que le témoin vert N (2, Fig. 4) et celui rouge (4, Fig. 4) sur le tableau de bord sont allumés. Important Le témoin indiquant la pression de l'huile doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Fig. 162 261Attention La béquille latérale doit se trouver au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage. Remarque Il est possible de démarrer le motocycle avec la béquille dépliée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce dernier cas la béquille doit être à l'horizontale). Important Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé. Attendre que l'huile chauffe et circule dans tous les points exigeant le graissage. S'assurer que le commutateur d'arrêt (3), est en position (RUN), puis appuyer sur le bouton de démarrage (4).
Fig. 163 262Démarrage et marche du motocycle
1) Débrayer avec le levier de commande.
2) Avec la pointe du pied appuyer énergiquement
sur le sélecteur de vitesse de façon à enclencher la première vitesse.
3) Accélérer le moteur en agissant sur la poignée de
commande des gaz, relâcher simultanément et lentement le levier d'embrayage ; le motocycle commencera à se déplacer.
4) Relâcher complètement le levier d'embrayage et
5) Pour passer à la vitesse supérieure, couper les
gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le sélecteur de vitesse et relâcher le levier d'embrayage. Le passage des vitesses supérieures aux vitesses inférieures se fait comme suit : relâcher la poignée des gaz, débrayer, accélérer en augmentant pendant un instant le régime du moteur pour permettre la synchronisation des engrenages à enclencher, puis rétrograder en enclenchant la vitesse inférieure et relâcher le levier d'embrayage. L'utilisation des commandes doit se faire avec intelligence et rapidité : en montée quand le motocycle commence à diminuer la vitesse, enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce faisant on évite des sollicitations anormales au moteur ainsi qu'à toute la structure du motocycle. Attention Éviter les accélérations brusques qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de transmission. Éviter de tenir le levier d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et l'usure prématurée des garnitures. Attention Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS. Freinage Réduire la vitesse bien avant, rétrograder pour utiliser le frein moteur, puis freiner en intervenant su les deux freins. Avant que le motocycle s'arrête, débrayer afin d'éviter que le moteur ne s'éteigne tout à coup. 263Système ABS L'utilisation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans cette situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du motocycle. Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS). Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le capteur, monté sur la roue, signale au boîtier électronique que la roue est sur le point de se bloquer. Cette baisse de pression momentanée fait en sorte que la roue continue de tourner, en maintenant l'adhérence idéale des pneus au sol. À ce moment-là, la centrale restitue la pression dans le circuit en reprenant l'action de freinage et répète le cycle jusqu'à ce que le problème n'ait complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance pulsatoire sur le levier et sur la pédale de frein. Les commandes et la gestion des systèmes de freinage avant et arrière se produisent séparément, soit actionnées par les commandes respectives sur la moto. L'ABS ne constitue donc pas un système de freinage intégral qui gère simultanément le frein avant et le frein arrière. Au besoin, le système peut être désactivé depuis le tableau de bord en utilisant la « Personnalisation Style de conduite : Réglage ABS page 152 ». 264Attention Avec le système ABS désactivé le motocycle conserve les caractéristiques du système de freinage standard ; l'utilisation indépendante de l'une des deux commandes de frein réduit donc l'efficacité de freinage du motocycle. Ne pas actionner brusquement et avec trop de force les commandes des freins sous peine de causer le blocage des roues et la perte de contrôle du motocycle. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l'efficacité de freinage du motocycle sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances : une utilisation continue cause l'échauffement excessif de la garniture et une forte réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure à la pression prescrite réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages. 265Arrêt du motocycle Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz. Rétrograder jusqu'à l'enclenchement de la première, puis mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto. Couper le moteur en déplaçant la clé de contact sur OFF. 266Stationnement Après avoir arrêté le motocycle, utiliser la béquille latérale pour le garer. Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la position LOCK pour prévenir les vols. Pour garer la moto dans un garage ou dans un local quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu'il n'y ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto. Important Ne jamais laisser la clé insérée si la moto est sans surveillance. Attention Le système d'échappement peut être chaud, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Attention L'utilisation de cadenas et verrouillages empêchant le motocycle de rouler (exemple : verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse et peut compromettre le bon fonctionnement du motocycle et la sécurité du pilote. 267Ravitaillement de carburant Durant le ravitaillement en carburant, ne pas remplir excessivement le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon. Attention Utiliser du carburant ayant une quantité réduite de plomb et un indice d'octane à l’origine d'au moins
Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. Max level Fig. 164 268Accessoires en dotation Le compartiment dessous-de-selle abrite le kit outils composé de : - clé à tube six-pans pour bougies ; - axe de clé à bougies ; - double tournevis ; - clé Allen pour carénages. L'équipement comprend : - kit chargeur de batterie ; - béquille de stand avant (1) ; - béquille de stand arrière (2) ; - béquille de stand latérale (10) ; - housse de protection moto (3). Fig. 165 269Les composants suivants sont livrés avec la moto, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour les installer : - kit pare-brise majoré (4) ; - DDA + (5). Le Kit racing livré avec votre Superbike Superleggera doit être installé par un concessionnaire ou un atelier agréé Ducati et doit être utilisé uniquement sur piste ; il se compose de : - kit dépose rétroviseurs (6) ; - kit silencieux — collecteur racing (7) ; - kit dépose béquille latérale (8) ; - kit dépose support de plaque d'immatriculation (9). Attention Ce kit est conçu exclusivement pour un usage sur piste (soit pour compétitions sur circuit fermé). Après avoir installé le kit complet ou une partie du kit, le motocycle ne pourra plus être utilisé sur route ouverte à la circulation publique. Le propriétaire doit se conformer à la réglementation en vigueur, en matière d'utilisation sportive et de motocycles de compétition.
Fig. 166 271Opérations principales d'utilisation et d'entretien Dépose de l'habillage Pour effectuer des opérations d'entretien ou réparation il faut déposer certaines pièces de l'habillage du motocycle. Attention La non-repose ou une repose incorrecte de l'une des parties déposées peut en causer le détachement soudain en marche provoquant ainsi la perte de contrôle du motocycle. Important Afin de ne pas endommager les parties peintes et le pare-brise de la bulle, lors de chaque repose positionner toujours les rondelles en nylon au niveau des vis de fixation. Important Pour les opérations de dépose de l'habillage s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. 272Carénages latéraux Déposer les carénages à l’aide de la clé Allen qui se trouve sous la selle, en desserrant : - les deux vis (1) de fixation aux brides de support des carénages ; - les quatre vis (2) de fixation à la bulle ; - les trois vis (3) de fixation au cadre ; - les deux vis (4) de fixation du flanc droit au flanc gauche, situées sous les carénages ; - les deux vis (5) de fixation centrale ; - les deux vis (6) de fixation avant à la bulle. Remarque Faire attention à la bavette de protection qui n’est plus fixée aux carénages. Remarque Pour reposer le flanc de carénage gauche, déplier la béquille latérale en la faisant passer par l'ouverture sur le carénage.
Fig. 168 273Remplacement du filtre à air Important Pour effectuer les opérations d'entretien du filtre à air, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. 274Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement Contrôler le niveau du liquide de refroidissement contenu dans le vase d’expansion, au côté droit du motocycle. Vérifier si le niveau est compris entre les repères MIN (1) et MAX (2) marqués sur le côté du vase d'expansion. Si le niveau est au-dessous du niveau MIN, faire l'appoint. Déposer le carénage droit (page 273).
Fig. 169 275Dévisser le bouchon de remplissage (3) et ajouter du liquide antigel ENI Agip Permanent Spezial, à utiliser non dilué, jusqu'à atteindre le niveau MAX. Revisser le bouchon (3) et reposer les pièces précédemment déposées. L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des conditions de fonctionnement optimales (début de congélation du liquide à -20 °C / -4 °F). Capacité du circuit de refroidissement : 2,3 dm
(litres) (0,61 gallon). Attention Cette opération doit être effectuée moteur froid et moto en position verticale sur une surface parfaitement plane. Important Pour effectuer les opérations d'appoint, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Fig. 170 276Contrôle du niveau du liquide des freins et d’embrayage Le niveau de liquide ne doit pas descendre au- dessous du repère MIN des réservoirs correspondants. Un niveau insuffisant favorise l'admission d'air dans le circuit au détriment de l'efficacité du système. Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux intervalles prescrits au tableau d'entretien périodique du Carnet de garantie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Système de freinage Si l'on constate un jeu trop important au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger. MAX MIN MAX MIN Fig. 171 MAX MIN Fig. 172 277Attention Le liquide de frein et d’embrayage attaque la peinture et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties peintes ou en plastique. L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des dommages et provoquer des blessures. Ne pas mélanger des huiles de qualité différente. Vérifier la parfaite étanchéité des joints. Système d'embrayage Un jeu au levier de commande trop important et un motocycle qui saute ou s'arrête lors de l'enclenchement de la vitesse signalent la présence d'air dans le circuit. S'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger. Attention Le niveau du liquide d'embrayage tend à augmenter dans le réservoir avec la consommation et l'usure de la garniture des disques d'embrayage : ne pas dépasser la valeur prescrite (3 mm - 0,12 in au- dessus du niveau minimum). 278Contrôle de l'usure des plaquettes de frein Contrôler l'usure des plaquettes à travers l'ouverture obtenue entre les demi-étriers. Si l'épaisseur de la garniture, même d'une seule plaquette, est d'environ 1 mm (0,04 in), procéder au remplacement des deux plaquettes. Attention L'usure de la garniture au-delà de la limite causerait le contact du support métallique avec le disque de frein, en compromettant l'efficacité du freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote. Important Pour faire remplacer les plaquettes de frein, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. MIN MIN Fig. 173 MIN Fig. 174 279Charge de la batterie Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer du motocycle. Déposer le carénage gauche (page 273). Déposer le cache fusibles (A). Desserrer la vis (1) et ôter le couvercle de fixation batterie (2).
Fig. 176 280Sortir la batterie (3) de son logement et en partant toujours de la borne négative (-) desserrer les vis (4). Retirer le câble positif (5), le câble positif ABS (6) de la borne positive et le câble négatif (7) de la borne négative. Attention La batterie produit des gaz explosifs : la tenir à l'écart d'étincelles, de flammes, de cigarettes et de sources de chaleur. Attention Tenir la batterie hors de la portée des enfants. Charger la batterie en utilisant exclusivement le chargeur de batterie autorisé Ducati spécifique des batteries au lithium. Ne pas utiliser un chargeur de batterie au plomb ou tout autre mainteneur / chargeur de batterie. Charger la batterie dans un lieu adéquatement ventilé à une température inférieure à 40 °C (104° F). Relier les conducteurs du chargeur de batterie aux bornes de la batterie en respectant la polarité : rouge à la borne positive (+), noir à la borne négative (-). Important Relier la batterie au chargeur de batterie avant de l'activer : l'éventuelle formation d'étincelles, au niveau des bornes de la batterie, pourrait incendier les gaz contenus dans les éléments. Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier.
Fig. 177 281Positionner le câble positif du système ABS (6) au- dessus du câble positif (5) et présenter la vis (4) sur les câbles.
Fig. 179 282Relier le câble positif (5), précédemment assemblé avec le câble ABS (6), à la borne positive de la batterie et le câble négatif (7) à la borne négative de la batterie, puis présenter l'autre vis (4). Serrer les vis (4) des bornes au couple de 5 Nm ± 10 % et appliquer de la graisse autour des bornes de la batterie pour empêcher leur oxydation. Repositionner la batterie (3) dans le support, en orientant les câbles (5) et (6) comme indiqué en (Fig. 177).
Fig. 181 283Reposer le couvercle de fixation batterie (2) et fixer en serrant la vis (1) au couple de 10 Nm ±10 %. Reposer le cache fusibles (A). Reposer le carénage gauche (page 273).
Fig. 183 284Charge et maintien de la charge avec un mainteneur de charge pendant la période hivernale Votre motocycle est doté d'un connecteur (1) auquel il est possible de relier un chargeur de batterie approprié (2) (kit Mainteneur de batterie réf. 69924601A - pays divers, kit Mainteneur de batterie réf. 69924601AX - uniquement Japon, Chine et Australie) disponible auprès de notre réseau de vente. Attention Utiliser exclusivement le chargeur de batterie autorisé Ducati pour batteries au lithium, également pour la fonction de maintien. Ne pas utiliser le kit mainteneur de batterie réf. 69924601A (divers pays) ou kit mainteneur de batterie réf. 69924601AX (uniquement pour le Japon, la Chine et l'Australie), car spécifique pour batteries au plomb.
Fig. 185 285Remarque Le circuit électrique de la 1299 Superleggera est conçu pour avoir une absorption très basse lorsque le contact est coupé. La batterie est toutefois sujette à un phénomène physique d'autodécharge qui dépend de la période de « non-usage » ainsi que des conditions environnementales. Important Si la tension de la batterie n'est pas maintenue à une valeur minimale de charge par le chargeur de batterie / mainteneur spécial pour batteries au lithium, il se pourrait que la batterie soit endommagée au cas où la tension descendrait au-dessous de 8 V. Remarque Pendant les périodes de non-utilisation du motocycle (à titre indicatif plus de 30 jours) il est conseillé de se servir du chargeur de batterie Ducati spécifique pour batteries au lithium comme mainteneur. Relier le mainteneur au contact diagnostic situé dans la partie arrière du motocycle. Remarque L’utilisation de mainteneurs de charge ou de chargeurs de batterie différents de ceux autorisés par Ducati pour les batteries au lithium peut causer des dommages au circuit électrique du motocycle et/ou à la batterie au lithium ; la garantie du motocycle ne couvre pas la batterie quand celle-ci est endommagée pour les raisons susdites, ce qui dénote donc un mauvais entretien. 286Contrôle de la tension de la chaîne de transmission Important Pour la mise en tension de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati. Tourner la roue arrière pour trouver la position dans laquelle la chaîne est plus tendue. Placer le motocycle sur sa béquille latérale. Par une simple pression du doigt, pousser la chaîne vers le bas dans le point de mesure, puis relâcher la chaîne. Mesurer la distance (A) entre le centre des axes de la chaîne et le bras oscillant, qui doit être : A = 38 ÷ 40 mm (1,50 ÷ 1,57 in). Important Cette indication n'est valable que sur les configurations standard avec lesquelles la moto est livrée.
Fig. 186 287Important Si la chaîne de transmission est trop tendue ou trop lâche, effectuer son réglage pour atteindre la mesure correspondant aux valeurs indiquées. 288Attention Le bon serrage des vis du bras oscillant (1) est fondamental pour la sécurité du pilote. Important Une chaîne mal tendue provoque l'usure prématurée des organes de transmission.
Fig. 187 289Lubrification de la chaîne transmission Cette chaîne est du type à joints toriques pour protéger les éléments de coulissement contre les agents extérieurs et pour assurer une plus longue durée de la lubrification. Pour ne pas endommager ces joints lors du nettoyage, utiliser uniquement des solvants spécifiques et ne pas effectuer des lavages trop violents en utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur. Sécher la chaîne à l'air comprimé ou avec un produit absorbant et graisser chacun de ses composants avec de la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain. Important L'utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur. 290Remplacement ampoules feux de route et de croisement Avant de procéder au remplacement d'une ampoule grillée, s'assurer que les valeurs de tension et de puissance de l'ampoule de rechange correspondent à celles spécifiées dans le paragraphe « Circuit Électrique » page 326. Toujours vérifier le fonctionnement de la nouvelle ampoule avant de reposer les éléments déposés. La figure indique la position des ampoules des feux de croisement (LO), de route (HI) et de position à LED (1). Phare Accéder à l'ampoule gauche. Tourner la bague d'arrêt du corps de lampe supérieur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et sortir l'ampoule grillée. La remplacer par une ampoule neuve identique. En cours de repose tourner la bague d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre pour bloquer l'ampoule. Pour accéder à l’ampoule droite et la remplacer, procéder comme décrit pour l’ampoule gauche. Important Pour remplacer les ampoules du phare il n'est pas nécessaire de débrancher le câble du câblage électrique principal du corps phare. Remarque La partie transparente de l'ampoule neuve ne doit pas être touchée les mains nues, parce que cela en provoquerait le noircissement, d'où la diminution de sa luminosité.
Fig. 188 291Attention En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée. Remplacement de l'ampoule feu de position Les feux de position ne nécessitent d'aucun entretien du moment qu'ils sont à LED. Clignotants arrière Les ampoules des clignotants ne nécessitent d'aucun entretien du moment qu'elles sont à LED. 292Orientation du phare Vérifier la bonne orientation du phare en mettant le motocycle avec les pneus gonflés à la pression prescrite et une personne assise sur la selle, parfaitement à l'aplomb de son axe longitudinal et en regard d'une paroi ou d'un écran à une distance de 10 mètres (32,8 pieds). Tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une ligne verticale prolongeant l'axe longitudinal du motocycle. Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre. Allumer le feu de croisement et passer au réglage du faisceau lumineux de droite et de gauche : la ligne supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la garde au sol du centre du phare. Remarque La procédure décrite est celle établie par la « Réglementation Italienne » concernant la hauteur maximale du faisceau lumineux. Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto. 10 m
Fig. 189 293La correction de l'orientation verticale du phare s'effectue en agissant sur les vis (1) situées sur l'avant du véhicule, côté droit et gauche. Attention En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée.
Fig. 191 294Réglage des rétroviseurs Régler manuellement le rétroviseur en exerçant une pression sur le point (A).
Fig. 192 295Pneus Tubeless Pression du pneu avant : 2,3 bars - 2,35 Kg/cm
- (230 kPa - 33,35 PSI). Pression du pneu arrière : 2,1 bars - 2,14 Kg/cm
- (210 kPa - 30.46 PSI). La pression des pneus est sujette à des variations dues à la température extérieure et à l'altitude ; contrôler et adapter la pression chaque fois que l'on voyage dans des zones avec de fortes amplitudes ou à haute altitude. Important La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée à froid. Pour ne pas risquer d'endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar (2.9÷4.35 PSI) avant de rouler sur des chaussées très déformées. Réparation ou remplacement pneus (sans chambre à air, Tubeless) En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisqu'ils ont un certain degré d'étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites. Attention En cas de crevaison, remplacer le pneu. Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type de première monte. S'assurer d'avoir bien vissé les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression durant la marche. Ne jamais utiliser un pneu avec chambre à air ; l'inobservation de cette norme peut causer l'éclatement soudain du pneu et compromettre la sécurité du pilote. Après le remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer la roue. Attention Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses d'équilibrage des roues. 296Remarque S'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et d'une repose correctes des roues. Les roues sont équipées de certains composants du système ABS qui requièrent des réglages spécifiques (capteurs, roues crantées). Important Les pneus doivent être montés sur les jantes uniquement à l’aide d’un outillage approprié démonte-pneus standard. Ne pas utiliser de leviers ou des instruments similaires pour éviter d’endommager les jantes. 297Instructions sur l’utilisation des couvertures chauffantes pour les pneus montés sur les jantes en fibre de carbone. S’assurer que les éléments de chauffage et les régulateurs fonctionnent correctement. Ne pas utiliser des couvertures chauffantes fermées (caches latéraux couvrant toute la roue). Attention La température maximale pour la couverture chauffante est de 80 °C (176 °F). Fig. 193 298Épaisseur minimale de la bande de roulement Mesurer l'épaisseur minimum (S, Fig. 194) de la bande de roulement dans le point où l'usure est plus importante : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm (0,08 in) et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi locale en vigueur. Important Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu.
Fig. 194 299Attention Les moyeux sont toujours posés à l’usine. Ne tenter pour aucune raison de déposer le moyeu de roue arrière et/ou de remplacer les composants. La roue ne fonctionnera plus correctement et toute garantie sera considérée nulle immédiatement si un des éléments du moyeu est déposé, endommagé ou altéré. Pour effectuer les opérations d'entretien, s'adresser à un concessionnaire Centre service agréé Ducati. Attention Les vis indiquées dans la figure ne doivent pas être déposées sous aucun prétexte. Fig. 195 300Contrôle du niveau d'huile moteur Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) placé sur le couvercle d'embrayage. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire l'appoint en ajoutant de l’huile moteur. Ducati conseille d'utiliser de l'huile Shell Advance 4T Ultra 15W-50. Il est possible d'utiliser également une huile pour moteurs de motos ayant la même viscosité SAE 15W-50 et étant conforme aux spécifications JASO : MA2 et API : SN. Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de l’huile jusqu'au niveau établi. Reposer le bouchon. Important Pour vidanger l'huile moteur et remplacer les filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique du Carnet de Garantie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Pour bien effectuer le contrôle du niveau d'huile, suivre attentivement la procédure décrite ci-dessous.
1) Le contrôle du niveau d'huile doit se faire lorsque le
moteur est chaud, par conséquent si le contrôle n'est pas effectué après avoir fait un tour d'au moins 20 à 30 minutes, il faudra faire tourner le moteur afin de réchauffer l'huile. Si par contre le moteur est froid, le mettre en marche et le faire tourner au régime de ralenti jusqu'à ce que les ventilateurs du radiateur soient actionnés deux fois de suite (l'huile moteur doit être absolument chaude et donc fluide pour pouvoir couler aisément le long des canaux et aboutir dans le carter moteur).
Fig. 196 301Pendant cette phase de chauffage, la moto peut rester positionnée sur la béquille latérale.
2) Couper le moteur et attendre de 10 à 15 minutes
pour permettre à toute l'huile de regagner le carter.
3) Positionner la moto sur un terrain plat avec les deux
roues posées sur le sol et en position verticale.
4) À ce stade, contrôler le niveau de l'huile moteur par
le hublot de regard.
5) Si le niveau de l'huile est au-dessous du milieu des
deux repères MIN et MAX, ajouter de l'huile jusqu'à atteindre le repère MAX. Attention Ne jamais dépasser le repère MAX. Conseils sur l'huile Il est conseillé d'utiliser une huile conforme aux spécifications suivantes : - viscosité SAE 15W-50 ; - spécification API : SN ; - spécification JASO : MA2. SAE 15W-50 est le code alphanumérique identifiant la classification des huiles sur la base de leur viscosité : deux chiffres intercalés d'un W (« winter ») ; le premier chiffre indique la viscosité de l'huile à des températures plus rigoureuses ; le second chiffre, supérieur, indique la viscosité à des températures élevées. API (classification américaine) et JASO (standard japonais) sont des indications sur les caractéristiques que l'huile doit avoir. 302Nettoyage et remplacement des bougies Les bougies constituent un élément important du moteur et doivent être contrôlées périodiquement. Pour effectuer le remplacement éventuel de la bougie, s'adresser à un Concessionnaire ou à Centre service agréé Ducati. Fig. 197 303Nettoyage général Pour conserver dans le temps le brillant d'origine des surfaces métalliques et de celles peintes, le motocycle doit être lavé et nettoyé périodiquement selon l'usage et l'état des routes parcourues. Utiliser à cette fin des produits spécifiques, possiblement biodégradables, en évitant les détergents et les solvants trop agressifs. Pour le nettoyage du pare-brise et de la selle, utiliser seulement de l'eau et du savon neutre. Nettoyer régulièrement à la main les composants en aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour aluminium NE CONTENANT PAS de substances abrasives ou de la soude caustique. Remarque Ne pas utiliser des éponges avec des parties abrasives ou de la paille de fer, utiliser seulement des chiffons doux. La garantie ne sera pas reconnue sur les motocycles où on aura constaté un entretien insuffisant. Important Ne pas laver le motocycle immédiatement après l'usage pour éviter la formation d'auréoles dues à l'évaporation de l'eau sur les surfaces encore chaudes. Ne pas orienter vers le motocycle des jets d'eau chaude ou à haute pression. L’emploi de nettoyeurs à haute pression pourrait comporter des grippages ou de graves anomalies aux fourches, aux moyeux de roue, au circuit électrique, produire de l'eau de condensation à l'intérieur du phare (embuage), problèmes aux joints d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux silencieux d'échappement, avec la perte consécutive des conditions requises de sécurité du véhicule. Si certaines parties du moteur résultent particulièrement sales ou graisseuses, utiliser un dégraissant pour le nettoyage en évitant qu'il aille au contact des organes de transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincer le motocycle avec de l'eau tiède et essuyer toutes les surfaces avec une peau chamoisée. 304Attention Les freins parfois ne répondent pas après le lavage du motocycle. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, on compromettrait ainsi l'efficacité de freinage du motocycle. Nettoyer les disques avec un solvant non graisseux. Attention Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer l'embuage du verre du phare. Pour faciliter l'élimination de la buée du verre du phare, il faut l'allumer pendant un certain temps. Nettoyer soigneusement les roues crantées du système antiblocage ABS afin de permettre une performance parfaite du dispositif. Ne pas utiliser des produits agressifs pour ne pas endommager les roues crantées et les capteurs. Remarque Pour le nettoyage du tableau de bord ne pas utiliser de l'alcool ou des dérivés de l'alcool. Pour le nettoyage des éléments en fibre de carbone utiliser un chiffon humidifié. Si cela n’était pas suffisant, les traiter avec des détergents adaptés neutres sans solvants ; on recommande de ne pas utiliser des éponges abrasives. Prêter une attention particulière au nettoyage des jantes de roue en fibre de carbone ; elles peuvent être nettoyées avec de l’eau chaude et des savons neutres. Ne pas utiliser des détergents pour des travaux de nettoyage difficiles, essence, solvants, acétone et produits semblables. 305Longue période d'inactivité Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes : - nettoyage général ; - vidanger le réservoir de carburant ; - utiliser la béquille de stand pour soutenir le motocycle ; - débrancher, déposer la batterie et la recharger périodiquement au moyen du mainteneur batterie (voir page 285) ; - recouvrir la moto d'une housse de protection, qui ne doit pas abîmer la peinture ni retenir l'eau de condensation. 306Avertissements importants Dans certains pays (France, Allemagne, Grande- Bretagne, Suisse, etc.), la législation locale exige le respect de certaines normes antipollution et antibruit. Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer toutes les pièces défectueuses par des pièces détachées d'origine Ducati conformes aux normes de chaque pays. 307Plan d'entretien programmé Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire Attention Le plan d'entretien en objet prévoit une utilisation routière de la 1299 Superleggera. En cas d'utilisation du motocycle sur piste, même en dehors des compétitions sportives, tous les organes de la moto sont plus lourdement sollicités et les interventions d'entretien ordinaire devront être plus fréquentes. Attention Nous vous invitons à vous adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati qui vous donnera une consultation personnalisée pour l'utilisation sportive de votre 1299 Superleggera. Attention En cas d’endommagements aux composants structurels en fibre de carbone (cadre, sous-cadre arrière, bras oscillant, roues), nous recommandons de vous adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati pour effectuer une évaluation du problème. 308Liste des opérations avec type d'inter- vention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) km x 1 000
Temps (mois) mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 Lecture de la mémoire pannes avec le DDS 2.0 et vérifi- cation de la mise à jour des versions logiciel sur les boî- tiers électroniques
Vérification présence d'éventuelles mises à jour techni- ques et campagnes de rappel
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre 12 Remplacement de l'ensemble crépine de filtration huile moteur
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes et remplace- ment des vis en aluminium du couvercle soupapes
Contrôle visuel de l'état d'usure du système de distribu- tion par chaîne
Remplacement des bougies - Nettoyage du filtre à air - Remplacement du filtre à air - Remplacement des vis de fixation du couvercle embraya- ge, couvercle protection embrayage, couvercle d'alterna- teur, couvercle sélecteur de vitesse.
309Liste des opérations avec type d'inter- vention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) km x 1 000
Temps (mois) mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 Remplacement des vis de fixation du carter d'huile - Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage 12 Vidange du liquide de freins et d’embrayage 24 Contrôle des plaquettes de frein. Les remplacer, si besoin est
Contrôle du serrage des vis des étriers de frein et des vis des brides de disques de frein
Contrôle du serrage des écrous de roue avant et arrière 12 Contrôle des roulements des moyeux de roue - Contrôle et lubrification axe de roue arrière 24 Contrôle des amortisseurs de couple en caoutchouc sur la couronne
Contrôle du serrage de l'écrou couronne et pignon de transmission finale
Contrôle de l'usure des patins de chaîne transmission fi- nale
310Liste des opérations avec type d'inter- vention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) km x 1 000
Temps (mois) mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne de transmission finale
Contrôle du serrage des vis de fixation de l'échangeur eau-huile
Contrôle des roulements de direction et lubrification éventuelle
Vidange de l'huile de fourche avant 36 Contrôle visuel des éléments d'étanchéité fourche avant et amortisseur arrière
Contrôle du serrage des éléments de fixation cadre-mo- teur et bras oscillant
Contrôle de la liberté de mouvement et des serrages de la béquille latérale
Contrôle visuel des tubulures de carburant 12 Contrôle des points de frottement, du jeu, de la liberté de mouvement et de positionnement des câbles flexibles et du câblage électrique
311Liste des opérations avec type d'inter- vention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) km x 1 000
Temps (mois) mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 Lubrification des leviers au guidon et commande à la pé- dale
Vidange du liquide de refroidissement 48 Contrôle du niveau du liquide de refroidissement 12 Contrôle du fonctionnement des électroventilateurs 12 Contrôle de la pression et de l'usure des pneus 12 Contrôle du niveau de charge de la batterie 12 Contrôle du ralenti 12 Contrôle du fonctionnement du système d'air secondaire et intégrité des lamelles
Contrôle du fonctionnement des dispositifs électriques de sécurité (capteur de béquille latérale, contacteurs de freins avant et arrière, contacteur d'arrêt moteur, capteur de rapport / point mort)
Contrôle du fonctionnement des feux et des indicateurs 12 Mise à zéro de l'indication Service avec DDS 2.0 - 312Liste des opérations avec type d'inter- vention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) km x 1 000
Temps (mois) mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 Essai sur route du motocycle et des dispositifs de sécu- rité (ex. : ABS et DTC)
Nettoyage doux du véhicule 12 Remplissage du coupon de révision dans la documenta- tion de bord (Livret de Service)
- Procéder aux opérations d'entretien au moment de la première des deux échéances (km, MI ou mois). 313Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le client Important L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométrique / mil- les ou temporelle *) km x 1 000 0,5 mi. x1000 0,3 Mois 6 Contrôle du niveau d'huile moteur Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométrique / mil- les ou temporelle *) km x 1 000
mi. x1000 0,6 Mois 6 Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage Contrôle de la pression et de l'usure des pneus Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne. S'adresser au conces- sionnaire pour le réglage si nécessaire. 314Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométrique / mil- les ou temporelle *) km x 1 000
mi. x1000 0,6 Mois 6 Contrôle de l'usure de la chaîne et de la couronne. S'adresser au concessionnaire pour le remplacement si nécessaire. Contrôle des plaquettes de frein. S'adresser au concessionnaire pour le remplacement si nécessaire.
- Procéder aux opérations d'entretien au moment de la première des deux échéances (km, MI ou mois). 315Caractéristiques techniques Poids Poids Total (en ordre de marche avec 90 % de carburant - 93/93/CE) : 167 kg (368.2 lb). Poids Total (en ordre de marche sans liquides ni batterie) : 156 kg (343.9 lb). Poids maximum admissible (en ordre de marche à pleine charge) : 320 kg (705.5 lb). Attention Le non-respect des limites de charge pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement du motocycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du motocycle. 316Dimensions 2090 mm 125 mm 1456 mm 760 mm 830 mm 1110 mm *** 396 mm 840 mm 800 mm Fig. 198 *** bulle de série / 1150 mm pour bulle livrée en dotation/kit avec la moto. 317Ravitaillements RAVITAILLEMENTS TYPE Réservoir à carburant, avec réserve de 5
(litres) (1,32 gallon). Essence sans plomb avec indice d'octane minimum d'au moins RON 95. 17 dm
(litres) - 4,5 gal- lon Carter moteur et filtre Ducati conseille d'utiliser de l'huile Shell Advance 4T Ultra 15W-50. Il est possible d'utiliser également une huile pour mo- teurs de motos ayant la même viscosité SAE 15W-50 et étant conforme aux spéci- fications JASO : MA2 et API : SN 3,7 dm
(litres) - 0.98 gallon Circuits de freins AV / AR et embrayage SHELL Advance Brake DOT 4 - Protection des contacts électriques SHELL Advance Contact Cleaner - Fourche avant SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 155 cc (par tube) - 0.23 pouces cubes Circuit de refroidissement Antigel ENI Agip Permanent Spezial (à uti- liser non dilué) 2,3 dm
(litres) - 0.61 gallon Important L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. 318Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. 319Moteur Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°, avec carter moulé sous pression, à carter bas. Alésage : 116 mm (4.57 in) Course : 60,8 mm (2.39 in) Cylindrée totale cm
: 1285 Rapport volumétrique : 13,0 ± 0,5 : 1 Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X) kW/CV : 158,1 kW / 215 CV à 11 000 trs/mn. 83 kW / 99 CV à 8 250 trs/mn (seulement pour le marché français). Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X: 146,5 Nm / 14.9 Kgm à 9 000 trs/mn 112 Nm / 10,7 Kgm à 6 500 trs/mn (seulement pour le marché Français). Régime max, trs/mn : Seuils en fonction du rapport de vitesse : - de la première vitesse à la cinquième vitesse à 12000 trs/mn - sixième vitesse à 12300 trs/mn Important Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun prétexte. 320Distribution Double arbre à cames en tête avec commande mixte par chaîne et roues dentées, 4 soupapes par cylindre, système desmodromique. Schéma de la distribution desmodromique
1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur) ;
2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur ;
3) pastille de réglage du culbuteur de fermeture (ou
4) ressort de rappel du culbuteur inférieur ;
5) culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
Fig. 199 321Performances La vitesse maximale à chaque changement de vitesse ne peut être obtenue qu'en respectant scrupuleusement les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d'entretien préconisées. Important L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tout éventuel dommage du moteur et tout éventuel problème concernant sa durée de vie. Bougies d'allumage Marque : NGK. Type : MAR10A-J. Alimentation Injection électronique indirecte MITSUBISHI Corps à papillons elliptiques avec système full Ride- by-Wire (diamètre correspondant) : 67,5 mm (2.66 in). Injecteurs par cylindre : 2 Trous par injecteur : 12 Alimentation carburant : 95-98 RON. Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. Freins Système antiblocage des freins à action séparée, contrôlé par des capteurs à effet Hall montés sur les deux roues, avec détection sur roues crantées : possibilité de désactivation ABS. Avant À double disque perforé semi-flottant. Matériau de la surface de freinage : acier inoxydable. Matériau de la frette : aluminium. Diamètre du disque : 330 mm (12.99 in). Épaisseur disque frein : 5 mm (0.2 in). Commande hydraulique par levier sur le demi-guidon droit. 322Marque des étriers de freins : BREMBO. Type d’étrier : monobloc evo M50 à fixation radiale. Nombre de pistons étrier : 4 Garniture : BRM10B HH. Type de maître-cylindre : PR16/19 - 21. Maître-cylindre ; entraxe levier : 19-20-21 Arrière À disque fixe perforé, en acier. Matériau de la surface de freinage : acier. Diamètre du disque : 245 mm (9.65 in). Épaisseur disque frein : 5 mm (0.2 in). Commande hydraulique par pédale sur le côté droit. Marque : BREMBO Type : étrier avec 2 pistons diamètre 34. Garniture : Ferodo Ferit I/D 450 FF. Type de maître-cylindre : PS 13. Diamètre du maître-cylindre : 13 mm (0.51 in) Attention Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée. Transmission Embrayage à bain d'huile actionné par levier au côté gauche du demi-guidon. Transmission entre le moteur et l'arbre primaire de la boîte de vitesses par pignons à denture droite. Rapport pignon moteur / couronne d’embrayage : 30/53 Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, pédale de sélecteur à gauche. Rapport pignon de sortie de la boîte de vitesses / couronne arrière : 15/39 Rapports de vitesses totaux :
24/23 Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue arrière. Marque : chaîne REGINA 520 ORAW2 Nombre de maillons : 106 323Important Les rapports indiqués ont été homologués et ne doivent donc pas être modifiés. Si l'on désire adapter le motocycle à un usage spécial sur des parcours particuliers ou sur piste, Ducati Motor Holding S.p.A. est à votre disposition pour indiquer des rapports différents de ceux de série ; s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Attention S'il y a lieu de remplacer la couronne arrière, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Le remplacement incorrect de ce composant peut compromettre sérieusement votre sécurité et provoquer des dommages irréparables au motocycle. Cadre Cadre monocoque en fibre de carbone. Sous-cadre arrière en fibre de carbone. Inclinaison fourreau : 24° Angle de braquage : 25° côté gauche / 25° côté droit. Chasse : 98 mm (3.86 in). Roues Avant Jantes en fibre de carbone dix branches. Dimensions : MT3,50 x 17” Arrière Jantes en fibre de carbone dix branches. Dimensions : MT6,00 x 17" Pneus Avant Radial type « tubeless » Pirelli Supercorsa SP. Dimension : 120/70-ZR17. Arrière Radial type « tubeless » Pirelli Supercorsa SP. Dimension : 200/55-ZR17. Suspensions Avant Fourche Öhlins FL 936 inversée traitement TiN, complètement réglable. Pieds usinés dans la masse et fourreaux déchargés, ressorts allégés. Diamètre des tubes porteurs : 43 mm (1.69 in). 324Débattement de la roue : 120 mm (4.72 in). Arrière L'amortisseur est réglable : Progressive/Flat. Monoamortisseur Öhlins TTX36 complètement réglable en détente et en compression et précharge du ressort. Ressort en Titane. L'amortisseur est ancré dans sa partie avant au carter moteur et dans sa partie arrière au balancier. Le bras oscillant tourne autour des articulations qui passent par le moteur. Débattement de la roue : 130 mm (4.72 in). Système d'échappement Lay out collecteurs « 2-1-2 ». Deux silencieux en titane. Deux sondes Lambda et deux catalyseurs. Couleurs disponibles Matt Racing Red Fond 2K blanc réf. 873.AC001 (Palinal) ; Base 2 (Basecoat 2) RACING RED D-X1 /B réf. 0.088 (PPG). Transparent mat réf. D8115 (PPG). 325Circuit électrique Il se compose des éléments principaux suivants. Phare avant type : n°2 ampoules H11 12V 55W Cool Blue (feu de croisement) ; n°2 ampoules H11 12V 55W Cool Blue (feu de route) ; feu de position type : n°8 LED Seoul STW8Q14B Feu arrière type : n°2 LED LUMILEDS LXM2-PH01-0060. Indicateurs feux de stop (stop) à LED type : n°8 LED LA G6SP-CBEA-24-1. Éclairage plaque d'immatriculation à LED type : n°3 LED CREE CLA1A-WKW-CXAYB453. Commandes électriques sur demi-guidons. Clignotants avant : n° 15 LED OSRAM LYE6SF-ABBB-45 PLCC4 Clignotants arrière type : n°4 LED CREE R10W (12V-10W) Couleur Ambre (seulement pour version USA). Avertisseur sonore. Contacteurs des feux de stop. Batterie à ions de LITHIUM 12.80 V - 4.0 Ah type étanche. Tension système 12 V. ALTERNATEUR 400W à 14.5V. RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE protégé par un fusible de 30 A placé sur le solénoïde de démarrage, au-dessous de la batterie (C, Fig. 202). Démarreur électrique : 12V-0,6 kW. Éclairage plaque d'immatriculation : À LED. Remarque Pour le remplacement des ampoules voir paragraphe « Remplacement des ampoules des feux de route et de croisement ». 326Fusibles Pour protéger les composants électriques, il y a douze fusibles placés à l'intérieur des boîtes à fusibles avant et un fusible sur le solénoïde de démarrage électrique. Dans chaque boîte, il existe un fusible de réserve. Se référer au tableau pour identifier la fonction et l'ampérage. La boîte à fusibles avant gauche (A, Fig. 200) et la boîte à fusibles arrière droite (B, Fig. 201) sont positionnées au-dessus de la batterie. Pour accéder aux fusibles, déposer le carénage gauche (page 273). Les fusibles utilisés sont accessibles en soulevant le couvercle de protection sur lequel sont indiqués l'ordre de montage et l'ampérage.
Fig. 201 327Légende boîte à fusibles avant gauche Pos Consommateurs Val. 1 GPS 5 A 2 Key-sense 10 A 3 Diagnostic 5 A 4 Relais d'ouverture pa- pillons (ETV) 10 A 5 Tableau de bord 10 A 6 S. EC 5 A 7 Réserve 5 A 8 Réserve 10 A 9 Réserve 20 A Légende boîte à fusibles avant droite Pos Consommateurs Val. 1 ABS 1 25 A 2 ABS 2 10 A 3 Relais injection 20 A 4 Feux 10 A Légende boîte à fusibles avant droite 5 Centrale commande moteur 10 A 6 Système Black Box (BBS) 15 A 7 Réserve 20 A 8 Réserve 10 A 9 Réserve 5 A 328Pour accéder au fusible principal, déposer le demi- carénage gauche (page 273). Le fusible principal (C Fig. 202)est positionné près de la batterie, sur le solénoïde de démarrage (D, Fig. 202). Pour accéder au fusible il faut déposer le capuchon de protection (E, Fig. 202). Un fusible grillé présente une interruption du filament conducteur interne (F, Fig. 203). Important Pour éviter des risques de court-circuit, couper le contact, clé sur OFF, avant de procéder au remplacement du fusible. Attention Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques différentes de celles prescrites. L'inobservation de cette règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies.
Fig. 202 F F Fig. 203 329Légende schéma du circuit électrique / système d'injection
1) Commutateur droit
2) Boîtier électronique E-LOCK
4) Boîte à fusibles 1
5) Boîte à fusibles 2
6) Centrale commande moteur
8) Démarreur électrique
9) Solénoïde à fusible
14) Clignotant arrière droit
16) Clignotant arrière gauche
17) Éclairage de la plaque d'immatriculation
18) Connecteur diagnostic
19) Centrale commande véhicule (BBS)
20) Actionneur Ex-up
21) Capteur de vitesse enclenchée
22) Capteur de vitesse arrière
23) Capteur de vitesse avant
25) Niveau d'essence
28) Capteur de tours / position
32) Contacteur béquille latérale
33) Sonde de pression huile
34) Contacteur feu de stop arrière
35) Contacteur embrayage
36) Contacteur feu de stop avant
37) Relais pompe à carburant
40) Capteur MAP vertical
41) Capteur MAP horizontal
42) Capteur de température eau
43) Sonde de température air
46) Injecteur horizontal principal
47) Injecteur horizontal
48) Injecteur vertical principal
49) Injecteur vertical
33050) Actionneur ETV horizontal
51) Actionneur ETV vertical
52) Actionneur air secondaire
53) Commutateur gauche
54) Avertisseur sonore
56) Clignotant avant gauche
58) Feu de route gauche
59) Feu de croisement gauche
61) Boîtier électronique ABS
62) Boutons auxiliaires
63) Clignotant avant droit
64) Feu de croisement droit
65) Feu de route droit
66) Relais feu de croisement
Légende couleur des câbles B Bleu W Blanc V Violet Bk Noir Y Jaune R Rouge Lb Bleu ciel Gr Gris G Vert Bn Marron O Orange P Rose Remarque Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce manuel. 331Mémorandum entretien périodique Mémorandum entretien périodique KM NOM DUCATI SERVICE
Notice Facile