Handy Core - Non catégorisé LINCOLN ELECTRIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Handy Core LINCOLN ELECTRIC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Alimentation : 230V, 50Hz |
|---|---|
| Type de soudage | Soudage à l'arc avec électrode enrobée (MMA) |
| Intensité de soudage | De 20 à 140 A |
| Poids | Environ 10 kg |
| Dimensions | Longueur : 440 mm, Largeur : 200 mm, Hauteur : 320 mm |
| Utilisation | Idéal pour les travaux de soudage léger, les réparations et les applications de bricolage. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les connexions électriques et nettoyer les filtres d'air. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) : masque de soudage, gants, vêtements ignifugés. |
| Informations générales | Appareil portable, facile à transporter, conçu pour une utilisation occasionnelle. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Handy Core LINCOLN ELECTRIC
Questions des utilisateurs sur Handy Core LINCOLN ELECTRIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Handy Core - LINCOLN ELECTRIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Handy Core de la marque LINCOLN ELECTRIC.
MODE D'EMPLOI Handy Core LINCOLN ELECTRIC
MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret “Arc Welding Safety” E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
peut brûler. 2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se pro- téger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc. 2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des par- avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. Matériel ÉLECTRIQUE. 1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra- vailler sur le matériel. 1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'élec- tricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabri- cant. 1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant. MAR953
Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conductores causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente para soldar crea cam- pos EMF alrededor de los cables y máquinas soldado- ras. 3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marca- pasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben consultar a su médico antes de manejar una soldado- ra. 3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos sigu- ientes para reducir al mínimo la exposición a los cam- pos EMF del circuito de soldadura: 3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun- tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible. 3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede- dor del cuerpo. 3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del elec- trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo también debe estar en el lado derecho. 3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba- jo lo más cerca posible del área que se va a sol- dar. 3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la soldadora. LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter- férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d'entreprendre le soudage. 3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas encore. 3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l'exposition aux champs électromagné- tiques du circuit de soudage : 3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si pos- sible avec du ruban adhésif. 3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. MAR954
peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 4.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étin- celles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'élec- trode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des con- tenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été “nettoyées”. Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-avant). 4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela aug- mente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 4.h. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 4.i. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Jan, 07 Jan, 07 Jan, 075
peuvent être mortels. 5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :
- Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi- automatique.
- Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
- Source de courant c.a. à tension réduite. 5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi- automatique sont également sous tension. 5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonction- nement. Remplacer l'isolation endommagée. 5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une cein- ture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 5.j. Voir également les points 4.c. et 1. MAR95 MAR95 MAR956
GAZ peuvent être dangereux. 6.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex- térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé- ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête- ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau- tions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 6.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utili- sation et le positionnement corrects de l’appareil, son entre- tien ainsi que la procédure de soudage et l’application con- cernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de l’installation et de façon périodique par la suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle en vigueur. 6.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 6.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu- vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé- cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 6.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.CYLINDER may explode if damaged. 7.a. Use only compressed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used and properly operat- ing regulators designed for the gas and pressure used. All hoses, fittings, etc. should be suitable for the application and maintained in good condition. 7.b. Always keep cylinders in an upright position securely chained to an undercarriage or fixed support. 7.c. Cylinders should be located:
- Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
- À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.A-1
ALIMENTACIÓN Y FUSIBLES A UNA SALIDA NOMINAL FICHE TECHNIQUE Pouvoir Intensité Cordon de coupure d'entrée (A) d'alimentation 20 A 20 15 A, 125 V Fiche à 3 broches (NEMA, Type 5-15P) Cordon prolongateur Jusqu'à 25 pi (7,6 mm) : Trois conducteurs n° 14 AWG (2,1 mm
) ou plus Jusqu'à 50 pi (15,2 mm) : Trois conducteurs n° 12 AWG (3,3 mm
Hauteur Largeur Profondeur Masse
12.8 po 8,8 po 18 po 46 lb
325 mm 224 mm 457 mm 20,9 kg ENCOMBREMENT Tension/fréquence Courant d'entrée 115 V/60 Hz 20 A @ sortie nominale Plage de courant de soudage Sortie nominale c.c.: 30-88 A Tension à vide maximale (V) 29V Plage de vitesse de dévidage aucun chargement 0 - 450 po/min (0 - 11,5 m/min) tout en soudant 0-300 po/min (0-7,6 m/min.) Facteur de marche Courant Tension (V) 20% 70Intensité(A) 17V CÂBLE D'ENTRÉE RECOMMANDÉ ET POUVOIR DE
COMPOSANTS Si ce n'est pas déjà fait, déballer la HANDY CORE de son carton et enlever l'emballage qui l'entoure. Enlever les arti- cles individuels du carton: INSTALLATION
- Ce manuel d'utilisation
Placer l’appareil sur une surface stable et plane ou sur l’un des supports recommandés. La machine peut se renverser si ces précautions ne sont pas prises. Pour réduire les risques de surchauffe, placez l’appareil dans un endroit sec où l’air pur circule librement. Ne pas monter sur des surfaces combustibles. EMPILAGE Les machines ne peuvent pas être empilées.
(FIGURE A.4) Voir Figure A.4 La machine a une connexion, d’entrée prévue pour le câble d’alimentation qui se trouve à l’arrière de la machine.
Cette machine de soudage doit être connectée à une source d'alimentation conformément aux codes de l'électricité applicables.
Le code d'électricité national des donne les normes relatives à l'intensité des conducteurs d'alimentation selon le facteur de marche de la source de courant. S'il y a des questions sur la conformité de l'installation aux exi- gences du code de l'électricité applicables, consulter un élec- tricien qualifié. Ne pas connecter la machine à une source d'alimentation d'entrée ayant une tension nomi- nale supérieure à 125 V.
Ne pas enlever la broche de terre du cordon d'alimentation. A-3 WARNING
La machine est équipée d’un cordon d’alimentation de 15 ampères, 125 volts, avec une fiche à trois broches (NEMA, Type 5-15P). Connecter cette fiche à une prise de terre con- nectée à un circuit terminal de type 2A, 115-125V, 60Hz, à courant alternatif seulement. Si l’appareil est connecté à un circuit protégé par des fusibles, utiliser les fusibles à fusion temporisé marqués « D ». Avec cette installation, la machine peut être utilisée à un courant de sortie de 70A, 17V, et 20% de facteur de marche (2 minutes sur 10 sont utilisées pour le soudage).
UTILISATION D’UN CORDON PROLONGA-
TEUR Si vous avez besoin d’un cordon prolongateur, veuillez utilis- er un cordon compatible qui ait trois conducteurs n° 14 AWG(2,1 mm2) ou plus. La longueur maximale recom- mandée est de 25 pi (7,5 m) pour un cordon nº 14 AWG (2,1 mm2) et de 50 pi (15 m) pour un cordon nº12 AWG (3,3 mm2).B-1 Lea todo el manual antes de instalar u operar la Máquinas.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension ou l'électrode les mains nues ou si l'on porte des vêtements humides. S'isoler de la pièce à souder et de la terre.
Toujours porter des gants isolants secs. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Tenir la tête en dehors des fumées.
- Utiliser un système de ventilation ou d'é- vacuation pour évacuer les fumées de la zone de travail. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
- Éloigner les matières inflammables.
- Ne pas souder sur des contenants fermés. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler les yeux et la peau.
- Porter un dispositif de protection des yeux, des oreilles et du corps. Observer toutes les consignes de sécurité données dans ce manuel.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Cet appareil est une soudeuse à l’arc à source de courant à tension constante c.c. semi-automatique. Elle est composée d’un transformateur monophasé à tension constante, d’un redresseur sec et d’un moteur à aimants permanents à courant continu pour l’entraînement du fil et le soudage à l’arc avec fil fourré. La machine est avant tout prévue pour des personnes ayant accès à un courant d’entrée c.a. de 115V et qui recherchent la commodité d’usage, la qualité et la possibilité d’utiliser le procédé de soudage à l’arc Innershield (soudage à l’arc avec fil fourré sans protection de gaz). La machine pourra porter des bobines de fil pouvant peser jusqu’à deux livres 1 lbs. (.5 kg). FONCTIONNEMENT WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIAB-2 RECOMMENDED PROCESSES The machine can be used for welding carbon and low-alloy steel through the self-shielded, Innershield® electrode process. OPERATIONAL CONTROLS The machine has the following controls as standard:
La machine peut être utilisée pour souder des aciers au car- bone et faiblement alliés au moyen du soudage à l’arc avec fil fourré Innershield®.
COMMANDES OPÉRATIONNELLES
La machine est équipée des commandes standard suiv- antes:
- Interrupteur de courant MARCHE (« ON »)/ARRÊT (« OFF »)
- Bouton Gamme thermique
- Bouton avec les positions 1et 2 pour le réglage fin de la chaleur
- Réglage de la vitesse de déroulement du fil
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
- Fonctionne avec une entrée de courant de 115V.
- Protection contre les surintensités – comprend un thermostat protégeant la soudeuse de la surchauffe pouvant provenir d’un mauvais fonctionnement ou d’un usage excessif.
- Moteur à aimants permanents pour dévider le fil.
- Commandes faciles à utiliser pour le réglage de la tension d’arc et de la vitesse de déroulement du fil.
- Le bras de pression servant à régler le déroulement du fil est facilement réglable au moyen d’une vis à desserrage manuel.
- Galet d’entraînement réversible, à chanfrein double.
- Peut contenir des bobines de fils pesant jusqu'à 1 livres (.5 kg).
- Pas besoin de gaz de protection externe.
La machine fonctionne à 70A, 17V, et à 20% de facteur de marche calculé sur une base de 10 minutes. Elle peut travailler à des courants de sortie plus élevés si les fac- teurs de marche sont plus bas. LIMITATIONS Il est recommandé d’utiliser la machine pour souder avec de l’acier doux qui ait une épaisseur allant jusqu’à 1/8 po. FONCTIONNEMENTB-3
FIGURE B.1 Voir Figure B.1
1. Interrupteur de courant MARCHE (« ON »)/ARRÊT («
OFF ») – Quand l’interrupteur de courant se trouve en position MARCHE, la sortie du courant de soudage et le système d’entraînement du fil sont activés au moment d’appuyer sur la gâchette de la torche.
2. Bouton pour le réglage de la gamme thermique avec les
positions Haut/Bas – Un commutateur à bascule permet de régler la tension du courant de sortie sur Haut ou sur Bas.
3. Interrupteur pour le réglage fin de la chaleur avec les
positions 1 – 2 – Permet de régler avec plus de précision la tension une fois que celle-ci a été sélectionnée par l’in- terrupteur Haut/Bas.
4. Réglage de la vitesse de déroulement – Contrôle la
vitesse de déroulement du fil.
OPÉRATIONS DE SOUDAGE
SOUDAGE À L’ARC AVEC FIL FOURRÉ (INNERSHIELD) L’électrode recommandée pour le procédé de soudage à l’arc avec fil fourré est une électrode Innershield Lincoln NR- 211-MP de 0,035 po (0,9 mm) de diamètre montée sur des bobines de 1 livres (0,5 kg). SÉQUENCE DES OPÉRATIONS CHARGEMENT ET
Voir Figure B.2. Couper l’alimentation d’entrée avant d’ouvrir le compartiment où se trouve le système d’entraînement du fil. Assurez-vous que le diamètre et le type de fil utilisé conviennent au galet d’entraînement du fil et au tube contact de la torche.
1. Enfoncez le rouleau sur le moyeu de manière à ce que le
fil se trouve en bas du rouleau et dirigé vers le galet d’en- traînement.
2. Rabattre la cale d’espacement de la bobine sur le moyeu,
contre la bobine. FONCTIONNEMENT
3. Glisser le ressort sur la bobine, puis appuyer sur la fer-
meture de la bobine en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre afin de bloquer la bobine sur le moyeu. FIGURE B.3 – DÉTAILS DE L’INSTALLATION DU FIL Voir Figure B.3 4. Relâcher la vis à ressort et tourner le bras de rouleaumobile en l’éloignant du galet d’entraînement du fil. Vérifiezque la grandeur indiquée au stencil sur le côté du galetd’entraînement qui vous fait face corresponde à la grandeurde fil utilisée.5. Séparer avec soin l’extrémité du fil de la bobine. Maintenezle fil tendu afin d’empêcher que la bobine ne s’enroule et nele relâcher qu’une fois que le point 8 est terminé.6. Couper la partie du fil qui est pliée et redresser les premiers4 po (100 mm) du fil.7. Passer le fil à travers le tube de guidage du fil, au-dessusdu galet d’entraînement et dans la gaine de la torche.8. Fermer le bras de rouleau mobile et baisser la vis à desser-rage manuel jusqu’à ce que le galet-guide appuie ferme-ment sur le fil. (Maintenant vous pouvez relâcher le fil àsouder). Vérifier que le fil se trouve sur le chanfrein du galetd’entraînement inférieur.
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT
SPACEMENT DE LA BOBINE FERME- TURE DE LA BIBINE MOYEU Wire Wire Feed Lower Drive Roll Spring Loaded Thumb Screw Ingoing Guide Tube ALAMBRERODILLO IMPULSOR INFERIOR DEALIMENTACION DE ALAMBRETORNILLO MARIPOSA CONRESORTETUBO GUIA ENTRANTEEntraînement du filGalet d’entraînementinférieurVis à desserrage manuel avec ressortTube de guidage de l’entréedu filB-5
9. La vis à ressort qui se trouve sur le bras du rouleau mobile
permet de régler la pression sur le fil. Régler la pression en tournant la vis afin d’empêcher un déroulement trop rapide de la bobine, tout en permettant un entraînement du fil facile et sans accrocs. Commencer par régler la pression à un stade intermédiaire. Puis ajuster si cela est nécessaire. Si le dévidoir glisse pendant l’entraînement du fil, augmenter la pression jusqu’à ce que l’entraînement du fil se fasse sans problèmes.
- Au moment d’installer le fil à souder à travers la torche, le dévidoir, le boîtier de connexion de la torche et le tube contact de la torche sont toujours reliés à la pièce de tra- vail et à la terre.
10. Enlevez le bout et le bec de contact du gun.
11. Enclencher la machine en mettant l’interrupteur sur «
12. Tendre le câble de la torche.
13. Appuyer sur l’interrupteur de la gâchette de la torche et
entraîner le fil à souder à travers la torche et le câble. (Maintenir la torche le plus loin possible de vous-même et des autres pendant que vous introduisez le fil).
14. Éteindre la machine.
15. Remplacez le bout et le bec de contact. Voir Figure B.4.
Couper le fil de manière à ce que le fil dépasse l’ex- trémité de la torche sur une longueur de 3/8 à 5/8 po (1- 15 mm).
16. Allumer la machine. La machine est à présent prête
FIGURE B.5 – PRÉPARATION POUR LE SOUDAGE LIRE le chapitre APPRENTISSAGE DU SOUDAGE (manuel LTW1) avant de faire votre premi soudure. Voir également le Tableau B.1 et les Instructions situées sur la partie intérieure de la porte du compartiment du dévidoir de votre machine pour des informations sur l’installation de la machine, les produits d’apport à utiliser et un guide rapide pour le soudage.
1. Choisir un fil à souder et l’installer. N’utiliser que du fil
de la marque Lincoln Electric. La qualité du fil est essentielle pour réussir une soudure.
2. Installer le galet d’entraînement, le tube de contact et
la buse de la torche.
3. Voir Figure B.5. Connecter le connecteur de pièce à la
pièce à travailler. La pièce à travailler doit également être mise à terre, ainsi qu’il est indiqué dans les Mesures de sécurité au début de ce manuel.
4. En vous basant sur l’épaisseur de la pièce à travailler,
utiliser le graphique ci-dessous (ou les Instructions situées sur la porte du dévidoir) pour régler la vitesse d’entraînement et la gamme thermique.
5. Selon le type de joint et la position de soudage
désirés, placer la torche sur le joint à la bonne inclinai- son. Voir le chapitre APPRENTISSAGE DU SOUDAGE de ce (manuel LTW1).
6. Au moment où vous allez commencer à souder, portez
le masque à main devant les yeux pour les protéger et appuyez sur la gâchette.
7. Pendant le soudage, travailler à une vitesse constante
et faire en sorte que la longueur de l’électrode se maintienne à 3/8 po. Suivre la bonne direction de tra- vail pour le type de joint et la position de soudage que vous avez choisis, ainsi qu’il est indiqué dans le chapitre APPRENTISSAGE DU SOUDAGE (manuel LTW1)
8. Pour arrêter de souder, relâcher la gâchette de la
9. Quand vous avez terminé de souder, éteignez la
TORCHEPINZA DE TRABAJOPIEZA DETRABAJOpièce à travaillerCONNECTEUR DE PIÈCE ARCO ARCB-7
out de ContactEntra nement du filHorizontal: "Tirer" de facon Jointe de pi ce en t Pendant la soudure, gardez un lectrode saillie de 3/8" Chargement Du Fil .035 (0.9mm) — Nombre de Component Lincoln KH712 Rainure Cannel e de 0.9mm — Nombre de Component Lincoln KP2243-035 Les param tres de la Vitesse d Alimentation du Fil (WFS) dans la table ci-dessous se fondent sur le paramtre de l amplitude moyenne de tension du fil. La tension peut tre change au cas o lamlioration de lalimentation du fil soit nec ssaire: toutefois, on peut ajuster le paramtre de la WFS partir des valeurs de la table ci-dessous. Ne pas permettre tisser l arc, ni en avant ni en arrire ou dans les deux sens 16 Ga Steel FCAW -Sans Gaz (Noyau de Flux )
0.35 Lincoln NR 211-PM (Fil au Noyau Innershield)
Gamme de Chaleur Vitesse d Alimentation du Fil Chargement Du Fil Proposition de Param tres Pour Le Soudage Rappelez vous: Enlevez le bout de contact avant de charger le fil .
Gardez la tension sur le fil pour viter son droulement
. Coupez la partie courbe du fil et redressez-le des premi res 4" pour l alimentation des rouleaux [info] et des pistolets.
. L chez le bras pression avec ressort et faites tourner le Bras Libre du Rouleau loin du Cylindre Moteur
. Enfilez le fil a travers du tube guide, sur le cylindre moteur et dans la garniture du pistolet. Fermez le bras du Cylindre Moteur. 3 Bas- 2 Grosseur de l Acier 18 Ga Steel
Employez les pices vritables pour obtenir la meillure excutionBout de Contact (.035") Il faut souder avec un Rythme Constant
14 Ga Steel12 Ga Steel 4 Consejos de Ayuda Entranement du fil KH712 (.035" / 0.9 mm) KP2243-035 1/8" Steel Pour les Joints Horizontales de Soudure, rappelez vous: "Tirer en cas de trouver du M chefer" Voir la Guide de "D pannage d une Soudure de Mauvaise Qualit " Enlevez le M chefer avec le Ciseleur pour l exposition de la soudure Angles dupistoletConvenablesaux Types deJoint Communde Soudure La Direction de Soudure Et l Angle du Pistolet en r lation la Direction de Soudure Saillie lectrique AVERTISSEMENT Buse du pistolet Alambre FCAW KH 726 Lincoln .035 NR-211-MP AVERTISSEMENT
2. Quand la source dnergie est allume et le gchette du pistolet
n est pas tir , alors les ruoleaux moteur, la bobine au fil et llectrode sont lectriquement chauds L’utilisation de cette unit sur des matriaux plus pais que recommands peut avoir comme consquence les soudures de la qualit infrieure. Les soudures peuvent sembler tre bonnes, mais peuvent manquer la des fusion ou liaison ncessaire pour donner une soudure forte. Ceci s’appelle "bti froid" ou le "froid enroulant" et est un certain wh semblable un joint froid de soudure. L’chec de soudure peut rsulter? BOUT DE CONTACT ELECTRODE 3/8 Vertical En Bas Soudure clinVertical En Haut45¡Soudure bout bout Le Tableau B.1 est sur la porte intérieure de cas de cette machine pour la référence rapide de la soudure proce- dures. 45° 45°B-10
La machine a un facteur de marche maximum de 20%. Si le facteur de marche est dépassé, un dispositif thermostatique éteindra la machine jusqu’à ce que celle-ci retrouve une tem- pérature normale. Cette fonction est une fonction automa- tique de la machine dans laquelle l’usager n’a pas besoin d’intervenir. FONCTIONNEMENTC-1 ACCESSORIES
Fil fourré est une électrode Innershield Lincoln NR-211-MP de 0,035 po (0,9 mm) de diamètre. CONSOMMABLES Les articles suivants sont généralement consommés au cours de la vie de la soudeuse et peuvent devoir être passés commande. Voyez la liste des pièces complète à la fin de ce manuel pour des pièces de rechange de machine. ACCESSOIRES ACCESORIOS
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
- Déconnecter l'alimentation d'entrée en débranchant la fiche de la prise avant de travailler à l'intérieur de la HANDY CORE. N'utiliser qu'une prise avec mise à la terre. Ne pas toucher les pièces sous tension à l'intérieur de la HANDY CORE.
- Confier les travaux d'entretien et de dépannage à un personnel qualifié.
- Moteur d’entraînement et boîte de vitesse – Lubrification à vie
- Moyeu de la bobine de fil – Ne pas lubrifier l’axe
- Examiner la machine et les accessoires afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun élément évident pouvant empêcher le fonctionnement normal de la machine. Réparer ou rem- placer les pièces nécessaires au bon fonctionnement de la machine.
APRÈS 5 MINUTES DE SOUDAGE
ou quand les éclaboussures se sont accumulées sur le con- tact tip:
- Nettoyer le tube de contact et la buse. Un conseil : utiliser un spray ou un gel anti-collant, disponible chez n’importe quel distributeur de matériel pour le soudage, afin de réduire la surépaisseur et d’aider à retirer les projections de soudage.
AVERTISSAMENTNETTOYER LA GAINE DE LA TORCHE
- Débrancher la machine ou mettre l’interrupteur de courant sur « OFF » (« O »).
- Retirer la buse et le tube contact de la torche.
- Nettoyer le diamètre intérieur avec un bout de fil de fer.
- Nettoyer la gaine du câble quand l’entraînement du fil se fait dur et irrégulier. Déposer le câble en ligne droite. Souffler doucement de l’air à basse pression sec à travers le tube de guidage du fil et examiner l’état du tube. Plier le câble en avant et en arrière, puis souffler de nouveau dans le tube. Répéter l’opération jusqu’à ce qu’il soit propre. Une pression trop forte au début peut former un bou- chon de poussière.
- Débrancher la machine ou mettre l’interrupteur sur « OFF » (« O »).
- Retirer la poussière de la soudeuse avec de l’air à basse pression afin d’éliminer le trop de poussière et l’accumu- lation de saleté qui pourraient provoquer la surchauffe de la soudeuse.
- Vider la poussière accumulée dans le boîtier à vitesse et dans le compartiment d’entraînement du fil.
- Remplacer le tube contact – quand le trou s’est élargi ou allongé (Voir dans ce chapitre le paragraphe Changer le tube contact).
- Examiner l’état des bobines d’entraînement du fil. Retirer toute poussière métallique qui s’est déposée dans le compartiment d’entraînement du fil (sur les bobines et dans les tubes de guidage d’entrée et de sortie du fil). ENTRETIEN D-2
1. Voir Figure D.1. Retirer la buse de la torche en la dévis-
sant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Retirer le tube contact de la torche en le dévissant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Enfiler et visser le nouveau tube contact. Ne pas trop
Le galet d’entraînement de la machine a deux chanfreins; tous deux prévus pour des fils-électrodes fourrés de 0,035 po (0,9 mm). Voir Figure D.2. Retirer le galet d’entraînement comme il est indiqué ci- dessous. Voir la Figure D.2.
1. Vérifier que l’interrupteur de courant se trouve sur la
position « OFF » (« O »).
2. Ouvrir le bras de pression à ressort. Relever le bras de
3. Retirer la vis à desserrage manuel qui maintient le galet
4. Replacer le galet d’entraînement de manière à ce que
le chanfrein se trouve dirigé vers l’intérieur et qu’il soit visible.
5. Replacer la vis à desserrage manuel et serrer.
1. Débrancher la machine.
2. Retirer la porte du dévidoir et le panneau latéral du casi-
3. Desserrer les deux boulons et la vis retenant le réducteur
de tension de la torche (observer la façon dont la torche est entre dans le dévidoir).
4. Retirer les cordons de la gâchette. Les cordons de la
gâchette passent à travers le panneau central et sont connectés au panneau de commandes (X3/1, X3/2). Faire attention au moment de les retirer de ne pas endommager le panneau de commandes ou les connex- ions avoisinantes.
5. Retirer la connexion du cordon d’alimentation qui passe
à travers le panneau central. Faire glisser vers l’arrière le manchon protecteur et desserrer la connexion du cordon de la bobine.
6. Retirer les serre-câbles. Faire attention de ne pas
8. Pour l’installation, suivre le même procédé dans le sens
contraire (du point 8 au point 1).
INSTALLATION DU CÂBLE DE RETOUR
Le câble de retour et le connecteur de pièce sont déjà installés sur la machine. Si vous avez besoin de remplacer ou de réinstaller le câble, suivez les instructions suivantes. Voir Figure D.3.
1. Débrancher la machine.
2. Retirer les panneaux latéraux du capot.
3. Passer l’extrémité du câble de retour avec sa fiche à
travers le trou d’accès pour le câble de retour qui se trouve sur le devant du capot.
4. Voir le Schéma électrique (situé sur le panneau latéral
interne du capot et à la page F.1 de ce manuel) pour voir où se trouve l’endroit où le câble de retour doit être connecté. Vérifier que tous les autres cordons qui sont connectés à cet endroit soient également reconnectés au câble de retour.
5. Pour garantir un bon contact électrique, vérifier que
cette connexion soit bien serrée. ENTRETIEN
ROLDANA AISLANTE CÂBLE DE RETOURSi la machine a des problèmes physiques ou élec- triques évidents.
1. Contacter votre service après-vente local agréé Lincoln.
Pas d’entraînement du fil, mais sortie de soudage au moment d’appuyer la gâchette de la torche.
1. Vérifier que la tension appliquée à la machine soit la cor-
2. Vérifier que l’interrupteur de courant
se trouve sur « ON ».
3. Le thermostat s’est peut-être déclenché à cause de la
surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pendant la durée relative d’enclenchement ou faire en sorte qu’il n’y ait aucune obstruction d’air dans la machine. Pas de sortie de courant de soudage au moment d’ap- puyer sur la gâchette de la torche.
1. Le tube contact de la torche est peut-être fendu.
2. La gâchette de la torche est peut-être défectueuse.
3. La torche ou le câble de retour peuvent être défectueux.
Pas d’entraînement du fil au moment d’appuyer sur la gâchette.
1. Le thermostat s’est peut-être déclenché à cause de la
surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pen- dant la durée relative d’enclenchement ou faire en sorte qu’il n’y ait aucune obstruction d’air dans la machine.
2. La gâchette de la torche est peut-être défectueuse.
3. La tension du galet d’entraînement est peut-être trop
4. Le fil est peut-être tordu ou coincé. Examiner le galet
d’entraînement et les tubes de guidage. La goutte est trop fine (de manière intermittente).
1. La vitesse de travail est irrégulière. Réduire la vitesse et
maintenir une vitesse de travail constante.
2. La gamme thermique du courant de sortie est trop
basse. Mettre l’interrupteur du réglage de la gamme thermique sur la position Haut ou le réglage fin de la chaleur sur la position (2). E-1 Major physical or electrical damage is evident.
1. La vitesse de travail est trop basse et/ou irrégulière.
Augmenter la vitesse et maintenir une vitesse de tra- vail constante.
2. La gamme thermique du courant de sortie est trop
élevée. Mettre l’interrupteur du réglage de la gamme thermique sur la position Bas et/ou le réglage fin de la chaleur sur (1). La goutte ne pénètre pas dans le métal de base.
1. La vitesse de travail est irrégulière. Réduire la vitesse
et maintenir une vitesse de travail constante.
2. La gamme thermique du courant de sortie est trop
basse. Mettre l’interrupteur du réglage de la gamme thermique sur la position Haut et/ou le réglage fin de la chaleur sur (2). Le fil crache et colle à la pièce de travail.
1. Le fil est humide. Remplacer par un fil sec. Vérifier
que le fil est stocké dans un endroit sec.
2. La vitesse d’entraînement est trop rapide. Réduire la
vitesse de travail. Le bord de la soudure a des creux irréguliers.
1. La vitesse de travail est trop élevée. Réduire la vitesse
2. La vitesse d’entraînement est trop rapide. Réduire la
vitesse d’entraînement.
3. La gamme thermique du courant de sortie est trop
élevée. Mettre l’interrupteur du réglage de la gamme thermique sur la position Haut ou le réglage fin de la chaleur sur (1).F-1 WELDERINPUTCABLE
Notice Facile