EX 300 (2023) - Moto GasGas - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EX 300 (2023) GasGas au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Moteur | 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide |
| Cylindrée | 293,5 cm³ |
| Puissance | Environ 50 ch |
| Transmission | 6 vitesses |
| Poids | Environ 106 kg (à sec) |
| Suspension avant | Fourche inversée de 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur avec réglage de précharge |
| Freins avant | Disque de 260 mm |
| Freins arrière | Disque de 240 mm |
| Capacité du réservoir | 9,5 litres |
| Type de carburant | Essence 2 temps |
| Utilisation | Enduro, tout-terrain |
| Maintenance | Changement d'huile et nettoyage du filtre à air régulièrement |
| Sécurité | Port d'un casque et d'équipements de protection recommandé |
| Informations générales | Conçue pour les pilotes expérimentés, maniabilité et légèreté |
FOIRE AUX QUESTIONS - EX 300 (2023) GasGas
Questions des utilisateurs sur EX 300 (2023) GasGas
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EX 300 (2023) - GasGas et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EX 300 (2023) de la marque GasGas.
MODE D'EMPLOI EX 300 (2023) GasGas
CHER CLIENT GASGAS, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto GASGAS. Vous êtes désormais proprié- taire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( p. 14) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 14) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société GASGAS Motorcycles GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations tech- niques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indi- cation d'un motif quelconque. GASGAS Motorcycles décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livrai- son, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipe- ment de série. © 2022 GASGAS Motorcycles GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l’auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, GASGAS Motorcycles utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service GASGAS Motorcycles GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : EX 250 US (F0375W3)
1.2 Conventions typographiques utilisées.......... 5
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................................ 6
2.1 Définition de l'application - Utilisation
conforme à l'usage prévu.............................. 6
2.4 Niveaux de danger et symboles.................... 6
2.5 Avertissement contre les manipulations...... 7
2.6 Fonctionnement en toute sécurité............... 7
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale........ 10
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux
spécifications de même nature et produits auxiliaires ...................................... 10
3.3 Pièces détachées, accessoires .................... 10
4.1 Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ......................... 12
4.2 Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ......................... 13
5 NUMÉROS DE SÉRIE................................................... 14
5.1 Numéro d’identification du véhicule .......... 14
5.2 Plaque signalétique ..................................... 14
5.3 Numéro de moteur ..................................... 14
5.4 Référence de la fourche.............................. 14
5.5 Référence de l'amortisseur......................... 15
6.2 Levier de frein à main.................................. 16
6.6 Vue d'ensemble des témoins...................... 17
6.7 Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant..................................................... 17
6.8 Fermer le bouchon du réservoir de
carburant..................................................... 18
6.9 Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile
deux temps.................................................. 18
6.10 Fermer le bouchon du réservoir d'huile
deux temps.................................................. 18
6.11 Bouton de démarrage à froid...................... 19
6.12 Vis de réglage du régime de ralenti ............ 19
6.13 Sélecteur...................................................... 19
6.14 Pédale de frein arrière ................................ 20
6.15 Béquille latérale........................................... 20
7 MISE EN SERVICE ....................................................... 21
7.1 Consignes pour la première mise en
7.3 Puissance de démarrage des batteries
lithium-ion à basses températures ............. 23
7.4 Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles.................................... 23
7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur
sable sec ...................................................... 23
7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur
sable humide ............................................... 25
7.7 Préparation du véhicule aux trajets sur
voies humides et boueuses......................... 26
7.8 Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou aux trajets lents ........................................... 26
7.9 Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la neige ..... 27 8 CONSEILS D'UTILISATION........................................... 28
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service............................... 28
8.6 S'arrêter et béquiller ................................... 30
8.9 Faire l’appoint en huile deux temps ........... 32
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-
cycle en fonction du poids du pilote........... 37
Petite Vitesse de l'amortisseur ................... 38
10.5 Régler l'amortissement en compression
Grande Vitesse de l'amortisseur................. 39
10.6 Régler l'amortissement en détente de
l'amortisseur................................................ 39
10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à
vide de la roue arrière................................. 40
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur................................................ 41
10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de
10.10 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ............................................ 42
10.11 Régler l'enfoncement en charge ............. 43
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche.... 43
10.15 Régler l'amortissement en détente de la
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable ..... 48
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras
11.9 Déposer le té de fourche inférieur ......... 51
11.10 Monter le té de fourche inférieur ........... 52
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction ...................................................... 54
11.12 Régler le palier de la tête de
direction .................................................. 55
11.13 Graisser le palier de la tête de
11.16 Déposer le garde-boue avant ..................... 56
11.17 Poser le garde-boue avant.......................... 56
11.18 Déposer l'amortisseur ............................. 57
11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre
à air .............................................................. 60
11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à
air................................................................. 61
11.24 Déposer le filtre à air ............................... 62
11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
11.27 Préparer le couvercle du boîtier du filtre
à air jusqu’au fusible ............................... 63
11.28 Déposer le silencieux arrière....................... 64
11.29 Monter le silencieux arrière........................ 64
11.30 Remplacer la laine de roche du
silencieux arrière ..................................... 64
11.31 Déposer le réservoir de carburant .......... 65
11.32 Monter le réservoir de carburant ........... 67
11.33 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne .......................................................... 68
11.34 Nettoyer la chaîne....................................... 69
11.35 Contrôler la tension de la chaîne................ 69
11.36 Régler la tension de la chaîne ..................... 70
11.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon
et le guide-chaîne........................................ 71
11.38 Contrôler le cadre ................................... 74
11.39 Vérifier le bras oscillant ........................... 74
11.40 Vérifier la pose du câble d'accélérateur ..... 74
11.41 Vérifier le caoutchouc de poignée.............. 75
11.42 Régler la position de base du levier
d'embrayage................................................ 76
11.43 Contrôler/rectifier le niveau de liquide
d'embrayage hydraulique ........................... 76
11.44 Vidanger le liquide d'embrayage
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein
à main .......................................................... 79
12.2 Régler la position de base du levier de
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à
l'avant .......................................................... 80
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant ...................................................... 80
12.6 Contrôler les plaquettes de frein à
l'avant .......................................................... 82
12.7 Remplacer les plaquettes de frein
avant ........................................................ 82
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'arrière ........................................................ 85
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière .................................................... 86
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière.... 87
12.13 Remplacer les plaquettes de frein
13.7 Contrôler la tension des rayons.................. 95
13.8 Connecteur de diagnostic ........................... 95
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE................................................. 96
14.1 Déposer la batterie 12 V ......................... 96
14.4 Remplacer le fusible général....................... 98
14.5 Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques individuels..... 99SOMMAIRE
15.1 Système de refroidissement .................... 101
15.2 Contrôler l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement....................... 101
15.3 Contrôler le niveau de liquide de
15.6 Remplacer le liquide de
16.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur..... 107
16.2 Régler le jeu du câble
d'accélérateur ...................................... 107
16.3 Régler la caractéristique de
l'accélération ........................................ 108
16.4 Régler le régime de ralenti ................... 109
16.5 Programmer la pression de l'air
ambiant..................................................... 110
16.6 Connecteur d'ajustement de courbe
16.8 Contrôler la position de base du
sélecteur................................................... 112
16.9 Régler la position de base du
sélecteur ............................................... 112
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .............. 113
17.1 Remplacer la crépine à essence ........... 113
17.2 Contrôler le niveau d'huile deux temps... 114
17.3 Synchroniser la pompe à huile ............. 115
17.4 Nettoyer la crépine dans le réservoir
d'huile ................................................... 116
17.5 Vérifier le niveau d'huile de boîte............ 119
17.6 Remplacer l'huile de boîte ................... 119
17.7 Faire l'appoint d'huile de boîte ............ 120
19.2 Mise en service après le stockage ........... 125
22.2 Couples de serrage moteur...................... 131
22.3 Quantités de remplissage ........................ 132
22.3.1 Huile de boîte ...................................... 132
22.3.2 Liquide de refroidissement................. 132
22.5 Circuit électrique...................................... 133
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle..... 135
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour des raisons de sécurité, faire exécuter ces travaux par un atelier agréé GASGAS Motorcycles. La moto y sera entre- tenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous. Nom propre Caractérise un nom. Nom
Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes tech- niques expliqués dans le glossaire.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principa- lement pour du moto-cross. Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exi- gées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles
Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspon- dantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures cor- respondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage sui- vantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappe- ment. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans délai par un atelier GASGAS Motorcycles agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7 Vêtements de protection
Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, GASGAS Motorcycles recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.8 Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radio- commande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des condi- tions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis exten- sibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite
). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote
) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisa- tion. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire GASGAS Motorcycles agréé est à votre entière disposition.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.10 Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le manie- ment et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisa- teur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si néces- saire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter un concessionnaire GASGAS Motorcycles agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livrai- son. Le manuel d'utilisation est de plus disponible en téléchargement chez votre concessionnaire GASGAS Motorcycles agréé et sur le site web de GASGAS Motorcycles. Vous pouvez également en commander une version imprimée chez votre conces- sionnaire agréé GASGAS Motorcycles. Site web international de GASGAS Motorcycles : http://www.gasgas.com3 REMARQUES IMPORTANTES
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé GAS- GAS Motorcycles, puis confirmés sur la plateforme GASGAS Motorcycles Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-
liaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environne- ment. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par GASGAS Motorcycles et les faire monter par un atelier agréé GASGAS Motorcycles. GASGAS Motorcycles décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire GAS- GAS Motorcycles agréé est là pour vous conseiller. Les GASGAS Technical Accessories actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site web de GASGAS Motorcycles. Site web international de GASGAS Motorcycles : http://www.gasgas.com
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure pré- coce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.REMARQUES IMPORTANTES 3
Votre concessionnaire GASGAS Motorcycles agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhi- cule et à la société GASGAS Motorcycles. La liste des concessionnaires GASGAS Motorcycles agréés est disponible sur le site web de GASGAS Motorcycles. Site web international de GASGAS Motorcycles : http://www.gasgas.com4 VUE DU VÉHICULE
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
Levier de frein à main ( p. 16)
Levier d'embrayage ( p. 16)
Bouchon du réservoir de carburant
Couvercle du boîtier du filtre à air
Béquille latérale ( p. 20)
Numéro de moteur ( p. 14)VUE DU VÉHICULE 4
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
Bouchon du réservoir d'huile deux temps
Touche Arrêt ( p. 16)
Bouton de démarrage ( p. 17)
Poignée des gaz ( p. 16)
Pédale de frein arrière ( p. 20)
Regard pour le liquide de frein à l'arrière5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.1 Numéro d’identification du véhicule
401945-10 Le numéro d’identification du véhicule
est gravé sur la tête de direc- tion, à droite.
5.2 Plaque signalétique
est placée à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de moteur
H01047-10 Le numéro de moteur
est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche
401947-10 La référence de la fourche
est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.5 Référence de l'amortisseur
401948-10 La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1 Levier d'embrayage
E01994-10 Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
6.2 Levier de frein à main
E01995-10 Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
E01996-10 La poignée des gaz
est située à droite du guidon.
E01997-10 La touche Arrêt
se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles
- Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allu- mage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'ar- rêt ne démarre pas.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.5 Bouton de démarrage
E01998-10 Le bouton de démarrage
est situé à droite du guidon. États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démar- reur électrique est actionné.
6.6 Vue d'ensemble des témoins
E01999-01 États possibles Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier GASGAS Motorcycles agréé. Le témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. Le témoin du niveau d'huile s'allume en rouge – Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire la moto au maxi- mum jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire l’appoint en huile deux temps à la prochaine occa- sion.
6.7 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environne- ment. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. V01646-10
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
6.8 Fermer le bouchon du réservoir de carburant
Placer le bouchon du réservoir de carburant
et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déver- rouillage s'enclenche. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
6.9 Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps
vers le haut. – Tourner le bouchon du réservoir d'huile deux temps dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut.
6.10 Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps
V01648-10 – Mettre en place le bouchon du réservoir d'huile deux temps et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
vers le bas. Le bouchon du réservoir d'huile deux temps s’enclenche.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.11 Bouton de démarrage à froid
E01992-11 Le bouton de démarrage à froid
est situé sur le corps du clapet d'étranglement, sur le côté. Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l' injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en tirant sur le bouton de démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver le bouton de démarrage à froid. États possibles
- Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est tiré jusqu'en butée et tourné d'¼ de tour.
- Bouton de démarrage à froid désactivé – Refaire un ¼ de tour pour faire revenir le bouton de démarrage à froid à sa position de base.
6.12 Vis de réglage du régime de ralenti
E01992-10 Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte inci- dence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le régime de ralenti. Info Si le régime de ralenti est élevé, que le moteur tourne lente- ment, que le frein moteur est faible et que l’accélération est agressive, la vis de réglage doit être tournée dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le régime de ralenti est bas, que le moteur tourne rapidement, que le frein moteur est élevé et que l'accélération n'est pas propre, la vis de réglage doit être tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
401950-10 Le sélecteur
est installé sur le côté gauche du moteur.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
401950-11 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
6.14 Pédale de frein arrière
401956-10 La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.15 Béquille latérale
401943-10 La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto. 401944-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et rete- nue avec le caoutchouc de maintien
7.1 Consignes pour la première mise en service
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier agréé GASGAS Motorcycles. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande.
Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 79)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 85)
Régler la position de base du sélecteur. ( p. 112) – Tester et se familiariser avec la manipulation et la tenue de route de la moto sur une surface appropriée avant d'entre- prendre un trajet plus important. Info Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique. En tout-terrain, il est conseillé d'être accompagné d'une autre personne roulant sur une deuxième moto pour pouvoir s'entraider en cas de problèmes. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Ne pas prendre de bagages. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.)
Contrôler la tension des rayons. ( p. 95) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
Roder le moteur. ( p. 22)
– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Info L’emploi d'un compteur d'heures d’utilisation est recommandé afin de pouvoir vérifier le kilométrage à tout moment.
Éviter de rouler à plein régime !MISE EN SERVICE 7
7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures
402555-01 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15° C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bou- ton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la cha- leur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager celle-ci. Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium- ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur électrique alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défec- tueuse, mais qu'elle doit simplement être réchauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
7.4 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme les organes d'entraînement, le sys- tème de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplace- ment des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible. ( p. 63)
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 62) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
Trajets sur sable sec. ( p. 23)
Trajets sur sable humide. ( p. 25)
Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 26)
Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( p. 26)
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 27)
7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
M01129-01 – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne :7 MISE EN SERVICE
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. M01104-01 – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000) Info Suivre les instructions du manuel de montage GASGAS Technical Accessories. M01105-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Suivre les instructions du manuel de montage GASGAS Technical Accessories. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 140) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 141) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.MISE EN SERVICE 7
7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
M01129-01 – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. M01106-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage GASGAS Technical Accessories. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 140) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 141) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.7 MISE EN SERVICE
7.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
M01106-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage GASGAS Technical Accessories. 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier.
Nettoyer la moto. ( p. 122) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents
M01129-01 – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur.MISE EN SERVICE 7
600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'em- brayage est manipulé fréquemment en raison d'une démul- tiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 140) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 102)
7.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
M01106-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage GASGAS Technical Accessories.8 CONSEILS D'UTILISATION
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01
Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 119)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 80)
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 85)
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 82)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) – Contrôler le fonctionnement des freins.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 102)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 68) – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 71)
Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 69)
Vérifier l'état des pneus. ( p. 94)
Vérifier la pression des pneus. ( p. 94)
Contrôler la tension des rayons. ( p. 95) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 49)
Purger les bras de fourche. ( p. 48) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de com- mande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant.
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.CONSEILS D'UTILISATION 8
Relever la béquille latérale
de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien
– Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Température ambiante : < 10 °C (< 50 °F) – Retirer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée et le tourner d'¼ de tour. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonction- nement, désactiver le bouton de démarrage à froid. 400733-01 – Enfoncer le bouton de démarrage. Info Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démar- rage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai. Lorsque la température est inférieure à 15°C (60 °F), plu- sieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puis- sance de démarrage.
Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. – Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
8.4 Passer les vitesses, conduire
Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier agréé GASGAS Motorcycles. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poi- gnée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consomma- tion. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.8 CONSEILS D'UTILISATION
– Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 2 min
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile de boîte, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier GASGAS Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière.
Il faut toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.
8.6 S'arrêter et béquiller
Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.CONSEILS D'UTILISATION 8
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur la touche Arrêt pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
Garer la moto sur une surface stable.
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. 401475-01 – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8.8 Faire le plein de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.8 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environne- ment. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur.
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 17) 400382-10
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. 8,5 l (2,25 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 138) Info Ne pas utiliser de carburant pré-mélangé.
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 18)
8.9 Faire l’appoint en huile deux temps
Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé.
Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps. ( p. 18)CONSEILS D'UTILISATION 8
Remplir le réservoir d'huile deux temps jusqu’au bord inférieur
de la tubulure de remplissage. Indications prescrites N’utiliser que de l’huile à deux temps appropriée pour le grais- sage séparé. Capacité du réservoir d’huile deux temps d’environ 0,6 l (0,6 qt.) Huile moteur à deux temps ( p. 138)
Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps. ( p. 18)9 PLAN D'ENTRETIEN
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le der- nier plan d’entretien valide est toujours disponible sur la plateforme Dealer.net de GASGAS Motorcycles. Votre distributeur GASGAS Motorcycles vous conseille volontiers. L’emploi d'un compteur d'heures d’utilisation est recommandé afin de pouvoir vérifier le kilométrage à tout moment. Compteur d'heures d'utilisation (A54012920000)
9.2 Travaux obligatoires
toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation après 5 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic GASGAS Motorcycles. ○ ○ ● ● ● Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● Vérifier et charger la batterie 12 V. ● ● ● Remplacer l'huile de boîte. ( p. 119)
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 82)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87)
Vérifier les disques de frein. ( p. 79)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 85)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 84)
Contrôler le cadre. ( p. 74)
Vérifier le bras oscillant. ( p. 74)
Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. ● ● ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 94)
Vérifier la pression des pneus. ( p. 94)
Vérifier le jeu du roulement de roue. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( p. 95)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 71)
Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 69)
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier leur sou- plesse de fonctionnement.
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 76)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 80)
Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 79)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54)
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● ●PLAN D'ENTRETIEN 9
toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation après 5 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche d'éventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 101)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ○ ● ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 62)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 64)
Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ○ ● ● ● Remplacer la crépine à essence. ( p. 113)
Vérifier la pression de carburant. ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'es- sai.
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic GASGAS Motorcycles à l'issue de la marche d'essai.
Faire le rapport des interventions sur la plateforme GASGAS Motorcycles Dealer.net. ○ ○ ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique
9.3 Travaux recommandés
tous les 48 mois tous les 12 mois toutes les 80 heures d'utilisation toutes les 40 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 77)
Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 55)
Nettoyer le flexible du capteur de pression. ● ● ● ● Effectuer l'entretien de la fourche. ○ Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ○ Vérifier le moteur de démarreur électrique. ● ● Remplacer le filtre à carburant. ● Vérifier la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge. ● ● ● Remplacer la pompe à huile, nettoyer la crépine d'huile. ● Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile. ● Nettoyer le capuchon du capteur de pression. ● ● ● ●9 PLAN D'ENTRETIEN
tous les 48 mois tous les 12 mois toutes les 80 heures d'utilisation toutes les 40 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation Remplacer le liquide de refroidissement. ( p. 105)
Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. Vérifier l'embrayage.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Rem- placer les pistons et contrôler les cylindres. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Nettoyer les raccords de flexible du capteur de pression. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.)
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
À la livraison, les motos GASGAS tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du pilote 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
10.2 Suspension pneumatique XACT AER CC
M01110-01 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT AER CC. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en com- paraison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmen- ter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endom- magé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche convention- nelle au niveau de la compression et de la détente.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée compor- tant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) Info L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. F01840-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effec- tuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) Info L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. F01840-11
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) V01692-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effec- tuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) 402415-10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090000) Axe de jauge de profondeur (00029990010)
Noter cette mesure en tant que valeur
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 40)
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeur
Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 42)
10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 40) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeur
Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
– Vérifier l'enfoncement en charge. Indications prescrites Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
Régler l'enfoncement en charge. ( p. 43)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48)
Déposer l'amortisseur. ( p. 57) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. 402659-10 Travail principal
Desserrer la bague de réglage
jusqu'à ce que le ressort soit com- plètement détendu. Clé à crochet (90129051000) Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge sou- haité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche
Monter l'amortisseur. ( p. 58)
10.11 Régler l'enfoncement en charge
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48)
Déposer l'amortisseur. ( p. 57) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du res- sort. Retouche
Monter l'amortisseur. ( p. 58)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 41)
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 41)
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 39)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche
Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, com- penser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs pres- crites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le com- portement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le com- portement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info Vérifier ou régler la pression d’air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs
Emboîter entièrement la pompe à air de fourche
Pompe de gonflage de fourche (79412966100) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume auto- matiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions GASGAS Technical Accessories ci- jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage 9,6 bar (139 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maximale 12 bar (174 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint auto- matiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche
Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. E01987-10
Tourner l’élément de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amor- tissement lors de l'enfoncement.
10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.16 Position du guidon
M00993-10 Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'un de l'autre. Distance A 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
par rapport au milieu. Distance B 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est ainsi pos- sible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
10.17 Régler la position du guidon
Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Préparatifs – Retirer le protège-guidon. M00993-11 Travail principal
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démon- ter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recou- vrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
. Déposer les fixations du guidon.
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
243™ Info Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info Veiller à respecter des écarts égaux. Retouche – Monter le protège-guidon.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 401942-01 – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (A54029955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle réglable
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 401943-10 – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et rete- nue avec le caoutchouc de maintien.
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48)
Faire glisser les cache-poussières
des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la pous- sière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster der- rière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étan- chéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en perma- nence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un net- toyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 141) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche
11.5 Déposer les bras de fourche
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48)
Déposer la roue avant. ( p. 90) E02002-10 Travail principal
et retirer la pince.
et retirer l’étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. E02004-10
. Retirer le bras de fourche gauche.
. Retirer le bras de fourche de droite.
11.6 Monter les bras de fourche
H01182-10 Travail principal – Positionner les bras de fourche. La vis de purge
du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supé- rieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. E02004-11
Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer. Retouche
E01988-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspon- dant. Mettre les vis
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis
en place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspon- dant. Mettre les vis
11.9 Déposer le té de fourche inférieur
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48)
Déposer la roue avant. ( p. 90)
Déposer les bras de fourche. ( p. 50)
devant le radiateur de gauche.
– Retirer le té de fourche supérieur et le guidon, puis les mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recou- vrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. E02006-10
– Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
11.10 Monter le té de fourche inférieur
V00359-10 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 140) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
de la tête de guidage est positionné correctement.
E02005-11 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
H01182-11 – Positionner les bras de fourche. La vis de purge
du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info La soupape de la suspension pneumatique AER se trouve sur le bras de fourche gauche. Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supé- rieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. E02043-10
Indications prescrites Vis du T de fourche inférieur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Fixer le faisceau de câbles et la durite d'embrayage avec le collier de câble. E02007-10
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer. Retouche – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
Poser le garde-boue avant. ( p. 56)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54)
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endomma- ger les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direc- tion. » En présence d'un jeu perceptible :
Régler le palier de la tête de direction. ( p. 55) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles :
Régler le palier de la tête de direction. ( p. 55)
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le rem- placer.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
– Vérifier que les vis de butée de direction sont correctement réglées et fixées. Retouche
11.12 Régler le palier de la tête de direction
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Retirer le protège-guidon. E02009-10 Travail principal
et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54)
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) – Monter le protège-guidon.
11.13 Graisser le palier de la tête de direction
Déposer le té de fourche inférieur. ( p. 51)
Monter le té de fourche inférieur. ( p. 52) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
E02011-10 – Accrocher la durite de frein à la plaque frontale. – Mettre la plaque frontale en place. Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
en place et la serrer.
11.16 Déposer le garde-boue avant
11.17 Poser le garde-boue avant
Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
11.18 Déposer l'amortisseur
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) E02000-10 Travail principal – Retirer les serre-câbles.
et les rondelles. – Retirer la protection de cadre de gauche. – Retirer la protection de cadre de droite. V01692-12
Info Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement. V01704-11
Pousser le levier articulé
Abaisser le levier de jonction
et le cylindre de frein à pied de la tige. M01149-01 – Retirer le maillon de connexion de la chaîne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recou- vrant. – Déposer la chaîne.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
et dégager l'axe du bras oscillant. – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empêcher de tomber. E02001-10
Tenir l'amortisseur et retirer la vis
– Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
11.19 Monter l'amortisseur
E02001-11 Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
2701™ E02015-10 – Positionner le bras oscillant et mettre en place l’axe du bras oscil- lant. Info Faire attention au méplat
en place et le serrer. Indications prescrites Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) M01149-01 – Monter la chaîne. – Relier la chaîne au maillon de connexion. Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
E02016-10 – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige
s'engage dans le cylindre de frein à pied. Le cache-poussière est bien positionné.
en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V01711-10 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
en place et le serrer. Indications prescrites Écrou levier de jonc- tion - levier articulé M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Info Faire attention au méplat
en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
2701™ Info Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement. E02000-11 – Positionner la protection de cadre gauche. – Retirer la protection de cadre de droite.
en place avec les rondelles et les serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Mettre les nouveaux serre-câbles en place. Retouche
H02218-10 – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
11.21 Monter la selle
H02218-11 – Engager la selle à l'avant dans les douilles à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. E01989-10
11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
E02017-11 – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
et le retirer vers l'avant. E01990-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
E02017-12 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
et l'enclencher dans la zone
en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT
Monter la selle. ( p. 60) E01990-11 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
et l'enclencher dans la zone
11.24 Déposer le filtre à air
Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 60) E02018-10 Travail principal
. Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support.
11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 60)
Déposer le filtre à air. ( p. 62) K00518-01 Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 140) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tor- dant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 140) – Nettoyer le boîtier du filtre à air.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
– Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche
Monter le filtre à air. ( p. 63)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)
11.26 Monter le filtre à air
102178-10 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée ( p. 140) E02019-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de main- tien
supérieur dans la bague
Le filtre à air est correctement positionné.
Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache
Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)
11.27 Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 60) S02308-10 Travail principal
Percer un trou au niveau du repère
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.28 Déposer le silencieux arrière
Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. E02020-10
et les rondelles. – Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du ressort d'échappement
11.29 Monter le silencieux arrière
Positionner le silencieux arrière dans le ressort d'échappement
avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.30 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux arrière « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs
Déposer le silencieux arrière. ( p. 64)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
. Retirer le tube intérieur
avec le joint torique
du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
Monter la nouvelle laine de roche
sur le tube intérieur.
Pousser le tube extérieur
sur le tube intérieur avec la nouvelle laine de roche et le joint torique.
Mettre toutes les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Retouche
Monter le silencieux arrière. ( p. 64)
11.31 Déposer le réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs
Débrancher le connecteur
de la pompe à essence.
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide
à l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! V01661-10 – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
Mettre en place le kit d'embout de nettoyage
avec la bague en caoutchouc. – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. E02024-10 – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.32 Monter le réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 74) E02024-11 – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflec- teurs latéralement sur le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. E02022-11 – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
en place avec la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
en place et les serrer. Indications prescrites Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) V01590-11
Brancher le connecteur
de la pompe à carburant. – Déposer le kit d'embout de nettoyage et nettoyer minutieusement le raccord de fixation rapide à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'uti- liser pour lubrifier légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( p. 141)
Brancher le raccord de fixation rapide
Info Pour des raisons de sécurité, positionner le câble et la conduite de carburant à une distance suffisante de l'échappement. Retouche
11.33 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
Nettoyer la chaîne. ( p. 69)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.34 Nettoyer la chaîne
Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) 400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 140) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 140) Retouche
11.35 Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
V01662-10 Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et cal- culer la tension de la chaîne
Indications prescrites La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indica- tions prescrites :
Régler la tension de la chaîne. ( p. 70) Retouche
11.36 Régler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48)
Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 69)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Desserrer les écrous
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage
gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de réfé- rence
. La roue arrière est correctement positionnée.
Vérifier que les tendeurs de chaîne
sont plaqués contre les vis de réglage
Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°. Retouche
11.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) 400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne pré- sentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
de 18 rou- leaux de chaîne. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Longueur maximale
de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)
Lorsque cette longueur
est supérieure à la valeur indiquée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recom- mandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. V01665-11 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est correctement fixé. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis guide- chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
V01664-11 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 402421-10 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide-chaîne correspond à la cote
guide-chaîne 6 mm (0,24 in) » Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Remplacer le guide-chaîne. V01712-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis du guide- chaîne sur le bras oscillant arrière M6x19 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du guide- chaîne sur le bras oscillant avant M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche
11.38 Contrôler le cadre
S02306-01 – Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le cadre. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.
11.39 Vérifier le bras oscillant
S02305-01 – Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fis- sures ou déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le bras oscillant.
11.40 Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Avertissement Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué. Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indi- quées. Préparatifs
Déposer la selle. ( p. 59)
Déposer le réservoir de carburant. ( p. 65)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
V01666-10 Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, à droite du cadre et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. Retouche
Monter le réservoir de carburant. ( p. 67)
11.41 Vérifier le caoutchouc de poignée
401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dom- mages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut chan- ger la douille et le tube de la poignée en même temps. » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – Remplacer le caoutchouc de la poignée. E02025-10
Vérifier le bon positionnement de la vis
doit être positionné de manière visible, comme illustré.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.42 Régler la position de base du levier d'embrayage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'em- brayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du gui- don. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.43 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. E02026-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en posi- tion horizontale.
– Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 139) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.44 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. E02026-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en posi- tion horizontale.
située sur le cylindre récepteur de l'em- brayage et mettre en place la seringue de purge
E02027-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage
du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.SYSTÈME DE FREIN 12
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. E02028-11 – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications pres- crites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 79)
12.2 Régler la position de base du levier de frein à main
Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 79) – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du gui- don. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3 Vérifier les disques de frein
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) H00938-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in)12 SYSTÈME DE FREIN
» Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur pres- crite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le sys- tème de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier GASGAS Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 82) E02030-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 80)
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le sys- tème de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier GASGAS Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 12
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 82) E02029-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 139) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.12 SYSTÈME DE FREIN
12.6 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) H01333-10
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 82) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures :
Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 82)
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.SYSTÈME DE FREIN 12
Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Les plaquettes de frein ne sont pas toutes testées et homologuées pour les motos GASGAS. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homolo- guées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Utiliser uniquement des plaquettes de frein homologuées et recommandées par GASGAS Motorcycles. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. E02031-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
– Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. V01714-11
Retirer les goupilles à ressort
et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. 100397-01
de l’étrier de frein et la plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place.12 SYSTÈME DE FREIN
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
monter les goupilles à ressort
Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. E02029-10 – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 139)
Positionner le couvercle
en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 402026-10
Décrocher le ressort
– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et véri- fier la course libre
Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 85)
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. V01673-10
Décrocher le ressort
et le faire revenir avec la tige
jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.
jusqu'à ce que la course libre
soit pré- sente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le sys- tème de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier GASGAS Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs
Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87)12 SYSTÈME DE FREIN
V01674-10 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 86)
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le sys- tème de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier GASGAS Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs
Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87)SYSTÈME DE FREIN 12
E02032-10 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Retirer le couvercle fileté
et le joint torique.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 139) – Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) M01180-10
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures :
Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 87)
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. E02033-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Retirer le couvercle fileté
et le joint torique. 101740-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer les goupilles à ressort
et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. 101741-10
de l’étrier de frein et la plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. Info La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.SYSTÈME DE FREIN 12
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
monter les goupilles à ressort
Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois le levier de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. E02032-10
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Monter le couvercle fileté
et le joint torique et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.13 ROUES, PNEUS
13.1 Déposer la roue avant
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) A00830-13 Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. A00839-10
Desserrer de quelques tours la vis
, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
A00840-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. H00934-10
Retirer les douilles-entretoises
13.2 Monter la roue avant
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H00935-10 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom- mages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
et les sur- faces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 140) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 140) A00839-11 – Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.
Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
13.3 Déposer la roue arrière
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48)13 ROUES, PNEUS
V01717-10 Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer les tendeurs de chaîne
de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recou- vrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. H03002-10
Retirer les douilles-entretoises
13.4 Monter la roue arrière
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.ROUES, PNEUS 13
H03001-10 Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom- mages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
et les sur- faces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 140) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 140) V01716-10
Placer la roue arrière et introduire l'axe
Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Poser la chaîne. V01718-10
Positionner les tendeurs de chaîne
en place sans le serrer.
Vérifier que les tendeurs de chaîne
sont plaqués contre les vis de réglage
Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 69)
Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche
13.5 Vérifier l'état des pneus
Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par GASGAS Motorcycles. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'ob- jets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. H01144-01 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabri- cation et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, GASGAS Motorcycles préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.
13.6 Vérifier la pression des pneus
Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – Ajuster la pression de pneu. – Mettre le capuchon en place.ROUES, PNEUS 13
13.7 Contrôler la tension des rayons
Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhi- cule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez ten- dus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des ten- sions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000)
13.8 Connecteur de diagnostic
H00933-12 Le connecteur de diagnostic
se trouve sous la selle.14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.1 Déposer la batterie 12 V
Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs
Déposer la selle. ( p. 59) F00138-10 Travail principal
Débrancher le câble négatif
de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif
et débrancher le câble posi- tif de la batterie 12 V.
Tirer l'étrier de fixation
vers l'avant et retirer la batterie 12 V par le haut.
14.2 Monter la batterie 12 V
H00386-10 Travail principal – Positionner la batterie 12 V dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixa- tion
Brancher le câble positif
à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Connecter le câble négatif
à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Les disques de contact
doivent être montés sous les vis
, avec les griffes orientées vers le pôle de la batte- rie.
sur le pôle positif.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
14.3 Charger la batterie 12 V
Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Préparatifs
Déposer la selle. ( p. 59)
Déposer la batterie 12 V. ( p. 96) S00863-10 Travail principal – Contrôler la tension de la batterie. » Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie 12 V.
Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformé- ment aux règlementations en vigueur. » Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Charger la batterie 12 V.14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Indications prescrites Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. Tension de charge maxi- male 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Temps de charge maximal 24 h Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le motocycle n'est pas utilisé 6 mois Chargeur de batterie (79629974000) Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures. Ce chargeur convient uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions GASGAS Technical Accessories ci-jointes. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batte- rie 12 V. Retouche
Monter la batterie 12 V. ( p. 96)
14.4 Remplacer le fusible général
Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle. Préparatifs
Retirer le boîtier de commande EFI
vers le haut et hors des pivots en caoutchouc
et le mettre de côté.
Dégager le relais de démarrage
du support.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
Enlever le fusible général défectueux
Info Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
– Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( p. 133) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons. V01677-10
Brancher le relais de démarrage
sur la fixation et mettre le câble en place.
Monter le boîtier de commande EFI
sur les pivots en caou- tchouc
14.5 Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels
Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle. Préparatifs
Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
– Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI, pompe à huile, injec- tion électronique de carburant, connecteur de diagnostic Fusible 2 - libre Fusible 3 - libre Fusible 4 - 5 A - pompe à carburant Fusibles SPARE- 10 A/5 A - fusible de rechange14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Info Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert. Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage pres- crit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. – Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (75011088010) ( p. 133) Fusible (75011088005) ( p. 133) Conseil Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien.
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles
15.1 Système de refroidissement
E02034-10 La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauf- fement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radia- teur
. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
15.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionne- ment de la moto.
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiate- ment un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroi- dissement
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 139)15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
– Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.3 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionne- ment de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiate- ment un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroi- dissement
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 139) – Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionne- ment de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiate- ment un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. E02034-11
. Retirer le bouchon de radiateur
– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
15.5 Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiate- ment un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. E01993-10 Travail principal
est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au- dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidisse- ment 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidis- sement ( p. 139) V01681-10
vers le haut, au-dessus du capteur de tem- pérature du liquide de refroidissement. V01682-10
Débrancher le connecteur
Retirer le capteur de température du liquide de refroidissement
avec le joint torique et attendre que le liquide de refroidissement coule sans bulles.
Mettre le capteur de température du liquide de refroidissement
en place avec le joint torique et serrer. Indications prescrites Vis du capteur de tem- pérature culasse M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)
Brancher le connecteur
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au- dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 139) E02035-11
Mettre en place le bouchon de radiateur
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappe- ment approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 102)
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionne- ment de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiate- ment un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid.
Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. E02034-11
. Retirer le bouchon de radiateur
– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 400243-10
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au- dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 139)15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
vers le haut, au-dessus du capteur de tem- pérature du liquide de refroidissement. E01427-10
Débrancher le connecteur
Retirer le capteur de température du liquide de refroidissement
avec le joint torique et attendre que le liquide de refroidissement coule sans bulles.
Mettre le capteur de température du liquide de refroidissement
en place avec le joint torique et serrer. Indications prescrites Vis du capteur de tem- pérature culasse M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)
Brancher le connecteur
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au- dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 139) E02035-10
Mettre en place le bouchon de radiateur
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappe- ment approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Retouche
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 102)ADAPTER LE MOTEUR 16
16.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur
400192-11 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur
Jeu du câble d'accélérateur 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) » Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 107) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappe- ment approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tour- ner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change :
Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 107)
16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info Si le câble d'accélérateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs
Déposer la selle. ( p. 59)
Déposer le réservoir de carburant. ( p. 65)
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 74) E02036-10 Travail principal – Mettre le guidon en position droite.
Visser entièrement la vis de réglage
Visser entièrement la vis de réglage
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in)
Dévisser la vis de réglage
jusqu’à ce que la souplesse ou le jeu du câble d'accélérateur commence à se dégrader.
d’environ deux tours.16 ADAPTER LE MOTEUR
en place. – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. Retouche
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 107)
16.3 Régler la caractéristique de l'accélération
Info Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule. E02037-10 Travail principal
et les semi-coussinets
– Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée. 102246-10
du tube de la poignée
– Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. Indications prescrites La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère
doit être aligné avec le repère
Coulisse grise (79002014000) Alternative 1 Coulisse noire (79002014100) Info La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lente- ment. La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapide- ment. A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée.ADAPTER LE MOTEUR 16
E02038-10 – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon. – Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate.
Mettre en place les semi-coussinets
, monter et serrer les vis
et vérifier le bon fonctionne- ment de la poignée des gaz. Retouche
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 107)
16.4 Régler le régime de ralenti
Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) E01992-10 – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Refaire un ¼ de tour pour faire revenir le bouton de démarrage à froid à sa position de base. ( p. 19) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappe- ment approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti
Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour dimi- nuer le régime de ralenti. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime de ralenti. Effectuer le réglage par petites étapes. Un mauvais régime de ralenti influence négativement le fonctionnement complet du moteur.
16.5 Programmer la pression de l'air ambiant
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Info Si le véhicule roule à différents niveaux de la mer, il s’adapte en permanence à la pression de l'air ambiant. Si le véhicule est transporté moteur éteint et subit de grandes variations d’altitude, la pression de l'air ambiant doit alors être reprogrammée. H02349-01 – Démarrer le véhicule à un nouveau niveau de la mer et éteindre une nouvelle fois le moteur. – Attendre au moins cinq secondes. – Démarrer à nouveau le véhicule et contrôler la réponse. » Si la réponse ne s’est pas améliorée : – Recommencer la procédure.ADAPTER LE MOTEUR 16
16.6 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage
V01720-10 Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles
- Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le confort de conduite est meilleur.
- Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'al- lumage est branché, les performances sont meilleures.
Déposer la selle. ( p. 59)
Déposer le réservoir de carburant. ( p. 65) V01720-10 Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft
Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allu- mage. Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance
Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. Performance – Puissance supérieure Retouche
Monter le réservoir de carburant. ( p. 67)
16.8 Contrôler la position de base du sélecteur
Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. 400692-10 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification :
Régler la position de base du sélecteur. ( p. 112)
16.9 Régler la position de base du sélecteur
avec les rondelles et enlever le sélecteur
du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélec- tion et faire s'engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
et les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
17.1 Remplacer la crépine à essence
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environne- ment. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. V01687-10
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide
à l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
Sortir la crépine à essence
du raccord. – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utili- ser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( p. 141)
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappe- ment approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
17.2 Contrôler le niveau d'huile deux temps
Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizon- tale. V01688-10 Travail principal – Contrôler le niveau d'huile deux temps du réservoir d'huile. Info Pour le remplissage du réservoir de carburant, le réservoir d'huile deux temps doit être rempli au minimum jusqu'au bord supérieur
Si possible, le réservoir d'huile deux temps doit être complète- ment rempli. » Si le niveau d’huile deux temps est trop bas:
Faire l’appoint en huile deux temps. ( p. 32)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
17.3 Synchroniser la pompe à huile
Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé. Condition Le moteur est arrêté. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizon- tale.
Contrôler le niveau d'huile deux temps. ( p. 114)
Retirer le boîtier de commande EFI
vers le haut et hors des pivots en caoutchouc
et le mettre de côté.
du connecteur de diagnostic. E01996-11
Tourner la poignée des gaz
pour ouvrir complètement les gaz et la fixer.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Brancher le connecteur Wake-up
au connecteur de diagnos- tic
pour synchroniser la pompe à huile. Info Le connecteur se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Attendre au moins cinq secondes. – Desserrer la fixation de la poignée des gaz. La pompe à huile est synchronisée. Info La pompe à huile est commandée à différentes vitesses. Le processus est perceptible audiblement. – Attendre que la pompe à huile n’émette plus aucun bruit de fonc- tionnement. – Débrancher le connecteur Wake-up du connecteur de diagnostic. V01690-10
Vérifier la présence éventuelle de bulles d'air
dans le flexible. » Lorsque des bulles d'air apparaissent : – Répéter la procédure jusqu’à ce qu'il n’y ait plus de bulles d'air. – Monter le capuchon sur le connecteur de diagnostic. – Monter le boîtier de commande EFI sur les pivots en caoutchouc. Retouche
17.4 Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile
Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs
Déposer le silencieux arrière. ( p. 64)
Déposer la selle. ( p. 59)
Déposer le réservoir de carburant. ( p. 65)
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 60)
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
du corps du clapet d'étranglement. – Soulever légèrement la flèche et la bloquer. Info Veiller à ce que la pipe d'admission
Tirer le corps du clapet d'étranglement
vers l'arrière pour le sortir de l'embout de purge et le laisser sur le côté. V01725-11
Ouvrir la pince à tuyau
à l'aide d'un tournevis. – Retirer la cornière et récupérer l'huile deux temps dans un récipient approprié. V01724-11
et la nettoyer. – Vérifier que la crépine ne présente pas de dommages. » Si la crépine est endommagée : – Remplacer la crépine.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
S03506-10 – Insérer la crépine et monter la cornière avec une nouvelle pince à tuyau. Pince à tuyau (60029057000) E02040-10
Mettre en place le corps du clapet d'étranglement
– Enlever la sécurité et mettre en place la flèche. Info Veiller à ce que la pipe d'admission
Positionner et serrer les colliers
du corps du clapet d’étrangle- ment. Indications prescrites Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) E02039-10
et les serrer. Indications prescrites Vis de la flèche inférieure M8x18 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite
et les serrer. Indications prescrites Vis de la flèche supérieure M8x20 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)
Monter le réservoir de carburant. ( p. 67)
Faire l’appoint en huile deux temps. ( p. 32)
Synchroniser la pompe à huile. ( p. 115)
Monter le silencieux arrière. ( p. 64)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
17.5 Vérifier le niveau d'huile de boîte
Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizon- tale. E01991-10 Travail principal
Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 120) – Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
17.6 Remplacer l'huile de boîte
Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. – Placer un réservoir adapté sous le moteur. V01719-10 Travail principal
Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
et l'aimant. – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Soigneusement nettoyer la vis de vidange d'huile de boîte et l'ai- mant. – Nettoyer la surface étanche du moteur.
Mettre en place la vis de vidange d'huile de boîte
ainsi que l'ai- mant et une nouvelle bague d'étanchéité, puis serrer.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Indications prescrites Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 401955-11
Retirer le bouchon de remplissage
et le joint torique et remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 138) – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le ser- rer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappe- ment approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche
Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 119)
17.7 Faire l'appoint d'huile de boîte
Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. E01991-10 Travail principal
Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
Enlever le bouchon de remplissage
et le joint torique. – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l’alésage de la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( p. 138) – Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Mettre en place le bouchon de remplissage
avec le joint torique et le serrer. Retouche Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappe- ment approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.18 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pin- ceau. Nettoyant spécial moto ( p. 140) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un déter- gent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le com- merce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puis- sance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compro- mettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’en- lever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.NETTOYAGE, ENTRETIEN 18
Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articu- lations et les pièces en frottement.
Nettoyer la chaîne. ( p. 69)
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 140) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de net- toyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, sur- faces métalliques et synthétiques ( p. 141)19 STOCKAGE
Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 140)
Faire le plein de carburant. ( p. 31)
Remplacer l'huile de boîte. ( p. 119) – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 101)
Vérifier la pression des pneus. ( p. 94)
Déposer la batterie 12 V. ( p. 96)
Charger la batterie 12 V. ( p. 97) Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonne- ment du soleil direct 0 … 35 °C (32 … 95 °F) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de tem- pérature trop importantes. Info GASGAS Motorcycles recommande de surélever la moto.
Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Recouvrir le véhicule d'une bâche perméable à l'air ou d'une couver- ture.STOCKAGE 19
Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.
19.2 Mise en service après le stockage
Monter la batterie 12 V. ( p. 96)
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 28) – Effectuer un essai sur route.20 RECHERCHE DE PANNE
Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (dé- marreur électrique) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 28) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 97) – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Vérifier l'enroulement du stator de l'alter- nateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 98) Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 28) Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 109) Rupture de l'alimentation en car- burant – Vérifier la ventilation du réservoir de car- burant. Bougie d'allumage encrassée ou humide – Nettoyer la bougie et la fiche de bougie d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplacer si nécessaire. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allu- mage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance des électrodes bougie d’allumage 0,6 mm (0,024 in) Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allu- mage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, touche Arrêt défectueuse – Contrôler la touche Arrêt. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carbu- rant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boî- tier diagnostic GASGAS Motorcycles. Le moteur n’a pas de régime de ralenti Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allu- mage. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 109) Le moteur ne monte pas en régime Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carbu- rant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boî- tier diagnostic GASGAS Motorcycles. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allu- mage. Pression de l'air ambiant mal enregistrée – Programmer la pression de l'air ambiant. ( p. 110) Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 62) Filtre à carburant très encrassé – Remplacer le filtre à carburant.RECHERCHE DE PANNE 20
Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Crépine à essence très encrassée – Remplacer la crépine à essence. ( p. 113) Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carbu- rant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boî- tier diagnostic GASGAS Motorcycles. Rupture de l'alimentation en car- burant – Vérifier la ventilation du réservoir de car- burant. Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 64) Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allu- mage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Pression de l'air ambiant mal enregistrée – Programmer la pression de l'air ambiant. ( p. 110) Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 31) Le moteur n'aspire pas l'air adé- quat – Vérifier que l'embout de purge est bien en place. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Pression de l'air ambiant mal enregistrée – Programmer la pression de l'air ambiant. ( p. 110) Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffi- sant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidis- sement. ( p. 102) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le sys- tème de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 102) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 103) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroidisse- ment pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroi- dissement. Thermostat défectueux – Contrôler le thermostat. Indications prescrites Température d'ouverture : 70 °C (158 °F) Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 119) Présence d'eau dans l'huile de boîte Bague d'étanchéité radiale ou pompe à eau endommagée – Vérifier l'état de la bague d'étanchéité radiale et de la pompe à eau.21 CODE DE CLIGNOTEMENT
Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 14 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 4x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression du carter de vilebrequin - différence trop importante entre le capteur et le boîtier de commande moteur Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression du carter de vilebrequin - court-circuit à la masse Capteur de pression du carter de vilebrequin - Interruption/court-circuit au plus Capteur de pression de l'air ambiant - court-circuit à la masse Capteur de pression de l’air ambiant - interruption/court-circuit au plus Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - échec de l'adaptation Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse Pompe à carburant - interruption/court-circuit au plus Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Injecteur 0, cylindre 1 - signal d’entrée trop faible Injecteur 0, cylindre 1 - signal d’entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 34 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 4x brièvement Condition de définition de l'erreur Injecteur 1, cylindre 1 - signal d’entrée trop faible Injecteur 1, cylindre 1 - signal d’entrée trop élevéCODE DE CLIGNOTEMENT 21
Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement Condition de définition de l'erreur Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de régime du vilebrequin - erreur de synchronisation Capteur de régime du vilebrequin - signal non plausible Capteur de régime du vilebrequin - signal irrégulier Capteur de régime du vilebrequin - pas de signal Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 42 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Pompe à huile - signal d'entrée trop faible Pompe à huile - signal d'entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Tension de la batterie - tension d'entrée trop faible Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s'allume Condition de définition de l'erreur Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop faible Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop élevé22 DONNÉES TECHNIQUES
Type Moteur à essence à deux temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane, valve d'échappement et injection de transverts Cylindrée (EX 250 US) 249 cm³ (15,19 cu in) Cylindrée (EX 300 US) 293,15 cm³ (17,8892 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage (EX 250 US) 66,4 mm (2,614 in) Alésage (EX 300 US) 72 mm (2,83 in) Valve d’échappement - dimension de réglage (EX 250 US) 2,7 + 0,2 − 0 mm (0,106 + 0,008 − 0 in) Valve d’échappement - dimension de réglage (EX 300 US) 2,3 + 0,2 − 0 mm (0,091 + 0,008 − 0 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston (EX 250 US) 2 segments à section trapézoïdale Segments de piston (EX 300 US) 2 segments à section rectangulaire Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) (EX 250 US) 49,0 mm (1,929 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) (EX 300 US) 49,5 mm (1,949 in) Transmission primaire 26:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1ère vitesse 15:31 2e vitesse 16:25 3e vitesse 20:25 4e vitesse 22:23 5e vitesse 25:22 6e vitesse 26:20 Alternateur 12 V, 196 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance des électrodes bougie d’allumage 0,6 mm (0,024 in) Auxiliaire de démarrage Système de démarreur électriqueDONNÉES TECHNIQUES 22
22.2 Couples de serrage moteur
35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de capteur de régime du vilebre- quin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la coupelle de ressort d'em- brayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la tôle de fixation de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
2701™ Vis du couvercle de la valve d'échap- pement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du couvercle de valve d'échappe- ment M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du dispositif de retenue de coussi- net M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du plateau de roulement de la valve à l'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du support de l’injecteur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Écrou borgne de la turbine de pompe à eau M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Prise de dépression de l’évacuation d’air du carter M6 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Prise de dépression du cylindre M6 4 Nm (3 lbf ft) Loctite
2701™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de butée de support d'étrier de la valve d’échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la bague de butée du démar- reur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du capuchon du démarreur élec- trique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft)22 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du clapet de pilotage de valve à l'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du couvercle extérieur d'em- brayage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis du tourillon en acier du pignon intermédiaire de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour bloc moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) Vis de l'arbre d'équilibrage M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite
243™ Écrou du pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) Goujon du pied de cylindre M10 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis de pignon de chaîne de la chaîne de transmission M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
2701™ Vis du capteur de température culasse M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou du rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite
243™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
22.3 Quantités de remplissage
22.3.1 Huile de boîte
Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 138)
22.3.2 Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 139)
Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. 8,5 l (2,25 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 138) Réserve de carburant env. 1,5 l (1,6 qt.) Capacité du réservoir d’huile deux temps d’environ 0,6 l (0,6 qt.) Huile moteur à deux temps ( p. 138)DONNÉES TECHNIQUES 22
Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP XACT AER Débattement avant 310 mm (12,2 in) arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs WP XACT 5750 Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire 13:51 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 48, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide 950 mm (37,4 in) Garde au sol à vide 370 mm (14,57 in) Poids sans carburant env. 101,3 kg (223,3 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.)
22.5 Circuit électrique
Pneumatique avant Pneumatique arrière 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX 33 F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distributeur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.gasgas.com
Référence de la fourche A540C173U406000 Fourche WP XACT AER Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Pression de gonflage 9,6 bar (139 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 138) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 138) Quantité de graisse de la cartouche gauche 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 140) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 138)
Référence de l'amortisseur 18.18.7U.73 Amortisseurs WP XACT 5750 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clicsDONNÉES TECHNIQUES 22
Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( p. 138) SAE 2,5
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du capteur de niveau d’huile G 3/4 " 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis du capteur de température de l’air d'admission EJOTPT
K50x18-T20 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Vis du collier des durites de radiateur 2,4 Nm (1,77 lbf ft) Vis du régulateur de pression EJOT PT
K60x25‑Z 2,3 Nm (1,7 lbf ft) Vis du support de la pompe à huile sur le réservoir d'huile EJOTDELTA PT
45x12-Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Vis de la touche Arrêt M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Vis du bouton de démarrage M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis du collier du corps du clapet d'étranglement M4 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Vis du compteur d'heures d'utilisation M4 0,8 Nm (0,59 lbf ft) Vis du couvercle du corps du clapet d'étranglement M4 2,6 Nm (1,92 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou câble sur le démarreur élec- trique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la fixation de la selle M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la pompe à huile M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis du câble du relais de démarrage M6 6 Nm (4,4 lbf ft)22 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du déflecteur du réservoir de car- burant sur le radiateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du guide-chaîne sur le bras oscil- lant arrière M6x19 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du guide-chaîne sur le bras oscil- lant avant M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du levier à main M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du porte-voyants de contrôle M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du réservoir d'huile sur le cadre M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du support de batterie M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la fixation moteur sur cadre M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
2701™ Vis de la fixation moteur sur moteur M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du cache de pignon de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du T de fourche inférieur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour fixation de la béquille latérale M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Loctite
Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou de la pompe à carburant M12 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou cadre - levier de jonction M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou levier articulé - bras oscillant M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou levier de jonction - levier arti- culé M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Tubulure filetée du système de refroi- dissement M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite
243™ Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)23 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification
SAE ( p. 142) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les pro- priétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification
SAE ( p. 142) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les pro- priétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification
SAE ( p. 142) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé MOTOREX
– Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification
Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol
– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX
Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX
– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX
– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX
– Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF
– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX
– Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication
– Klüberfood NH1 34‑401 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX
– Racing Bio Liquid Power Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX
– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX
– Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX
– Quick Cleaner Spray de silicone Fournisseur recommandé MOTOREX
– Silicone Spray Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX
SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifica- tions spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déter- minantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. JASO FD JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les exi- gences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.GLOSSAIRE 26
OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’élec- tronique du véhicule prédéfinis TPI Injection dans les transverts (Trans- fert Port Injection) Injection de carburant électronique, avec utilisation de deux injecteurs dans les transverts du cylindre27 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. RéférenceLISTE DES SYMBOLES 28
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. Le témoin du niveau d'huile s'allume en rouge – Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire la moto au maximum jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire l’appoint en huile deux temps à la prochaine occasion.
28.2 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics maté- riels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier GASGAS Motorcycles agréé. Le témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.INDEX
- Accessoires p. 10
- Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 45
- Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 39
- Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 38
- Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur p. 39
- Régler sur la fourche p. 45
- Amortisseur Amortissement en compression, généralités p. 38
- Déposer p. 57
- Monter p. 58
- Référence p. 15
- Régler la prétension du ressort p. 42
- Vérifier l’enfoncement en charge p. 41
- Vérifier l'enfoncement statique p. 41
- Antigel Contrôler p. 101
- Batterie 12 V Charger p. 97
- Déposer p. 96
- Monter p. 96
- Puissance de démarrage p. 23
- Béquille latérale p. 20
- Boîtier du filtre à air Nettoyer p. 62
- Bouchon du réservoir de carburant Fermer p. 18
- Ouvrir p. 17
- Bouchon du réservoir d'huile deux temps Fermer p. 18
- Ouvrir p. 18
- Bouton de démarrage p. 17
- Bouton de démarrage à froid p. 19
- Bras de fourche Déposer p. 50
- Monter p. 50
- Nettoyer les cache-poussières p. 49
- Purger p. 48
- Bras oscillant Vérifier p. 74
- Cadre Contrôler p. 74
- Caoutchouc de poignée Vérifier p. 75
- Caractéristique de l'accélération Régler p. 108
- Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature p. 10
- Chaîne Nettoyer p. 69
- Vérifier p. 71
- Code de clignotement p. 128
- -129 Conditions d'utilisation difficiles p. 23
- Déplacement à faible vitesse p. 26
- Neige p. 27
- Routes boueuses p. 26
- Sable humide p. 25
- Sable sec p. 23
- Températures basses p. 27
- Températures élevées p. 26
- Voies humides p. 26
- Connecteur de diagnostic p. 95
- Courbe d'allumage Connecteur p. 111
- Modifier p. 111
- Couronne Vérifier p. 71
- Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer p. 60
- Monter p. 61
- Sécuriser le cache latéral p. 63
- Crépine à essence Remplacer p. 113
- Définition de l'application p. 6
- Démarrage p. 28
- Disques de frein Vérifier p. 79
- Données techniques Amortisseur p. 134
- Circuit électrique p. 133
- Couples de serrage moteur p. 131
- Couples de serrage sur la partie-cycle p. 135
- Fourche p. 134
- Moteur p. 130
- Partie-cycle p. 133
- Pneus p. 134
- Quantités de remplissage p. 132
- Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide p. 76
- Vidanger le liquide p. 77
- Enfoncement en charge Régler p. 43
- Environnement INDEX p. 8
État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
- Faire le plein Carburant p. 31
- Huile deux temps p. 32
- Filtre à air Déposer p. 62
- Monter p. 63
- Nettoyer p. 62
- Fonctionnement en toute sécurité p. 7
- Fourche Référence p. 14
- Régler la pression de gonflage p. 44
- Vérifier le réglage de base p. 43
- Fusible des divers consommateurs électriques : remplacer 99 Remplacer le fusible général p. 98
- Fusible général Remplacer p. 98
- Garantie du fabricant p. 10
- Garantie légale p. 10
- Garde-boue avant Déposer p. 56
- Poser p. 56
- Guide-chaîne Vérifier p. 71
Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
- Jeu du câble d'accélérateur Régler p. 107
- Vérifier p. 107
- Jeu du palier de la tête de direction Régler p. 55
- Vérifier p. 54
- Levier de frein à main p. 16
- Régler la position de base p. 79
- Vérifier la course libre p. 79
- Levier d'embrayage p. 16
- Régler la position de base p. 76
- Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 86
- Faire l'appoint à l'avant p. 80
- Liquide de refroidissement Remplacer p. 105
- Remplir p. 103
- Vidanger p. 102
- Manuel d'utilisation p. 9
- Mauvaise utilisation p. 6
- Mise en service Après le stockage p. 125
- Consignes pour la première mise en service p. 21
- Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 28
- Moteur Roder p. 22
- Moto Nettoyer p. 122
- Retirer du socle réglable p. 48
- Surélever la moto sur un socle réglable p. 48
- Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 85
- Vérifier à l'avant p. 80
- Niveau de liquide de refroidissement Contrôler p. 101
- -102 Niveau d'huile de boîte Vérifier p. 119
- Niveau d'huile deux temps Vérifier p. 114
- Numéro d’identification du véhicule p. 14
- Numéro de moteur p. 14
- Palier de la tête de direction Graisser p. 55
- Pédale de frein arrière p. 20
- Régler la position de base p. 85
- Vérifier la course libre p. 84
- Pièces de rechange p. 10
- Pignon de chaîne Vérifier p. 71
- Plaque frontale Déposer p. 56
- Monter p. 56
- Plaque signalétique p. 14
- Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière p. 87
- à remplacer sur le frein avant p. 82
- Contrôler à l'arrière p. 87
- Contrôler à l'avant p. 82
- Poignée des gaz INDEX p. 16
- Pompe à huile Synchroniser p. 115
- Pose du câble d'accélérateur Vérifier p. 74
- Position du guidon p. 46
- Régler p. 46
- Pression de l'air ambiant Programmer p. 110
- Pression des pneus Vérifier p. 94
- Produits auxiliaires p. 10
- Protection de fourche Déposer p. 51
- Monter p. 51
- Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures p. 23
Quantité de remplissage Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120, 132 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 104, 132
- Recherche de panne p. 126
- -127 Régime de ralenti Régler p. 109
- Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 37
- Règles de travail p. 8
- Réservoir de carburant Déposer p. 65
- Monter p. 67
- Roue arrière Déposer p. 91
- Monter p. 92
- Roue avant Déposer p. 90
- Monter p. 91
- Sélecteur p. 19
- Contrôler la position de base p. 112
- Régler la position de base p. 112
- Selle Déposer p. 59
- Monter p. 60
- Service p. 10
- Service après-vente p. 11
- Silencieux arrière Déposer p. 64
- Monter p. 64
- Remplacer la laine de roche p. 64
- Stockage p. 124
- Suspension pneumatique XACT AER CC p. 37
- Système de refroidissement p. 101
- Té de fourche inférieur Déposer p. 51
- Monter p. 52
- Tension de la chaîne Contrôler p. 69
- Régler p. 70
- Tension des rayons Contrôler p. 95
- Touche Arrêt p. 16
- Transport p. 31
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6
- Vêtements de protection p. 8
- Vis de réglage du régime de ralenti p. 19
- Vue d'ensemble des témoins p. 17
- Vue du véhicule Arrière droite p. 13
- Avant gauche *3215096fr* 3215096fr p. 12
Notice Facile