Invertec STT II - Non catégorisé LINCOLN ELECTRIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Invertec STT II LINCOLN ELECTRIC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Inverter à technologie STT (Surface Tension Transfer), courant de soudage de 5 à 200 A, tension à vide de 70 V, poids de 4,5 kg. |
|---|---|
| Type d'utilisation | Soudage à l'arc avec électrode enrobée, idéal pour les travaux de réparation et de maintenance, adapté aux professionnels et aux amateurs avancés. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les connexions électriques, nettoyer les filtres d'air, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés, respecter les normes de sécurité électrique, éviter les environnements humides. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, compatible avec divers types d'électrodes, conçu pour une utilisation intensive, facile à transporter grâce à sa légèreté. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Invertec STT II LINCOLN ELECTRIC
Questions des utilisateurs sur Invertec STT II LINCOLN ELECTRIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Invertec STT II - LINCOLN ELECTRIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Invertec STT II de la marque LINCOLN ELECTRIC.
MODE D'EMPLOI Invertec STT II LINCOLN ELECTRIC
Manuel de l’Opérateur Conserver comme référence future Date d’AchatCode: (ex: 10859)Série: (ex: U1060512345) IMF 582-A | Date d’Émission | 5-Mar © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 10381, 10382, 10383, 11090, 11091, 11115, 11092, 11116 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distribu
teur Agréés: www.lincolnelectric.com/locatorMERCI D’AVOIR SÉLEC-
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc.
t se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR , la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE.
des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 AVERTISSEMENT ATTENTIONAVERTISSEMENT: Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction.
- Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé.
- Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur.
- Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
- Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION.1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche.1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement.1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement.1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage.2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage.2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite.2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée.2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant :
- Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique.
- Machine à souder (à tige) manuelle CC.
- Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal.
DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. SÉCURITÉ Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT
OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations.
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
- À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels.
- À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. SÉCURITÉ Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016iv SÉCURITÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv- antes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray- onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan- talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev- age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
VAC @ 4 Amps Courant de Fond 0 - 125 Amps 42 VAC @ 4 Amps À des tensions dʼentrée faibles (inférieures à 208 VAC) et à des tensions dʼentrée de 380 VAC à 415 VAC, il peut y avoir une réduction de 15% du Courant de Crête.
115 VAC inexistant sur les modèles européens. DIMENSIONS PHYSIQUESA-2 INSTALLATION A-2
115 VAC inexistant sur les modèles européens. DIMENSIONS PHYSIQUESA-3 INSTALLATION A-3
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu- vent être mortels.
- Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation.
- Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant dʼinstaller cet appareil.
- Placer lʼinterrupteur de puissance de lʼInvertec STT sur la position ÉTEINT avant de brancher ou de débrancher les lignes de puissance dʼentrée, les câbles de sortie ou les câbles de contrôle.
- Ne pas toucher les pièces sous alimenta- tion électrique.
- Toujours brancher la terminale de terre sur une bonne prise de terre électrique au sol. AVERTISSEMENT
Il se peut que la machine ne soit pas très adaptée aux environnements où il y a présence de haute fréquence. Par exemple, ne pas placer lʼappareil très près dʼopérations TIG ou PLASMA. Afin de minimiser lʼinterférence de la haute fréquence: Placer la source de puissance STT II à plus de 15 pieds (4,5 m) des unités à haute fréquence et à plus de 25 pieds (7,6 m) de séparation entre les connexions de terre ou les arcs de soudage des unités à haute fréquence. Pourvoir la machine dʼune connexion élec- trique à la terre appropriée conformément aux codes électriques locaux et nationaux.
PROVOQUER UNE PANNE IMMÉDIATE DES COM- POSANTS À LʼINTÉRIEUR DE LA SOUDEUSE. Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion avant dʼessayer de brancher les lignes de puissance dʼentrée. Raccorder le fil vert du cordon dʼalimentation à la terre conformément aux codes électriques locaux et nationaux.
CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION
Vérifier que la tension, la phase et la fréquence de lʼal- imentation dʼentrée soient conformes aux spécifica- tions de la plaque signalétique. Lʼentrée de la ligne dʼalimentation de la puissance dʼentrée se situe sur lʼarrière de la console de la machine. Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement de la plaque signalétique. LʼINVERTEC STT II ne doit être connectée que par un électricien qualifié. Lʼinstallation doit être effectuée conformément aux codes locaux et nationaux. Se reporter aux Spécifications Techniques au début de cette section pour obtenir les tailles appropriées de fusibles, de fils de connexion à la terre et de câbles de puissance de lʼalimentation dʼentrée. Certains modèles sortent de lʼusine avec un cordon de puissance dʼentrée. Si ce modèle ne comprend pas de cordon de puissance dʼentrée, installer un câble dʼen- trée et un câble de connexion à la terre de la taille appropriée conformément au chapitre INSTALLATION ET BRANCHEMENT DU CÂBLE DʼENTRÉE.
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CON-
VENABLE Placer la machine dans un endroit où lʼair propre cir- cule librement. Placer la machine de telle sorte que lʼair puisse circuler librement en pénétrant par les côtés et en sortant par lʼarrière de la machine. La saleté et la poussière pouvant être attirées à lʼintérieur de la machine doivent être réduites au minimum. Si ces précautions ne sont pas suivies, cela peut avoir pour conséquence des températures de fonction- nement excessives et des arrêts pour cause de dom- mage subis par lʼINVERTEC STT II. Le boîtier de cette machine possède des caractéris- tiques assignées IP21S. Cette machine ne doit pas être placée dans des endroits extrêmement humides ou sales. Elle ne doit pas être exposée à la pluie ni à la neige. EMPILAGE Lʼ INVERTEC STT II ne peut pas être empilée.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Placer la machine sur une surface nivelée et sûre ; autrement, lʼappareil pourrait basculer. Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation.A-4 INSTALLATION A-4
Un réducteur de tension de câble est fourni au niveau de lʼentrée de la ligne dʼalimentation et il est conçu pour sʼadapter aux diamètres de câble de 0,310 – 1,070 in. (7,9 – 27,2 mm). Sur les modèles européens, le réducteur de tension de câble est conçu pour sʼadapter aux diamètres de câble de 0,709 – 1,000 in. (18,0 – 25,4 mm). Se reporter aux Spécifications Techniques au début de cette section pour obtenir les tailles appropriées de câbles dʼentrée. Se reporter à la Figure A.1 pour réaliser les tâches suivantes: 1.Retirer lʼenveloppe protectrice de lʼINVERTEC STT II. 2.Faire passer le câble dʼentrée par lʼorifice de lʼac- cès dʼentrée du câble dʼentrée sur lʼarrière droit de la machine. 3.Acheminer le câble au travers des attaches de câble situées le long du bord interne inférieur droit de la machine, jusquʼà lʼinterrupteur de puissance qui se trouve sur le panneau frontal. 4.Dénuder 102 mm (4 in.) de la gaine extérieure. Ébarber le bourrage et dénuder la gaine du con- ducteur pour effectuer le branchement sur lʼinter- rupteur de puissance.
5. Brancher les conducteurs triphasés sur les ter-
minales de lʼinterrupteur de puis- sance étiquetées U, V et W. Serrer les connexions à 3,0 Nn. (27 in.- lb.).
6. Bien serrer le réducteur de tension qui se trouve
sur lʼarrière de la console de la machine. CONNEXION À TERRE
1. Brancher la terminale de terre sur une
prise de terre au sol conformément au Code Électrique National.
PROCEDURE Telles quʼelles sont livrées depuis lʼusine, les machines à tensions multiples sont configurées de façon interne pour la tension dʼentrée la plus élevée (440-460 VAC), pour Codes 11092 et sous et (380- 415 VAC), pour Codes 11115 et 11116.
1. Pour des branchements sur 440 ou 460 VAC, véri
fier les configurations internes par rapport aux procédures ci-dessous et se reporter à la Figure A.2.
2. Pour des branchements sur 200, 208, 220, 230,
380, 400 ou 415 VAC suivre la procédure ci- dessous et se reporter à la Figure A.2. NOTE: COUPER la puissance principale alimentant la machine avant dʼeffectuer la procédure de recon- nexion. Autrement, cela pourrait avoir pour con- séquence des dommages causés à la machine. NE PAS commuter la barre de reconnexion avec la puissance de la machine ALLUMÉE.
Pour fonctionner à Procédure 460 ou 440 VAC 1. Ouvrir la porte dʼaccès du .(Codes 11092 panneau de reconnexion suret autour ci-dessous) lʼenveloppe protectrice.2. Placer lʼinterrupteur de tension dʼentrée sur la position Tension = 380-460V.3. Placer le fil A sur laTerminale 440-460.380 ou 415 VAC 1. Ouvrir la porte dʼaccès du panneau(Codes 11092 de reconnexion sur lʼenveloppeet autour ci-dessous)protectrice.2. Placer lʼinterrupteur de tension dʼen-trée sur la position Tension = 380-460V.3. Placer le fil A sur la Terminale 380- 380,400 ou 415 VAC1. Ouvrir la porte dʼaccès du panneau(Codes 11115 etaccess door on wraparound 11116) 2. Placer lʼinterrupteur de tension dʼen-trée sur la position Tension = 380-460V.3. Placer le fil A sur la Terminale 380- 220 or 230 VAC1.Ouvrir la porte dʼaccès du panneau(Codes 11092 etde reconnexion sur lʼenveloppe pro-tectrice.sous) 2. Move input voltage switch to Voltage = 200 -230V position.3. Move lead “A” to 220-230 Terminal.200 ou 208 VAC1. Ouvrir la porte dʼaccès du panneau(Codes 11092 etde reconnexion sur lʼenveloppeci-dessous)protectrice.2. Placer lʼinterrupteur de tension dʼen-trée sur la position Tension = 200-230V.3. Placer le fil A sur la Terminale 220- 200 ou 208 VAC 1. Ouvrir la porte dʼaccès du panneau(Codes 11115 etde reconnexion sur lʼenveloppe 11116)protectrice.2. Placer lʼinterrupteur de tension dʼen-trée sur la position Tension = 200-230V.3. Placer le fil A sur la Terminale 200-
DE FIL Se reporter à la section des Accessoires de ce manuel pour obtenir des instructions concernant le branchement dʼun chargeur de fil sur lʼINVERTEC STT II. Le chargeur de fil LN-742 ou STT-10 est le chargeur de fil recom- mandé pour être utilisé avec lʼINVERTEC STT II. AVERTISSEMENT FUSIBLE DE4A À ACTIONRETARDÉE380-415380-415 OUOU OUOU200-208200-208
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
- Ne pas toucher les pièces sous ten- sion électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides.
- Sʼisoler du travail et du sol.
- Toujours porter des gants isolants secs. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
- Maintenir la tête hors des fumées.
- Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour éliminer les fumées de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer des incendies ou des explosions.
- Tenir les matériaux inflammables éloignés.
- Ne pas souder sur des récipients ayant contenu du combustible. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.
- Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de faire fonctionner la machine.
Suivre les Précautions de Sécurité supplémentaires détaillées au début de ce manuel. AVERTISSEMENTB-2 FONCTIONNEMENT B-2
LʼINVERTEC STT II est une source de puissance de soudage à lʼarc basée sur un onduleur et conçue spé- cifiquement pour le procédé de soudage STT. Il ne sʼagit pas dʼune machine à courant continu (c.c.) ni à tension constante (TC). Il sʼagit dʼune source de puis- sance qui fournit du courant ayant la forme dʼonde et les caractéristiques souhaitées qui sont supérieures au court-circuitage GMAW conventionnel. Le procédé est optimisé pour le soudage GMAW court-cir- cuité. ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ Le chargeur de fil LN-742 ou STT-10 est recommandé pour être utilisé avec la STT II. Les LN-7 GMA, LN-9 GMA, NA-5 et NA-5R peuvent également être utilisés avec la STT II. Cependant, ces unités ne peuvent être utilisées que pour alimenter du fil car ces chargeurs ne sont pas munis de contrôle de sortie STT.
CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT
LʼINVERTEC STT II possède les contrôles suivants en tant quʼéquipement normal : INTERRUPTEUR Marche / Arrêt, ajustement du Courant de Crête, ajustement du Courant de Fond, ajustement du Démarrage à Chaud, « Tailout », et 2 commutateurs, lʼun pour la sélection de la taille du fil et lʼautre pour la sélection du type de fil.
- La technologie dʼonduleur dʼavant-garde produit une grande efficacité de puissance, un excellent rendement de soudage et une conception légère et compacte.
- Terminales de sortie Twist-Mate.
- Mesureurs numériques standards pour les réglages de procédure.
- Inductance Automatique ou Contrôle de Pincement.
- Circuits électroniques pour une durée de vie très longue des composants.
- La rétro - alimentation du courant garantit que les réglages de procédure dʼorigine demeurent con- stants.
- Lʼensemble de Fils Détecteurs dʼArc (Électrode et Travail) se raccorde au moyen dʼun connecteur à 4 goupilles sur le devant de la console.
- Le Courant de Crête et le Courant de Fond peuvent être contrôlés à distance.
- Un thermostat et un protecteur de transistor à effet de champ contre la surintensité empêche la sur- chauffe due aux surcharges, aux températures ambiantes élevées ou à la perte de circulation dʼair.
- Isolation de type H contre les températures élevées.
- Des circuits de protection et de larges marges de sécurité empêchent les tensions transitoires et les courant élevés dʼendommager les composants élec- troniques.
- Capacité de courant de soudage pré-établi.
- La STT II propose des améliorations par rapport au modèle précédent. Environ 40% dʼamélioration de la capacité du taux de dépôt et une augmentation sig- nificative de la vitesse de parcours.
LʼINVERTEC STT II a un régime nominal de 225 amps, 29 volts à 60% de facteur de marche sur une base de dix minutes. Elle est capable de facteurs de marche supérieurs avec des courants de sortie plus faibles. Si les facteurs de marche sont dépassés, un protecteur thermique coupe la sortie jusquʼà ce que la machine refroidisse à une température de fonction- nement raisonnable. LIMITES
- Il se peut que la machine ne soit pas très adaptée aux environnements où il y a présence de Haute Fréquence. (Voir la Connexion à Terre de la Machine et la Protection contre lʼInterférence de Haute Fréquence dans la section dʼInstallation de ce manuel).
- Adaptée uniquement à lʼusage en intérieur (IEC IP21S).B-3 FONCTIONNEMENT B-3 INVERTEC STT II1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE :ALLUME et ÉTEINT la puissancede sortie. Cet interrupteur con-trôle également la puissance aux-iliaire disponible au travers duRéceptacle de Chargeur de Fil à 14goupilles.2A. CONTRÔLE DE SORTIE DU COURANT DEFOND: le courant de sortie passe auniveau de Courant de Fond au moment dela conclusion de lʼimpulsion du Courant deCrête précédente. Ce bouton permet lʼa-justement pré-établi de lʼamplitude ducourant de fond jusquʼà 125 amps.2B. MESUREUR AFFICHEUR DU COURANT DEFOND: il sʼagit dʼun mesureur numérique affichantle Courant de Fond pré-établi. Cemesureur affiche par augmentation de 1amp. Ce mesureur nʼindique pas lecourant de soudage réel mais uniquementle courant pré-établi.3A. CONTRÔLE DE SORTIE DU COURANT DE CRÊTE:le segment initial de lʼarc de soudage estune impulsion de courant connue sous lenom de Courant de Crête. Ce bouton per-met lʼajustement pré-établi de lʼamplitudedu courant de crête jusquʼà 450 amps.3B. MESUREUR AFFICHEUR DU COURANT DECRÊTE: il sʼagit dʼun mesureur numériqueaffichant le Courant de Crête pré-établi.Ce mesureur affiche par augmentation de1 amp. Ce mesureur nʼindique pas lecourant de soudage réel mais uniquementle courant pré-établi.4. POTENTIOMÈTRE DE CONTRÔLE DUDÉMARRAGE À CHAUD:Le Démarrage à Chaud fournit environ de25% à 50% de courant supplémentairedurant le démarrage initial de la soudureafin dʼobtenir une amélioration delʼamorçage de lʼarc et de lʼapparence du cordon desoudure. Ce contrôle règle la durée de ce courantde Démarrage à Chaud. Le registre de contrôle vade 0 à 10, où 0 correspond au zéro ou pas deDémarrage à Chaud, et 10 représente le maximumpour un Démarrage à Chaud durant environ quatre(4) secondes.5. « TAILOUT »: altère la forme dʼonde du courantafin dʼaugmenter le taux de dépôt et la vitesse deparcours. Le réglage minimum règle la STT sur laforme dʼonde dʼorigine de la STT. À mesure que le« tailout » augmente, les courants de Crête et deFond peuvent devoir être réduits dans le but demaintenir un rendement optimum. CARACTÉRISTIQUES ET CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT Tous les contrôles de lʼopérateur se trouvent sur le devant de la console de lʼINVERTEC STT II. Se reporter à laFigure B.1 pour leur emplacement. FIGURE B.1 CONTRÔLES DU DEVANT DE LA CONSOLE
FIL: ce commutateur choisit parmi des diamètres dʼélectrode de 0,035 (1 mm) et inférieurs ou de 0,045 (1,2 mm) et supérieurs. La position 0,035 (1 mm) donne un rendement amélioré des fils à petits diamètres à des vitesses dʼalimentation de fil supérieures.
7. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU TYPE DE
FIL: ce commutateur choisit entre lʼacier doux et lʼacier inoxydable. Sur la position acier inoxydable, la largeur de lʼimpulsion du Courant de Crête passe de 1 à 2 ms pour de meilleures caractéristiques du soudage de lʼacier inoxydable.
8. INDICATEUR DʼINTERRUPTION THERMIQUE:
cette lumière indique que soit le(s) thermo- stat(s) interne(s) soit le détecteur de tran- sistor à effet de champ contre la surinten- sité ont agi. La sortie de la machine repren- dra après que les composants internes soient revenus à une température de fonction- nement normale (si le thermostat est ouvert) ou au bout dʼenviron 3 à 7 secondes (si le détecteur de transistor à effet de champ contre la surintensité est activé).
9. RÉCEPTACLE À DISTANCE: il sʼagit dʼun
connecteur de type MS à 10 goupilles pour le contrôle à distance du Courant de Crête et du Courant de Fond. Les connexions de lʼinterrupteur de gâchette sont également fournies. La présence du connecteur correspondant est détectée automatiquement, inhabilitant ainsi les contrôles de Courant de Crête et Courant de Fond du panneau frontal. Se reporter au CONNECTEUR DE TÉLÉCOMMANDE dans la section des ACCES- SOIRES de ce manuel pour plus dʼinformation.
10. RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL: il
sʼagit dʼun connecteur de type MS à 14 goupilles pour le branchement du chargeur de fil. Des connexions de 115 et 42 VAC ainsi que celle de lʼinterrupteur de gâchette sont fournies. (Seule la connexion de 42 VAC est disponible sur les modèles européens). Lʼappareil nʼest pas muni de contrôle de tension de la source de puissance par le chargeur de fil. Se reporter à la sec- tion des Accessoires de ce manuel pour les instruc- tions de branchement du chargeur de fil.
11. RÉCEPTACLE DE DÉTECTION DʼARC: il sʼagit dʼun
connecteur de type MS à quatre goupilles pour les fils de détection dʼÉLECTRODE et de TRAVAIL. La STT requiert dʼun fil de détection du TRAVAIL et dʼun fil de détection de lʼÉLECTRODE pour bien fonctionner. Le fil de détection de lʼÉLECTRODE est boulonné avec le fil dʼélectrode de la source de puissance au niveau du bloc du pistolet du chargeur de fil. Le fil de détection du TRAVAIL est muni dʼune pince crocodile pour son branchement sur la pièce à travailler. Se reporter aux instructions de branchement du chargeur de fil LN-742 ou STT-10 dans la section des Accessoires de ce manuel pour les connexions appropriées de ces fils.
12. DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUX-
ILIAIRE DE 42V: lʼalimentation en 42 VAC est protégée contre les tirages de courant excessifs grâce à un disjoncteur de 6 amp. Lorsque le disjoncteur saute, son bouton sort. Appuyer sur ce bouton pour rétablir le disjoncteur.
13. DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILI-
AIRE DE 115V (absent sur les modèles européens) : lʼalimentation en 115 VAC est protégée contre les tirages de courant excessifs grâce à un disjoncteur de 6 amp. Lorsque le disjoncteur saute, son bouton sort. Appuyer sur ce bouton pour rétablir le disjoncteur.
14. TERMINALE DU TRAVAIL: cette connex-
ion Twist-Mate est la terminale de sortie négative pour brancher un câble de travail et son agrafe sur la pièce à travailler.
15. TERMINALE DE LʼÉLECTRODE: cette
connexion Twist-Mate est la terminale de sortie positive pour brancher un câble dʼélectrode sur le bloc conducteur du chargeur de fil. Se reporter à la section des Accessoires pour les instructions de branchement du chargeur de fil.
OPÉRATION DE SOUDAGE
Se familiariser avec les contrôles de lʼINVERTEC STT II avant de commencer à souder. Se familiariser avec le manuel dʼopération du chargeur de fil et avec les contrôles du chargeur de fil avant de commencer à souder. Régler les Interrupteurs de Sélection de la Taille du Fil et du Type de Fil en fonction du fil approprié. Se reporter aux Caractéristiques et Contrôles de Fonctionnement dans cette section pour le fonction- nement de ces interrupteurs.B-5 FONCTIONNEMENT B-5
LʼINVERTEC STT II nʼest pas une source de puis- sance à courant continu (c.c.) ni à tension constante (TC). En général, le diamètre du fil augmente dʼune taille par rapport aux sources de puissance conven- tionnelles. Plus le diamètre du fil est grand, plus le taux de dépôt est élevé (jusquʼà 1/16). Les tailles de fil inférieures à 0,035 ne sont pas nécessaires pour la plupart des applications. LʼINVERTEC STT II est une machine contrôlée par le courant capable de vite changer le courant de lʼélectrode afin de répondre aux exigences instantanées de lʼarc et dʼoptimiser le ren- dement. En détectant les changements au niveau du courant de soudage, et donc lʼétat de lʼélectrode, la source de puissance fournit des courants de sortie variables afin de minimiser les éclaboussures. Les courants de Crête et de Fond sont deux de ces sorties de courant qui peuvent être ajustées. La Vitesse dʼAlimentation du Fil contrôle le taux de dépôt. Le Courant de Crête contrôle la Longueur de lʼArc. Le Courant de Fond contrôle le Contour du Cordon de Soudure. Et le « Tailout » augmente la Puissance dans lʼArc.
Le contrôle du Courant de Crête agit de façon simi- laire à un contrôle de pincement dʼarc. Le Courant de Crête sert à établir la longueur de lʼarc et à favoriser une bonne fusion. Des niveaux de Courant de Crête trop élevés provoquent un élargissement momentané de lʼarc tout en augmentant la longueur de lʼarc. Si le réglage est trop élevé, un transfert de type globulaire surviendra. Un réglage trop faible provoque une insta- bilité et le raboutage du fil. Dans la pratique, le niveau de ce courant doit être ajusté de façon à obtenir un minimum dʼéclaboussures et dʼagitation du puddle. Ajuster la Longueur de lʼArc avec le Courant de Crête. Note: Pour les applications à gaz de protection 100% CO2, le réglage du niveau de courant de crête doit être supérieur à celui qui correspondrait à une applica- tion à fort pourcentage d'Argon. Des longueurs d'arc initiales plus longues sont nécessaires avec 100% de CO2 afin de réduire les éclaboussures.
Le Courant de Fond fournit le contrôle de lʼentrée de chaleur globale sur la soudure. Un réglage trop élevé de ce niveau provoque la formation dʼune grande goutte et un transfert de type globulaire, ce qui aug- mente les éclaboussures. Un réglage trop faible de ce niveau provoque le raboutage du fil et peu dʼhumidité du métal de soudage. Ceci se rapproche dʼun réglage de tension faible sur une machine à TC standard. Ajuster la Forme du Cordon de Soudure au moyen du Courant de Fond Note: le niveau de Courant de Fond pour des applica- tions fonctionnant avec 100% de CO2 est inférieur à celui de procédures semblables utilisant des mélanges de gaz avec un fort pourcentage dʼArgon. Ceci est le résultat de la chaleur plus forte générée dans lʼarc à 100% de CO2. (100% de CO2 équivaut à 35 volts/cm et 100% dʼArgon équivaut à 20 volts/cm. 75% dʼArgon et 25% de CO2 correspondent à environ 24 volts/cm). Contact Tip to Work Distance
Le contrôle du Démarrage à Chaud peut être réglé de façon à améliorer lʼétablissement de lʼarc et à apporter la capacité dʼaugmenter la chaleur au début de la soudure pour compenser la froideur de la pièce à tra- vailler. Le Démarrage à Chaud ajuste le temps dʼappli- cation de courant supplémentaire pendant lʼamorçage de lʼarc. Se reporter aux Caractéristiques et Contrôles de Fonctionnement dans cette section pour obtenir une description de ce contrôle. « TAILOUT » Le « Tailout » apporte de la chaleur supplémentaire sans que la goutte de métal fondu ne devienne trop grande. Augmenter en fonction des besoins pour ajouter de la chaleur à lʼarc sans augmenter la longueur de lʼarc. (Ceci permettra des vitesses de par- cours plus rapides et une amélioration de lʼhumidité). A mesure que le « Tailout » augmente, le Courant de Crête et/ou de Fond sont normalement réduits.
RENDEMENT DE LʼARC DE SOUDAGE
Pour une réduction idéale des éclaboussures, lʼarc doit être concentré sur le puddle. FaibleÉlevéIdéal Faible Élevé Idéal Longue Idéale CourteB-6 FONCTIONNEMENT B-6
II - (Acier) Soudure en Angle Horizontal (Voir les Tableaux B.1 et B.2) Tableau B.1 Gaz de Protection à 100% de CO2 (Réglé pour le Mode Acier) Tableau B.2 75% CO
- 25% Ar Gas Shield (Set for Steel Mode) (Réglé pour le Mode Acier) (Stainless Steel) Horizontal Fillet (Voir Tableau B.3 et B.4) Tableau B.3 Gaz de Protection à 90% He, 7,5% Ar, 2,5% CO2 (Réglé pour le Mode Acier) Tableau B.4 98% Ar, 2% O
TRAVEL Épaisseur de la Plaque “ (mm) 20 ga 14 ga 10 ga (0,9) (2,0) (3,25) Taille de lʼÉlectrode ” (mm) 0,035 0,045 0,045 (0,9) (1,1) (1,1) WFS “/min (m/min) 100 100 170 (2,5) (2,5) (4,2) Courant de Crête 220 260 280 Courant de Fond 30 40 65 Réglage du « Tailout » 375 Ampérage Moyen 60 105 120 Vitesse de Parcours “/ min 12 12 12 (m/min) (0,3) (0,3) (0,3) Débit de Gaz cfh (L/min) 25 (12) Résistance Électrique “ 1/4 - 3/8 (mm) (6,4 - 10) Épaisseur de la Plaque “ (mm) 20 ga 14 ga 10 ga (0,9) (2,0) (3,25) Taille de lʼÉlectrode ” (mm) 0,035 0,045 0,045 (0,9) (1,1) (1,1) WFS “/min (m/min) 100 100 120 (2,5) (2,5) (3,0) Courant de Crête 225 270 310 Courant de Fond 40 65 70 Réglage du « Tailout » 846 Ampérage Moyen 70 110 130 Vitesse de Parcours “/ min 12 12 12 (m/min) (0,3) (0,3) (0,3) Débit de Gaz cfh (L/min) 25 (12) Résistance Électrique “ 1/4 - 3/8 (mm) (6,4 - 10) Épaisseur de la Plaque “ (mm) 20 ga 14 ga 10 ga (0,9) (2,0) (3,25) Taille de lʼÉlectrode ” (mm) 0,035 0,045 0,045 (0,9) (1,1) (1,1) WFS “/min (m/min) 100 130 170 (2,5) (3,3) (4,2) Courant de Crête 165 210 250 Courant de Fond 35 60 85 Réglage du « Tailout » 774 Ampérage Moyen 40 95 120 Vitesse de Parcours “/ min 12 16 16 (m/min) (0,3) (0,4) (0,4) Débit de Gaz cfh (L/min) 25 (12) Résistance Électrique “ 1/4 - 3/8 (mm) (6,4 - 10) Épaisseur de la Plaque “ (mm) 20 ga 14 ga 10 ga (0,9) (2,0) (3,25) Taille de lʼÉlectrode ” (mm) 0,035 0,045 0,045 (0,9) (1,1) (1,1) WFS “/min (m/min) 100 130 170 (2,5) (3,3) (4,2) Courant de Crête 145 190 280 Courant de Fond 45 95 95 Réglage du « Tailout » 787 Ampérage Moyen 60 120 150 Vitesse de Parcours “/ min 12 12 12 (m/min) (0,3) (0,3) (0,3) Débit de Gaz cfh (L/min) 25 (12) Résistance Électrique “ 1/4 - 3/8 (mm) (6,4 - 10)C-1 ACCESSOIRES C-1 INVERTEC STT IIplutôt quʼen provenance des contrôles du panneaufrontal. Si on retire ce court-circuit, les contrôles dupanneau frontal redeviennent actifs. En ajoutant uninterrupteur entre les goupilles J et B, on peut créerun interrupteur de contrôle LOCAL / À DISTANCE.(Interrupteur ouvert pour le contrôle local et fermépour le contrôle à distance).3. Pour le contrôle robotique du COURANT DECRÊTE, un signal c.c. de 0 à 10 volts est appliquéentre les goupilles A et G avec la polarité +appliquée sur la goupille G. Le COURANT DEFOND est contrôlé par un signal semblableappliqué entre les goupilles A et C avec la polarité+ appliquée sur la goupille C. Pour cette applica-tion, les goupilles J et B doivent être court-cir-cuitées comme décrit au point 2 précédent.NOTE: ces signaux analogiques doivent êtreisolés des circuits du robot afin dʼempêcher touteinterférence.4. Lʼinterrupteur de la gâchette est branché entre lesgoupilles D et F. Ces branchements sont en paral-lèle avec lʼinterrupteur de la gâchette depuis lechargeur de fil.5. Les mesureurs numériques pour les courants deCRÊTE et de FOND affichent les valeurs pré-établies en fonctionnement aussi bien local quʼàdistance. ACCESSOIRES / OPTIONS K940 FILS DE DÉTECTION: ces fils sont utilisés pourdétecter avec exactitude la tension de lʼarc. Il fautcompter un jeu pour chaque source de puissance STTII. Un jeu de 10 ft et un jeu de 25 ft sont fournis en tantquʼéquipement standard avec la machine. Des jeuxsupplémentaires sont disponibles en longueurs de 10ft (K940-10), de 25 ft (K940-25) et de 50 ft (K940-50).K942-1 TÉLÉCOMMANDE: permet lʼajustement à dis-tance des réglages du Courant de Crête et de Fond. RÉCEPTACLE À DISTANCE (Pour interface à dis-tance en option, Connexion sur le Chargeur de FilSTT-10 ou sur le Contrôle Robotique).1. Le connecteur MS à 10 goupilles étiquetéTélécommande qui se trouve sur le panneau frontalde la STT est utilisé pour le contrôle à distance dela source de puissance. Le contrôle du Courant deCRÊTE (potentiomètre PB) et de FOND (poten-tiomètre BG) ainsi que de lʼinterrupteur de gâchetteest obtenu au travers de ce connecteur.2. Se reporter à la Figure C.1 ci-dessous pour desdétails concernant le réceptacle à distance (J38).Remarquer que les goupilles J et B sont court-cir-cuitées ensemble. Ce court-circuit indique autableau de contrôle de la STT dʼaccepter lesentrées de CRÊTE et de FOND sur ce connecteur + ARC - ARC
DU CHARGEUR DE FIL LN-742 OU STT-10 Le LN-742 ou le STT-10 sont les chargeurs de fil recom- mandés pour être utilisés avec lʼINVERTEC STT II. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du LN-742 ou du STT- 10 pour le Fonctionnement de lʼAlimentation du Fil. Se reporter aux Figures C.2 ou C.3 et suivre les instructions ci-après pour brancher le LN-742 ou le STT-10.
1. Couper la puissance de lʼINVERTEC STT II.
2. Brancher le connecteur MS du FIL DE DÉTECTION
DʼARC sur le connecteur correspondant sur le pan- neau frontal de la STT II.
3. Brancher le fil de lʼélectrode (Twist-Mate) sur la ter-
minale de sortie (+) de la STT II.
4. Brancher lʼautre extrémité du fil de lʼélectrode (Point
No.3) et le FIL DE DÉTECTION DʼARC (fil possé- dant un ergot à anneau, point No.2) ensemble sur le bloc du pistolet du LN-742.
5. Brancher le fil de travail entre la terminale (-) de la
STT et la pièce à travailler.
6. Brancher le FIL « TRAVAIL » DE DÉTECTION
DʼARC (fil muni dʼune pince crocodile) sur la pièce à travailler. NOTE : pour de meilleurs résultats de soudage, effectuer ce branchement le plus près possible de lʼarc de soudage.
7. Brancher le câble de contrôle du chargeur de fil entre
le LN-742 ou le STT-10 et le Réceptacle à 14 goupilles pour Chargeur de Fil sur la STT II. Pour le Chargeur de Fil STT-10 : brancher le câble de con- trôle du deuxième chargeur de fil entre le STT-10 et le Réceptacle à Distance à 10 goupilles sur la STT II.
BRANCHER LE FIL D’ÉLECTRODE ET LE FIL « ÉLECT » DE DÉTECTION D’ARC ENSEMBLE SUR LA TERMINALE D’ÉLECTRODE DU CHARGEUR DE FIL.
LES CÂBLES DE CONTRÔLE, D’ÉLECTRODE, « ÉLECT » DE DÉTECTION D’ARC ET « TRAVAIL » DE DÉTECTION D’ARC DOIVENT ÊTRE RECOUVERTS DE RUBAN ADHÉSIF ENSEMBLE.
FIL « TRAVAIL » DE DÉTECTION D’ARC (DOIT SE TROUVER AUSSI PRÈS QUE POSSIBLE DE L’ARC DE SOUDAGE). CRM after 6-10-96 Seules des personnes qualifiéesdoivent installer, utiliser ou réaliserl’entretien de cette machine.AVERTISSEMENTLES CHOCSÉLECTRIQUESPEUVENT ÊTREMORTELSCouper la puissance d’entrée versla source de puissance de soudageau moyen de l’interrupteur dedéconnexion au niveau de la boîtede fusibles avant de brancher lechargeur de fil. FIGURE C.2 LN-742 to STT II CONNECTION AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu- vent être mortels.
- Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation.
- COUPER la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de brancher le chargeur de fil.C-3 ACCESSOIRES C-3
CHARGEUR DE FIL FIL « TRAVAIL »DE DÉTECTION D’ARC (DOIT SE TROUVER LE PLUS PRÈS POSSIBLE DE L’ARC DE SOUDAGE) Seules des personnes qualifiéesdoivent installer, utiliser ou réaliserl’entretien de cette machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS Couper la puissance d’entrée versla source de puissance de soudageau moyen de l’interrupteur dedéconnexion au niveau de la boîtede fusibles avant de brancher lechargeur de fil. FIGURE C.3 BRANCHEMENT DU STT-10 SUR LA STT IID-1 ENTRETIEN D-1
1. Couper la puissance dʼentrée ou débranch-
er les lignes de puissance dʼentrée.
2. Retirer les vis à tête hexagonale se trou-
vant sur le côté et sur le dessus de la machine puis retirer lʼenveloppe protectrice de la machine.
3. Prendre soin de ne pas établir de contact
avec les terminales du condensateur se trouvant au centre des Tableaux de Contrôle.
4. Acquérir une résistance de grande capac-
ité et une résistance à wattage élevé (25- 1000 ohms et 25 watts minimum). Cette résistance nʼest pas fournie avec la machine. NE JAMAIS UTILISER DE BAR-
5. Repérer les deux terminales du conden-
sateur (grandes vis borgnes à tête hexagonale) illustrées sur la Figure D.1.
6. Utiliser des lunettes de sécurité, des
gants isolés électriquement et des pinces isolées. Tenir le corps de la résis- tance et brancher les fils de la résistance sur les deux terminales du condensa- teur. Tenir la résistance en place pen- dant dix secondes. NE PAS TOUCHER
7. Répéter la procédure de décharge pour
le condensateur qui se trouve sur lʼautre côté de la machine.
8. Vérifier la tension sur les terminales de
tous les condensateurs au moyen dʼun voltmètre c.c. La polarité des terminales de condensateur est indiquée sur le tableau de circuits imprimés au-dessus des terminales. La tension devrait être de zéro. Sʼil reste de la tension, répéter cette procédure de décharge du conden- sateur. FIGURE D.1 — EMPLACEMENT DES TERMINALES DU CONDENSATEUR DU FILTRE DʼENTRÉE. TERMINALES DU CONDENSATEUR RÉSISTANCE DE PUISSANCE PINCES ISOLÉESD-2 ENTRETIEN D-2
1. Réaliser les procédures dʼentretien préventif suiv-
antes au moins une fois tous les six mois. Il est bon de tenir un registre de lʼentretien préventif ; une étiquette de registre attachée à la machine serait encore meilleure.
2. Retirer lʼenveloppe protectrice de la machine puis
réaliser la procédure de décharge du condensateur du filtre dʼentrée (décrite au début de ce chapitre).
3. Nettoyer lʼintérieur de la machine avec de lʼair à
pression faible. Prendre soin de nettoyer à fond les composants suivants.
- Interrupteur de Puissance, Moteur dʼEntraînement, Protection et Tableaux de Circuits Imprimés de Contrôle.
- Interrupteur de Puissance
- Transformateur Principal
- Rectificateur dʼEntrée
- Ailettes du Dissipateur
- Condensateurs du Filtre dʼEntrée
- Terminales de Sortie
- Compartiment de la Base Inférieure
4. Vérifier que les condensateurs ne présentent pas de
fuites ni de suintements. Les changer si nécessaire.
5. Vérifier que lʼenveloppe protectrice ne présente
pas de creux ou de cassures. Réparer si besoin est. Le couvercle de protection doit être maintenu en bon état afin de garantir que les pièces sous haute tension soient protégées et que les espace- ments corrects soient conservés.
6. Vérifier la continuité de la terre électrique. Au
moyen dʼun ohmmètre, mesurer la résistance entre lʼune des bornes de sortie et une surface non peinte de la console de la machine. La lecture de lʼohmmètre devrait être de 500.000 ohms ou plus. Si cette lecture est inférieure à 500.000 ohms, véri- fier quʼil nʼy ait pas de composants électriques qui ne soient pas correctement isolés de la console. Rectifier lʼisolation si besoin est.
7. Changer le couvercle de protection de la machine
et les vis.INVERTEC STT II E-1 DÉPANNAGE E-1 Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. ATTENTION Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci- après. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symp- tômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peu- vent contribuer au symptôme de la machine. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à pren- dre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln. COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu- rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
E-2 Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) Un dommage physique ou électrique majeur est évident. La machine nʼa pas de tension de circuit ouvert. Le fil sʼalimente bien. La machine nʼa pas de sortie de soudage (pas de tension de circuit ouvert) et le chargeur de fil nʼali- mente pas le fil lorsquʼon tire sur la gâchette. CAUSE POSSIBLE
1. Contacter le Service sur le
Terrain local Agréé par Lincoln.
1. Vérifier le câble de contrôle entre
le chargeur et lʼunité STT II. Sʼassurer que les fils No.2 et No.4 soient intacts.
2. Placer un fil de liaison entre les
goupilles C et D sur le con- necteur MS à 14 goupilles. Si la tension de circuit ouvert normale (85 VDC) est rétablie, le prob- lème se situe au niveau du câble de contrôle du chargeur ou bien du chargeur de fil.
1. Le disjoncteur CB1 de 42VAC a
peut-être sauté. Le rétablir si nécessaire.
2. Placer un fil de liaison entre les
goupilles A et C sur le con- necteur MS à 5 goupilles qui se trouve sur le chargeur de fil LN–742. Si le fil sʼalimente, vérifi- er la gâchette du pistolet. Réparer ou remplacer en fonction des besoins.
3. Vérifier quʼil y ait bien 42VAC sur
les goupilles K et I du connecteur MS à 14 goupilles. Sʼil y a bien 42VAC et si le chargeur ne fonc- tionne pas, le problème se situe au niveau du (des) câble(s) de contrôle du chargeur ou bien du chargeur de fil. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
E-3 Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) Pas de sortie. Fusibles principaux ouverts, ce qui indique un tirage de courant excessif. La machine perd sa sortie lorsquʼon appuie sur la gâchette ou quʼon amorce lʼarc. La sortie de la machine reprend au bout de quelques secon- des et la gâchette est à nouveau tirée. La lumière de lʼIndicateur Thermique est allumée. La machine est morte – pas de sor- tie – pas de ventilateurs – pas dʼaf- fichage. CAUSE POSSIBLE
1. Sans puissance dʼentrée, réviser
les fils dʼentrée pour détecter de possibles courts-circuits ou terres ou mauvaises connexions.
2. Installer de nouveaux fusibles et
appliquer à nouveau la puis- sance. Si les fusibles sʼouvrent encore, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln.
1. Le détecteur de surintensité est
activé, ce qui indique que trop de courant de sortie est tiré de la machine. Réduire la demande de courant de soudage ou éliminer la panne des câbles de soudage.
2. Vérifier que la pointe du pistolet
nʼest pas en court-circuit avec la surface de travail et que les procédures de soudage appro- priées soient utilisées.
1. Lʼinterrupteur de puissance doit
se trouver sur la position MARCHE.
2. Vérifier la tension dʼentrée.
Sʼassurer que les trois phases soient appliquées à la machine.
3. Sans puissance dʼentrée, vérifier
que lʼinterrupteur de mise au point de la tension dʼentrée et le cavalier A (cavalier auxiliaire de reconnexion) se trouvent dans la bonne position pour la tension dʼentrée utilisée. Voir la Procédure de Reconnexion dans la Section dʼInstallation.
4. Sans puissance dʼentrée, vérifier
la continuité du fusible à action retardée de 3 amp qui se trouve sur le panneau de reconnexion. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
E-4 Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) Pas de sortie ou sortie réduite la première fois que la puissance est appliquée à la machine. La machine perd sa sortie pendant le soudage. La lumière de lʼindica- teur thermique est allumée. La sortie de soudage normale reprend au bout de quelques secondes. La machine a une TCO faible et perd sa sortie pendant les tentatives de soudage. CAUSE POSSIBLE
1. Vérifier les tensions dʼentrée, les
fusibles et les procédures de reconnexion de la tension dʼen- trée. Voir la section dʼInstallation.
2. Si une tension dʼentrée élevée
(380VAC ou plus) est appliquée, les condensateurs ont besoin dʼune remise en état. Laisser la machine tourner au ralenti pen- dant 30 minutes.
1. Vérifier que les ventilateurs
marchent et quʼils fonctionnent correctement.
2. Lʼapplication de soudage
dépasse le facteur de marche recommandé.
3. La saleté et la poussière obstru-
ent peut-être les canaux de refroidissement. Souffler de lʼair comprimé propre et sec sur lʼap- pareil.
4. Les évents dʼadmission et dʼé-
vacuation dʼair peuvent être blo- qués du fait dʼun manque dʼe- space autour de la machine.
1. Vérifier quʼil nʼy ait pas de con-
nexion défectueuse sur la fiche J1 du Tableau de Contrôle et sur la fiche J1 du Tableau de Détection de Courant.
2. Vérifier que le Tableau de
Détection de Courant ne soit pas défectueux. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
E-5 Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) Éclaboussures de soudage exces- sives. Lʼarc a le son et lʼaspect dʼun procédé MIG standard. Le fil fait un retour de brûlure jusquʼà la pointe. Mauvais soudage, décalage des réglages de soudage ou faible puis- sance de sortie. CAUSE POSSIBLE
1. Vérifier que les connexions des
fils Détecteurs dʼArc ne soient pas desserrées ni défectueuses.
2. Vérifier que le fil TRAVAIL de
Détection dʼArc se trouve aussi près que possible de lʼarc de soudage.
3. Vérifier que les réglages de la
machine et de lʼalimentation du fil soient appropriés pour le procédé et le fil utilisés.
1. Retirer P1 du Tableau de
Contrôle. Si la machine soude en nouille, le tableau de détection de courant est en mauvais état.
1. Vérifier que les réglages de la
machine soient appropriés pour le procédé de soudage utilisé.
2. Vérifier que les connexions des
câbles de soudage ne soient pas desserrées ni défectueuses. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
E-6 Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) Porosité de la soudure. Le cordon de soudure semble froid. Le bain de soudure de métal fondu semble excessivement violent. CAUSE POSSIBLE
1. Vérifier que le type et le débit de
gaz soient appropriés pour la procédure utilisée. Travail de pro- tection dû à des courants dʼair extérieurs excessifs.
2. Vérifier que le pistolet et le bec
ne présentent pas de fuites ni dʼobstructions.
3. Vérifier que les réglages de la
machine et de lʼalimentation du fil soient appropriés pour le procédé.
1. Un ou plusieurs réglages de la
machine sont incorrects. Vérifier que les réglages des contrôles du Courant de Fond, Courant de Crête, « Tailout » et Vitesse du Fil soient appropriés. Les ajuster pour des caractéristiques de soudage optimales.
2. Vérifier que les interrupteurs de
Type de Fil et Taille de Fil se trouvent sur la bonne position pour le fil électrode utilisé.
1. Lʼinterrupteur de Type de Fil se
trouve sur la mauvaise position pour le fil électrode utilisé.
2. Le réglage du Courant de Crête
est trop élevé. Lʼajuster pour des caractéristiques de soudage opti- males. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
J16 J11 NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.F-2 DIAGRAMMES F-2
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.F-3 DIAGRAMMES F-3
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.F-4 DIAGRAMMES F-4
Notice Facile