RX160iN - Chaudière Rinnai - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RX160iN Rinnai au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de chaudière | Chaudière à gaz à condensation |
| Puissance nominale | 16 kW |
| Rendement énergétique | Jusqu'à 109% |
| Dimensions (HxLxP) | 600 x 400 x 300 mm |
| Poids | 30 kg |
| Type de gaz | Gaz naturel ou propane |
| Installation | Murale |
| Utilisation | Chauffage central et production d'eau chaude |
| Entretien | Maintenance annuelle recommandée par un professionnel |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité contre la surchauffe et les fuites de gaz |
| Garantie | 2 ans |
| Normes | Conforme aux normes européennes en matière de sécurité et d'efficacité énergétique |
FOIRE AUX QUESTIONS - RX160iN Rinnai
Questions des utilisateurs sur RX160iN Rinnai
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RX160iN - Rinnai et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RX160iN de la marque Rinnai.
MODE D'EMPLOI RX160iN Rinnai
Chauffe-eau instantané (Résidentiel)
Manuel d'installation et d'utilisation
Rinnai®

WARNING
Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au minimum le risque d'incendie ou d'explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort.
- Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ou ni d'autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
• QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : - Ne pas tenter d'allumer d'appareil.
- Ne touchez à aucun interrupteur ; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
- Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
- Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies.
- L'installation et l'entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d'entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz.
Les versions intégrales en anglais, français et en espagnol sont disponibles en ligne sur le site rinnai.us.
Sommaire
1. Introduction ...... 4
1.1 À l'attention de l'installateur 4
1.2 À l'attention du client 4
1.3 Acronymes et abréviations 4
2. Sécurité ....5
2.1 Symboles de sécurité 6
2.2 Consignes de sécurité 6
3. À propos du chauffe-eau ....8
3.1 Explications sur les numéros de modèle 8
3.2 Vues de face et du dessous 9
3.3 Composants 10
3.4 Caractéristiques ....11
3.5 Dimensions 12
3.6 Accessoires 14
4. Installation du chauffe-eau ....16
4.1 Directives relatives à l'installation 16
4.2 Éléments nécessaires ....17
4.3 Choisir l'emplacement de l'installation 18
4.4 Installation murale du chauffe-eau 21
4.5 Ventilation du chauffe-eau 23
4.6 Raccordement de l'alimentation en eau 47
4.7 Installation des vannes d'isolement 48
4.8 Installation de la soupape de surpression 48
4.9 Raccordement de la conduite d'évacuation des condensats 49
4.10 Raccordement de l'alimentation en gaz 52
4.11 Raccordement de l'alimentation électrique 55
4.12 Réglages initiaux 56
4.13 Réglages des paramètres 59
4.14 Pompe externe avec Circ-Logic 62
4.15 Liste de vérification après installation du chauffe-eau 63
5. Fonctionnement ....65
5.1 Consignes de sécurité 65
5.2 Instructions relatives au gaz 67
5.3 Panneau de commande 68
5.4 Réglage de la température 69
5.5 Performances ....70
5.6 Codes de diagnostic 72
5.7 Configuration de la circulation (le cas échéant) 75
6. Entretien 82
6.1 Entretien 82
6.2 Nettoyage et inspection du filtre à air 84
6.3 Rinçage de l'échangeur thermique 85
6.4 Vidange du chauffe-eau 87
7. Annexes 88
7.1 Réglementations en matière de gaz dans l'état du Massachusetts 88
7.2 Schéma de câblage 90
7.3 Schéma à relais 91
7.4 Courbes de perte de charge....92
7.5 Courbes de débit d'eau et de performance de la pompe 93
7.6 Directives relatives à des contrôleurs de température supplémentaires .....94
7.7 Instructions sur le Bluetooth Low Energy (BLE) et les applications .....95
7.8 La déclaration sur les interférences de la Federal Communication Commission (FCC) 96
7.9 Déclaration d'Industrie Canada 97
8. Garantie 98
1. Introduction
Merci d'avoir fait l'acquisition d'un chauffe-eau instantané Rinnai. Avant d'installer et d'utiliser le présent chauffe-eau, il est impératif de lire attentivement et en intégralité ces instructions pour se familiariser avec les caractéristiques et les fonctionnalités du produit.
1.1 À l'attention de l'installateur
- Il est fortement recommandé de faire appel à un professionnel formé, qualifié et ayant suivi une formation d'installation Rinnai, pour régler les paramètres de l'appareil. En cas d'installation inappropriée, la garantie sera considérée comme étant nulle.
-
Le professionnel agréé doit avoir certaines compétences, parmi lesquelles figurent:
-
Dimensionnement des conduites de gaz
- Raccordement des conduites de gaz, des conduites d'eau, des vannes et de l'électricité
- Connaissance des réglementations en vigueur à l'échelle nationale, régionale et locale
- Installation d'un système d'évacuation par le mur ou le toit
-
Formation à l'installation de chauffe-eau instantanés. Une formation relative aux chauffe-eau instantanés Rinnai est disponible depuis le lien rinnaipro.myabsorb.com.
-
Lire toutes les instructions de ce manuel avant d'installer le chauffe-eau. Le chauffe-eau doit être installé en suivant à la lettre toutes les instructions contenues dans ce manuel.
- Le professionnel qualifié est responsable de la bonne installation de l'équipement.
- Une fois l'installation terminée, conserver ce manuel à proximité du chauffe-eau (pour les appareils en intérieur) ou le remettre directement au client.
1.2 À l'attention du client
- Le présent manuel fournit les instructions nécessaires à l'utilisation et à l'entretien du chauffe-eau. Conserver ce manuel pour s'y référer ultérieurement.
- À l'instar de tous les autres appareils de production de chaleur, certaines mesures de sécurité doivent être respectées. Pour plus d'informations sur les mesures de sécurité, consultez la rubrique « 2.2 Consignes de sécurité ».
- Assurez-vous que votre chauffe-eau est installé par un installateur agréé et qualifié.
- Pour toute installation dans l'état du Massachusetts, reportez-vous à la section « 7.1 Réglementations en matière de gaz dans l'état du Massachusetts ».
1.3 Acronymes et abréviations
Le tableau 1 indique la liste des acronymes et abréviations couramment utilisés dans ce manuel:
Tableau 1. Acronymes et abréviations
| ANSI | American National Standards Institute (Institut national de normalisation américain) |
| BTU | British Thermal Unit (unité anglo-saxonne d'énergie) |
| ECS/DHW | Domestic Hot Water ou Eau chaude sanitaire |
| GAL/MIN | Gallons par minute |
| GPL | Gaz propane liquide |
| GN | Gaz naturel |
| PP | Polypropylène |
| SDS | Soupape de surpression |
| PSI | Pounds per Square Inch (Livre-force par pouce carré) |
| DE C.E. | Pouces de colonne d'eau |
2. Sécurité

WARNING
Assurezvous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au minimum le risque d'incendie ou d'explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort.
- Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ou ni d'autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
-
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
-
Ne pas tenter d'allumer d'appareil.
- Ne touchez à aucun interrupteur ; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
- Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
-
Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies.
-
L'installation et l'entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d'entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz.
- Les panneaux d'avertissement de ce manuel sont ici pour éviter de vous blesser et d'autres personnes. Suivezles explicitement.
2.1 Symboles de sécurité
Ce manuel contient les symboles de sécurité importants suivants. Il est impératif de lire et de respecter les messages de sécurité.

AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures ou la mort.

ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas prévenue, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Ce terme peut également servir à prévenir contre des pratiques dangereuses.

Il indique un danger potentiel pouvant conduire à des blessures corporelles, voire mortelles, pour l'utilisateur et des tiers.

DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures ou la mort.
2.2 Consignes de sécurité
Les précautions suivantes concernent à la fois l'installateur et le client. Toutes les informations de sécurité de cette section doivent être lues et respectées.

AVERTISSEMENT
NE PAS ajuster la vanne de gaz interne. L'appareil a été conçu de telle manière qu'aucun ajustement n'est nécessaire. Toute modification du réglage de la vanne de gaz interne entraînera l'annulation de la garantie.

AVERTISSEMENT
En cas d'installation en extérieur, prévoir un chapeau de ventilation spécifique à Rinnai. NE PAS installer le chauffe-eau en extérieur sans le chapeau de ventilation spécialement prévu par Rinnai. Se reporter aux instructions d'installation du chapeau de ventilation extérieure pour installer ce chauffe-eau en extérieur.
- Avant d'allumer l'appareil, s'assurer de l'absence d'odeur de gaz à proximité de l'appareil. S'assurer qu'aucune odeur de gaz n'est détectée au sol. Certains gaz sont plus lourds que l'air et ne sont détectables qu'au niveau du sol.
- Maintenir la zone tout autour de l'appareil propre et exempt de matériaux combustibles, d'essence ou de tout autre liquide ou vapeur inflammables.
- Le terme « construction combustible » fait référence aux murs et au plafond adjacents. Il ne doit pas être confondu avec des produits et matériaux combustibles ou inflammables. Les produits et matériaux combustibles et/ou inflammables ne doivent jamais être entreposés à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil fonctionnant au gaz.
-
Les liquides inflammables tels que les solvants de nettoyage, les aérosols, les diluants à peinture, les adhésifs, l'essence et le propane doivent être manipulés et entreposés avec une extrême prudence. Ces liquides inflammables émettent des vapeurs inflammables. Lorsqu'ils sont exposés à une source d'ignition, ils sont susceptibles d'entraîner un risque d'incendie ou d'explosion. Les liquides inflammables ne doivent pas être utilisés ou entreposés à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil fonctionnant au gaz.
-
NE PAS entreposer ni utiliser d'essence ou ni d'autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
(DO NOT store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.)
- Toujours vérifier la température de l'eau avant d'entrer dans une douche ou un bain.
- Les tuyaux d'eau chaude qui partent du chauffe-eau peuvent être chauds au toucher.
- Respecter les consignes suivantes afin d'éviter toute blessure lors d'un entretien:
Pour couper l'alimentation électrique, débrancher le cordon d'alimentation ou couper l'électricité au niveau du disjoncteur. (Le contrôleur de température ne commande pas l'alimentation électrique.)
Pour couper l'alimentation en gaz, tourner la vanne manuelle de commande du gaz généralement située juste en dessous du chauffe-eau.
- Couper l'arrivée d'eau. Cette opération peut être réalisée au niveau de la vanne d'isolement, située juste en dessous du chauffe-eau, ou en coupant l'alimentation du bâtiment en eau.
- Tourner uniquement la vanne manuelle de commande du gaz avec les mains. Ne jamais utiliser d'outils. Si la vanne manuelle de commande du gaz ne tourne pas en utilisant les mains, ne pas essayer de la réparer: faire appel à un professionnel formé et qualifié. Tout recours à la force ou tentative de réparation peut provoquer un incendie ou une explosion.
- N'utilisez pas cet appareil s'il a été plunge dans l'eau, même partiellement. Faites inspecter l'appareil par un licence professionnelle et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l'eau.
- NE PAS utiliser de matériaux de remplacement. Seules les pièces certifiées conformes pour l'appareil doivent être utilisées.
- En cas de surchauffe ou si l'alimentation en gaz ne s'arrête pas, fermez manuellement le robinet d'arrêt de l'admission de gaz.
- Seuls les professionnels compétents et qualifiés sont autorisés à régler les paramètres de l'appareil.
- NE PAS utiliser de rallonge ou d'adaptateur avec cet appareil.
- Toute modification de l'appareil ou de ses commandes peut être dangereuse et entraînera l'annulation de la garantie.
- NE PAS faire fonctionner le chauffe-eau sans son panneau avant. Le panneau avant ne doit être retiré que pour réaliser l'entretien ou le remplacement des composants internes.
- RISQUE DE BRÛLURE. Les dispositifs de sortie et de ventilation chauds peuvent causer de graves brûlures. Se tenir à l'écart du chauffe-eau. Maintenir les jeunes enfants et les animaux à l'écart du chauffe-eau.
- Il est nécessaire de mettre en place une ventilation adéquate pour assurer un fonctionnement sécurisé de l'appareil.
- Installer le circuit d'évacuation conformément aux codes locaux et nationaux.
- NE PAS obstruer le flux d'air de combustion ou de ventilation allant au chauffe-eau.
- Un appareil disposant d'une évacuation de l'air/des fumées inappropriée peut entraîner des blessures corporelles, voire mortelles, et/ou des dommages matériels.
- NE PAS installer ce chauffe-eau à une altitude supérieure à 3 109 m (10 200 pi).
- Rinnai recommande à chaque maison d'avoir un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans le couloir près des chambres. Vérifier les piles tous les mois et les remplacer chaque année.
3. À propos du chauffe-eau
Sujets abordés dans cette rubrique
- Explications sur les numéros de modèle
• Vues de face et du dessous - Composants
- Caractéristiques
- Dimensions
- Accessoires
3.1 Explications sur les numéros de modèle
Exemple:
RXP199i

RX
P
199
i
Type d'installation:
i: Intérieur (à l'intérieur)
Consommation maximum de gaz (BTU/H):
• 199: 199 000
• 180: 180 000
• 160: 160 000
• 130: 130 000
Pompe:
P: Pompe (pompe interne incluse pour ce modèle)
Type d'application:
RX: Résidentielle
3.2 Vues de face et du dessous

text_image
Vue avant Raccords de ventilation Contrôleur Raccords d'alimentationFigure 1: Vue avant

text_image
Vue du dessous DRAIN HOT COLD GAS Purge de condensats Sortie eau chaude Arrivée eau froide GazFigure 2: Vue du dessous
3.3 Composants

text_image
Évacuation des fumées Entrée d'air Conduit d'évacuation des fumées Filtre d'entrée d'air Ventilateur avec tube venturi Port d'analyse de combustion Ensemble brûleur Vanne de gaz Dispositif d'allumage Échangeur thermique principal Purgeur de condensats Circuit imprimé de la pompe (Modèles RXP [avec pompe] uniquement) (Couvercle a été retiré pour plus de clarté) Circuit imprimé Le contrôleur a été retiré pour plus de clarté3.4 Caractéristiques
Tableau 2. Caractéristiques
| Appareils intérieurs sans pompe | Appareils intérieurs avec pompe | ||||||
| (Avec le chapeau de ventilation spécifique à Rinnai pour l'installation en extérieur) | |||||||
| RX199i | RX180i | RX160i | RX130i | RXP199i | RXP160i | ||
| Consommation minimum de gaz (BTU/H) | 15 000 | ||||||
| Consommation maximum de gaz (BTU/H) | 199 000 | 180 000 | 160 000 | 130 000 | 199 000 | 160 000 | |
| Débit1 (min-max) | 0,13-11,1 gal/min(0,5-42 L/min) | 0,13-10,0 gal/min(0,5-38 L/min) | 0,13-9,0 gal/min(0,5-34 L/min) | 0,13-7,1 gal/min(0,5-27 L/min) | 0,13-11,1 gal/min(0,5-42 L/min) | 0,13-9,0 gal/min(0,5-34 L/min) | |
| Poids | 25 kg (55 lb) | 25 kg (55 lb) | 24 kg (54 lb) | 24 kg (54 lb) | 26 kg (58 lb) | 26 kg (57 lb) | |
| Niveau sonore | 49 dB | 49 dB | 48 dB | 48 dB | 49 dB | 48 dB | |
| Caractéristiques électriques | Normal | 98 W | 76 W | 73 W | 47 W | 98 W | 73 W |
| Normal avec fonctionnement de la pompe | - | 170 W | 149 W | ||||
| Veille | 1,3 W | 1,3 W | |||||
| Protection contre le gel | 142 W | 174 W | |||||
| Intensité maximum | 4 A | ||||||
| Fusible | 10 A | ||||||
| Réglage de température | Minimum: Fonctionnement normal: 37°C (98°F) (mode croisé: 49°C [120°F])Maximum: Par défaut: 49°C (120°F) avec réglage des paramètres: 60°C (140°F) | ||||||
| Commande du débit de dérivation | Électronique | ||||||
| Pression d'alimentation en gaz2 | Gaz naturel | 3,5 – 10,5 po de c.e. | |||||
| Propane | 8,0 – 13,5 po de c.e. | ||||||
| Type d'appareil | Système d'eau chaude à gaz à débit continu, sans réservoir, à haut rendement (à condensation), avec contrôle de température | ||||||
| Système d'allumage | Allumage électronique direct | ||||||
| Branchements électriques | Appareil: 120 V CA, 60 Hz Contrôleur de température: 12 V CC (électronique) | ||||||
| Pression d'alimentation en eau | Minimum: 1 bar/15 PSI (la pression recommandée est de 3,5 bar/15 PSI) Maximum: 10 bar/150 PSI | ||||||
| Câble de commande à distance | Câble deux conducteurs, sans polarité (22 AWG minimum)Câble deux conducteurs basse tension, sans polarité (22 AWG minimum) | ||||||
| Certifié ENERGY STAR® | Oui | ||||||
| Conforme au niveau d'émission de NOx de 14 ng/J ou 20 ppm du South Coast Air Quality Management District | Oui | ||||||
^1 Le débit d'activation peut légèrement varier en fonction du réglage de la température et de la température de l'arrivée d'eau.
^2 La pression maximale d'alimentation en gaz ne doit pas dépasser la valeur spécifiée par le fabricant.
Les produits Rinnai sont mis à jour et améliorés de façon continue. Ainsi, les caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avertissement préalable.
3.5 Dimensions
Mesures: po (mm)

text_image
Vue du panneau avant 5.91 [150] 2.53 [64] 1.39 [35] 25.75 [654] 30.11 [765] 18.50 [470] Vue du panneau latéral 6.08 [154] 28.72 [730] 11.41 [290] Raccord d'évacuation: 51 mm (2 po) nominaux pour conduit PVC/CPVC/ polypropylène ou 76 mm/127 mm (3 po/5 po) pour un conduit concentriqueFigure 4: Dimensions des modèles
3.5.1 Raccords de l'alimentation

text_image
Sortie eau chaude Entrée eau froide Purge de condensats DRAIN HOT GOLD GAS Gaz 6.20 [158] 5.32 [135] 3.60 [91] 2.83 [72] 0.37 [9] 5.60 [142] 5.10 [130] 0.60 [15] 7.13 [181]Figure 5: Raccords d'alimentation
Tableau 3. Raccords d'alimentation
| Raccord Dimension du raccord | |
| Gaz 3/4 po NPT | |
| Entrée eau froide | 3/4 po NPT |
| Sortie eau chaude | 3/4 po NPT |
| Purge de condensats | 1/2 po NPT |
3.6 Accessoires
De nombreux accessoires optionnels sont disponibles pour votre chauffe-eau instantané Rinnai. Vous trouverez ci-dessous une liste des accessoires les plus courants. Pour obtenir la liste complète des accessoires, consultez le site Internet www.rinnai.us. Pour toute question ou pour l'achat d'accessoires, contactez votre vendeur/distributeur Rinnai le plus proche ou le service d'assistance clientèle Rinnai au +1-800-621-9419.
Tableau 4. Accessoires
| Produit | Description du produit | Illustration |
| Kit de vanne d'isolementRéf.: MIVK-T-LW | Les vannes d'isolement permettent d'isoler le chauffe-eau du réseau de plomberie du bâtiment et d'accéder rapidement et facilement à l'échangeur thermique pour le rincer. Rinnai recommande fortement l'utilisation de ces vannes pour l'entretien et la maintenance. | ![]() |
| Chapeau de ventilation extérieureRéf.: RXOVC | Permet d'installer le chauffe-eau à l'extérieur. | ![]() |
| Bouton-poussoir BLERéf.: RPB02 | Installé dans un endroit pratique, comme un robinet de cuisine ou un lavabo de salle de bain, le bouton-poussoir BLE permet, sans module Wi-Fi, d'actionner le système de recirculation du chauffe-eau instantané par simple pression. | ![]() |
| Vanne de dérivation thermiqueRéf.: 107000143Inclus avec les modèles RXP (avec pompe) | La vanne de dérivation thermique peut être installée entre un tuyau d'eau froide et un tuyau d'eau chaude pour faire fonctionner la recirculation sans ligne de retour dédiée. | ![]() |
| Neutralisant de condensatsRéf.: 804000074 | Neutralise les condensats produits par le chauffe-eau. | ![]() |
| Module Wi-Fi (et ses accessoires)Réf.: RWM101 | Contrôle la circulation à la demande, ajuste à distance les températures et communique avec le portail du fournisseur. Le module et le contrôleur MC-195T-US ne sont pas des accessoires compatibles et ne doivent pas être installés ensemble. | ![]() |
| Contrôleurs supplémentairesRéf.: MC-601-BK, MC-601-W ou MC-195T-US | Des contrôleurs supplémentaires sont disponibles pour la commodité des utilisateurs. | ![]() |
| Cache tuyauxPCD11-SHS | Masque la tuyauterie placée sous le chauffe-eau à des fins esthétiques. | ![]() |
| Boîtier encastrableRéf.: RGBCTWHRX | Permet d'encastrer le chauffe-eau dans un mur. Un adaptateur de ventilation est fourni avec le boîtier encastrable. | ![]() |
Tableau 4. Accessoires (suite)
| Produit | Description du produit | Illustration |
| ScaleCutter• Réf.: 103000038 | Filtre et réduit la quantité de calcaire pénétrant dans le chauffe-eau pour augmenter sa durée de vie. | ![]() |
| Recharge pour filtre anticalcaire ScaleCutter• Réf.: 103000039 | Cartouche de recharge pour le filtre ScaleCutter. | ![]() |
| Kit de vidange• Réf.: 104000059 | Offre une protection contre le gel par une vidange automatique du chauffe-eau en cas de panne de courant. | ![]() |
| Kit de détection des fuites• Réf.: RXLeakKit | Cuvette de vidange et interrupteur à flotteur pour cache tuyaux (réf.: PCD11-SHS) | ![]() |
| Filtre à air ambient• Réf.: 108000104, 2 po• Réf.: 108000105, 3 po | Filtre d'air ambiant recommandé pour les applications à tirage naturel. | ![]() |
| Câble EZConnectTM• Réf.: REU-EZC-2 | Permet de relier deux chauffe-eau qui fonctionnent comme une source d'eau chaude unique. | ![]() |
| Interrupteur OPU• Réf.: REU-OPU3 | Interrupteur normalement fermé (NC) qui se connecte au circuit imprimé du chauffe-eau instantané. Si l'appareil est utilisé en association avec une centrale de traitement d'air hydronique, l'interrupteur donne la priorité à l'eau chaude sanitaire. | ![]() |
| Kit de vanne d'isolement et de retour dédié• Réf.: 107000639 | Kit de vannes comprenant un té, une vanne de vidange, une soupape de surpression, un clapet anti-retour et des vannes d'isolement (froid et chaud) pour simplifier la configuration d'une ligne de recirculation dédiée. | ![]() |
| Kit de conversion de recirculation interne• Réf.: RX2RXPCK | Permet de convertir un modèle non équipé de pompe en un modèle avec pompe. | Non illustré |
| Conduit souple en polypropylène (PP) 2 po Ubbink• Homologué pour les applications à condensation à prise d'air indirecte (air ambiant) verticale• Longueur maximale équivalente : 50 pi (15 m) | 2 po (60) Kit d'extrémité flexible/ condensationRéf.: 184470NPP 2 po (60) Flex Roll X 41,5 pi (12,5 m) Connecteur flexible 2 po (60) Réf.: 222721NPP Réf.: 222720NPP | ![]() |
| Kit de conversion de gazRéf.: 104000330 | Permet de modifier le type de gaz utilisé par le chauffe-eau instantané. Le kit contient le manuel de conversion de gaz et l'étiquette de conversion à apposer sur la plaque signalétique du chauffe-eau pour indiquer le nouveau gaz utilisé. | Exemple d'étiquette de conversion |
4. Installation du chauffe-eau
Sujets abordés dans cette rubrique
- Directives relatives à l'installation
- Éléments nécessaires
- Choisir l'emplacement de l'installation
• Installation murale du chauffe-eau
• Ventilation du chauffe-eau
• Raccordement de l'alimentation en eau
• Installation des vannes d'isolement
• Installation de la soupape de surpression
• Raccordement de la conduite d'évacuation des condensats
• Raccorder l'alimentation en gaz
• Raccordement de l'alimentation électrique - Réglages initiaux
- Réglages des paramètres
- Pompe externe avec Circ-Logic
- Liste de vérification après installation du chauffe-eau
CETTE RUBRIQUE EST À L'ATTENTION DE L'INSTALLATEUR
Qualifications des installateurs: L'installation, l'inspection et le test d'étanchéité du chauffe-eau avant utilisation doivent être réalisés par un professionnel formé et qualifié. En cas d'installation inappropriée, la garantie sera considérée comme étant nulle. Le professionnel agréé doit avoir certaines compétences, parmi lesquelles figurent: Dimensionnement des conduites de gaz; Raccordement des conduites de gaz, des conduites d'eau, des vannes et de l'électricité; Connaissance des réglementations en vigueur à l'échelle nationale, régionale et locale; Installation d'un système de ventilation par le mur ou le toit; Formation à l'installation de chauffe-eau instantanés. Une formation relative aux chauffe-eau instantanés Rinnai est disponible sur le site rinnaipro.myabsorb.com.
4.1 Directives relatives à l'installation
Lors de l'installation du chauffe-eau, respecter les directives suivantes:
- Ce chauffe-eau est certifié pour toute installation dans le cadre d'applications résidentielles et de maisons (préfabriquées) mobiles.
- Ce chauffe-eau mixte convient au chauffage de l'eau et au chauffage ambiant; il n'est pas adapté au chauffage ambiant seul.
-
L'installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l'absence de codes locaux, au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, et/ou au Code d'installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1. Dans une maison préfabriquée, l'installation de la chaudière doit être conforme à la norme Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 et/ou la norme CAN/CSA Z240 série MH, maisons préfabriquées.
-
Une fois installé, l'appareil doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l'absence de codes locaux, au National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, et/ou au Code canadien de l'électricité, CSA C22.1, partie 1.
- L'appareil et sa vanne de gaz principale doivent être débranchés de la tuyauterie d'alimentation en gaz pendant toute la durée des tests de pression concernant l'appareil, lorsque les pressions d'essai sont supérieures à 3,5 kPa (1/2 PSI, ou 13,84 PE). L'appareil doit être isolé de la tuyauterie d'alimentation en gaz en fermant sa propre vanne d'arrêt manuel durant tout test en pression du circuit d'alimentation en gaz à des pressions de test inférieures ou égales à ½ PSI (3,5k Pa) (13,84 po de c.e.).
- Suivre scrupuleusement les instructions d'installation et celles de la rubrique « 4.5. Ventilation du chauffe-eau » pour installer correctement les prises d'air comburant et les conduits d'évacuation des gaz de combustion.
- Si ce chauffe-eau est installé dans un réseau fermé d'alimentation en eau, tel qu'un réseau équipé d'un dispositif antiretour dans la conduite d'alimentation en eau froide, il convient d'installer un dispositif de contrôle de la dilatation thermique. Contacter le distributeur d'eau ou l'inspecteur en plomberie local pour savoir comment contrôler la dilatation thermique.
- En cas de surchauffe ou si l'alimentation en gaz ne s'arrête pas, fermez manuellement le robinet d'arrêt de l'admission de gaz.) (Should overheating occur or the gas supply fail to shut off, turn off the manual gas control valve to the appliance.
- L'air comburant doit être exempt de produits chimiques, tels que le chlore ou l'eau de Javel, qui produisent des vapeurs. Ces vapeurs sont susceptibles d'endommager les composants et de réduire la durée de vie de l'appareil.
- NE PAS installer le chauffe-eau en extérieur sans le chapeau de ventilation spécial de Rinnai (réf. RXOVC).
- NE PAS installer le chauffe-eau en intérieur avec le chapeau de ventilation spécial de Rinnai (réf. RXOVC).
- NE PAS installer le chauffe-eau dans un endroit où une fuite d'eau de l'appareil ou des raccords pourraient endommager la zone adjacente à l'appareil ou les étages inférieurs du bâtiment. S'il n'est pas possible d'éviter ce type d'emplacement, il est recommandé d'installer un bac de récupération possédant une vidange adéquate sous le chauffe-eau. Le bac ne doit pas être placé de façon à restreindre le flux d'air entrant.
- NE PAS installer le chauffe-eau dans un endroit où la pression de l'air est négative.
- NE PAS obstruer le flux d'air comburant ou de ventilation/évacuation.
- NE PAS utiliser d'eau traitée chimiquement (par exemple de l'eau chlorée ou salée destinée à une piscine ou un spa) dans cet appareil.
- NE PAS utiliser de pièces de rechange non autorisées pour cet appareil.
À NE PAS FAIRE
4.2 Éléments nécessaires
4.2.1 Éléments fournis
Déballer soigneusement le chauffe-eau instantané Rinnai et s'assurer que les éléments suivants sont présents. En cas d'élément(s) manquant(s), contacter le revendeur/distributeur le plus proche ou appeler le service d'assistance clientèle Rinnai au +1-800-621-9419.
| # | Article |
| 1 | Chauffe-eau instantané Rinnai |
| 2 | Grilles d'aération (x2) et vis de grille d'aération (x2). La grille de ventilation empêche les débris et autres particules de pénétrer dans le terminal. Une grille est destinée à l'entrée d'air et l'autre à l'évacuation des fumées. |
| 3 | Support mural |
| 4 | Vis autotaraudeuses (x4) (4,2 x 25 mm) |
| 5 | Étiquette de conversion de gaz |
| 6 | Vanne de dérivation thermiquePour les modèles RXP (avec pompe) uniquement |
| 7 | Pochette de littérature (non illustrée)Gabarit de support muralManuel d'installation et d'utilisation du chauffe-eau instantané Rinnai (le présent manuel) |
1

4.2.2 Pièces et outils nécessaires (fournis sur site)
OUTILS:
- Clés à tube (x2)
- Tournevis Phillips
- Coupe-fils
- Perceuse à percussion avec mèches à béton
- Scie
• Machine à fileter avec têtes et graisseur - Foret à tête diamant
- Chalumeau
- Coupe-tubes en cuivre
- Coupe-tubes en acier
- Niveau
• Gants
- Lunettes de sécurité
- Savon ou solution de détection des fuites de gaz
- Évacuation approuvée
- Ruban de téflon (recommandé) ou pâte à joint pour tuyaux
- Isolant pour tuyaux
- Ruban thermique
- Fil électrique
- Chevilles béton
- Cache de tuyaux en option
- Colle/mastic PVC et composé de polymérisation
- 2 fils conducteurs 22 AWG pour le contrôleur
- Écrous de câble
• Coffret électrique à commande unique
- Kit de vanne d'isolement et de soupape de surpression (réf.: MIVK-T-LW)
• Raccords et vannes de vidange
• Appareil intelligent (tel qu'un téléphone intelligent)
- Analyseur de combustion (recommandé)
4.3 Choisir l'emplacement de l'installation
Lorsqu'il faut choisir un emplacement pour l'installation, s'assurer que les dégagements du chauffe-eau et des conduits d'évacuation seront respectés et que la longueur de la conduite d'évacuation sera comprise dans les limites requises. Tenir compte de l'environnement, de la qualité de l'eau et des besoins éventuels concernant la protection contre le gel. Les exigences relatives aux conduits de gaz, conduites d'eau, raccordement électrique et à l'évacuation des condensats sont disponibles dans leurs rubriques respectives du présent manuel.
4.3.1 Directives relatives à la qualité de l'eau
Cette rubrique fournit des informations sur l'importance de la qualité de l'eau pour le chauffe-eau instantané Rinnai. Les informations sont données à titre indicatif seulement. Elles ne constituent pas une liste complète des directives relatives à la qualité de l'eau. L'entretien du chauffe-eau doit comprendre une évaluation de la qualité de l'eau. L'eau doit être potable. Elle doit également être exempte de produits chimiques corrosifs, de sable, de saleté ou d'autres agents contaminants. L'installateur, un professionnel qualifié, doit s'assurer que l'eau ne contient pas de produits chimiques corrosifs ou d'éléments qui peuvent affecter ou endommager le chauffe-eau instantané Rinnai. Une eau qui contient des produits chimiques dépassant les niveaux indiqués ci-dessous est susceptible d'endommager le chauffe-eau instantané Rinnai. Tout remplacement de composant en raison de dommages causés par la qualité de l'eau n'est pas couvert par la garantie.
Si le chauffe-eau est installé dans une zone où l'eau est dure ou qu'elle provoque une accumulation de calcaire, traiter l'eau et/ou rincer plus souvent l'échangeur thermique. Ce chauffe-eau comprend un témoin d'entretien: Service Soon, SS (consulter la section « 4.13 Réglages des paramètres » pour plus d'instructions sur le réglage des différents paramètres). S'il est sélectionné dans les réglages des paramètres, le code SS s'affiche sur le contrôleur pour signaler qu'il est temps de rincer et d'entretenir le chauffe-eau. L'accumulation de tartre est provoquée par une eau dure et peut être aggravée par un réglage de température élevé. Rinnai propose le système de contrôle du tartre ScaleCutter de Southeastern Filtration, qui protège contre le tartre et maîtrise la corrosion. Consulter la rubrique « 3.6 Accessoires » pour obtenir plus d'informations.
Tableau 5. Directives relatives à la qualité de l'eau
| Type de contaminant Niveau maximum | |
| Dureté totale | Jusqu'à 200 mg/l |
| Aluminium * | Jusqu'à 0,2 mg/l |
| Chlorures * | Jusqu'à 250 mg/l |
| Cuivre * | Jusqu'à 1,0 mg/l |
| Dioxyde de carbone dissous (CO2) | Jusqu'à 15,0 mg/l |
| Fer * | Jusqu'à 0,3 mg/l |
| Manganèse * | Jusqu'à 0,05 mg/l |
| pH * 6,5 à 8,5 | |
| MTD (Matières totales dissoutes) * | Jusqu'à 500 mg/l |
| Zinc * | Jusqu'à 5 mg/l |
- L'air entourant le chauffe-eau, le système de ventilation et les extrémités d'évacuation sont utilisés pour la combustion: il doit être exempt de tout composé susceptible d'entraîner une corrosion des composants internes.
- Sont compris les composés corrosifs contenus dans les aérosols, les détergents, les agents de blanchiment, les solvants de nettoyage, les peintures/vernis à base d'huile et les réfrigérants. L'air des salons de beauté et de coiffure, des spas, des entreprises de nettoyage à sec, des entreprises de traitement des images photographiques, et des zones de stockage pour les équipements de piscine contient fréquemment ces composés. Pour ces locaux, il est donc recommandé de procéder à une installation en extérieur, lorsque cela est possible. Pour les usages utilisant de l'air ambiant avec des niveaux élevés de particules, Rinnai propose un filtre d'air ambiant.
- Le chauffe-eau, le système de ventilation et les extrémités d'évacuation ne doivent pas être installés dans des endroits susceptibles de contenir ces composés corrosifs dans l'air.
- Installer le chauffe-eau aussi loin que possible des orifices d'entrée d'air. Les vapeurs corrosives, que l'on trouve parfois dans les salons de coiffure et de manucure, les spas ou d'autres industries exposées à des vapeurs toxiques, peuvent être libérées par ces orifices lorsqu'ils ne sont pas en service. Aucun produit chimique corrosif ne doit être stocké ou utilisé à proximité du chauffe-eau ou de l'orifice de ventilation. Cette exigence s'applique aux installations en intérieur et en extérieur.
- Dans les régions côtières, le chauffe-eau doit être installé de manière à être protégé de toute exposition à la brise marine. L'exposition au brouillard salin ou à la brise marine peut provoquer la corrosion du chauffe-eau.
- NE PAS installer le chauffe-eau à un emplacement dont l'air ambiant (entrant dans l'appareil) est susceptible de contenir des produits chimiques.
- NE PAS utiliser l'air ambiant pour la combustion lorsque l'atmosphère est corrosive. Installer le chauffe-eau dans un placard étanche, avec une ventilation directe (air comburant et fumées) pour qu'il soit protégé contre le risque de contamination par l'air ambiant.
- Installer le chauffe-eau et les extrémités de ventilation aussi loin que possible des sorties d'évacuation de fumées, des hottes d'aspiration et des séchoirs.
- Toute défaillance de l'appareil causée par des composés corrosifs n'est pas couverte par la garantie.
En cas de risque de températures négatives, s'assurer que le chauffe-eau et ses conduites d'eau sont protégés contre le gel. Les dégâts causés le gel ne sont pas couverts par la garantie.
S'il est raccordé à une alimentation électrique de 120 volts, le chauffe-eau ne risque pas de geler à des températures extérieures supérieures à -30 °C (-22 °F) pour les modèles intérieurs, ou -20 °C (-4 °F) pour les modèles extérieurs. En raison du « pouvoir de refroidissement du vent », l'exposition du chauffe-eau aux courants d'air et au vent risque de diminuer sa résistance au gel.
Dans l'éventualité d'une panne de courant et/ou d'une panne de gaz à des températures négatives, le chauffe-eau doit être vidangé manuellement de toute l'eau qu'il contient pour éviter des dégâts. En outre, le purgeur de condensats, la conduite de vidange et la soupape de surpression doivent être vidangés.
La diminution de la protection contre le gel peut entraîner des dégâts par éclatement de l'échangeur thermique ou d'une conduite d'eau.
Le chauffe-eau peut être vidangé manuellement. Toutefois, il est fortement recommandé d'installer l'accessoire en option « Kit de vidange » (réf. 104000059) qui permet au chauffe-eau de se vider immédiatement et automatiquement en cas de panne électrique (le purgeur de condensats n'est pas protégé par le « Kit de vidange » et doit être vidangé manuellement). Consulter la rubrique « 3.6 Accessoires » pour obtenir plus d'informations sur le kit de vidange.
Les dispositifs de protection contre le gel n'empêchent pas les conduites et les vannes externes de geler. Il est recommandé d'isoler les tuyaux d'eau chaude et froide. Les parois du cache de tuyaux peuvent être garnies d'un isolant pour assurer une protection supplémentaire contre le gel.

bar
| Component | Color | | ---------------------- | ------ | | Conduit d'eau chaude | Black | | Electrovanne de 3/4 po, normalement fermée | Red | | Conduit d'eau froide | Black | | Electrovanne de 1/2 po, normalement ouverte | Blue | | Conduit d'eau chaude | Black | | Electrovanne de 3/4 po, normalement fermée | Red | | Conduit d'eau chaude | Black | | Electrovanne de 1/2 po, normalement ouverte | Blue | | Conduit d'eau chaude | Black | | Electrovanne de 3/4 po, normalement fermée | Red | | Conduit d'eau chaude | Black | | Electrovanne de 1/2 po, normalement ouverte | Blue | | Conduit d'eau chaude | Black | | Conduit d'eau chaude | Black | | Electrovanne de 3/4 po, normalement fermée | Red | | Conduit d'eau chaude | Black | | Electrovanne de 1/2 po, normalement ouverte | Blue | | Conduit d'eau chaude | Black | | Electrovanne de 3/4 po, normalement fermée | Red | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 1/2 po, normalement ouverte | Blue | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 3/4 po, normalement fermée | Red | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 1/2 po, normalement ouverte | Blue | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 3/4 po, normalement fermée | Red | | Conduit d'eau Chaude | Black | | | Electrovanne de 1/2 po, normalement ouverte | Blue | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 3/4 po, normalement fermée | Red | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 1/2 po, normalement ouverte | Blue | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Red | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Blue | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Red | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Blue | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Red | | Consuit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Blue | | Consuit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Red | | Consuit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Blue | | Consuit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Red | | Consuit d'eau Chaude | Blue | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Red | | Consuit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Blue | | Consuit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de 5/4 po, normalement fermée | Red | | Consuit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de l'au chaude | Black | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de l'au chaude | Black | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de l'au chaude | Black | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de l'au chaude | Black | | Conduit d'eau Chaude | Black | | Electrovanne de l'au chaude | Black |Figure 6: Schéma de tuyauterie de protection contre le gel

Tableau 6. Dégagements
| Emplacement | Dégagement par rapport aux matériaux combustibles et non combustibles |
| Sommet | 2 po (51 mm) (0 po/mm des composants d'évacuation) |
| Bas / sol | 12 po (305 mm) |
| Avant | 0 po (Le dégagement prévu pour l'entretien est de 24 po/610 mm en face du chauffe-eau) |
| Arrière 0 po | |
| Parties latérales (à gauche et à droite) | 2 po (51 mm) (Ajouter 0,25 po/6,35 mm pour le boîtier encastrable) |
| Évacuation 0 po |

ATTENTION
Si les dégagements ne sont pas respectés, des dommages à la propriété et au chauffe-eau peuvent survenir.
4.3.5 Liste de contrôle d'installation
Cette liste de contrôle permet de vérifier que l'emplacement d'installation du chauffe-eau est adéquat.
| ☐ | Le chauffe-eau n'est pas exposé aux composés corrosifs présents dans l'air. |
| ☐ | L'emplacement du chauffe-eau respecte les dégagements nécessaires. |
| ☐ | Les emplacements des extrémités d'air entrant et de gaz de combustion respectent les dégagements nécessaires. |
| ☐ | L'alimentation en eau ne contient pas de produits chimiques et n'a pas une dureté totale excessive, susceptible d'endommager l'échangeur thermique. |
| ☐ | Une prise murale standard à 3 broches (ou toute autre source d'alimentation) ayant pour caractéristiques 120 V CA, 60 Hz, et correctement reliée à la terre, est disponible. |
| ☐ | L'installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l'absence de codes locaux, au National Electric Code (NEC), National Fuel Gas Code, ANSI 221.3/ NFPA 54, et/ou au Code d'installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1. |
4.4 Installation murale du chauffe-eau
À prévoir:
• Chauffe-eau instantané Rinnai
- Support mural
Fourni par l'installateur:
- Niveau
- Un minimum de 6 vis (plus de vis peuvent être nécessaires en fonction du type de mur) Utiliser les vis adaptées en fonction du type de mur.
Instructions:
- Tenir le support mural contre le mur et utiliser un niveau pour s'assurer que le support est à plat. Pour fonctionner correctement, le chauffe-eau doit être à niveau (horizontal).

Figure 8: Installer le support à niveau
- Fixer le support mural au mur à l'aide des quatre vis fournies (deux vis à l'extrême gauche et deux vis à l'extrême droite). Utiliser des vis adaptées au type de mur pour fixer solidement le support mural entre deux montants.

- Insérer le crochet supérieur dans le support mural. S'assurer que le support mural est fixé au mur et qu'il peut supporter le poids du chauffe-eau avant de le lâcher complètement.

Figure 10: Installer le crochet supérieur
- Visser solidement les supports supérieur et inférieur dans le mur. S'assurer que les vis se trouvent à ras du mur.
• Utiliser l'un des trous dans les supports supérieurs et inférieurs.
- S'assurer que la méthode de fixation est suffisante pour supporter le poids du chauffe-eau. Consulter la section « 3.4 Caractéristiques » pour connaître le poids du chauffe-eau.

IMPORTANT
Le chauffe-eau doit être installé en position verticale. Ne pas installer le chauffe-eau à l'envers, sur le côté ou sur le dos.

text_image
Crochet supérieur Crochet inférieurFigure 11: Crochets supérieur et inférieur

AVERTISSEMENT
Avant le fonctionnement du chauffe-eau, le collecteur de condensat doit être rempli d'eau. Il s'agit d'empêcher le potentiel de gaz d'échappement de pénétrer dans le bâtiment. Ne pas remplir le collecteur de condensat peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Versez environ 10 onces (1,25 tasse) d'eau directement dans l'orifice d'évacuation du chauffe-eau.
4.5 Ventilation du chauffe-eau
4.5.1 Directives
- Les chauffe-eau en intérieur peuvent être installés dans le cadre d'applications à évacuation/ventilation directe ou indirecte.
- Dans le cadre d'une évacuation/ventilation directe, consulter la rubrique « Évacuation directe: Fabricants et produits approuvés relatifs aux conduites d'évacuation », dans la section « 4.5.4.1. Ventilation directe », pour obtenir la liste complète des fabricants et des produits approuvés relatifs aux conduites d'évacuation.
- Dans le cadre d'une évacuation/ventilation indirecte (air ambiant), l'évacuation doit appartenir à la catégorie IV et être homologuée par un organisme d'essai national reconnu ou en PVC plein série 40, lorsque les codes locaux l'autorisent.
- Dans le cadre d'une ventilation indirecte (en extérieur), utiliser le chapeau de ventilation pour installation en extérieur spécifique à Rinnai.
- Les fumées doivent être directement évacuées vers l'extérieur. L'air aspiré peut provenir de l'extérieur (direct) ou de l'air ambiant (indirect).
- Si l'air ambiant (évacuation indirecte) est utilisé pour la combustion, s'assurer que le volume d'air intérieur requis est disponible, conformément aux normes suivantes:
A. le National Fuel Gas Code (ANSI Z223.1/NFPA 54);
B. le Code d'installation de gaz naturel et de gaz propane B149.1 de la CSA; ou
C. les dispositions applicables à toute autre réglementation en vigueur.
- Éviter tout affaissement ou descente des conduits d'évacuation horizontaux en installant des supports, conformément aux instructions fournies par le fabricant du système d'évacuation.
- Ajouter un support aux conduits d'évacuation horizontaux tous les 1,2 m (4 pi) et un support à toutes les conduites d'évacuation verticales tous les 1,83 m (6 pi). Dans le cas échéant, respecter les instructions du fabricant du système d'évacuation ou la réglementation locale.
- Le trajet du circuit d'évacuation doit être aussi direct que possible, avec un nombre minimum de raccords.
- Pour les systèmes d'évacuation préfabriqués, les raccords doivent être fermement serrés l'un contre l'autre de façon à ce que les raccords forment un joint étanche. Respecter les instructions du fabricant du système de ventilation.
-
Contacter le fabricant des conduits PVC/CPVC série 40 pour obtenir plus d'informations sur les méthodes d'assemblage, les solvants et les raccords appropriés.
-
Le conduit de ventilation raccordé au chauffe-eau doit être fixé par une (1) vis autotaraudeuse.
- Consulter les instructions du fabricant du système d'évacuation en savoir plus sur les instructions d'assemblage des composants.
- Si le système d'évacuation doit être fermé, il est recommandé de concevoir l'enceinte de manière à ce que le système d'évacuation puisse être inspecté. La conception d'une telle enceinte doit être jugée acceptable par le professionnel qualifié ou par l'inspecteur local.
- Tout problème associé à une mauvaise installation du système d'évacuation ne sera pas couvert par la garantie.
- Lorsqu'un appareil existant de catégorie I est retiré ou remplacé par le présent chauffe-eau instantané, le circuit d'évacuation des gaz de combustion d'origine risque de ne plus être adapté pour un appareil de catégorie IV. Utiliser des matériaux approuvés pour les conduites d'évacuation.

AVERTISSEMENT
- NE PAS utiliser de matériaux en PVC/CPVC cellulaire.
- NE PAS utiliser de matériaux galvanisés ou en Radel® (polyphenylsulfone) pour ventiler cet appareil.
- NE PAS ajouter d'isolation thermique aux conduits d'évacuation et aux raccords non métalliques.
- NE PAS associer des composants pour système d'évacuation provenant de fabricants différents.
- Vous pouvez réduire le diamètre des conduits de 76 mm à 51 mm (3 à 2 po). Le diamètre ne peut être inférieur à 51 mm (2 po).
- NE PAS raccorder le circuit de ventilation à une cheminée ou une évacuation existante.
- NE PAS relier l'évacuation à la conduite d'évacuation du chauffe-eau ou de l'appareil d'un autre fabricant.
- Les chauffe-eau Rinnai peuvent partager un circuit d'évacuation commune uniquement par des conduits PVC/CPVC série 40 ou par un système d'évacuation certifié par Rinnai.

IMPORTANT
Si vous réutilisez une ventilation existante, la ventilation doit être inspectée pour détecter tout dommage et s'assurer qu'elle est appropriée (approuvée) pour ce chauffe-eau. Pour assurer un fonctionnement sûr et approprié, les composants de ventilation endommagés DOIVENT être remplacés avant de faire fonctionner le chauffe-eau.
4.5.2 Étapes d'installation du conduit d'évacuation
- Installer le chauffe-eau.
- Déterminer le type d'extrémité à utiliser: horizontale ou verticale, conduit concentrique ou conduites jumelées, etc.
- Déterminer l'emplacement approprié de traversée du mur ou du toit pour chaque extrémité.
- Installer l'extrémité de la manière indiquée dans le présent manuel ou dans les instructions d'installation du fabricant du système d'évacuation.
- Installer la tuyauterie d'air entrant et d'évacuation du chauffe-eau jusqu'à l'extrémité.
- Incliner le conduit d'évacuation horizontal de 21 mm par mètre (1/4 po par pied) vers le chauffe-eau. NE PAS incliner le conduit de prise d'air entrant vers le chauffe-eau.
- Installer les différents supports permettant tout déplacement causé par la dilatation thermique, ou se conformer aux instructions du fabricant du système d'évacuation ou à la réglementation locale le cas échéant.
- Installer la grille de ventilation (livrée avec le chauffe-eau) sur les raccords coudés d'air entrant et d'évacuation en PVC comme illustré ci-dessous.
- Enfoncer la grille de ventilation à l'intérieur de l'extrémité/du coude.
- Fixer la grille de ventilation au coude avec la vis fournie.

4.5.3 Configuration des extrémités
Vérifier si la réglementation locale est prioritaire sur les dégagements suivants:
- Éviter d'installer l'extrémité à proximité de l'évacuation d'un déshydrateur.
- Éviter d'installer les extrémités à proximité des conduits d'évacuation d'une cuisine prévue à des fins commerciales.
- Éviter d'installer les extrémités à proximité des arrivées d'air.
- Toute extrémité d'évacuation doit être installée à au moins 30 cm (12 po) au-dessus du sol ou de la hauteur de neige prévue.
L'évacuation de cet appareil ne doit pas déboucher:
• Sur les trottoirs publics.
- À proximité des évacuations de soffite ou de vide sanitaire, ou de tout autre endroit où les condensats et la vapeur évacués sont susceptibles d'entraîner une nuisance, un risque ou des dommages matériels.
- Là où des condensats ou des vapeurs sont susceptibles de causer des dommages ou de nuire au fonctionnement des soupapes de surpression des régulateurs de pression ou d'autres équipements.
Les éléments importants à prendre en considération, dans le cadre d'une installation d'extrémité sous un soffite, sont listés ci-dessous (ventilé, non ventilé ou avant-toit; sur terrasse ou porche):
- Ne pas installer l'extrémité d'évacuation sous un soffite de manière à ce que l'évacuation entre dans le dispositif de ventilation continue.
- Installer l'extrémité d'évacuation de façon à ce que les fumées et l'humidité ascendante ne s'accumulent pas sous l'avant-toit. La décoloration des surfaces extérieures du bâtiment peut être due à une installation inadéquate (trop proche) du raccordement d'évacuation.
- Ne pas installer l'extrémité d'évacuation trop près d'un soffite, elle pourrait faire circuler les fumées de nouveau dans l'admission d'air de l'extrémité.
Deux types de conduits d'évacuation sont disponibles:
1. Ventilation directe (conduit concentrique et conduits jumelés)

Conduit concentrique (intérieur)
L'air entrant et les gaz de combustion sont directement évacués par un seul conduit concentrique. Les gaz de combustion chauds sortent par le tube intérieur, tandis que l'air entrant passe par le tube extérieur.

Conduites jumelées (en intérieur)
L'air entrant et les gaz de combustion passent directement par deux conduits différents.
2. Ventilation indirecte (air ambiant et extérieur)

L'air ambiant est utilisé pour la combustion, tandis que les gaz de combustion sont évacués vers l'extérieur.

Chauffe-eau avec chapeau de ventilation extérieure.
3. Ventilation commune (appareil en intérieur uniquement. Ventilation directe et ventilation indirecte/air ambiant)
Évacuation directe
Plusieurs chauffe-eau qui partagent un collecteur d'air entrant et un collecteur de fumées distinct avec évacuation directe vers l'extérieur.

Plusieurs chauffe-eau qui utilisent de l'air ambiant pour la combustion tout en partageant un collecteur de fumées avec évacuation directe vers l'extérieur.

flowchart
graph TD
A["Device 1"] -->|Red Arrow| B["Device 2"]
C["Device 3"] -->|Blue Arrow| D["Device 4"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333
1. Évacuation directe(Conduit concentrique et conduits jumelés)
Évacuation directe: fabricants et produits approuvés relatifs aux conduits d'évacuation
Voici une liste des composants et des extrémités d'évacuation pour les installations à évacuation directe. Installer la ventilation adaptée à votre modèle en fonction des instructions du fabricant du système de ventilation et des directives présentées ci-dessous. Les informations ci-dessous sont correctes au moment de la publication du présent document et sont susceptibles d'être modifiées sans avertissement préalable. Contacter le fabricant du système d'évacuation pour avoir plus d'informations concernant les systèmes d'évacuation, les produits, les numéros de pièce et les instructions.
Tableau 7. Fabricants de circuits de ventilation agréés
| Fabricant | Téléphone | Site Internet |
| Ubbink | +1-800-621-9419 | www.rinnai.us |
| Centrotherm | +1-877-434-3432 | www.centrotherm.us.com |
| Heat-Fab | +1-800-772-0739 | www.heatfab.com |
| Metal Fab | +1-800-835-2830 | www.metal-fabinc.com |
| IPEX | États-Unis: +1-800-463-9572Canada: +1-866-473-9462 | www.ipexamerica.com www.ipexinc.com |
| DuraVent | +1-800-835-4429 | www.duravent.com |
| Royal | +1-800-232-5690 | www.royalbuildingproducts.com |
| Ecco Manufacturing | +1-877-955-4805 | www.eccomfg.com |
| DiversiTech | +1-800-995-2222 | www.diversitech.com |
Tableau 8. Produits approuvés pour les conduites d'évacuation/admission
| Fabricant | Numéro de pièce fabricant | Description du produit | Illustration | Horizontal | Vertical | Longueur équivalente (en pi) |
| EXTRÉMITÉS D'ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 2 po /4 po | ||||||
| UBBINK | États-Unis/Canada 229031/229012NPP | Kit d'extrémité horizontale 2/4 à condensation 30 cm (12 po). | 5 | |||
| États-Unis/Canada 229032/229013NPP | Kit d'extrémité horizontale 2/4 à condensation 53 cm (21 po) | 5 | ||||
| 224359/224356NPP | Extrémité de refoulement 2/4 à condensation 51 cm (20 po) au-dessus du toit | 5 | ||||
| 710202NPP | Coude de déviation 2/4 à 90° à condensation (Doit être associé à une extrémité murale) | 5 | ||||
| 710215NPP | Coude de déviation 2/4 à 45° à condensation (Doit être associé à une extrémité murale) | 5 | ||||
| IPEX | 196005, 197040 | Kit d'évacuation concentrique FGV (40 cm/16 po) | 20 | |||
| 196005PVC (à command-er auprès de Rinnai) | ||||||
| 196105, 197033 | Assemblage d'évacuation concentrique FGV (71 cm/28 po) | 20 | ||||
| 196105PVC (à command-er auprès de Rinnai) | ||||||
| 196125 | Kit d'évacuation concentrique FGV (101 cm/40 po) | 20 | ||||
| 196125PVC(à command-er auprès de Rinnai) | ||||||
| 1. Ventilation directe (conduit concentrique et conduits jumelés) | ||||||
| Fabricant | Numéro de pièce fabricant | Description du produit | Illustration | Horizontal | Vertical | Longueur équivalente (en pi) |
| EXTRÉMITÉS D'ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 2 po /4 po (suite) | ||||||
| ROYAL | 52CVKGS6502 | Kit d'évacuation concentrique PVC (5x40 cm/2x16 po) | ![]() | ![]() | 20 | |
| 52CVKGVS6502-28 | Kit d'évacuation concentrique PVC (5x71 cm/2x28 po) | ![]() | ![]() | 20 | ||
| 52CVKGVS6502-40 | Kit d'évacuation concentrique PVC (5x101 cm/2x40 po) | ![]() | ![]() | 20 | ||
| CENTROTHERM | ICRT2439 | Extrémité de toit concentrique (5x10 cm/2x4 po) | ![]() | ![]() | 20 | |
| DURAVENT | 2PPS-VKL/VK-TCL | Assemblage d'extrémité verticale concentrique de type chapeau (5x10 cm/2x4 po) | [50W0] | [68xH] | 20 | |
| 2PPS-HKL | Kit d'extrémité horizontale concentrique (5x10 cm/2x4 po) | ![]() | ![]() | 20 | ||
| ECCO | 190288 | Extrémité horizontale concentrique (5x10 cm/2x4 po) | ![]() | ![]() | 5 | |
| 190295 | Extrémité verticale concentrique (5x10 cm/2x4 po) | ![]() | [6AGD] | 5 | ||
| DIVERSITECH | CVENT-2 | Extrémité d'évacuation, conduit concentrique 5 cm/2 po | [322B] | √ | ![]() | 20 |
| Fabricant | Numéro de pièce fabricant | Description du produit | Illustration | Horizontal | Vertical | Longueur équivalente (en pi) |
| EXTRÉMITÉS D'ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 3 po/5 po | ||||||
| UBBINK | 223174PP223176PP223177PP | Kit d'extrémité horizontale 3/5 à condensation 8 7/10 poKit d'extrémité horizontale 3/5 à condensation 30 cm/12 poKit d'extrémité horizontale 3/5 à condensation 53 cm/21 po | ![]() | √ | 5 | |
| 223186PP | Kit d'extrémité horizontale de dérivation 3/5 à condensation 48 cm/19 po | ![]() | √ | 16 | ||
| 224047PP | Kit d'extrémité horizontale surélevée 3/5à condensation | ![]() | √ | 24 | ||
| 184162PP | Extrémité de refoulement 3/5 à condensation 51 cm (20 po) au-dessus du toit | [XX3A] | √ | 5 | ||
| IPEX | 196006, 197009 | Kit d'évacuation concentrique FGV (7,6x51 cm/3x20 po). | ![]() | √ | √ | 20 |
| 196006PVC(à commander auprès de Rinnai) | ||||||
| 196106, 197107 | Kit d'évacuation concentrique FGV (7,6x81 cm/3x32 po). | ![]() | √ | √ | 20 | |
| 196106PVC(à commander auprès de Rinnai) | ||||||
| 196116, 197117 | Kit d'évacuation concentrique FGV (7,6x112 cm/3x44 po) | ![]() | √ | √ | 20 | |
| 196116PVC(à commander auprès de Rinnai) | ||||||
| ROYAL | 52CVKGVS6503(PVC)/52CVKGVSF9003(CPVC) | Kit d'évacuation concentrique PVC/CPVC (7,6x51 cm/3x20 po) | ![]() | √ | √ | 20 |
| 52CVKGVS6503-32(PVC)/52CVKGVSF9003-32(CPVC) | Kit d'évacuation concentrique PVC/CPVC (7,6x81 cm/3x32 po) | ![]() | √ | √ | 20 | |
| 52CVKGVS6503-44(PVC)/52CVKGVSF9003-44(CPVC) | Kit d'évacuation concentrique PVC/CPVC (7,6x112 cm/3x44 po) | ![]() | √ | √ | 20 | |
| HEAT-FAB | SC03HT | Adaptateur d'extrémité horizontale | ![]() | √ | 20 | |
| SC03VT | Adaptateur d'extrémité verticale | ![]() | √ | 20 | ||
| CENTRO THERM | ICRT3539 | Extrémité de toit 3 po/5 po pour conduit concentrique PPs-UV | √ | 20 | ||
| 1. Ventilation directe (conduit concentrique et conduits jumelés) | ||||||
| Fabricant | Numéro de pièce fabricant | Description du produit | Illustration | Horizontal | Vertical | Longueur équivalente (en pi) |
| EXTRÉMITÉS D'ÉVACUATION DE CONDUIT CONC ENTRIQUE 3 po/5 po (suite) | ||||||
| METAL-FAB | 3CGRLSV Adaptateur vertical | [GYKS] | [ZYST] | 1 | ||
| 3CGRLSH Adaptateur horizontal | ![]() | [7CSG] | 6 | |||
| 3CGRVT Extrémité verticale | ![]() | [4BYG] | 5 | |||
| 3CGRHT | Kit d'extrémité verticale concentrique de type chapeau 3 x 5 po (8 x 13 cm) | ![]() | ![]() | 16 | ||
| DURAVENT | 3PPS-VKL/VK-TCL | Kit d'extrémité verticale concentrique de type chapeau 3 x 5 po (8 x 13 cm) | [07WS] | ![]() | 20 | |
| 3PPS-HKL | Kit d'extrémité horizontale concentrique (7x13 cm/3x5 po) | ![]() | ![]() | 20 | ||
| ECCO | 190388 | Extrémité horizontale concentrique (7,6x13 cm/3x5 po) | ![]() | √ | 5 | |
| 190395 | Extrémité verticale concentrique (7,6x13 cm/3x5 po) | ![]() | ![]() | 5 | ||
| DIVERSITECH | CVENT-3 | Extrémité d'évacuation, conduit concentrique 7,6 cm/2 po | ![]() | √ | ![]() | 20 |
| EXTRÉMITÉS POUR CONDUITS JUMELÉS (5 cm/2 po) | ||||||
| UBBINK | 223085NPP | 2 po (60) Extrémité murale/condensation, conduits jumelés | ![]() | √ | 10 | |
| CENTROTHERM | ISELL0287UV | Coude 87°, long, PPS-UV (5 cm/2 po) | ![]() | √ | 6 | |
| ISTT0220 | Extrémité en T (5 cm/2 po) | ![]() | √ | 6 | ||
| ISLPT0202 | Extrémité murale compacte (5 cm/2 po) | ![]() | √ | 5 | ||
| DURAVENT | 2PPS-HTPL | Extrémité pour conduits jumelés (5 cm/2 po) | ![]() | √ | 10 | |
| 2PPS-HSTL | Extrémité horizontale simple (5 cm/2 po) | ![]() | √ | 6 | ||
| 2PPS-TBL | Raccord en T noir résistant aux UV (5 cm/2 po) | ![]() | √ | 5 | ||
| IPEX | 196984 | Kit d'extrémité compacte FGV PVC | ![]() | √ | 5 | |
| 196984PVC(à commander auprès de Rinnai) | ||||||
| 081216 | Kit d'extrémité murale FGV PVC | ![]() | √ | 16 | ||
| ROYAL | 52SWVKGVS6502 | Kits d'évacuation murale PVC | ![]() | √ | 5 | |
| 52WTVKGVS6502 | Kits d'évacuation murale PVC | ![]() | √ | 16 | ||
| DIVERSITECH | HVENT-2 | Kit d'évacuation horizontale compacte (5 cm/2 po) | ![]() | √ | 5 | |
| EXTRÉMITÉS POUR CONDUITS JUMELÉS (7,6 cm/3 po) | ||||||
| CENTROTHERM | ISELL0387UV | Coude 87°, long, PPS-UV (7,6 cm/3 po) | ![]() | √ | 6 | |
| ISTT0320 | Extrémité en T (7,6 cm/3 po) | ![]() | √ | 6 | ||
| ISLPT0303 | Extrémité murale compacte (7,6 cm/3 po) | ![]() | √ | 5 | ||
| DURAVENT | 3PPS-HTPL | Extrémité pour conduits jumelés (7,6 cm/3 po) | ![]() | √ | 10 | |
| 3PPS-HSTL | Extrémité horizontale simple (7,6 cm/3 po) | ![]() | √ | 5 | ||
| 3PPS-TBL | Raccord en T noir résistant aux UV (7,6 cm/3 po) | ![]() | √ | 6 | ||
| IPEX | 196985 | Kit d'extrémité compacte FGV PVC | ![]() | √ | 5 | |
| 196985PVC(à commander auprès de Rinnai) | ||||||
| 081219 | Kit d'extrémité murale FGV PVC | ![]() | √ | 16 | ||
| ROYAL | 52SWVKGVS6503 | Kits d'évacuation murale PVC | ![]() | √ | 5 | |
| 52WTVKGVS6503 | Kits d'évacuation murale PVC | ![]() | √ | 16 | ||
| DIVERSITECH | HVENT-3 | Kit d'évacuation horizontale compacte (7,6 cm/3 po) | ![]() | √ | 5 | |
Tableau 9. Extrémités diverses pour PVC/CPVC Série 40 (5 à 7,6 cm/2 à 3 po)
| Description du produit | Illustration | Horizontal | Vertical | 2 po/5 cm Longueur équivalente | 3 po/7,6 cm Longueur équivalente |
| Grille de ventilation | ![]() | √ | √ | S.O. S.O. | |
| Té | √ | √ | 1,5 m/5 pl | 1,5 m/5 pl | |
| Coude 90° | ![]() | √ | √ | 1,83 m/6 pl | 1,5 m/5 pl |
| Coude 45° | ![]() | √ | √ | 0,9 m/3 pi | 0,76 m/2,5 pi |
Tableau 10. Coudes acceptables et non acceptables
| Acceptable Acceptable | Non Acceptable | |
| Coudes à 90°, rayon long | Coudes à 90°, rayon court | Coudes 90°,rayon très faible |
![]() | ![]() | ![]() |
Tableau 11. Tuyauterie d'air et d'évacuation en PVC/CPVC approuvée
| Tuyauterie d'air et d'évacuation en PVC/CPVC approuvée | |||
| Article Matériau | Norme d'installation en Amérique du Nord | ||
| États-Unis Canada | |||
| Matériaux thermoplastiques de tuyauterie | |||
| Conduits et raccords d'admission d'air ou d'évacuation | PVC Série 40 ANSI/A | STM D1785 | Les conduits d'évacuation en thermoplastique doivent être certifiés ULC S636. Le conduit d'admission d'air peut être fabriqué à partir des matériaux listés dans ce tableau. |
| PVC-DWV | ANSI/ASTM D2665 | ||
| CPVC Série 40 ANSI/A | ASTM F441 | ||
| Colle et apprêt pour conduits en PVC | PVC ANSI/ASTM | D2564 | |
| CPVC Série 40 ANSI/A | ASTM F493 | ||
| Matériau d'évacuation/admission non métallique | |||
| Conduits et raccords d'admission d'air ou d'évacuation | ABS SCH 40 DWV | ASTM-D2661 ou CSA B181.1 | INTERDIT (POUR ÉVACUATION) |
| Grilles de ventilation PVC | |||
| Grilles de ventilation d'extrémité | Polyéthylène | Grilles de ventilation 5 cm/2 po (incluses dans la boîte) (référence IPEX: 196050)Grilles de ventilation 7,6 cm/3 po (référence IPEX: 196051) | |
La tuyauterie d'évacuation doit être constituée d'un matériau de base solide. Contacter le fabricant des conduits PVC/CPVC série 40 pour obtenir plus d'informations sur les méthodes d'assemblage, les solvants et les raccords appropriés.
Tableau 12. Matériaux de système de ventilation approuvés par le fabricant
| Fabricant | Matériau des conduits de ventilation |
| Ubbink | PVC (extérieur), polypropylène (intérieur) |
| Centrotherm | Polypropylène |
| Heat-Fab | Acier inoxydable |
| Metal Fab | Acier galvanisé (extérieur), acier inoxydable (intérieur) |
| IPEX | PVC/CPVC |
| DuraVent | Polypropylène |
| Royal | PVC |
| ECCO Manufacturing | Polypropylène |
| DiversiTech | PVC/CPVC |
4.5.5 Ventilation directe (conduit concentrique et conduites jumelées): Dégagements des extrémités
Les informations ci-dessous s'appliquent aux conduits concentriques et aux conduits jumelés.

text_image
EXTRÉMITÉ Les dégagements relatifs à la Réf. A s'appliquent également à la hauteur de neige prévue. NEIGE Aperçu des angles intérieurs G V A H 15 ft M V X K B C Fermé (fixe) Actionnable B Fermé (fixe) Actionnable B A J X 13: Dégagements des raisons de ventilation Extrémité d'évacuation du régulateur. Si aucun régulateur n'est présent, les points H et I peuvent êtreFigure 13: Dégagements des terminaisons de ventilation directe
Extrémité d'évacuation du régulateur. Si aucun régulateur n'est présent, les points H et I peuvent être ignorés.
Tableau 13. Dégagements
| Installations au Canada ^1 (CSA B149.1) | Installations aux États-Unis ^2 (ANSI Z223.1/NFPA 54) | ||
| Réf. | Description | Ventilation directe (équipement en intérieur) | Ventilation directe (équipement en intérieur) |
| A | Dégagements au-dessus du niveau du sol, d'une véranda, d'un porche, d'une terrasse ou d'un balcon | 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) | |
| B | Dégagements des fenêtres ou des portes susceptibles d'être ouvertes | 36 po (91 cm) | 12 po (30 cm) |
| C | Dégagements des fenêtres fermées en permanence | * | * |
| D | Dégagements verticaux des soffites ventilés, situés au-dessus de l'extrémité du conduit à une distance horizontale de 61 cm (2 pi) de l'axe médian vertical de l'extrémité d'évacuation. | * * | |
| E | Dégagements des soffites non ventilés | * | * |
| F | Dégagements aux angles extérieurs | * | * |
| G | Dégagements aux angles intérieurs | * | 12 po |
| H | Dégagements de chaque côté de l'axe médian vertical au-dessus de l'assemblage compteur/régulateur | 3 pi (15 pi) pour une hauteur max. de 15 pi (4,6 m) | * |
| I | Dégagements à l'extrémité d'évacuation du régulateur de service | 3 pi 91 cm) | * |
| J | Dégagements à l'entrée d'air non mécanique du bâtiment ou à l'entrée d'air comburant de tout autre appareil | 36 po (91 cm) 12 po (30 cm) | |
| K | Dégagements à une entrée d'air mécanique | 6 pi (1,83 m) | 91 cm (3 pi) au-dessus si distance horizontale inférieure à 3 m (10 pi) |
| I | Dégagements au-dessus d'un trottoir pavé ou d'une entrée pavée située sur une propriété publique | 7 pi (2,13 m) [1] | Les évacuations des appareils des catégories II et IV ne doivent pas être placées au-dessus de passages publics ou d'autres zones au sein desquelles les condensats et les vapeurs peuvent constituer une nuisance ou un danger pour les personnes. |
| M | Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon | 12 po (30 cm) [2] | * |
^1 Conformément au code d'installation de gaz naturel et de gaz propane B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation). ^2 Conformément aux normes actuelles ANSI Z223.1/NFPA 54 du National Fuel Gas Code.
Si les codes d'installation en vigueur localement indiquent des dégagements différents de ceux illustrés, le dégagement le plus strict prévaut.
| Les dégagements des murs opposés sont de 60 cm (24 po). | |
| [1] Un évent ne doit pas se terminer directement au-dessus d'un trottoir ou d'une allée pâvée situé entre deux habitations unifamiliales et desservant les deux habitations.[2] Autorisé uniquement si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est entièrement ouvert sur au moins deux côtés sous le plancher. | *Dégagement conforme aux codes d'installation locaux et aux exigences du foumissseur de gaz. (Clearances are in accordance with local installation codes and the requirements of the gas supplier.) |
1. Ventilation directe (conduit concentrique)
Présentation des conduits concentriques
L'air entrant et les gaz de combustion sont directement évacués par un seul conduit concentrique. Les gaz de combustion chauds sortent par le tube intérieur, tandis que l'air frais passe par le tube extérieur.

text_image
12 po (0,30 m) 12 po (0,30 m) 60 po (1,52 m) verticalement entre les extrémitésFigure 14: Dégagements des terminaisons de conduit concentrique

text_image
Évacuation des fumées Prise d'air combustion Prise d'air combustionFigure 15: Conduit concentrique

text_image
60 po (1,52 m) Remarque: 24 po (0,61 m) du mur ou du parapetFigure 16: Entre plusieurs extrémités à différents niveaux

text_image
12 po (0,30 m)Figure 17: Entre plusieurs extrémités au même niveau
Toutes les extrémités (horizontales et/ou verticales) doivent être situées au minimum à 30 cm (12 po) au-dessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue.
Conduit concentrique: Instructions d'installation
- Retirer et mettre au rebut la vis du raccord concentrique du conduit de fumée.
Figure 18

- Retirer la bague d'adaptation de l'évacuation des gaz de combustion (à mettre au rebut pour des conduits concentriques).
Figure 19

text_image
19- Poser le conduit de ventilation concentrique. S'assurer que le conduit est correctement installé.

text_image
Figure 20 Évacuation concentrique- Fixer le conduit d'évacuation au raccord de cheminée concentrique à l'aide des vis fournies.

Installer l'extrémité de la conduite d'évacuation conformément aux schémas et instructions contenues dans le présent manuel. Incliner le système d'évacuation de 21 mm par mètre (1/4 po par pied) vers l'appareil en suivant les instructions d'installation du fabricant du conduit d'évacuation. Éliminer les condensats conformément à la réglementation locale.
Installation du conduit concentrique en traversée de mur
Lorsque la ventilation est réalisée en traversée de mur extérieur, par l'arrière de l'appareil, aligner le gabarit de support mural (à trouver dans la pochette de littérature) avec le mur et suivre les instructions présentes sur le gabarit pour correctement positionner le trou d'évacuation. S'assurer que le support mural est parfaitement horizontal à l'aide d'un niveau.

Tableau 14. Extrémités
| Extrémités murales horizontales | Extrémités verticales sur toit |
| 2 x 4 po (5 x 10 cm) | 2 x 4 po (5 x 10 cm) et 3 x 5 po (7,6 x 13 cm) |
![]() | ![]() |
| 3 x 5 po (8 x 13 cm) | |
![]() |
Tableau 15. Conduit concentrique: Longueur maximale
| Dimensions des conduits | 2 po / 4 po(51 mm/100 mm) | 3 po / 5 po(76 mm/125 mm) |
| Longueurs des conduits | 75 pi (23 m) 150 pi (46 m) | |
| Coude 45° | 3 pi (1 m) 2,5 pi (0,7 m) | |
| Coude 90° | 6 pi (2 m) 5 pi (1,5 m) | |
1. Ventilation directe (Conduits jumelés)
Présentation des conduits jumelés
L'air entrant et les gaz de combustion passent directement par deux conduits différents.

text_image
Dégagements des extrémités des conduits jumelés 12 po (0,30 m) minimum 12 po (0,30 m) minimum Évacuation des fumées 12 po (0,30 m) minimum au-dessus de l'ouverture d'air entrant Air entrant 12 po (0,30 m) au-dessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue. ToitFigure 24: Extrémités verticales de conduits jumelés de plusieurs chauffe-eau

text_image
Air entrant 60 po min Évacuation des fumées 12 po min 12 po min Air entrant 12 po min. 12 po min. 12 po min. Dégagement minimum par rapport au sol/une pente/l'enneignement Indique la zone dans laquelle la prise d'air ne peut pas être installée.Figure 25: Conduit d'évacuation horizontal et tuyauterie d'air entrant
1. Ventilation directe (Conduits jumelés)
Instructions d'installation de conduits jumelés
Ce chauffe-eau est équipé d'un raccord de conduit de 51 mm (2 po). À l'aide d'un raccord de réduction, les installateurs peuvent utiliser un conduit de 76 mm (3 po) pour l'air entrant et l'évacuation des fumées. Dans ce cas, installer un raccord de réduction de tuyau 2 à 3 po, le plus près possible du chauffe-eau.

AVERTISSEMENT
NE PAS appliquer de la colle PVC, des solvants ou des produits de nettoyage sur les raccords d'air entrant ou d'évacuation des fumées du chauffe-eau. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles graves, voire mortelles.
- Déposer et mettre au rebut la vis placée sur le raccord de conduit d'air entrant.

- Déposer et mettre au rebut le chapeau de ventilation d'air entrant.

- Installer le conduit d'air entrant. S'assurer que le conduit est correctement installé.
Fixer le conduit d'air entrant au raccord de conduit d'air entrant à l'aide des vis fournies.

text_image
Conduit d'air entrant Vis fourniesFigure 28
- Installer le conduit d'évacuation des gaz de combustion. S'assurer que le conduit est correctement installé.
Fixer le conduit d'évacuation à la bague d'adaptation de l'évacuation des gaz de combustion à l'aide des vis fournies.

text_image
Évacuation des fumées Vis fourniesFigure 29
1. Ventilation directe (Conduits jumelés)
Exemples d'installation d'extrémités de conduits jumelés
Incliner le conduit d'évacuation horizontal vers le chauffe-eau avec une pente de 21 mm/m (1/4 po/pi). NE PAS incliner le conduit de prise d'air entrant vers le chauffe-eau.
Tableau 16
Cette configuration nécessite l’utilisation d’une extrémité d’évacuation de conduit concentriqueConfiguration murale avec extrémité de conduit concentrique 51 ou 76 mm (2 ou 3 po) en PVC/CPVC IPEX / Royal ![]() | Cette configuration nécessite l’utilisation d’une extrémité d’évacuation de conduit concentriqueConfiguration verticale avec extrémité de conduit concentrique 51 ou 76 mm (2 ou 3 po) en PVC/CPVC IPEX / Royal ![]() |
Configuration Snorkel avec extrémité 2 ou 3 po (51 ou 76 mm) PVC/ CPVC ou ABS série 40 ![]() | Configuration verticale avec extrémité standard en U inverse 51 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC ou ABS série 40 ![]() |
Configuration murale avec extrémité coudée ou en T 51 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC ou ABS série 40 ![]() | Configuration verticale avec extrémité de type raccord en T 51 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC ou ABS série 40 ![]() |
| Configuration pour extrémité murale compacte PVC (2 ou 3 po/ 51 ou 76 mm) | AVERTISSEMENTLes fumées et l’air entrant NE DOIVENT PAS être rassemblés dans un seul conduit en PVC à l’aide d’un raccord. Air entrant Conduit simple Évacuation des fumées |
Longueur maximale de conduits jumelés
Tableau 17. Longueur équivalente maximale des conduits jumelés
| Dimensions des conduits | 2 po (51 mm) | 3 po (76 mm) |
| Longueurs des conduits | 75 pi (23 m) 150 | pi (46 m) |
| Coude 45° | 3 pi (1 m) 2,5 pi (0,7 m) | |
| Coude 90° | 6 pi (2 m) 5 pi (1,5 m) | |
| Dimensions des conduits | 2 po (51 mm) | 3 po (76 mm) |
| Longueurs des conduits | 75 pi (23 m) 150 | pi (46 m) |
| Coude 45° | 3 pi (1 m) 2,5 pi (0,7 m) | |
| Coude 90° | 6 pi (2 m) 5 pi (1,5 m) | |
2. Ventilation indirecte (air ambiant et extérieur)
Dégagements des prises d'air ambiant et des extrémités extérieures

text_image
EXTRÉMITÉ Les dégagements relatifs à la Réf, A s'appliquent également à la hauteur de neige prévue. NEIGE Aperçu des angles intérieurs G V A H 15 ft M B Actionnable Fermé (fixe) Fermé (fixe) Actionnable Actionnable Fermé (fixe) Extrémité d'évacuation du régulateur. Si aucun régulateur n'est présent, les points D E L B Q C V F F B B B A J X K Figure 30: Dégagements des prises d'airFigure 30: Dégagements des prises d'air ambiant et des extrémités extérieures
Tableau 18
| Installations au Canada | 1(CSA B149.1) | Installations aux États-Unis2(ANSI Z223.1/NFPA 54) | |
| Réf. | Description | Autre qu'à évacuation directe(appareil en extérieur et/ou air ambiant) | Autre qu'à évacuation directe(appareil en extérieur et/ou air ambiant) |
| A | Dégagements au-dessus du niveau du sol, d'une véranda, d'un porche, d'une terrasse ou d'un balcon | 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) | |
| B | Dégagements des fenêtres ou des portes susceptibles d'être ouvertes | 36 po (91 cm) | 1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de l'ouverture; 300 mm (1 pi) au-dessus de l'ouverture |
| C | Dégagements des fenêtres fermées en permanence | * | * |
| D | Dégagements verticaux des soffites ventilés, situés au-dessus de l'extrémité du conduit à une distance horizontale de 61 cm (2 pi) de l'axe médian vertical de l'extrémité d'évacuation. | ** | |
| E Dégagements des soffites non ventilés | ** | ||
| F Dégagements aux angles extérieurs | ** | ||
| G | Dégagements aux angles intérieurs | * | 12 po |
| H | Dégagements de chaque côté de l'axe médian vertical au-dessus de l'assemblage compteur/régulateur | 3 pi (91 cm) pour une hauteur max. de 15 pi (4,6 m) | * |
| I | Dégagements à l'extrémité d'évacuation du régulateur de service | 3 pi (91 cm) * | |
| J | Espacement vers une entrée d'air non mécanique dans le bâtiment ou vers une entrée d'air de combustion d'un autre appareil | 36 po (91 cm) | 1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de l'ouverture; 300 mm (1 pi) au-dessus de l'ouverture |
| K | Dégagements à une entrée d'air mécanique | 6 pi (1,83 m) | 91 cm (3 pi) au-dessus si distance horizontaleinférieure à 3 m (10 pi) |
| I | Dégagements au-dessus d'un trottoir pavé ou d'une entrée pavée située sur une propriété publique | 7 pi (2,13 m) [1] | Les évacuations des appareils des catégories II et IV ne doivent pas être placées au-dessus de passages publics ou d'autres zones au sein desquelles les condensats et les vapeurs peuvent constituer une nuisance ou un danger pour les personnes. |
| M | Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon | 12 po (30 cm) [2] | * |
^1 Conformément au code d'installation de gaz naturel et de gaz propane B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation).
^2 Conformément aux normes actuelles ANSI Z223.1/NFPA 54 du National Fuel Gas Code.
Si les codes d'installation en vigueur localement indiquent des dégagements différents de ceux illustrés, le dégagement le plus strict prévaut.
| Les dégagements des murs opposés sont de 60 cm (24 po). | |
| [1] L'extrémité (le terminal) d'une conduite d'évacuation ne doit pas être située directement au-dessus d'un trottoir ou d'une voie pavée située entre deux maisons familiales et séparant ces deux maisons.[2] Autorisé uniquement si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est entièrement ouvert au minimum sur deux côtés sous le plancher. | *Dégagement conforme aux codes d'installation locaux et aux exigences du foumissseur de gaz. (Clearances are in accordance with local installation codes and the requirements of the gas supplier.) |

REMARQUE
- Pour toute installation à ventilation indirecte (air ambiant), des conduits d'évacuation de catégorie IV doivent être utilisés.
- Toutes les extrémités (horizontales et/ou verticales) doivent être situées au minimum à 30 cm (12 po) au-dessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue.
Dégagements relatifs à l'évacuation des gaz de combustion pour les applications en intérieur à l'air ambiant

text_image
12 po (0,30 m) 12 po (0,30 m) 60 po (1,52 m) verticalement entre les extrémitésFigure 31
Dégagements des extrémités pour installation en extérieur

text_image
0,91 m (36 po) par rapport à un soffite, ventilé ou non, ou un avant-toit; ou par rapport à une terrasse ou un porche 2 po (0,05 m) 12 po (0,30 m) 60 po (1,52 m) verticalement entre les extrémités CoinFigure 32
Air ambiant: Air entrant

AVERTISSEMENT
Ce chauffe-eau nécessite un air entrant approprié pour réaliser une évacuation et une dilution correctes des gaz de combustion. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de l'appareil, un incendie, une explosion et des
blessures corporelles graves voire mortelles. Utiliser les méthodes suivantes pour s'assurer qu'un air entrant approprié est disponible dans la pièce pour garantir le bon fonctionnement de ce chauffe-eau et en toute sécurité.

IMPORTANT
L'air entrant doit être exempt de produits chimiques. Ne pas apporter d'air provenant d'environnements corrosifs. Toute défaillance de l'appareil causée par un air corrosif n'est pas couverte par la garantie.
Dans le cadre des applications avec un air intérieur corrosif, cet appareil doit être installé avec la configuration Évacuation directe. NE PAS utiliser l'air ambiant lorsque l'air entrant aspiré contient des produits chimiques acidifiants tels que le soufre, le fluor et le chlore. Il a été constaté que ces produits chimiques sont à l'origine de dommages matériels et de détérioration rapides, et qu'ils peuvent devenir toxiques lorsqu'ils sont utilisés comme air entrant dans les appareils fonctionnant au gaz. De tels produits chimiques peuvent se trouver, entre autres, dans l'eau de Javel, l'ammoniaque, les litières pour chats, les aérosols, les solvants de nettoyage, les vernis, la peinture et les désodorisants. Ne pas entreposer ces produits ou des produits similaires à proximité de ce chauffe-eau.
Espace non confiné
Un espace non confiné est défini dans le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 comme « un espace dont le volume est supérieur à 4,8 m³ par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) de la puissance nominale totale de tous les appareils installés dans cet espace. » Les pièces communiquant directement avec l'espace dans lequel les appareils sont installés, par des ouvertures non munies de portes, sont considérées comme faisant partie de l'espace non confiné. » Si « l'espace non confiné » contenant l'appareil ou les appareils se trouve dans un bâtiment présentant une étanchéité exceptionnelle, un supplément d'air extérieur peut être nécessaire pour assurer le fonctionnement correct de l'appareil. Les ouvertures vers l'air extérieures doivent avoir les mêmes dimensions que pour un espace confiné.
Espace confiné
Un espace confiné est défini dans le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 comme « un espace dont le volume est inférieur à 4,8 m³ par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) de la puissance nominale totale de tous les appareils installés dans cet espace. » Voici quelques exemples: une petite pièce, un placard, une alcôve, une buanderie, etc. Un espace confiné doit avoir deux ouvertures pour l'air entrant. Il est nécessaire de dimensionner l'ouverture pour l'air entrant en fonction de la puissance totale absorbée par tous les équipements fonctionnant au gaz dans l'espace et de la méthode utilisée pour alimenter l'appareil en air entrant.
Utilisation de l'air ambiant pour la combustion: Si l'air provenant des autres pièces du bâtiment est utilisé, le volume total des pièces doit être approprié, c'est-à-dire supérieur à 4,8 m³ par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) Les ouvertures d'air entrant entre les pièces de raccordement doivent comporter au minimum 6,5 cm²/1 pouce carré de section libre de passage d'air pour chaque 1000 BTU/h et au moins 654 cm²/100 pouces carrés chacune.
Utilisation de l'air extérieur pour la combustion
L'air extérieur peut être fourni à un espace clos par deux ouvertures permanentes, l'une à moins de 30 cm (12 po) du plafond et l'autre à moins de 30 cm (12 po) du sol de l'espace confiné. Les ouvertures doivent communiquer avec l'extérieur dans l'un des deux sens.
Dans le cadre d'une communication directe avec l'extérieur par des conduits horizontaux, chaque ouverture doit avoir une section libre de passage d'air minimum de 1100 mm²/kW (1 po²/2000 BTU/h) de la puissance totale absorbée par tous les appareils dans l'espace confiné.

REMARQUE
Si des conduites sont utilisées, la superficie des conduites doit être supérieure ou égale à la section libre de passage d'air requise des ouvertures auxquelles elles sont raccordées.
Grilles de ventilation
Un volume ou une circulation d'air adéquate est nécessaire pour tous les équipements au gaz situés au même emplacement. Par conséquent, le dimensionnement correct des ouvertures permanentes, telles que les volets ou les grilles, doit être pris en compte pour maintenir la section libre de passage d'air requise. Si la section libre de passage d'air de la grille n'est pas connue, partir du principe que les grilles de ventilation en bois auront 25 % de section libre de passage d'air, et que les grilles métalliques en ont 75 %. Les grilles ne doivent jamais avoir des ouvertures inférieures à 6,5 mm (1/4 po).
La figure 33 présente des exemples de grilles avec leurs dimensions:
Bois: 10 po x 12 po x 0,25 = 30 po ^2 (193 cm ^2 )
Métal: 10 po x 12 po x 0,75 = 90 po ^2
(25,4 cm × 30,5 cm × 0,75 = 581 cm²)
Emplacement
Pour maintenir une bonne circulation de l'air entrant, deux ouvertures permanentes (une au niveau du plafond et une au niveau du sol) doivent être placées dans des espaces confinés. La première doit être à moins de 30 cm (12 po) du plafond et la seconde à moins de 30 cm (12 po) du sol de l'espace confiné. Les ouvertures doivent être positionnées de façon à ne jamais être obstruées.
L'air de combustion qui approvisionne l'appareil ne doit pas provenir d'un espace susceptible de produire une pression négative (par exemple: les ventilateurs aspirants, les ventilateurs motorisés).

text_image
12 po (300 mm) 10 po (250 mm)Figure 33

AVERTISSEMENT
Afin de prévenir tout risque de blessures corporelles graves voire mortelles, dues à une asphyxie, il est interdit d'utiliser, comme système d'évacuation, des appareils de tirage provenant d'autres fabricants.
Liste de contrôle relative aux exigences d'air entrant et d'évacuation des gaz de combustion
| □ | S'assurer que toutes les ouvertures d'air comburant sont appropriées. |
| □ | S'assurer que les exigences en matière d'air de combustion sont respectées afin de fournir suffisamment d'air de combustion pour l'appareil. |
| □ | NE PAS utiliser l'air ambiant pour la combustion dans lorsque l'air intérieur est corrosif. |
| □ | S'assurer qu'un volume d'air comburant approprié est disponible pour tous les appareils installés dans l'espace. |
| □ | L'installation est conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ainsi qu'aux réglementations locales et nationales en vigueur. |
Air ambiant: Instructions d'installation
- Déposer et mettre au rebut la vis placée sur raccord de conduit d'air comburant.

- Déposer et mettre au rebut le cache de prise d'air comburant.

- Installer le conduit d'air entrant. S'assurer que le conduit est correctement installé.
Fixer le conduit d'air entrant au raccord de conduit comburant à l'aide des vis fournies.

text_image
Conduit d'air entrant Vis fourniesFigure 36
- Placer la grille de ventilation ou le filtre d'air ambiant à l'intérieur du coude et le fixer avec la vis fournie. Utiliser le filtre d'air ambiant en présence d'une atmosphère chargée de poussière.
Remarques:
- Grille de ventilation de 5 cm/2 po fournie avec le chauffe-eau.
- Le filtre d'air ambiant est disponible en tant qu'accessoire.

text_image
Coude Vis fournie Grille de ventilationFigure 37
- Installer le conduit d'évacuation des gaz de combustion. S'assurer que le conduit est correctement installé.
Fixer le conduit d'évacuation à la bague d'adaptation de l'évacuation des gaz de combustion à l'aide des vis fournies.

text_image
Conduit d'évacu- ation des gaz de combustion Vis fourniesFigure 38
Air ambiant: Exemples de circuits de ventilation
| Configuration Snorkel avec extrémité 2 ou 3 po (51 ou 76 mm) PVC/CPVC ou ABS série 40 | ![]() | Configuration verticale avec extrémité standard en U inversé 51 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/ CPVC ou ABS série 40 | ![]() |
| Configuration murale avec extrémité de type coude ou raccord en T 2 ou 3 po (51 ou 76 mm) PVC/CPVC ou ABS série 40 | ![]() | Configuration verticale avec ex-trémité de type raccord en T 51 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC ou ABS série 40 | ![]() |
| Dispositif d’éva flexible Ubbink approuvé pour applications à évacuation ind (prise d’air am uniquement. C le manuel des d’évacuation fl pour obtenir pl détails. | ![]() | Conduit PP flexible | Inclinez l’évacuation horizontale de 21 mm par mètre (1/4 po par pied) vers le chauffe-eau. |
Air ambiant: Longueur maximale
Tableau 19. Longueur équivalente maximale avec prise d'air ambiant
| Dimensions des conduits | 2 po (51 mm) | 3 po (76 mm) | 3 po (76 mm) Ubbink Flex |
| Longueur de ventilation | 75 pi (23 m) 150 | pi (46 m) | 50 pi (15 m) |
| Coude 45° | 3 pi (1 m) 2,5 | pi (0,7 m) | |
| Coude 90° | 6 pi (2 m) 5 pi | (1,5 m) |
Air ambiant: Maison préfabriquée (mobile)

text_image
Pour installation dans une maison préfabriquée (mobile) Terminaison sur toit Coude PVC avec grille de ventilation Solin Supports de fixation supérieur et inférieur Soupape de surpression Sortie d'eau haude Alimentation en gaz Entrée d'eau froide Trappes Ouverture à persiennes Vers une vidange adéquate Purge de condensats 6 po (152 mm) maximum Armoire d'installation avec porte à persiennes pour maisons préfabriquéesFigure 39
- L'air comburant ne doit pas être prélevé dans les espaces occupés de la maison préfabriquée. Les panneaux, portes et ouvertures d'accès de toute sorte sont interdits entre l'armoire d'installation et l'espace intérieur de la maison préfabriquée.
- L'armoire d'installation doit comporter une porte d'accès extérieure comportant une seule ouverture, à placer à 152 mm (6 po) maximum au-dessus du bord inférieur de la porte. L'ouverture de la porte d'accès doit être en métal avec un maillage d'au moins 6,4 mm (1/4 po).
- Le chauffe-eau doit être fixé au mur de la maison préfabriquée à l'aide des supports de montage intégrés à l'arrière du chauffe-eau.

text_image
Raccords de tuyauterie au fond du chauffe-eau DRAIN HOT COLD GASFigure 40
Le tableau suivant permet de déterminer la taille minimale requise de l'ouverture dans la porte d'accès.
Tableau 20
| Modèle | Consommation BTU/h | Surface minimale requise | Exemple Dimension de l'ouverture (LxH) |
| RX199iRX P199i | 199 000 20 po | ^2(0,129 m^2) | (508 mm x 254 mm) |
| RX180i | 180 000 180 po | ^2(0,116 m^2) | 18 po x 10 po(457 mm x 254 mm) |
| RX160iRX P160i | 160 000 160 po | ^2(0,103 m^2) | 16 po x 10 po(406 mm x 254 mm) |
| RX130i | 130 000 130 po | ^2(0,084 m^2) | 13 po x 10 po(330 mm x 254 mm) |
3. Évacuation Commune (appareil en intérieur uniquement. Ventilation directe et ventilation indirecte/air ambiant)
La ventilation commune permet à plusieurs chauffe-eau instantanés Rinnai de partager un circuit commun d'évacuation/amenée d'air. Dans une installation avec plusieurs chauffe-eau raccordés à un circuit d'évacuation commun, nous recommandons l'utilisation d'un câble EZConnect™ de Rinnai (vendu séparément) qui permet de relier deux chauffe-eau pour leur permettre de fonctionner comme une source de chaleur unique.
Remarque: Le câble EZConnect™ ne permet pas de relier plusieurs modèles RXP (chauffe-eau à pompe de circulation) entre eux. Le câble EZConnect™ permet uniquement de connecter un modèle RXP à un modèle RX. Voir l'illustration ci-dessous.

Figure 41: Exemple de configuration sur pied, en série
Remarque: Pour le circuit commun d'évacuation de trois appareils ou plus, consulter « Installation de circuit commun d'évacuation ».
Tableau 21. Chauffe-eau principal et secondaire
| Principal Secondaire | ||
| Correct | RXP199i (avec pompe) RX199i (sans pompe) | |
| RX199i (sans pompe) | RX199i (sans pompe) | |
| Incorrect | RXP199i (avec pompe) | RXP199i (avec pompe) |
| RX199i (sans pompe) RXP199i (avec pompe) | ||
Longueur équivalente maximale des conduits d'évacuation communs
Ces longueurs équivalentes de conduit commun d'évacuation incluent des tuyaux en polypropylène (PP) ou en PVC, avec une disposition dos à dos ou en ligne.
Dans le tableau ci-dessous:
- Le collecteur est le conduit d'évacuation principal auquel plusieurs autres conduits se raccordent.
- La longueur de ventilation est la distance entre l'extrémité du collecteur et la terminaison de l'évacuation des gaz de combustion
- Le calcul de la longueur maximale de ventilation commence à l'extrémité du système collecteur.

text_image
Collecteur Longueur de ventilationFigure 42
Tableau 22. Longueur maximale de conduit d'évacuation commun
| Modèle du chauffe-eau | Nombre de chauffe-eau | Puissance max. BTU/HR | Diamètre du conduit | ||
| 3 po 4 | po 6 po | ||||
| RX199i, RXP199i | 2 | 398 000 | 65 pi (20 m) | 150 pi (46 m) | 150 pi (46 m) |
| RX180i | 2 | 360 000 | |||
| RX160i, RXP160i | 2 | 320 000 | 90 pi (27 m) | 150 pi (46 m) | 150 pi (46 m) |
| RX130i 2 | 260 000 | ||||
4.6 Raccordement de l'alimentation en eau
4.6.1 Directives
- La tuyauterie (matériaux de brasage inclus) et les composants raccordés à cet appareil doivent être approuvés pour une utilisation les réseaux de distribution d'eau potable.
- Purger la conduite d'eau pour enlever tous les débris et l'air présents à l'intérieur. Les débris risquent d'endommager le chauffe-eau.
- L'appareil ne doit pas être raccordé à un circuit qui a été utilisé avec un appareil de chauffage d'eau non potable.
• S'assurer que le filtre à eau du chauffe-eau est propre et bien installé. - NE PAS introduire de produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés dans le traitement de l'eau d'alimentation de chaudière, dans l'eau potable utilisée le chauffage de locaux.
- Vérifiez que la pression de l'eau répond aux exigences.
4.6.2 Instructions
Pour raccorder l'alimentation en eau, suivre les instructions détaillées ci-dessous.

IMPORTANT
Les raccordements d'eau au chauffe-eau doivent être conformes aux réglementations locales et régionales. S'il s'agit d'une installation standard, se reporter à « Schéma de tuyauterie dans le cadre d'installations simples ».
- Raccorder la conduite d'alimentation en eau froide au raccord 3/4 po MNPT, situé au bas du chauffe-eau et indiqué par « COLD » (FROID).
- Raccorder la conduite de départ d'eau chaude au raccord 3/4 po MNPT indiqué par « HOT » (CHAUD).
- Si un cache tuyaux doit être installé, s'assurer que celui-ci permet de loger les conduites d'eau du chauffe-eau.
SCHÉMA DE TUYAUTERIE DANS LE CADRE D'INSTALLATIONS SIMPLES
Le diamètre de la tuyauterie de purge des condensats, sur toute sa longueur, doit être supérieur ou égal au diamètre du tuyau de vidange (1/2 po NPT).
Se reporter à la section « 4.9 Raccordement de la purge de condensats » pour plus d'informations.
LÉGENDE

Vanne à boisseau 3/4 po

Régulateur de pression

Raccord 3/4 po

Pompe de circulation

Clapet de non-retour

Vanne de vidange de la chaudière

Soupape de surpression

Électrovanne
Ceci n'est pas un dessin technique, ce n'est qu'un guide pour l'installation et non pas en tant que dessin technique professionnel. Ce dessin n'a pas été conçu pour représenter un système complet. Il revient à l'entrepreneur ou à l'ingénieur de déterminer quels composants doivent être installés sur un système spécifique et quelle configuration doit être adoptée. Ce dessin ne prend pas en compte la conformité aux exigences de la réglementation locale en matière de construction. Il incombe à l'entrepreneur ou à l'ingénieur de s'assurer que l'installation est conforme à la réglementation locale en matière de construction. Consulter les directeurs de la construction locaux avant de procéder à l'installation.

flowchart
graph TD
A["Conduite d'évacuation des condensats"] --> B["Valve"]
B --> C["Valve with valves"]
C --> D["Valve with inlet/outlet"]
D --> E["Conduit d'éau chaude"]
E --> F["Valve with valves"]
F --> G["Valve with inlet/outlet"]
G --> H["Conduit d'eau froide"]
H --> I["Valve with valves"]
I --> J["Valve with inlet/outlet"]
J --> K["Alimentation en gaz"]
K --> L["Valve with inlet/outlet"]
Figure 43
4.7 Installation des vannes d'isolement
Les vannes d'isolement ne sont pas fournies avec le chauffe-eau, il est, cependant, fortement recommandé d'en installer. Les vannes d'isolement (référence MIVK-T-LW) permettent d'isoler le chauffe-eau du réseau de plomberie du bâtiment et d'accéder rapidement et facilement à l'échangeur thermique pour le rincer. Les vannes d'isolement sont conformes aux normes American National Standard (ANSI Z21.10.3) / Canadian Standard (CSA 4.3).
4.8 Installation de la soupape de surpression

AVERTISSEMENT
L'eau refoulée
par la
soupape de
surpression peut provoquer instantanément des
brûlures graves, voire mortelles.
4.8.1 Directives
Il est nécessaire d'installer une soupape de surpression approuvée par les normes American National Standard (ANSI Z21.10.3) pour tous les systèmes de chauffage de l'eau. Celle-ci doit également rester accessible pour les opérations d'entretien. Lors du raccordement d'une soupape de surpression, suivre les directives détaillées ci-dessous:
- La soupape de surpression doit être conforme aux normes Relief Valves for Hot Water Supply System, ANSI Z21.22/CSA 4.4 ou ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessel Code Section IV.
- La soupape de surpression doit pouvoir atteindre 10,3 bars (150 PSI) et fonctionner au minimum à la puissance maximale de l'appareil, exprimée en BTU/h.
- Le refoulement de la soupape de surpression doit être raccordé au sol ou à un système d'évacuation, conformément à la réglementation locale.
- La soupape de surpression doit être actionnée manuellement, une fois par an, pour vérifier qu'elle fonctionne correctement.
-
La conduite de refoulement de la soupape de surpression doit être inclinée vers le bas et comporter une extrémité 152 mm (6 po) au-dessus des dispositifs de purge où le refoulement sera particulièrement visible.
-
L'extrémité de refoulement de la conduite doit être lisse (non filetée) et présenter un diamètre nominal minimal de 19 mm (3/4 po). Le matériau de la conduite de refoulement doit être adapté pour résister à une température d'eau de 82 °C (180 °F) minimum.
- La soupape de surpression doit être installée à proximité de la sortie d'eau chaude.
- La soupape de surpression est raccordée sous l'appareil. NE PAS placer d'autres dispositifs d'arrêt entre la soupape de surpression et du chauffe-eau.
- Pour un fonctionnement sans risques du chauffe-eau, la soupape de surpression ne doit jamais être retirée ou obstruée.
- Si une soupape de surpression refoule de façon régulière, cela peut être dû à la dilatation thermique dans une tuyauterie fermée d'alimentation d'eau. Contacter la société de distribution d'eau ou un inspecteur en plomberie local pour savoir comment régler cette situation. Ne pas obstruer la soupape de surpression.
- Pour cet appareil, la norme American National Standard (ANSI Z21.10.3) n'exige pas de soupape de décharge et de sécurité thermique mixte. Cependant, les codes locaux peuvent exiger l'installation d'une soupape de décharge et de sécurité thermique.
- Protéger la soupape de surpression et sa conduite contre le gel. Ne pas obstruer ou réduire le débit de la soupape de surpression.
- NE PAS raccorder la soupape de surpression avec la conduite d'évacuation des condensats: les deux doivent rester indépendantes.
- NE PAS obstruer la soupape de surpression et ne pas installer de raccords réducteurs ou tout autre dispositif de réduction dans la conduite de décharge. La conduite de surpression doit permettre la vidange de la soupape et de la conduite.
Entretien de la soupape de surpression:
Pour l'entretien adéquat de cette soupape de surpression homologuée, il est recommandé de l'actionner manuellement une fois par an. Lors de cette opération, il est nécessaire de prendre des précautions concernant le refoulement d'eau chaude sous pression, susceptible d'être brûlant. S'assurer que l'eau refoulée peut s'écouler vers un endroit sécurisé. Tout contact avec l'eau refoulée brûlante peut causer des blessures ou des dégâts.
4.9 Raccordement de la conduite d'évacuation des condensats
4.9.1 Directives
Pour éviter les dommages causés par les condensats, suivre les consignes ci-après:
- Ne pas raccorder la soupape de surpression à la conduite d'évacuation des condensats: les deux doivent rester indépendantes.
- Tous les condensats doivent être évacués et éliminés conformément à la réglementation locale.
- Utiliser uniquement des matériaux résistants à la corrosion pour les conduites d'évacuation des condensats, à l'instar des conduites en PVC ou en plastique.
- Le diamètre de la tuyauterie de purge des condensats, sur toute sa longueur, doit être supérieur ou égal au diamètre du tuyau de vidange (1/2 po MNPT).
- Les conduites d'évacuation des condensats, installées dans des endroits présentant un risque de gel, doivent être enveloppées d'une source de chaleur d'appoint approuvée. Effectuer l'installation conformément aux instructions du fabricant.
- Incliner les conduites d'évacuation des condensats vers la bouche d'évacuation intérieure ou vers la pompe à condensats.
- L'extrémité du tuyau de purge des condensats doit donner sur une ouverture à l'air libre. L'extrémité ne doit pas être immergée dans l'eau ou dans d'autres substances.
ADAPTÉ INADAPTÉ

text_image
Tuyau ouvert à l'air libre Niveau d'eau Tuyau immergé dans l'eau Niveau d'eauFigure 44
- Pour les installations extérieures (en plein air), afin de minimiser le gel des condensats, faire passer la conduite d'évacuation des condensats à travers un mur intérieur ou entre l'isolant et le mur intérieur.
-
Si aucune bouche d'évacuation n'est disponible ou si la bouche d'évacuation est au-dessus du niveau de la conduite d'évacuation des condensats, une pompe à condensats doit être installée.
-
Rinnai propose un kit de neutralisation des condensats (référence: 804000074). Le kit permet de faciliter l'écoulement des condensats à travers un milieu neutralisant qui élève le pH des condensats. Cette action est indiquée pour empêcher la corrosion de la conduite d'évacuation et du réseau d'égout public. Consulter la rubrique « 3.6 Accessoires » pour obtenir plus d'informations.
- Le tuyau de purge des condensats doit être aussi court que possible et être incliné vers le bas.
- Versez environ 10 onces (1,25 tasse) d'eau directement dans l'orifice d'évacuation du chauffe-eau.
- NE PAS raccorder le conduit d'évacuation des condensats à la vidange du serpentin d'évaporateur d'un système de climatisation.
- Les chauffe-eau sont équipés d'un purgeur de condensats intégré. NE PAS installer de purgeur de condensats externe.


text_image
Admission d'air *Dérivation de débordement *Trop-plein de sécurité en cas d'obstruction de l'évacuation des condensats.
text_image
Tuyau ouvert à l'air libre Pompe à condensatsFigure 45
4.9.2 Instructions
Pour raccorder le tuyau de purge des condensats:
- Appliquer un produit d'étanchéité pour filetage sur l'orifice de purge des condensats 1/2 po MNPT.
- Placer un raccord 1/2 po NPT sur l'orifice de purge des condensats.
- Procéder comme indiqué à la section: « Câblage de l'interrupteur de sécurité de la pompe à condensats » (si nécessaire).

text_image
Purge de condensats 1/2 po MNPTFigure 46
4.9.3 Câblage de l'interrupteur de sécurité de la pompe à condensats

IMPORTANT
Les étapes décrites dans cette section doivent être conformes aux codes locaux et aux directives établies par le NEC (National Electric Code).
La pompe à condensats (le cas échéant) doit être câblée de façon à désactiver le chauffe-eau instantané en cas de défaillance de la pompe à condensats.
- Débrancher l'alimentation électrique du chauffe-eau.
-
Ouvrir le capot du chauffe-eau et repérer les deux fils blancs étiquetés « Vers l'interrupteur de sécurité de la pompe à condensats » (To Condensate Pump Safety Switch).
-
Couper les connecteurs à sertir placés sur les fils blancs et dénuder l'isolant à chacune de leur extrémité.
- Choisir une longueur de fil adaptée (calibre 18 AWG ou plus) et dénuder l'isolant aux extrémités. Suivre les instructions de câblage définies par le NEC (National Electrical Code).

text_image
Vers l'interrupteur de sécurité de la pompe à condensats Couper les connecteurs à sertir Dénuder les extrémités des deux filsFigure 47
- À l'aide de raccord à écrous ou d'autres dispositifs adaptés, brancher les fils « Vers l'interrupteur de sécurité de la pompe à condensats » aux contacts normalement ouverts de la pompe à condensats (voir image ci-dessous).
- Rétablir l'alimentation électrique du chauffe-eau et appuyer sur la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) du contrôleur.
Essai de fonctionnement
- Tester le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt en débranchant la pompe à condensats et en remplissant le réservoir de condensats avec de l'eau jusqu'à ce que l'interrupteur à flotteur ferme le circuit.
- Allumer le chauffe-eau.
- Vérifier que le chauffe-eau affiche le code de diagnostic « 25 ».
- Brancher la pompe à condensats et vérifier le bon écoulement des condensats depuis le réservoir.
- Couper l'alimentation électrique du chauffe-eau en appuyant sur la touche « ON/OFF » (Marche/ Arrêt) du contrôleur. Patienter cinq secondes puis rétablir le courant. Cette opération permet d'effacer le code de diagnostic.
Installation de l'interrupteur de sécurité de la pompe à condensats
Chauffe-eau instantané

text_image
Fils allant vers l'interrupteur de sécurité de la pompe à condensats Écrou reliant deux fils Fils fournis sur site Fils de l'interrupteur de sécuritéLa pompe à condensats (fournie sur site) doit inclure un interrupteur de sécurité et un cordon d'alimentation. Connecter le cordon d'alimentation à une source de courant.
Les fils de l'interrupteur de sécurité se branchent aux contacts NO et COM de l'interrupteur de sécurité.

text_image
COM NC NO- NO – Normalement Ouvert
• NC – Normalement Fermé
• COM – Commun (neutre)
Figure 48
4.10 Raccorder l'alimentation en gaz

AVERTISSEMENT
- L'alimentation en gaz doit être installée par un professionnel qualifié.
• Couper l'alimentation électrique 120 V. - Couper le gaz.
- Le gaz est inflammable. Ne pas fumer ou générer d'autres sources d'inflammation lorsque du gaz est manipulé.
- Ne pas allumer le chauffe-eau ni ouvrir l'alimentation en gaz tant que toutes les vapeurs n'ont pas été évacuées.
- Confirmez le type de gaz avant de vous connecter. Le fait de ne pas installer le bon type de gaz peut entraîner des blessures ou endommager l'appareil.
4.10.1 Instructions
Pour raccorder l'alimentation en eau, suivre les instructions détaillées ci-dessous.
-
Installer une vanne manuelle de commande du gaz dans la conduite de gaz du chauffe-eau. Il est possible d'utiliser un raccord-union sur le branchement situé au-dessus du robinet d'arrêt pour dépannage ou déconnexion du chauffe-eau.
-
Vérifier le type de gaz et la pression d'alimentation de celui-ci avant de procéder au branchement du chauffe-eau. Si le chauffe-eau Rinnai n'utilise pas le gaz disponible dans le bâtiment, ne PAS LE RACCORDER! Contacter le vendeur pour vous procurer le chauffe-eau correspondant au type de gaz disponible.
-
Vérifier la pression d'alimentation en gaz immédiatement en amont à l'emplacement prévu par la compagnie de gaz. La pression d'alimentation en gaz doit être comprise entre les limites spécifiées dans la rubrique « 3.4 Caractéristiques » pour tous les appareils fonctionnant au gaz.
-
Avant de mettre l'appareil en service, tous les raccords, y compris ceux de l'appareil de chauffage, doivent faire l'objet d'un test d'étanchéité à l'aide de savon, d'une solution de détection des fuites de gaz ou d'une solution ininflammable équivalente, le cas échéant. Puisque certaines solutions d'essai d'étanchéité, y compris l'eau et le savon, peuvent se révéler corrosives ou entraîner des fissurations, la tuyauterie doit être rincée à l'eau après l'essai d'étanchéité, à moins que la solution utilisée ne soit pas corrosive.
-
Utiliser des raccords agréés pour relier le chauffe-eau à la conduite de gaz. Purger les débris de la conduite de gaz avant branchement au chauffe-eau.
-
Tout composé utilisé sur le joint fileté de la tuyauterie de gaz doit appartenir à une catégorie de composé résistant à l'action du gaz de pétrole liquéfié (propane/GPL).
-
La conduite d'alimentation en gaz doit être étanche au gaz, dimensionnée et installée de façon à fournir une alimentation en gaz suffisante pour répondre à la charge maximale du chauffage et de tous les autres appareils fonctionnant au gaz sur le site, sans entraîner de perte de pression. En cas de doute sur les dimensions de la conduite de gaz, se reporter à ma section « Tableaux des calibres des conduites de gaz » en page suivante.
-
Effectuer un test d'étanchéité et de pression avant d'utiliser le chauffe-eau. Si une fuite est détectée, ne pas faire fonctionner le chauffe-eau jusqu'à ce que la fuite soit réparée.

text_image
DRAIN HOT COLD GAS Raccordement au gaz avec raccord 19 mm (3/4 po) MNPTFigure 49
4.10.2 Tableaux des calibres des conduites de gaz
L'alimentation en gaz doit être capable de gérer la totalité de la consommation de gaz nécessaire sur le site. Le calibrage des conduites de gaz est basé sur le type de gaz, la chute de pression dans le système, la pression du gaz approvisionné et le type de conduite de gaz. Pour plus d'informations sur le calibrage des conduites de gaz, consulter le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, ou le Code d'installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1.
Pour certains tableaux, il est nécessaire de déterminer le nombre de pieds cubes de gaz par heure requis en divisant l'apport de gaz par le pouvoir calorifique du gaz (disponible auprès de la compagnie de gaz locale). La consommation de gaz totale doit inclure tous les appareils fonctionnant au gaz sur le site. La consommation maximale de BTU, quant à elle, renvoie à la charge totale lorsque tous les appareils fonctionnant au gaz sont utilisés.
Utiliser le tableau correspondant au type de gaz possédé et au type de conduite installé pour obtenir le calibre de conduite nécessaire. Le calibrage des conduites doit être suffisant pour approvisionner les pieds cubes de gaz par heure requis ou le BTU/h requis.
Les informations ci-dessous sont données à titre d'exemple. Le tableau correspondant au code en vigueur doit être utilisé.
Tableau 23: Feuille de calcul du calibrage des conduites de gaz
Instructions: Entrer les valeurs dans les cases vides.
Consommation de gaz du modèle Rinnai:
| A | BTU/h |
Consommation totale de gaz des appareils:
| B | BTU/h |
Pouvoir calorifique du gaz:
| C | BTU/ Pi^3 |
Pieds cubes par heure (PCH):
$$ (P C H) = \frac {A + B}{C} $$

Réponse: (PCH) = pi³/h
Gaz naturel
| Tableau 24: Chute de pression de 0,5 po de c.e. | ExempleConsommation de gaz du modèle Rinnai:A 199 000 BTU/hConsommation totale de gaz des appareils:B 65 000 BTU/hPouvoir calorifique du gaz:C 1 000 BTU/Pi3Pieds cubes par heure (PCH):(PCH) = A+B/C(PCH) = 199 000+65 0001 000Réponse | ||||||||
| Les informations contenues dans ce tableau proviennent de la norme NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2021. | Tuyau métallique série 40 | ||||||||
| Pression d'entrée: | Inférieure à 2 PSI (0,14 bar) | ||||||||
| Densité: 0,60 | |||||||||
| Diamètre nominal de tuyau (po) | |||||||||
| 1/2 | 3/4 | 1 | 1 1/4 | ||||||
| Longueur en pieds (mètres) | Capacité en pieds cubiques de gaz par heure | ||||||||
| 10 (3) | 172 | 360 | 678 | 1 390 | |||||
| 20 (6) | 118 | 247 | 466 | 957 | |||||
| 30 (9) | 95 | 199 | 374 | 768 | |||||
| 40 (12) | 81 | 170 | 320 | 657 | |||||
| 50 (15) | 72 | 151 | 284 | 583 | |||||
| 60 (18) | 65 | 137 | 257 | 528 | |||||
| 70 (21) | 60 | 126 | 237 | 486 | |||||
| 80 (24) | 56 | 117 | 220 | 452 | |||||
| 90 (27) | 52 | 110 | 207 | 424 | |||||
| 100 (30) | 50 | 104 | 195 | 400 | |||||
Gaz naturel
| Tableau 25: Chute de pression de 3,0 po de c.e. | ||||
| Utilisation prévue: Pression d'alimentation initiale de supérieure ou égale à 8,0 po de c.e. | Tuyau métallique série 40 | |||
| Pression d'entrée: | Inférieure à 2 PSI (0,14 bar) | |||
| Densité: 0,60 | ||||
| Les informations contenues dans ce tableau proviennent de la norme NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2021. | Diamètre nominal de tuyau (po) | |||
| 1/2 | 3/4 | 1 | 1 1/4 | |
| Longueur en pieds (mètres) | Capacité en pieds cubiques de gaz par heure | |||
| 10 (3) | 454 | 949 | 1 790 | 3 670 |
| 20 (6) | 312 | 652 | 1 230 | 2 520 |
| 30 (9) | 250 | 524 | 986 | 2 030 |
| 40 (12) | 214 | 448 | 844 | 1 730 |
| 50 (15) | 190 | 397 | 748 | 1 540 |
| 60 (18) | 172 | 360 | 678 | 1 390 |
| 70 (21) | 158 | 331 | 624 | 1 280 |
| 80 (24) | 147 | 308 | 580 | 1 190 |
| 90 (27) | 138 | 289 | 544 | 1 120 |
| 100 (30) | 131 | 273 | 514 | 1 060 |
| Exemple | ||
| Consommation de gaz du modèle Rinnai: | ||
| A | 199 000 | BTU/h |
| Consommation totale de gaz des appareils: | ||
| B | 65 000 | BTU/h |
| Pouvoir calorifique du gaz: | ||
| C | 1,000 | BTU/Pi3 |
| Pieds cubes par heure (PCH): | ||
| (PCH) = | A + B/C | |
| (PCH) = | 199 000+65 000 | |
| 1,000 | ||
| Réponse(PCH) = | 264 | pi3/h |
| Ici, la conduite doit avoir un calibre de 13 mm (1/2 po) et une longueur de 6 m (20 pi). | ||
Propane (non dilué)
| Tableau 26: Chute de pression de 0,5 po de c.e. | ||||
| Les informations contenues dans ce tableau proviennent de la norme Tuyau métallique Série 40 NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2021.Pression d'entrée: 11 po de c.e. | ||||
| Densité: 1,50 | ||||
| Diamètre nominal de tuyau (po) | ||||
| 1/2 | 3/4 | 1 | 1 1/4 | |
| Longueur en pieds (mètres) | Puissance en milliers de BTU par heure | |||
| 10 (3) | 291 | 608 | 1 150 | 2 350 |
| 20 (6) | 200 | 418 | 787 | 1 620 |
| 30 (9) | 160 | 336 | 632 | 1 300 |
| 40 (12) | 137 | 287 | 541 | 1 110 |
| 50 (15) | 122 | 255 | 480 | 985 |
| 60 (18) | 110 | 231 | 434 | 892 |
| 70 (21) | 101 | 212 | 400 | 821 |
| 80 (24) | 94 | 197 | 372 | 763 |
| 90 (27) | 89 | 185 | 349 | 716 |
| 100 (30) | 84 | 175 | 330 | 677 |
| A | 199 000 | BTU/h |
| B | 65 000 | BTU/h |
| Consommation totale de gaz | ||
| Consommation totale de gaz = A + B | ||
| Consommation totale de gaz = 199 000 + 65 000 | ||
| Réponse: | ||
| Consom- mation totale de gaz | = | 264 000 BTU/h |
| Ici, la conduite doit avoir un calibre de 13 mm (1/2 po) et une longueur de 3 m (10 pi). | ||
4.11 Raccordement de l'alimentation électrique

AVERTISSEMENT
- Ne pas utiliser de rallonge ou d'adaptateur avec cet appareil.
- Une fois installé, le chauffe-eau doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l'absence de codes locaux, au National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70.
- Les chauffe-eau en intérieur sont équipés d'un connecteur tripolaire (fil de terre) pour vous protéger contre les risques d'électrocution et doivent être branchés directement dans une prise femelle tripolaire adéquate. Ne pas couper ou enlever la borne de terre de cette fiche.
4.11.1 Directives
Lors de la connexion de l'alimentation électrique, respecter les consignes suivantes:
- Ne pas utiliser la tuyauterie de gaz ou d'eau pour mettre le chauffe-eau à la terre. Des mises à la terre sont disponibles à l'intérieur du chauffe-eau.
- Le chauffe-eau nécessite une alimentation de 120 V CA, 60 Hz provenant d'un circuit correctement mis à la terre.
- Si le cordon d'alimentation de 2,0 m (6.5 pi) fourni avec le chauffe-eau est utilisé, brancher celui-ci à une prise murale standard 120 V CA, 60 Hz à trois (3) broches et correctement mise à la terre. Le cordon d'alimentation fourni est prévu pour l'extérieur et peut être utilisé à l'extérieur.
- Pour une installation en extérieur, prévoir et installer un interrupteur général sur la ligne d'alimentation électrique 120 VCA. L'interrupteur doit être adapté à une utilisation en extérieur. Consulter le National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 et les codes locaux propres à votre région pour déterminer le type d'interrupteur à utiliser. Les branchements électriques doivent être protégés contre les intempéries.
• Le schéma de câblage se trouve à l'intérieur du panneau avant du chauffe-eau.
Liste de vérification après raccordement de l'alimentation électrique
| □ | Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique de l'appareil: 120 V CA, 60 Hz, avec un circuit correctement mis à la terre. |
| □ | Confirmer QU'AUCUN adaptateur ni rallonge n'ont été utilisés sur ce chauffe-eau. |
4.12 Réglages initiaux
Ce chauffe-eau instantané est conçu par défaut pour le gaz naturel et les installations en intérieur. À la première mise sous tension de l'appareil, valider les réglages ci-dessous ou les modifier correctement.

AVERTISSEMENT
Si les réglages appropriés ne sont pas
sélectionnés avant d'utiliser le chauffe-eau instantané, il en résultera une situation dangereuse entraînant des blessures ou des dommages matériels.
Valider/modifier les réglages initiaux du chauffe-eau instantané en choisissant l'une des deux options ci-dessous:
- Option 1 (recommandée): valider/modifier les paramètres à partir d'un appareil intelligent connecté au Bluetooth Low Energy (BLE).
- Option 2: valider/modifier les réglages depuis le contrôleur du chauffe-eau instantané.
Option 1: (BLE)
Pour valider/modifier les paramètres initiaux du chauffe-eau instantané depuis appareil intelligent utilisant BLE (recommandé), procéder comme suit:
Remarque: pour utiliser BLE, l'appareil destiné à se connecter (smartphone, tablette, ordinateur, etc.) doit être équipé d'un système Bluetooth 4.0 ou de version ultérieure. Contacter le fabricant de l'appareil en cas de doute sur la version du système Bluetooth.
- Télécharger l'application Rinnai Central en scannant le code QR suivant:

- À la mise route initiale de l'alimentation électrique du chauffe-eau, le contrôleur affiche « SEt » et le voyant LED de la touche Priority (Priorité) du contrôleur se met à clignoter.

- Démarrer l'application Rinnai Central sur l'appareil intelligent et se connecter avec un compte professionnel.
- Appuyer sur le bouton Bluetooth du contrôleur. Le voyant LED Bluetooth s'illumine en continu.

- Taper sur « Connect to a Rinnai Tankless Water Heater » (Connexion à un chauffe-eau instantané Rinnai) sur l'application Rinnai Central. Un bip se fera entendre une fois que l'appairage entre l'application et le chauffe-eau aura été effectué.

- Suivre les instructions de l'application Rinnai Central pour valider ou modifier les réglages du chauffe-eau instantané.
- Une fois les réglages terminés, l'écran du contrôleur n'affiche rien.

Option 2: (Contrôleur)
- À la mise en route initiale de l'alimentation électrique du chauffe-eau, le contrôleur affiche « SEt » et le voyant LED de la touche Priority (Priorité) du contrôleur se met à clignoter.

- Appuyer sur la touche « Priority » (Priorité). Le contrôleur affiche « nG » (gaz naturel).

text_image
nG °F/°C × ∧ √ ρ/ρε ✓ ⊕Figure 55
3(A). Pour du gaz naturel: appuyer sur la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) pour valider l'utilisation de gaz naturel. Passer ensuite à l'étape 4.
Pour du gaz propane, ignorer cette étape et passer à l'étape 3(B).

text_image
nG °F/°CFigure 56
3(B). Pour du gaz propane: appuyer sur la touche fléchée haut ou bas. Le contrôleur affiche « LPG » (gaz propane liquide).
Appuyer sur la touche « ON/OFF » (Marche/ Arrêt) pour valider l'utilisation de gaz propane liquide. Passer à l'étape 4.

- Le contrôleur affiche « In » (intérieur).

text_image
in °F/°CFigure 58
5(A). Si le chauffe-eau instantané est installé en intérieur: appuyer sur la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) pour valider le réglage « In » (Indoor/en intérieur). Passer à l'étape 6. Si le chauffe-eau instantané est installé en extérieur avec le chapeau de ventilation extérieure Rinnai, ignorer cette étape et passer à l'étape 5 (B).

text_image
in °F/°CFigure 59
5(B). Si le chauffe-eau instantané est installé en extérieur avec le chapeau de ventilation extérieure Rinnai: appuyer sur la touche fléchée haut ou bas. Le contrôleur affiche « Out » (extérieur).
Appuyer sur la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) pour valider le réglage « Out » (extérieur). Passer à l'étape 6.

text_image
Out °F/°CFigure 60
- Le contrôleur affiche « nG » ou « LPG », et « In » ou « Out » en alternance, tandis que la touche « Priority » (Priorité). Le contrôleur indique le réglage actuel pour le gaz et le mode intérieur/extérieur.
Par exemple, si le contrôleur affiche « NG » et « In » e, alternance, cela indique que le chauffe-eau est réglé pour du gaz naturel et l'installation est en intérieur. Pour modifier ces paramètres, appuyer sur la touche fléchée vers le haut pour revenir à l'étape 1. Sinon, appuyer sur la touche « Priority » (Priorité).

text_image
°F/°C × ∧ ○ ×/100 ✓ ⊕Figure 61
- Le contrôleur affiche brièvement « 888 » tandis qu'un bip se fait entendre. Puis, terminer les réglages initiaux et le contrôleur s'éteint.

text_image
888 °F/°CFigure 62
-
Si les réglages initiaux ne sont pas corrects, les modifier en configurant les réglages des paramètres. Suivre les instructions de la section « 4.13 Réglages des paramètres » et modifier les paramètres 10 (type de gaz) et 14 (intérieur/extérieur) comme il convient.
-
Une fois les réglages initiaux terminés, appuyer sur la touche « ON/OFF » (Marche/ Arrêt) pour allumer l'appareil.

text_image
°F/°C + - + - + - + /R + /R + /R + /R + /RFigure 63
- Si "GPL" (gaz propane liquide) est sélectionné, appliquez l'étiquette de conversion de gaz fournie dans un espace ouvert au-dessus de l'étiquette existante sur le côté gauche du chauffe-eau.
Remarque : Voir le « Manuel de conversion du gaz » pour l'emplacement spécifique de l'étiquette.
- Le réglage d'altitude par défaut pour ce chauffe-eau est de 0 à 2 000 pi (0 à 610 m). Si ce chauffe-eau est installé à une altitude différente, sélectionnez le réglage d'altitude approprié. Configurez également correctement les autres paramètres. Reportez-vous à la section "4.13 Configurer les réglages des paramètres" pour des détails spécifiques sur le réglage des paramètres.
4.13 Réglages des paramètres
4.13.1 Instructions

AVERTISSEMENT
NE PAS modifier le réglage des paramètres, sauf indication contraire.
Certaines étapes de l'installation peuvent nécessiter le réglage des paramètres du chauffe-eau instantané.
Pour régler ces paramètres:
- Repérer le circuit imprimé (partie intérieure avant de l'appareil).
- Repérer les deux boutons-poussoirs (A et B) sur le circuit imprimé.
- Appuyer sur le bouton « A » pendant une (1) seconde. Le contrôleur affiche 01A ou 01b (figure 64).

- Utiliser les touches fléchées haut et bas sur le contrôleur pour sélectionner un nombre (consulter le « Tableau des réglages des paramètres » en page suivante).

- Une fois que le nombre souhaité sélectionné, utiliser la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) du contrôleur pour valider la sélection pour ce réglage.
Exemple: le réglage affiché de la Température maximale passe de 01A à 01b (comme illustré).

flowchart
graph TD
A["01A"] -->|+F/℃| B["01b"]
B -->|+F/℃| C["Power Switch"]
D["OK"] --> E["✓"]
F["✓"] --> G["✓"]
H["✓"] --> I["✓"]
J["✓"] --> K["✓"]
L["✓"] --> M["✓"]
N["✓"] --> O["✓"]
P["✓"] --> Q["✓"]
R["✓"] --> S["✓"]
T["✓"] --> U["✓"]
V["✓"] --> W["✓"]
X["✓"] --> Y["✓"]
Z["✓"] --> AA["✓"]
Figure 66
- Pour sortir et enregistrer les modifications, appuyer sur « A » pendant 1 seconde.
Tableau 27. Réglages des paramètres
| N ^ réglage | Description du réglage | Sélection | |||
| R b C d | |||||
| 01 | Température de consigne max. | 120 °F(49 °C) | 140 °F(60 °C) | ||
| 02 | Altitude élevée Lieu de l'installation | 0 à 2 000 pi(0 à 610 m) | 2001 à 5400 pi(610 à 1 646 m) | 5401 à 7700 pi(1.646 à 2.347 m) | 7701 à 10 200 pi (2.347 à 3.109 m) |
| 03 | Service Soon (témoin d'entretien) ^1 | Désactivé | 0,5 an | 1 an | 2 ans |
| 04 ^3 | Recirculation Réglages | Pas de recirculation | Recirculation (dédié) | Recirculation (croisé) | |
| 05 | Mode de recirculation ^2* | Économie | Confort | Commercial ^5 | |
| 06 | Commandes | GTB ^7 | Centrale de traitement d'air (AH) | ||
| 07 | Appareils en veille (EZConnect ^TM ) | 2 | 1 | ||
| 08 | EZConnect ^TM | Secondaire | Principal | ||
| 10 | Type de gaz | GN | LPG | ||
| 12 | Réglage de la pompe intégrée | Sans pompe | Avec pompe | ||
| 13 | Modèle de chauffe-eau (réglage d'usine, modification impossible) | 199 (3237) | 180 (2934) | 160 (2530) | 130 (2024) |
| 14 | Intérieur/extérieur | En intérieur | En extérieur | ||
| 15 ^3 | Mode d'activation basse | Marche | Arrêt | ||
| 16 | Régime de la pompe* | Max. | Élevé | Moyen | Bas |
| 17 ^4 | Fonctionnement de la pompe le premier jour* | Pompe à l'arrêt | Pompe en marche | ||
| 18 ^5 | Smart-Circ avec bouton BLE* | Smart-Circ désactivé | Smart-Circ activé | ||
* Modèles à pompe uniquement.
^1 Voir la section « 4.13.3 Témoin d'entretien (Service Soon, 55) » pour plus d'informations.
^2 Le réglage 05 est accessible uniquement si 04 a été sélectionné.
Mode Économie: la pompe est actionnée moins souvent, ce qui permet d'économiser de l'énergie tout en maintenant la température du circuit.
Mode Confort: la pompe est actionnée plus souvent, assurant une température plus élevée dans le circuit (avec des dépenses énergétiques plus élevées).
^3 Si le mode croisé est sélectionné (paramètre 04C), le mode d'activation basse doit être en position ON (MARCHE) (15A).
^4 Au cours des 24 premières heures de fonctionnement, Smart-Circ apprend les habitudes, ou profils, de consommation d'eau chaude, puis fera fonctionner la pompe en fonction de ces habitudes. Le premier jour, alors que le chauffe-eau instantané n'a pas encore acquis les profils d'utilisation, l'appareil peut être réglé de façon à ne pas faire fonctionner la pompe (Pompe à l'arrêt/Pas de recirc.) pendant les 24 premières heures ou la faire fonctionner (Pompe en marche/Recirc.) plusieurs fois par heure, conformément au réglage du paramètre 05 (mode de recirculation).
^5 Le mode Commercial ne doit pas être utilisé dans des applications résidentielles. Le choix du mode Commercial entraîne une usure excessive de l'appareil et augmente la consommation d'énergie.
^6 Pour être en conformité avec le code « California Title 24 », sélectionner le réglage 18A (Smart-Circ désactivé).
^7 GTB = Gestion Technique de Bâtiment
4.13.2 Effectuer une analyse de combustion (recommandé)

WARNING
L'analyse de combustion doit être effectuée par un professionnel formé et qualifié.
Pour effectuer une analyse de combustion :
- Retirez le panneau avant en retirant les deux vis et en libérant les deux loquets.
- Retirez la pince qui maintient le capuchon du port d'analyse de la combustion.
- Retirez le capuchon du port d'analyse de la combustion et insérez la sonde de l'analyseur de gaz dans le port.
- Mettez le chauffe-eau en marche pendant au moins cinq minutes. Mesurez le CO2 ou l'O2, selon le cas, dans le système d'échappement.
Si les combustions dépassent les valeurs ci-dessous :
• Assurez-vous que le type de gaz est correct.
- Vérifiez que l'air d'échappement et d'admission n'est pas obstrué.
• Veuillez appeler le support technique de Rinnai.
Insérez la sonde de l'analyseur de gaz dans le port d'analyse de la combustion.
Figure 67(1)
- Après la mesure, retirez la sonde de l'analyseur de gaz, replacez le capuchon du port d'analyse de combustion et réinstallez la pince pour fixer le capuchon en place.
4.13.3 Témoin d'entretien (Service Soon, 55)
Ce chauffe-eau comprend un témoin d'entretien (Service Soon, 55). S'il est sélectionné dans les réglages des paramètres, le code 55 s'affiche sur le contrôleur pour signaler qu'il est temps de rincer et d'entretenir le chauffe-eau.
- Le choix est laissé à la discrétion de l'installateur en fonction de la qualité de l'eau et d'autres facteurs susceptibles d'avoir une incidence sur la périodicité d'entretien.
- Pour connaître les différentes périodicités d'entretien, consulter la section « Réglages des paramètres » du présent manuel.
- Si l'indication Service Soon (55) s'affiche sur le contrôleur, contacter le service de maintenance pour rincer et procéder à l'entretien du chauffe-eau (voir la section « 6.3 Rinçage de l'échangeur thermique »).
- Le témoin Service Soon s'affiche sur la base de la périodicité d'entretien sélectionnée.
Pour réinitialiser le service bientôt (55)
Appuyez et maintenez en- foncé le bouton "A" jusqu'à ce que "SS" disparaisse.



text_image
A BLe témoin Service Soon (55) s'affiche à nouveau sur le contrôleur une fois que la période sélectionnée dans le réglage des paramètres arrive à son terme.
Figure 67(2)
4.14 Pompe externe avec Circ-Logic
Les chauffe-eau instantanés Rinnai RX intègrent la technologie Circ-Logic qui offre le confort et la commodité du tirage d'eau chaude instantané grâce à une pompe de circulation externe. Circ-Logic pilote la mise en marche et l'arrêt de la pompe de circulation externe, ainsi que ses différents cycles de fonctionnement, par le biais des paramètres renseignés dans le chauffe-eau instantané. Le réglage par défaut établi en usine pour la recirculation est Smart-Circ™. Smart-Circ™ permet au chauffe-eau de détecter quand l'eau chaude est utilisée durant la journée, puis d'activer la recirculation à ces horaires les jours suivants pour réduire la durée d'obtention de l'eau chaude. Si un programme de recirculation à horaire fixe est souhaité, l'installation d'une minuterie/contrôleur MC-195T-US ou d'un module Wi-Fi est nécessaire.
Pour les appareils destinés à une utilisation résidentielle, le câble de pompe externe n'est pas livré avec le chauffe-eau instantané et doit être acheté séparément. Circ-Logic possède deux modes de fonctionnement: Économie et Confort. Le mode peut être choisi par réglage des paramètres du chauffe-eau.
- Mode Économie – la pompe est actionnée moins souvent, ce qui permet d'économiser de l'énergie tout en maintenant la température du circuit.
- Mode Confort – la pompe est actionnée plus souvent, assurant une température plus élevée dans le circuit (avec des dépenses énergétiques plus élevées).
Note: Rinnai propose un kit de conversion de recirculation interne (référence: RX2RXPCK) qui permet de convertir un modèle sans pompe en un modèle avec pompe.
Tableau 28
| Température de consigne Rinnai | |||||||||||||
| 140 | 135 | 130 | 125 | 120 | 115 | 110 | 108 | 106 | 104 | 102 | 100 | 98 | |
| Intervalles D'ARRÊT de la pompe(minutes) | |||||||||||||
| Économie | 18 | 20 | 22 | 24 | 28 | 32 | 38 | 40 | 44 | 48 | 52 | 56 | 62 |
| Confort | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | 19 | 20 | 22 | 24 | 26 | 28 | 31 |

text_image
Pompe externe Faisceau de câblage: Réf. Rinnai: 105000250 Les composants situés à l'intérieur du tracé en pointillés se trouvent dans le chauffe-eau VERT Brancher le fil de terre (GN) à l'enveloppe du chauffe-eau BLANC NOIR BLEU ROUGE FUSIBLE Figure 68 Pompe externe4.15 Liste de vérification après installation du chauffe-eau
Remplir la liste de vérification suivante une fois l'installation du chauffe-eau terminée. Normalement, la réponse à chaque question doit être OUI. Si l'une des réponses est NON, l'installation n'est pas terminée. Pour plus d'informations, consulter la section concernée dans le Manuel d'installation et d'utilisation du chauffe-eau instantané Rinnai.
Pour toute assistance supplémentaire, contacter le revendeur/distributeur le plus proche ou appeler le service d'assistance Rinnai au +1-800-621-9419.
| 1 EMPLACEMENT DE L'INSTALLATION | OUI | NON |
| Les exigences relatives aux dégagements autour de l'appareil, des conduites d'évacuation et des admissions d'air, ont-elles été respectées? | ||
| 2 AIR COMBURANT ET ÉVACUATION | OUI | NON |
| Les composés corrosifs ont-ils été éliminés à proximité de la prise d'admission d'air comburant du chauffe-eau instantané? | ||
| Les exigences relatives à l'approvisionnement suffisant d'air comburant au chauffe-eau instantané ont-elles été respectées? | ||
| Les dispositifs de ventilation/évacuation installés sont-ils appropriés pour le modèle mis en service? | ||
| Les grilles d'évacuation PVC ont-elles été installées, le cas échéant? | ||
| La longueur du système de ventilation est-elle conforme et inférieure à la longueur maximale? | ||
| 3 PLOMBERIE | OUI | NON |
| Les conduites d'eau ont-elles été purgées de tout débris et le filtre a-t-il été nettoyé? | ||
| Les conduites d'eau chaude et d'eau froide du chauffe-eau instantané ont-elles été vérifiées pour s'assurer qu'elles ne sont pas interchangées? | ||
| L'alimentation en eau de l'appareil de chauffage a-t-elle une pression suffisante? L'eau est-elle exempte de produits chimiques? La dureté totale a-t-elle été vérifiée pour s'assurer que l'échangeur thermique ne sera pas endommagé? | ||
| L'eau potable a-t-elle été vérifiée pour s'assurer qu'aucun produit chimique toxique n'a été introduit dans celle-ci? | ||
| Le chauffe-eau instantané a-t-il été purgé s'il n'était pas destiné à être utilisé dans l'immédiat? | ||
| Les problèmes de qualité de l'eau (le cas échéant) ont-ils été réglés? | ||
| Les tests de fuite et de pression adéquats ont-ils été réalisés sur le chauffe-eau instantané et le circuit de plomberie? | ||
| 4 VANNES D'ISOLEMENT | OUI | NON |
| Les vannes d'isolement sont-elles installées? Les vannes d'isolement ne sont pas obligatoires, mais fortement recommandées. | ||
| 5 SOUPAPE DE SURPRESSION (SS) | OUI | NON |
| La soupape de surpression est-est-elle conforme aux normes Relief Valves for Hot Water Supply System, ANSI Z21.22/CSA 4.4 ou ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessel Code Section IV? | ||
| La SS présente-t-elle une pression minimale de 10 bar (150 PSI) et allant au moins jusqu'à la puissance maximale (BTU/h) du chauffe-eau instantané? | ||
| Le refoulement de la soupape de surpression est-il raccordé au sol ou à un système d'évacuation, conformément à la réglementation locale? | ||
| La conduite de refoulement de la soupape de surpression est-elle inclinée vers le bas et comporte-t-elle une ex-trémité 152 mm (6 po) au-dessus des dispositifs purge? | ||
| L'extrémité de refoulement de la conduite est-elle lisse (non filetée) et présente-t-elle un diamètre nominal minimal de 19 mm (3/4 po)? | ||
| Le matériau de la conduite de refoulement est-il adapté pour résister, au minimum, à une température de 82 °C (180 °F)? | ||
| Des mesures ont-elles été prises pour protéger la SS et la conduite de refoulement de la SS contre le gel? | ||
| Après vérification, la SDS est-elle Isolée de la tuyauterie d'évacuation des condensats? | ||
| Après vérification, peut-on dire que la SDS n'est pas bouchée et qu'aucun raccord réducteur, vanne ou tout autre dispositif de réduction n'a été installé dans la conduite de décharge? | ||
| 6 PURGE DE CONDENSATS | OUI | NON |
| Si la pompe à condensats est installée, est-elle câblée pour désactiver le chauffe-eau instantané en cas de défaillance? Pour plus d'informations, consulter la section « 4.9.3 Câblage de l'interrupteur de sécurité de la pompe à condensats ». | ||
| Le tuyau de purge des condensats est-il aussi court que possible et est-il incliné vers le bas en direction de la bouche d'évacuation ou de la pompe à condensats? | ||
| Les condensats sont-ils évacués et éliminés conformément à la réglementation locale? | ||
| Les conduites d'évacuation des condensats sont-elles EXCLUSIVEMENT composées de matériaux résistants à la corrosion? | ||
| Le diamètre de la tuyauterie de purge des condensats, sur toute sa longueur, est-il égal ou supérieur au diamètre de la conduite d'évacuation (1/2 po NPT)? | ||
| Après vérification, les conduites d'évacuation des condensats sont-elles protégées contre le gel? | ||
| Si aucune bouche d'évacuation n'est disponible ou si la bouche d'évacuation est au-dessus du niveau de la conduite d'évacuation des condensats, une pompe à condensats a-t-elle été installée? | ||
| Après vérification, la tuyauterie d'évacuation des condensats est-elle isolée de la soupape de surpression? | ||
| Après vérification, la conduite d'évacuation des condensats est-elle isolée d'une conduite d'évacuation d'un serpentin évaporateur de climatisation? | ||
| L'absence de purgeur de condensats externe est-elle vérifiée? (Ce chauffe-eau instantané est équipé d'un purgeur de condensats intégré.) | ||
| L'extrémité du tuyau de purge des condensats est-il ouvert à l'air libre? | ||
| 7 ALIMENTATION EN GAZ | OUI | NON |
| Le circuit d'alimentation en gaz est-il dimensionné de manière appropriée? | ||
| Le chauffe-eau a-t-il été conçu pour le type de gaz disponible? | ||
| Les tests d'étanchéité de la conduite de gaz et des raccords ont-ils été effectués? | ||
| La vanne manuelle de commande du gaz a-t-elle été installée dans la conduite de gaz du chauffe-eau? | ||
| La pression du gaz en entrée est-elle dans comprise entre les limites indiquées? | ||
| La conduite de gaz a-t-elle été purgée de l'air ou des débris qu'elle peut contenir avant de la raccorder le chauffe-eau? | ||
| Si "GPL" (gaz propane liquide) est choisi, afficher l'étiquette de conversion de gaz au-dessus des étiquettes sur le côté du chauffe-eau. | ||
| 8 POMPE DE CIRCULATION modèles de la série RXP uniquement (RXP199i et RXP160i) | OUI | NON |
| Les paramètres de circulation/recirculation ont-ils été correctement réglés? | ||
| La longueur du tuyau de circulation est-elle inférieure à la longueur maximale autorisée? | ||
| Le chauffe-eau instantané a-t-il été purgé s'il n'était pas destiné à être utilisé dans l'immédiat? | ||
| Avez-vous effectué un test d'étanchéité et de pression sur l'installation de la vanne de dérivation thermique ? | ||
| (Mode croisé uniquement) La soupape de dérivation thermique a-t-elle été installée sur l'appareil le plus éloigné du chauffe-eau ? |
5. Fonctionnement
Sujets abordés dans cette rubrique
- Consignes de sécurité
• Instructions relatives au gaz - Panneau de commande
- Réglage de la température
- Performances
- Codes de diagnostic
- Configuration de la circulation (le cas échéant
5.1 Consignes de sécurité

WARNING
Assurezvous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au minimum le risque d'incendie ou d'explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort.
- Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ou ni d'autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
- AVANT D'OPÉRER, sentir le gaz autour de la zone de l'appareil. Assurez-vous de sentir à côté du sol car certains gaz sont plus lourds que l'air et se déposeront sur le sol.
- QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
- Ne pas tenter d'allumer d'appareil.
- Ne touchez à aucun interrupteur ; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
- Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
- Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies.
- L'installation et l'entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d'entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz.
- Maintenir la zone tout autour de l'appareil propre et exempt de matériaux combustibles, d'essence ou de tout autre liquide ou vapeur inflammables.
- N'utilisez pas cet appareil s'il a été plongé dans l'eau, même partiellement. Faites inspecter l'appareil par un licence professionnelle et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l'eau.
- En cas de surchauffe ou si l'alimentation en gaz ne s'arrête pas, fermez manuellement le robinet d'arrêt de l'admission de gaz.
- Tourner ou appuyer sur la vanne de commande du gaz uniquement avec les mains. Ne jamais utiliser d'outils. Si le bouton ne tourne pas ou ne peut être actionné à la main, n'essayez pas de le réparer, appelez un professionnel qualifié. Tout recours à la force ou tentative de réparation peut provoquer un incendie ou une explosion.
- Cet appareil n'a pas de veilleuse. Il est équipé d'un dispositif d'allumage qui allume automatiquement le brûleur. NE PAS essayer d'allumer le brûleur à la main.
- NE PAS utiliser de rallonge ni d'adaptateur avec cet appareil.
- Toute modification de l'appareil ou de ses commandes peut être dangereuse et entraînera l'annulation de la garantie.
- Si le chauffe-eau est installé dans une zone où l'eau est dure ou qu'elle provoque une accumulation de calcaire, traiter l'eau et/ou rincer régulièrement l'échangeur thermique. Rinnai offre un « système de contrôle du tartre » qui protège contre le tartre et maîtrise la corrosion en introduisant un mélange de composés régulateurs dans l'alimentation en eau. Toute défaillance de l'appareil causée par des composés corrosifs n'est pas couverte par la garantie.
- Le site du conduit de prise d'air comburant doit être exempt de produits chimiques, tels que du chlore ou de l'eau de Javel, qui produisent des vapeurs. Ces vapeurs sont susceptibles d'endommager les composants et de réduire la durée de vie de l'appareil. Toute défaillance de l'appareil causée une accumulation de tartre sur l'échangeur thermique n'est pas couverte par la garantie.
- Toujours vérifier la température de l'eau avant d'entrer dans une douche ou un bain.
- Ne pas modifier le réglage des paramètres, à moins d'avoir été formé à l'entretien des chauffe-eau instantanés Rinnai, ou en cas d'indication contraire.
5.2 Instructions relatives au gaz
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE

AVERTISSEMENT
Quiconque ne respecte pas à la letter les instructions dans la présente notice risque de déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
A. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse. Il est muni d'un dispositif d'allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne tentez pas d'allumer le brûleur manuellement.
B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, reniflez tout autour de l'appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que l'air et peuvent s'accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE EN CAS D'ODEUR DE GAZ
- Ne pas tenter d'allumer d'appareil.
- Ne touchez à aucun interrupteur ; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
- Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. • Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des Incendies.
C. Ne poussez ou tournez la manette d'admission du gaz qu'à la main ; ne jamais utiliser d'outil. Si la manette reste coincée, ne pas tenter de la réparer ; appelez un technicien qualifié. Le fait de forcer la manette ou de la réparer peut déclencher une explosion ou un incendie.
D. N'utilisez pas cet appareil s'il a été plongé dans l'eau, même partiellement. Faites inspecter l'appareil par un technicien qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l'eau.
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
- ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette.
- Appareil pourvu d'un thermostat réglable ou destiné à être utilisé avec un tel dispositif : Réglez le thermostat à la température la plus basse.
- Coupez l'alimentation électrique de l'appareil.
- Cet appareil ne comporte pas de veilleuse. Il est muni d'un dispositif d'allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne tentez pas d'allumer le brûleur manuellement.
- Tourner la soupape manuelle de contrôle de gaz localisée à l'arrivée de gaz d'appareil dans le sens des aiguilles d'une montre Au DE la position.
Vanne manuelle

FERMER

OUVRIR

- Attendre cinq (5) minutes pour laisser échapper tout le gaz. Reniflez tout autour de l'appareil, y compris près du plancher, pour déceler une odeur de gaz. Si vous sentez une odeur de gaz, ARRÊTEZ ! Passez à l'étape B des instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette. S'il n'y a pas d'odeur de gaz, passez à l'étape suivante.
- Tourner la soupape manuelle de contrôle de gaz localisée à l'arrivée de gaz d'appareil counterclockwise au SUR la position.
- Mettez l'appareil sous tension.
- Réglez le thermostat à la temperature désirée.
- Si l'appareil ne se met pas en marche, suivez les instructions intitulées « Comment couper l'admission de gaz de l'appareil » et appelez un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz
COMMENT COUPER L'ADMISSION DE GAZ DE L'APPAREIL
- Réglez le thermostat à la température la plus basse.
-
Coupez l'alimentation électrique de l'appareil s'il faut procéder à l'entretien.
-
Tourner la soupape manuelle de contrôle de gaz localisée à l'arrivée de gaz d'appareil dans le sens des aiguilles d'une montre Au DE la position.
5.3 Panneau de commande
Le panneau de commande permet de régler la température de l'eau, de verrouiller le contrôleur sur une température donnée et d'afficher des informations de diagnostic.

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["+"]
C["2"] --> D["~"]
E["3"] --> F["×"]
G["4"] --> H["~/p"]
I["5"] --> J["°F/°C"]
K["6"] --> L["^"]
M["7"] --> N["✓"]
O["8"] --> P["○"]
Figure 69
Tableau 29
| 1 | Voyant « In Use » (En service). Indique que le chauffe-eau est en cours d'utilisation |
| 2 | Indique que le contrôleur est verrouillé |
| 3 | Permet l'appairage Bluetooth pour la configuration |
| 4 | Touche « Priority » (Priorité). Permet au contrôleur de piloter plusieurs contrôleurs |
| 5 | Affichage |
| 6 | Augmente la température de l'eau chaude |
| 7 | Allume ou éteint le chauffe-eau |
| 8 | Diminue la température de l'eau chaude |
5.3.1 Désactivation sonore du contrôleur
Pour supprimer les bips produits par les pressions sur les touches, maintenir simultanément enfoncées les touches haut et bas (figure 70) jusqu'à entendre un bip (au bout d'environ 3 secondes). Ensuite, relâcher les deux touches.
Pour réactiver les bips, répéter les étapes précédentes.

5.3.2 Verrouillage du contrôleur
- Pour verrouiller le contrôleur intégré, maintenir enfoncée la touche « Priority » (Priorité) (figure 71).
- Tout en maintenant la touche « Priority » (Priorité) enfoncée, appuyer sur la touche fléchée (Haut) (figure 71) jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre (environ 5 secondes). Ensuite, relâcher simultanément les deux touches.
- Une touche s'allume lorsque le contrôleur est verrouillé.

REMARQUE
Dans une installation en extérieur, le contrôleur est automatiquement verrouillé après 30 minutes d'inactivité.
Pour déverrouiller le contrôleur, suivre les étapes ci-dessus.

text_image
°F/°C + - + - ↑ ↑ ↓ ✓ +Figure 71
5.3.3 « In Use » (En Service)
Le voyant « In Use » (En service) du contrôleur intégré clignote en fonction de l'état de fonctionnement du chauffe-eau et de la pompe intégrée.

text_image
°F/°C + - + - +/-Figure 72
Lumière continue
Indique l'allumage et l'écoulement de l'eau.

Clignotement lent
Indique l'allumage et le fonctionnement de la pompe.

Clignotement rapide
Indique le fonctionnement de la pompe, sans allumage.

5.4 Réglage de la température
Ce chauffe-eau nécessite un débit d'eau minimum pour fonctionner. Consulter la page des caractéristiques pour connaître le débit pour votre appareil. Dans certains cas, lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir de l'eau chaude ou quand l'eau alterne entre le chaud et le froid, cela est dû au fait que le débit d'eau est inférieur ou proche du débit minimum. Dans ce cas, augmenter le débit pour résoudre le problème.
Si des problèmes surviennent avec des températures plus élevées, réduire la température. Le réglage d'une température plus proche de celle qui est effectivement obtenue au robinet augmente la quantité d'eau chaude fournie au robinet, car une quantité moindre d'eau froide est mélangée au niveau du mitigeur.

text_image
DANGER CHAUT BRÈLURESLes températures de l'eau supérieures à 52 °C (125 °F) peuvent provoquer des brûlures ou des échaudures graves, voire mortelles.
Une eau brûlante peut occasionner des brûlures au premier degré dès les durées d'exposition suivantes:
• 3 secondes à 60 °C (140 °F)
• 20 secondes à 54 °C (130 °F)
• 8 minutes à 49 °C (120 °F)
Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées courent le plus grand risque de s'ébouillanter.
Avant de prendre un bain ou une douche, toujours vérifier la température de l'eau.

IMPORTANT
- Lorsque le robinet d'eau chaude est ouvert et que l'eau coule, la température ne peut être réglée qu'entre 37 et 43 °C (98 et 110 °F).
- Vérifiez la réglementation locale pour connaître la température maximale autorisée dans des cliniques, écoles, garderies et tout autre lieu public.
- Sur un chauffe-eau avec contrôleur récemment installé n'est pas alimenté pendant plus de six (6) heures, la température revient à la valeur par défaut de 40 °C (104 °F) en cas d'interruption de l'alimentation.
-
Il peut y avoir une différence entre la température affichée sur le contrôleur de température et la température obtenue au robinet en raison des conditions météorologiques ou de la longueur de la tuyauterie du chauffe-eau.
-
Si le chauffe-eau est éteint, appuyer sur la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) pour le mettre en marche.
- Si plusieurs contrôleurs sont présents, la touche « Priority » (Priorité) active le contrôleur choisi. Si le voyant « Priority » (Priorité) est éteint, appuyer sur la touche « Priority » (Priorité) placée sur le contrôleur de température. Le voyant « Priority » (Priorité) s'allume pour indiquer que ce contrôleur régule la température et que le chauffe-eau est prêt à produire de l'eau chaude. La priorité ne peut pas être modifiée l'eau chaude ne s'écoule pas.
- Appuyer sur les touches fléchées haut ou bas pour obtenir la température désirée (figure 73).
Toutes les sources d'eau chaude produisent de l'eau à cette température, jusqu'à ce qu'elle soit à nouveau modifiée au niveau de ce contrôleur de température ou d'un autre.

text_image
°F/°C × ^ ✓Figure 73
5.4.1 Températures disponibles avec un contrôleur interne
Le chauffe-eau ne peut produire de l'eau qu'à un seul réglage de température à la fois. Les températures disponibles sont indiquées ci-après. Une température inférieure à 37 °C (98 °F) peut être obtenue au robinet par mélange avec de l'eau froide.
Pour changer l'unité de température de Celsius à Fahrenheit, ou inversement, maintenir enfoncée la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) du contrôleur pendant 5 secondes alors que le chauffe-eau est éteint.
Tableau 30: Réglages de température
| Réglages de température | |||||||||||||
| Fahrenheit (°F) | 98 | 100 | 102 | 104 | 106 | 108 | 110 | 115 | 120† | 125* | 130* | 135* | 140* |
| Celsius (°C) | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 46 | 49 | 52 | 54 | 57 | 60 |
* Ces modèles présentent une température maximale par défaut de 49 °C (120 °F) et proposent une option permettant d'augmenter la température maximale à 60 °C (140 °F). Se reporter à la section « 4.13 Réglages des paramètres » pour plus de détails.
† Pour le mode croisé, le réglage minimal de la température est de 49 °C (120 °F).
5.5 Performances
- Maintenir enfoncée la touche fléchée vers le bas.
-
Tout en maintenant enfoncée la touche fléchée bas pendant deux (2) secondes, maintenir enfoncée la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) (soit les deux touches simultanément) jusqu'à ce que « 01 » s'affiche.
-
Utiliser les touches fléchées haut et bas pour faire défiler les informations décrites dans le tableau des données de performance en page suivante.
-
Pour quitter l'affichage des données de performance, recommencer l'étape 2 ci-dessus.
- Une fois fait, l'écran affiche la température de consigne.

Tableau 31. Tableau des données de performances
| # Données Appareil | ||
| 01 | Débit d'eau x0,1 gal/min | |
| 02 | Température en sortie °F | |
| 03 | Heures de combustion x100 heures | |
| 04 | Cycles de combustion * | |
| 05 | Fréquence du ventilateur Hz | |
| 06 | Contrôleurs supplémentaires raccordés * | |
| 07 | Position de la commande de débit d'eau | 0=Médiane 1=Ouverte 2=Fermée |
| 08 | Température en entrée °F | |
| 09 | Intensité au ventilateur x10 mA | |
| 10 | Volume total produit Gallons | |
| 11 | Température sortie HEX °F | |
| 12 | Position de la commande de dérivation | Degrés d'ouverture |
| 13 | Température de protection contre le gel | °F |
| 19 | Heures de fonctionnement de la pompe | x100 heures |
| 20 | Cycles de la pompe | * |
| 21 | Température des gaz de combustion | °F |
| 22 | Fréquence de la pompe | Hz |
| 23 | Température de détection de tartre | °F |
| 24 | Cycles de détartrage | |
* Consulter les tableaux suivants pour obtenir plus d'informations:
| 04 | Cycles de combustion |
| 20 | Cycles de la pompe |
| AFFICHAGE | NOMBRE DE CYCLES |
| 000 à 999 | x100 (0 à 99 900) |
| 10- à 99- | x10 000 (100 000 à 990 000) |
| 1-- à 6-- | x1 000 000 (1 000 000 à 6 000 000) |
| Contrôleurs connectés | ||
| MODÈLE DE CONTRÔLEUR | CONNECTÉ | NON CONNECTÉ |
| MC | __1 | __0 |
| BC | __1_ | __0_ |
| BSC et BSC2 | 1_, 2_(QTY2) | 0__ |
Affichage par défaut: 100.
_ dépend de l'état de connexion d'un autre contrôleur.
5.6 Codes de diagnostic
Affichage des codes de diagnostic:
Couper l'alimentation électrique du chauffe-eau en appuyant sur la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt).
Maintenir enfoncée la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) pendant deux (2) secondes, puis la touche fléchée vers le haut simultanément.
Les neuf derniers codes de maintenance s'affichent et clignotent l'un après l'autre.
Pour quitter l'affichage des codes de diagnostic et revenir au fonctionnement normal du chauffe-eau, maintenir enfoncée la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) pendant deux (2) secondes, puis la touche fléchée vers le haut simultanément.
Allumer l'alimentation électrique du chauffe-eau en appuyant sur la touche « ON/OFF » (Marche/marche).

text_image
°F/°C ° × ^ × ✓ +/-Figure 77

AVERTISSEMENT
Certaines vérifications détaillées ci-dessous doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Les clients ne doivent jamais tenter de réaliser une opération pour laquelle ils ne sont pas qualifiés.
| 03 | Coupure de courant pendant le remplissage d'un bain (l'eau ne coulera pas après rétablissement du courant) |
| Couper tous les robinets d'eau chaude. Appuyer deux fois sur « ON/OFF » (Marche/ Arrêt). | |
| 10 | Obstruction de l'approvisionnement en air ou de l'évacuation/ purgeur de condensats plein |
| S'assurer que la conduite d'évacuation des condensats n'est pas obstruée.S'assurer que le filtre à air est propre et exempt d'obstructions.Contrôler le réglage de l'altitude. (Voir Réglages des paramètres)S'assurer que la prise d'air comburant et la bouche d'évacuation des gaz de combustion ne sont pas obstruées et que les matériaux adéquats ont été utilisés.Vérifier que la longueur du conduit d'évacuation respecte les limites.Vérifier que le ventilateur ne contient pas de débris et contrôler que la roue tourne librement.Vérifier que le clapet de non-retour n'est pas coïncé entre le carter du ventilateur et le corps du brûleur. | |
| 11 | Absence d'allumage (le chauffe-eau ne s'allume pas) |
| Vérifiez que le gaz est ouvert au niveau du chauffe-eau, du compteur ou de la bouteille de gaz.Assurez-vous que la conduite de gaz, le compteur et/ou le régulateur sont correctement dimensionnés.Si le système est au propane, s'assurer que le réservoir contient du gaz et que celui-ci est correctement purgé.S'assurer que le type de gaz et la pression en entrée sont corrects.Purger l'air des conduites de gaz.Vérifier le fil de terre de la carte contrôleur.S'assurer que le fil de l'électrode d'allumage est connecté.S'assurer que l'allumeur est fonctionnel.*Vérifier que les électrovannes de gaz ne sont pas en circuit ouvert ou en court-circuit.*Vérifier que le type de gaz sélectionné est correct.S'assurer que la conduite d'évacuation des condensats n'est pas obstruée. |
| 12 | Aucune flamme |
| Vérifiez que le gaz est ouvert au niveau du chauffe-eau, du compteur ou de la bouteille de gaz.Assurez-vous que la conduite de gaz, le compteur et/ou le régulateur sont correctement dimensionnés.Si le système est au propane, s'assurer que le réservoir contient du gaz.S'assurer que le fil de l'électrode d'allumage est connecté.S'assurer que le type de gaz et la pression en entrée sont corrects.Purger l'air des conduites de gaz. | |
| 14 | Surchauffe de l'échangeur thermique |
| Mesurer la résistance ou la tension aux bornes du contacteur de surchauffe.*S'assurer qu'il n'est pas en réglage élevé forcé.Vérifiez la surface de l'échangeur de chaleur pour les points chauds qui peuvent être causés par l'accumulation de tartre. Reportez-vous aux instructions du manuel pour le rinçage de l'échangeur de chaleur. L'eau dure doit être traitée pour éviter l'accumulation de tartre ou l'endommagement de l'échangeur de chaleur. |
* Consulter la section « Diagnostics électriques » de la fiche technique située sur la face intérieure du capot du chauffe-eau.
| 15 | Commande venturi |
| Vérifier le bon fonctionnement du moteur venturi.Remplacer le bloc vanne de gaz.Effacer le code de diagnostic en réarmant l'alimentation électrique principale du chauffe -eau. | |
| 16 | Température élevée en sortie(Arrêt de sécurité, car la température du chauffe-eau est trop élevée)Vérifier le bon fonctionnement du moteur du ventilateur.Remplacer le bloc vanne de gaz. |
| 17 | Obstruction du venturi |
| Tout d'abord, suivre les solutions recommandées pour le code de diagnostic 10.Si les solutions proposées pour le code 10 ne permettent pas de corriger le problème, vérifier que le venturi n'est pas obstrué.Vérifiez que les tuyaux de ventilation sont correctement installés.Appeler l'assistance technique de Rinnai pour réinitialiser le code, ou consulter la fiche technique située à l'intérieur du panneau avant du chauffe-eau. | |
| 18 | Limite de réglage de la vanne de gaz |
| S'assurer que le type de gaz est correct.S'assurer que le paramètre du type de gaz est correct.Veuillez appeler le support technique de Rinnai. | |
| 19 | Mise à la terre électrique |
| Vérifier qu'aucun composant ne présente de court-circuit électrique. | |
| 21 | Erreur de transfert de données |
| Si le circuit imprimé a été remplacé, contrôler que le processus de transfert des données a été mené à bien. | |
| 22 | Réglage de la vanne de gaz |
| Assurez-vous qu'un interrupteur Reed est correctement placé.S'assurer que le réglage de la vanne de gaz fonctionne correctement.* | |
| 25 | Pompe à condensats (accessoire) |
| Vérifier le bon état des connexions et du faisceau de câbles.Vérifier que le réservoir de condensats est vide et que la pompe à condensats fonctionne. | |
| 32 | Thermistance de sortie |
| Vérifier que le câblage de la sonde n'est pas endommagé.Mesurer la résistance ou la tension aux bornes de la sonde.*Nettoyer l'accumulation de tartre sur la sonde.Remplacer la sonde. | |
| 33 | Thermistance de l'échangeur thermique |
| Pour le dépannage, suivre les instructions du code 32 ci-dessus. |
* Consulter la section « Diagnostics électriques » de la fiche technique située sur la face intérieure du capot du chauffe-eau.
| 34 | Thermistance de détection de tartre |
| Vérifier que le câblage de la sonde n'est pas endommagé.Mesurer la résistance ou la tension aux bornes de la sonde.*Nettoyer l'accumulation de tartre sur la sonde.Remplacer la sonde. | |
| 38 | Thermistance des gaz de combustion |
| Vérifier que le câblage de la sonde n'est pas endommagé.Mesurer la résistance ou la tension aux bornes de la sonde.*Remplacer la sonde. | |
| 41 | Thermistance de protection contre le gel |
| Pour le dépannage, suivre les instructions du code 38 ci-dessus. | |
| 51 | Thermistance d'entrée |
| Vérifier que le câblage de la sonde n'est pas endommagé.Mesurer la résistance ou la tension aux bornes de la sonde.*Nettoyer l'accumulation de tartre sur la sonde.Remplacer la sonde. | |
| 52 | Vanne de gaz |
| Vérifier l'absence de dommages sur l'électrode et les fils.Vérifier que l'électrovanne de gaz n'est ni en circuit ouvert ni en court-circuit.*Remplacer le bloc vanne de gaz.Veuillez appeler le support technique de Rinnai | |
| 54 | Température élevée des gaz de combustion |
| S'assurer que les ailettes de l'échangeur thermique sont propres et non obstruées.Vérifiez la surface de l'échangeur de chaleur pour les points chauds qui peuvent être causés par l'accumulation de tartre. Reportez-vous aux instructions du manuel pour le ringage de l'échangeur de chaleur. L'eau dure doit être traitée pour éviter l'accumulation de tartre ou des dommages à l'échangeur de chaleur.Vérifier que la température de l'eau en entrée n'est pas trop élevée.Effacer le code de diagnostic en réarmant l'alimentation électrique principale du chauffe-eau.S'assurer que la conduite d'évacuation des condensats n'est pas obstruée. | |
| 61 | Ventilateur de combustion |
| Rechercher des connexions desserrées ou endommagées ou des dommages au niveau du faisceau de fils du moteur.Mesurer la résistance ou la tension du faisceau de fils du moteur.*Vérifier que le ventilateur de combustion tourne librement. | |
| 63 | Débit de circulation faible |
| Vérifier que les paramètres sont correctement réglés pour le mode recirculation.La longueur de la boucle de recirculation ne dépasse pas la longueur maximale. Consulter les tableaux 34 ou 37.S'assurer que le filtre d'entrée d'eau est propre et exempt de débris.Vérifier la tension d'alimentation de la pompe.Vérifier que la conduite de recirculation est exempte d'air. | |
| 65 | Commande de débit d'eau |
| Mesurer la résistance ou la tension aux bornes de la commande de débit d'eau.*La vanne de commande du débit d'eau ne s'est pas fermée pendant le remplissage de bain. Couper immédiatement l'eau et interrompre la fonction de remplissage de bain. Contacter un professionnel qualifié pour l'entretien de l'appareil. | |
| 66 | Servocommande de dérivation |
| Mesurer la résistance et la tension aux bornes de la servocommande de dérivation.*S'assurer que le faisceau et le connecteur ne sont pas humides.Si la tension provenant de la carte contrôleur est anormale, remplacez la carte contrôleur; sinon, remplacez la servocommande de dérivation. | |
| 70 | Circuit imprimé |
| Remplacer le circuit imprimé (carte contrôleur). | |
| 71 | Circuit de l'électrovanne |
| S'assurer que le micro-interrupteur du circuit imprimé est en position « OFF » (FERMÉ).Vérifier que le fil de commande de gaz n'est pas desserré ou endommagé.Vérifier que le circuit de chauffage n'est pas à masse.Remplacer la carte contrôleur.Vérifier l'absence de dommages sur l'électrode et les fils.Vérifier l'absence de fuite au niveau du raccord HEX.Veuillez appeler le support technique de Rinnai. | |
| 72 | Électrode de flamme |
| Vérifier l'absence de dommages sur l'électrode et les fils.Vérifier l'absence de fuite au niveau du raccord HEX.Veuillez appeler le support technique de Rinnai. | |
| LC | Accumulation de tartre/dépôt dans l'échangeur thermique (dans l'historique des codes d'erreur, « 00 » remplace « LC ») |
| Le code LC indique une accumulation de tartre dans l'échangeur thermique, celui-ci doit donc être rincé pour éviter tout dommage. Se reporter à la section « 6.3 Rinçage de l'échangeur thermique » pour plus d'informations. Une eau dure doit être traitée pour éviter l'accumulation de tartre et ainsi des dégâts à l'échangeur thermique.Après rinçage, réinitialiser le code LC conformément aux indiqué.Appeler le service technique de Rinnai.Pour réinitialiser temporairement le code LC, appuyez cinq fois sur le bouton « Marche/ Arrêt » du régulateur de température en cinq secondes. |
| FF | Témoin de visite d'entretien |
Un espace réservé dans l'historique des codes de diagnostic indiquant un entretien ou un dépannage.Entrer ce code après avoir effectué l'opération d'entretien ou de dépannage en appuyant simultanément sur les touches fléchées haut et bas et « On/Off (Marche/Arrêt).FF est affiché à l'écran. Figure 78 | |
| SS | (55) Service Soon |
| SS est un témoin d'entretien périodique réglé lors de l'installation. Voir la section « 4.13 Réglages des paramètres » pour plus de détails sur le réglage et la modification du témoin SS.SS indique que le moment est venu d'entretenir l'appareil.Pour réinitialiser le code SS, maintenez enfoncé le bouton "A" jusqu'à ce que SS disparaisse. | |
| AUCUN CODE – rien ne se produit lorsque de l'eau est tirée | |
| Vérifier que le débit minimum requis pour l'allumage de l'appareil est bien présent.Mesurer la résistance ou la tension aux bornes la sonde de contrôle de débit.*Nettoyer le filtre d'alimentation en eau.Sur une installation récente, vérifier que les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide n'ont pas été inversés. |
* Consulter la section « Diagnostics électriques » de la fiche technique située sur la face intérieure du capot du chauffe-eau.
Pour obtenir des informations de dépannage supplémentaires, consulter rinnaipro.myabsorb.com.
5.7 Configuration de la circulation (le cas échéant)
Cette section concerne uniquement les modèles RXP.
Le réglage par défaut établi en usine pour la recirculation est Smart-Circ™. Smart-Circ™ permet au chauffe-eau de détecter quand l'eau chaude est utilisée durant la journée, puis d'activer la recirculation à ces horaires les jours suivants pour réduire la durée d'obtention de l'eau chaude. Si un programme de recirculation à horaire fixe est souhaité, l'installation d'une minuterie/contrôleur MC-195T-US ou d'un module Wi-Fi est nécessaire.
La recirculation à horaire fixe nécessite l'installation d'un des contrôleurs suivants pour définir les intervalles et la durée de fonctionnement du système de circulation. Smart-Circ™ est automatiquement désactivé si un contrôleur de programmation (MC195T-US / module Wi-Fi) est installé.

Minuterie/contrôleur MC-195T-US
Câblé en commande numérique avec fonction de temporisation intégrée pour le contrôle de la circulation.

Câblé en commande numérique avec fonction de temporisation intégrée pour le contrôle de la circulation.
Figure 79
La recirculation à horaire fixe sur les modèles RXP nécessite l'installation du module Wi-Fi ou du contrôleur MC -195T-US. ^1
Si le module Wi-Fi ou le contrôleur MC-195T-US ne sont pas installés, vous pouvez déclencher la marche temporaire de la pompe en arrêtant puis en rétablissant l'alimentation électrique à l'appareil (voir la section « 3.6 Accessoires » pour obtenir les références). Consultez rinnai.us/wifi pour plus d'informations.
Remarque: Le paramètre de recirculation 04 doit être réglé conformément à votre mode de recirculation. Consulter la section « 4.13 Réglages des paramètres » pour plus d'informations.
^1 NE PAS installer le module Wi-Fi et le contrôleur MC-195T-US ensemble, car ces accessoires NE SONT PAS compatibles l'un avec l'autre.
Pour éliminer l'air, vidangez l'eau pendant le fonctionnement de la pompe. Si l'air n'est pas complètement éliminé, la pompe pourrait fonctionner à sec.
Une vanne de dérivation thermique peut être installée avec les chauffe-eau pour faire fonctionner la recirculation sans ligne de retour dédiée. La soupape de dérivation thermique doit être installée entre la conduite chaude et la conduite froide à l'appareil le plus éloigné du système de plomberie. Reportez-vous à la section « 5.7.2 Recirculation (mode croisé) » pour plus de détails.
REMARQUE : La vanne de dérivation thermique ne doit être utilisée que pour les systèmes de recirculation en mode croisé.

text_image
Rinnai propose la vanne de dérivation thermique. Reportez-vous à la section « 3.6 Accessoires » pour plus de détails.Figure 80

Réglages des paramètres
Pour accéder aux réglages des paramètres et les modifier, se reporter à la section « 4.13 Réglages des paramètres ».
Tableau 32
| N° réglage | Description du réglage | Sélection | |||
| R b C | d | ||||
| 12 | Réglage de la pompe intégrée | Sans pompe | Avec pompe | ||
| 16 | Régime de la pompe | Maximum | Élevé | Moyen | Faible |
| 17 | Fonctionnement de la pompe le premier jour | Pompe à l'arrêt | Pompe en marche | ||
| 18 | Smart-Circ avec bouton-poussoir BLE | Smart-Circ désactivé | Smart-Circ activé | ||
12 Réglage de la pompe intégrée
- Les modèles sans pompe doivent toujours avoir 12 dans réglage de pompe. Les modèles de pompe ont 12 avec réglage de pompe par défaut.
16 Régime de la pompe
- Les vitesses supérieures de pompe produiront plus de bruit. Si le niveau de bruit de la pompe de circulation est élevé, il est possible de modifier les réglages à 16 b 16 et 16d afin de réduire le bruit. Par contre, cela augmentera la durée de circulation.
17 Fonctionnement de la pompe le premier jour
- Au cours des 24 premières heures de fonctionnement, Smart-Circ apprend les habitudes, ou profils, de consommation d'eau chaude, puis fera fonctionner la pompe en fonction de ces habitudes. Le premier jour, alors que le chauffe-eau instantané n'a pas encore acquis les profils d'utilisation, l'appareil peut être réglé de façon à ne pas faire fonctionner la pompe (Pompe à l'arrêt/Pas de recirc.) pendant les 24 premières heures avec Smart-Circ ou la faire fonctionner (Pompe en marche/Recirc.) plusieurs fois par heure, conformément au réglage du paramètre 05.
18 Smart-Circ avec bouton-poussoir BLE
- Le réglage par défaut est 18 A Avec le réglage 18 A Smart-Circ est désactivé si un bouton-poussoir BLE est installé. Avec le réglage 18 b Smart-Circ et le bouton-poussoir BLE fonctionnent conjointement.
- Il est possible d'installer jusqu'à cinq boutons-poussoirs BLE. Consulter la section « 7.7 Instructions sur le Bluetooth Low Energy (BLE) et les applications » pour savoir comment installer le bouton-poussoir BLE.
AVERTISSEMENT: Le code de construction « California Title 24 » interdit l'utilisation d'un système de recirculation à minuterie. Il impose un système de recirculation basé sur la demande. Pour être en conformité avec le code « California Title 24 », sélectionner le réglage 18 Ret installer un bouton-poussoir BLE.
5.7.1 Recirculation (déterminer le mode de circulation)
Deux modes de circulation sont disponibles:
MODE DÉDIÉ

text_image
Eau chaude Eau froideMODE CROISÉ

Mode dédié (par défaut) – le logement est équipé d'un circuit de retour spécifique dans la plomberie. Le chauffe-eau est livré en configuration Conduite de circulation dédiée.
Mode de croisé –Home n'inclut pas de ligne de retour de circulation dédiée. Nécessite l'installation d'une vanne de dérivation thermique (incluse à l'achat pour les modèles RXP) au niveau de l'appareil le plus éloigné du système de plomberie.
Figure 82
Directives générales:
• Pour l'installateur / le professionnel agréé
• Pour des applications commerciales et résidentielles d'eau chaude sanitaire uniquement.
- Rinnai recommande d'isoler les tuyaux d'eau chaude et les conduites dédiées de retour d'eau chaude pour atténuer les pertes thermiques.
- NE PAS installer en association avec des applications de chauffage hydronique.
- NE PAS raccorder (EZConnect™) plusieurs appareils RXP les uns avec les autres.
- NE PAS installer le dispositif minuterie/contrôleur MC-195T-US et le module Wi-Fi, car ces accessoires ne sont pas compatibles l'un avec l'autre.
Schéma
de raccordement:

text_image
Bouchon de siphon de purge de condensats Conduite d'évacuation des condensats Soupape de surpression Sortie eau chaude Bouchon de vidange d'eau Vanne de vidange eau froide Entrée d'eau froide avec filtre Raccordement au gaz Figure 83Figure 83
5.7.2 Recirculation (mode croisé)

text_image
MODE CROISÉFigure 84
Schéma de plomberie (mode croisé)

flowchart
graph TD
A["Remarque: Pendant quelques secondes, de l'eau chaude peut s'écouler du robinet d'eau froide."] --> B["Installez la soupape de dérivation thermique à l'appareil le plus éloigné du chauffe-eau sans réservoir."]
B --> C["Conduite d'évacuation des condensats"]
C --> D["Drain de sol"]
D --> E["Tuyau d'alimentation en gaz"]
E --> F["Conduite d'alimentation en eau chaude"]
F --> G["Appareils à eau chaude"]
G --> H["Conduite d'eau froide"]
Figure 85
Réglages des paramètres
Pour accéder aux réglages des paramètres et les modifier, se reporter à la section « 4.13 Réglages des paramètres ».
Tableau 33
| N° réglage | Description du réglage | Sélection | |||
| R b C | d | ||||
| 04 | Réglages de recirculation | Pas de recirculation | Recirculation (dédié) | Recirculation (croisé) | |
| 05 | Mode de circulation | Économie | Confort | Commercial | |
☐4 Réglages de recirculation
Mode croisé: Réglez le paramètre sur 04c pour les applications à recirculation croisée. La longueur de boucle de circulation maximale est de 400 pi (122 m) pour un tuyau de 3/4 po, ou de 100 pi (30 m) pour un tuyau de 1/2 po.
| Tableau 34: Longueur maximale de tuyau*(Le calcul de la longueur maximale de tuyau comprend la conduite d'alimentation en eau chaude et la conduite de retour dédiée.) | ||
| Diamètre de tuyau | 3/4 po | 1/2 po |
| Total 400 pi (122 m) 100 pi (30 m) | ||
*Tenir compte des longueurs de coude équivalentes et de tous les raccords pour le calcul de la longueur des tuyaux.
Remarque: Si la longueur de la boucle de recirculation est supérieure à la longueur indiquée dans le tableau ci-dessus, tous les appareils consommateurs risquent de ne pas recevoir une chaleur suffisante.
05 Modes de circulation
- Économie (par défaut d'usine): régler le paramètre sur 05A pour le mode Économie. Dans ce mode, la pompe est actionnée moins souvent, ce qui permet d'économiser de l'énergie tout en maintenant la température du circuit.
- Confort: régler le paramètre sur 05b pour le mode Confort. Dans ce mode, la pompe est actionnée plus souvent, assurant une température plus élevée dans le circuit (avec des dépenses énergétiques plus élevées).
- Commercial: régler le paramètre sur 05C pour le mode Commercial. Dans mode, active et désactive la pompe en continu, ce qui peut entraîner une usure excessive de l'appareil ainsi qu'une surconsommation d'énergie.
Tableau 35
| État de la pompe | Intervalles caractéristiques | |
| Arrêt | Économie 10 | |
| Confort | 4 | |
| Commercial 4 | ||

IMPORTANT
La pompe interne d'un modèle RXP fonctionne sur la base d'intervalles uniquement et non en fonction de la température de l'eau (comme les systèmes de circulation à conduite de retour dédiée)
5.7.3 Recirculation (mode dédié)

text_image
MODE DÉDIÉFigure 86

flowchart
graph TD
A["Schéma de plomberie (mode dédié)"] --> B["Conduite d'évacuation des condensats"]
B --> C["Drain de sol"]
C --> D["Conduite d'alimentation en eau chaude"]
D --> E["Appareils à eau chaude"]
A --> F["Tuyau d'alimentation en gaz"]
F --> G["Conduite d'eau froide"]
G --> H["Placer la vanne de vidange le plus près possible du té d'alimentation en eau froide"]
H --> I["Conduite de circulation dédiée"]
Figure 87
Réglages des paramètres
Pour accéder aux réglages des paramètres et les modifier, se reporter à la section relative aux réglages dans le présent manuel.
Tableau 36
| N° réglage | Description du réglage | Sélection | |||
| R b C | d | ||||
| 04 | Réglages de recirculation | Pas de recirculation | Recirculation (dédié) | Recirculation (croisé) | |
| 05 | Mode de circulation | Économie Confort | Réglage Commercial | ||
04 Réglages de recirculation
Mode dédié: Régler le paramètre sur 04b pour les applications à circulation dédiée. La longueur de boucle de circulation maximale est de 122 m (400 pi) pour un tuyau de 3/4 po, ou de 30 m (100 pi) pour un tuyau de 1/2 po.
| Tableau 37: Longueur maximale de tuyau*(Le calcul de la longueur maximale de tuyau comprend la conduite d'alimentation en eau chaude et la conduite de retour dédiée.) | ||
| Diamètre de tuyau | 3/4 po | 1/2 po |
| Total 400 pi (122 m) 100 pi (30 m) | ||
*Tenir compte des longueurs de coude équivalentes et de tous les raccords pour le calcul de la longueur des tuyaux.
Remarque: Si la longueur de la boucle de recirculation est supérieure à la longueur indiquée dans le tableau ci-dessus, la boucle risque de ne pas être correctement chauffée.
05 Modes de circulation
- Économie (défaut d'usine): Régler le paramètre sur 05A pour le mode Économie. Dans ce mode, la pompe est actionnée moins souvent, ce qui permet d'économiser de l'énergie tout en maintenant la température du circuit.
- Confort: Régler le paramètre sur 05b pour le mode Confort. Dans ce mode, la pompe est actionnée plus souvent, assurant une température plus élevée dans le circuit (avec des dépenses énergétiques plus élevées).
- Commercial: Régler le paramètre sur 05C pour le mode Commercial. Dans mode, active et désactive la pompe en continu, ce qui peut entraîner une usure excessive de l'appareil ainsi qu'une surconsommation d'énergie.
Tableau 38
| Température de consigne Rinnai | |||||||||||||
| 140 | 135 | 130 | 125 | 120 | 115 | 110 | 108 | 106 | 104 | 102 | 100 | 98 | |
| Intervalles D'ARRÊT de la pompe(minutes) | |||||||||||||
| Économie | 18 | 20 | 22 | 24 | 28 | 32 | 38 | 40 | 44 | 48 | 52 | 56 | 62 |
| Confort | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | 19 | 20 | 22 | 24 | 26 | 28 | 31 |
6. Entretien
Sujets abordés dans cette rubrique
- Entretien
• Nettoyage et inspection du filtre à air - Rinçage de l'échangeur thermique
• Vidange du chauffe-eau
6.1 Entretien
Ce chauffe-eau doit être inspecté tous les ans par un professionnel qualifié. Les réparations et l'entretien doivent être effectués par un professionnel qualifié. Le professionnel qualifié doit vérifier le bon fonctionnement de l'appareil après son entretien.

AVERTISSEMENT
Respecter les consignes suivantes afin d'éviter toute blessure lors d'un entretien:
- Pour couper l'alimentation électrique, débrancher le cordon d'alimentation ou couper l'électricité au niveau du disjoncteur. (Le contrôleur de température ne commande pas l'alimentation électrique.)
- Pour couper l'alimentation en gaz, tourner la vanne manuelle de commande du gaz généralement située juste en dessous du chauffe-eau.
- Couper l'arrivée d'eau. Cette opération peut être réalisée au niveau de la vanne d'isolement, située juste en dessous du chauffe-eau, ou en coupant l'alimentation du bâtiment en eau.

AVERTISSEMENT
La zone autour de l'appareil doit rester propre, exempte de matériaux combustibles, d'essence ou de tout autre liquide ou vapeur inflammable.
Les points d'entretien suivants sont nécessaires au bon fonctionnement du chauffe-eau.
NETTOYAGE
Il est impératif de maintenir la propreté des compartiments de commande, des systèmes de collecte et d'évacuation des condensats, des grilles de ventilation, des brûleurs et des voies de passage d'air de l'appareil.
BRÛLEUR
Vérifier la couleur de la flamme du brûleur. Une fois allumée, la flamme doit couvrir toute la surface du brûleur. La flamme doit être nette, bleue et stable (voir « Inspection visuelle de la flamme » en page suivante). Si l'apparence de la flamme ne correspond pas aux caractéristiques mentionnées ci-dessus, suivre les étapes suivantes:
- Couper et débrancher l'alimentation électrique. Laisser l'appareil refroidir. Couper l'alimentation en gaz.
- Retirer le panneau avant en enlevant les deux vis et en libérant les deux loquets.
- Retirer la soufflante et la vanne de gaz en retirant les trois vis placées à l'avant de l'ensemble de brûleur, et la dernière vis placée sur la tuyauterie de gaz au fond du bloc vanne de gaz.
- Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière du brûleur principal et des pales du ventilateur. La partie arrière du brûleur principal est accessible par l'ouverture de l'ensemble brûleur. Les pales du ventilateur sont accessibles par l'ouverture de la soufflante. Ne pas utiliser de chiffon humide ou de nettoyants en aérosol sur le brûleur. Ne pas utiliser de substances volatiles comme le benzène et les diluants, susceptibles d'enflammer ou de décolorer la peinture.
- Inspectez les joints toriques et les joints avant le remontage (remplacez-les s'ils sont endommagés).
- Installer et fixer le bloc soufflante et le bloc vanne de gaz à l'aide des quatre vis, puis installer et fixer le panneau avant à l'aide des deux vis et des deux loquets.
COLLECTEUR DE CONDENSATS ET CIRCUIT D'ÉVACUATION
Le collecteur de condensats et son circuit d'évacuation doivent être régulièrement inspectés et nettoyés.
S'assurer que les condensats s'écoulent correctement et que l'extrémité du tuyau de purge des condensats débouche à l'air libre.
CIRCUIT D'ÉVACUATION
Les éléments du circuit d'évacuation, ainsi que les grilles de l'extrémité de ventilation, doivent être régulièrement inspectés et nettoyés.
Le circuit de ventilation doit être contrôlé pour vérifier l'absence de blocages, notamment par la neige ou d'autres débris ou des dommages. En cas d'obstruction du circuit d'évacuation et s'il n'est pas possible de le dégager facilement, prendre contact avec un professionnel qualifié.
MOTEURS
Les moteurs sont lubrifiés en permanence et ne nécessitent pas d'autre forme de lubrification périodique. Cependant, garder le ventilateur et le moteur exempts de poussière et de saleté en les nettoyant tous les ans.
CONTRÔLEUR DE TEMPÉRATURE
Utiliser un chiffon doux et humide pour nettoyer le contrôleur de température. Ne pas utiliser de solvants.
ACCUMULATION DE CALCAIRE/TARTRE
L'accumulation de tartre est provoquée par une eau dure et peut être aggravée par un réglage de température élevé. Se reporter à la section « 6.3 Rinçage de l'échangeur thermique » pour plus d'informations. Consulter la rubrique « Directives relatives à la qualité de l'eau » pour déterminer si l'eau doit être traitée. L'eau doit être potable. Elle doit également être exempte de produits chimiques corrosifs, de sable, de saleté ou d'autres agents contaminants. L'installateur doit s'assurer que l'eau ne contient pas de produits chimiques corrosifs ou d'éléments qui peuvent affecter ou endommager l'échangeur thermique. Une eau qui contient des produits chimiques dépassant les niveaux indiqués endommagera et altérera le fonctionnement de l'échange de chaleur de chaleur. Tout remplacement de l'échangeur thermique en raison de dommages causés par la qualité de l'eau n'est pas couvert par la garantie.
ACCUMULATION DE NEIGE
S'assurer que la zone autour de l'extrémité du conduit d'échappement est exempte de neige et de glace. Le chauffe-eau ne fonctionnera pas correctement si les conduits d'air comburant ou d'évacuation sont obstrués (ou partiellement obstrués).
S'assurer que la conduite d'évacuation des condensats est exempte de neige et de glace. S'assurer que la conduite n'est pas bouchée ou obstruée et que les condensats circulent librement.
INSTALLATIONS EN ZONE CÔTIÈRE
Les installations situées au niveau ou à proximité des zones côtières peuvent nécessiter un entretien supplémentaire en raison de la corrosion provoquée par le sel marin en suspension dans l'air. Si une corrosion est détectée sur le châssis du chauffe-eau, s'assurer du bon fonctionnement de l'appareil et le réparer/le remplacer si besoin.
FILTRES
- Filtre à eau – Nettoyer le filtre d'entrée d'eau en fermant les vannes d'isolement d'eau chaude et d'eau froide. Placer un seau sous le filtre au bas du chauffe-eau pour récupérer l'eau contenue dans l'appareil. Dévisser le filtre à eau. Rincer le filtre pour éliminer les débris. Installer le filtre et ouvrir les vannes d'isolement.
- Filtre à air – Voir la section « 6.2 Nettoyage et inspection du filtre à air » pour plus d'informations.
SOUPAPE DE SURPRESSION
Actionner manuellement la soupape de surpression une fois par an. Lors de cette opération, il est nécessaire de prendre des précautions concernant le refoulement d'eau chaude sous pression, susceptible d'être brûlant. S'assurer que l'eau refoulée peut s'écouler vers un endroit sécurisé. Tout contact avec l'eau refoulée brûlante peut causer des blessures ou des dégâts.

AVERTISSEMENT
Le test de la soupape de surpression ne doit être effectué que par un professionnel qualifié. L'eau refoulée par la soupape de surpression peut provoquer instantanément des brûlures graves voire mortelles.
INSPECTION VISUELLE DE LA FLAMME
Vérifier le bon fonctionnement de l'ensemble après l'entretien ou le dépannage. Pour fonctionner correctement, un brûleur doit produire une flamme uniformément répartie sur la surface. La flamme doit être nette, bleue et stable. Consulter la nomenclature des pièces du brûleur pour connaître l'emplacement des regards.
L'apparence de la flamme doit être telle qu'illustrée dans les images ci-dessous:

text_image
APPROPRIÉ VUE AVANT Électrode de flamme Flamme bleueFigure 88

text_image
INAPPROPRIÉ VUE AVANT Électrode de flamme Flamme jaune Nettoyer le brûleur si la forme de la flamme n'est pas satisfaisante.Figure 89
PROTECTION CONTRE LE GEL
En cas de risque de températures négatives, s'assurer que le chauffe-eau et ses conduites d'eau sont protégées contre le gel de façon adéquate. Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie. Se reporter à la rubrique « Protection contre le gel » (Section 4.3 Choix de l'emplacement d'installation > Protection contre le gel). Le chauffe-eau peut être vidangé manuellement. Toutefois, il est fortement recommandé d'acheter et d'installer des électrovannes de vidange, qui videront automatiquement le chauffe-eau en cas de coupure de courant. (Le bouchon de vidange du purgeur de condensats et la soupape de surpression ne sont pas affectés par les électrovannes de vidange automatique, il conviendra de les ouvrir manuellement.)
HIVÉRISATION
Les recommandations suivantes constituent les meilleures pratiques pour préparer efficacement le chauffe-eau à passer l'hiver. Elles ne doivent être utilisées qu'à titre indicatif. Nous déclinons toute responsabilité si des problèmes découlant de l'utilisation des présentes informations.
Remarque: Voir la section « 6.4 Vidange du chauffe-eau » pour obtenir des instructions détaillées sur les opérations suivantes:
• Vidange du chauffe-eau
- Circulation d'un faible volume d'eau dans le chauffe-eau pour éviter le gel
- Mesures à prendre lorsque le chauffe-eau ou les conduites extérieures ont gelé
6.2 Nettoyage et inspection du filtre à air
INSPECTION
- Pour assurer des performances optimales, inspecter périodiquement le filtre à air.
- Si le filtre à air semble présenter des peluches et/ou une accumulation de poussière, suivre la procédure de nettoyage décrite ci-après.
- Si le filtre à air semble endommagé, contacter un professionnel qualifié pour remplacer le filtre à air.
NETTOYAGE
1. Éteindre le chauffe-eau:
- Appuyer sur la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) située sur le côté droit du contrôleur. L'écran s'éteint lorsque le courant est coupé.
2. Retirer le panneau avant:
- Retirer les deux vis de fixation du panneau avant et libérer les deux loquets.
- Retirer le panneau avant et repérer le filtre dans le coin supérieur droit du chauffe-eau.
- Retirer le filtre à air en tirant sur la languette signalée par « FILTER Pull to Clean » (Filtre à air – retirer pour nettoyer).

text_image
Figure 90 FILTRE Retirer pour nettoyer FILTER Pull To Clean FILTER Pull To Clean IMPORTANT NE PAS faire fonctionner ce chauffe-eau si le filtre à air n'est pas en place.3. Nettoyer le filtre à air:
- Avec du savon à vaisselle doux et une brosse à poils doux, frotter la zone de filtration de la trappe de filtre à air.
• Rincer à l'eau fraîche.
4. Sécher le filtre à air:
- Sécher le filtre à air avec un chiffon non pelucheux.
5. Inspector et replacer le filtre à air:
• Inspector le filtre à air. Chercher tout débris qui pourrait restreindre le flux d'air vers le chauffe-eau.
• Si le filtre semble toujours sale, répéter les étapes de nettoyage.
- Replacer le filtre à air.
6. Replacer le panneau avant et mettre le chauffe-eau sous tension.
6.3 Rinçage de l'échangeur thermique
Ce chauffe-eau comprend un témoin de rappel d'entretien (Service Soon, SS). S'il est sélectionné dans les réglages des paramètres, le code SS s'affiche sur le contrôleur pour signaler qu'il est temps de rincer et d'entretenir le chauffe-eau. Le code de diagnostic LC indique également que l'appareil commence à s'entartrer et doit être rincé. L'échangeur thermique peut être endommagé si l'appareil n'est pas correctement rincé et purgé. Les dégâts causés par l'accumulation de tarte ou de calcaire ne sont pas couverts par la garantie de l'appareil. Rinnai recommande vivement l'installation de vannes d'isolement pour permettre le rinçage et la purge de l'échangeur thermique.
- Coupez l'alimentation en gaz et éteignez le contrôleur.
- Fermer les vannes d'arrêt des tuyaux d'eau chaude et d'eau froide (V3 et V4).
- Brancher le tuyau de sortie de la pompe (H1) à la vanne de dépannage (V2) placée sur le tuyau d'eau froide.
- Brancher le tuyau de vidange (H3) à la vanne de dépannage (V1) placée sur le tuyau d'eau chaude.
- Verser 15 litres (4 gallons) de vinaigre blanc vierge alimentaire dans un seau.
- Placer dans la solution de nettoyage le tuyau de vidange (H3) et le tuyau (H2) allant à l'admission de la pompe.
- Ouvrir les vannes de service des tuyaux d'eau chaude et d'eau froide (V1 et V2).

flowchart
graph TD
A["Conduit d'alimentation en eau chaude"] --> B["Pompe de circulation (recommendation: 4 GAL/MIN)"]
B --> C["H1"]
B --> D["H2"]
B --> E["H3"]
B --> F["V1"]
B --> G["V2"]
B --> H["V3"]
B --> I["V4"]
B --> J["Conduit d'eau froide"]
B --> K["Alimentation en gaz"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#fff,stroke:#333
style D fill:#fff,stroke:#333
style E fill:#fff,stroke:#333
style F fill:#fff,stroke:#333
style G fill:#fff,stroke:#333
style H fill:#fff,stroke:#333
style I fill:#fff,stroke:#333
style J fill:#fff,stroke:#333
style K fill:#fff,stroke:#333
- Retirer le panneau avant du chauffe-eau en enlevant les deux vis et en libérant les deux loquets.
- Repérer la carte contrôleur, en bas de l'appareil (figure 92).
- Repérer les boutons-poussoirs (A et B) sur le circuit imprimé.
- Appuyer sur le bouton « B » pendant 1 seconde puis le relâcher lorsque l'écran affiche « dES » (détartrage). Appuyer sur le bouton « A », l'indication « dES » clignote.

- Actionner la pompe et laisser le vinaigre circuler dans le chauffe-eau pendant au moins une (1) heure à un débit de 15 litres par minute (4 gallons/minute).
- L'afficheur indique « 60 » (figure 94), ce qui correspond au temps de rinçage restant en minutes. Ce nombre diminue de 1 par minute. Si le rinçage doit être interrompu, arrêter la pompe. Le nombre affiché ne diminue pas tant que l'appareil ne détecte pas d'écoulement d'eau. Lorsque la pompe se remet en marche, le temps de rinçage restant recommence également à diminuer.
Figure 94

text_image
60 °F/°C ∞ × ^ ○ ✓ +- Après 60 minutes de rinçage, l'écran affiche « rnS » (rinçage) (figure 95) et un signal sonore retentit.
Figure 95

-
Arrêter la pompe.
-
Rincer le vinaigre présent dans le chauffe-eau comme suit:
A. Retirer du seau l'extrémité libre du tuyau de vidange (H3). Placer le tuyau dans un évier ou à l'extérieur pour que le liquide s'écoule.
B. Fermer la vanne de service (V2) et ouvrir la vanne d'arrêt (V4). Ne pas ouvrir la vanne d'arrêt (V3).
C. Laisser l'eau s'écouler dans le chauffe-eau pendant cinq minutes.
D. Fermer la vanne d'arrêt (V4). Lorsque l'appareil a fini de se vider, retirer le filtre en ligne à l'entrée d'eau froide et nettoyer les résidus éventuels. Replacer le filtre sur l'appareil et ouvrir la vanne (V4).
E. Fermer la vanne de service (V1) et ouvrir la vanne d'arrêt (V3).
- Appuyer sur le bouton de mise sous tension, l'écran affiche « End » (Figure 96).
Figure 96

text_image
End °F/°C-
Débrancher tous les tuyaux.
-
Installer le panneau avant, rétablir l'alimentation en gaz du chauffe-eau et appuyer deux fois sur le bouton d'alimentation du contrôleur pour remettre l'appareil en mode normal.

REMARQUE
L'accumulation de tartre dans l'échangeur thermique affecte négativement les performances du chauffe-eau. L'eau doit être traitée. Rinnai propose un « système de contrôle du tartre » Southeastern Filtration qui protège contre le tartre et maîtrise la corrosion en introduisant un mélange de composés régulateurs d'entartrage dans l'alimentation en eau.
6.4 Vidange du chauffe-eau

AVERTISSEMENT
Pour éviter toute brûlure, attendre que l'équipement refroidisse avant de vider l'eau. L'eau présente dans l'appareil reste chaude après l'extinction de celui-ci.
Si le chauffe-eau n'est pas utilisé pendant une période qui présente des risques de gel, il est recommandé de vidanger l'eau qui se trouve à l'intérieur du chauffe-eau.
Vidange manuelle de l'eau:
- Couper l'alimentation en eau froide et en gaz.
- Arrêter le contrôleur.
- Couper l'alimentation électrique du chauffe-eau.
- Fermer les vannes d'isolement des tuyaux d'eau chaude et d'eau froide.
- Ouvrir le levier de la soupape surpression (SDS).
- Ouvrir les vannes de vidange d'eau chaude et d'eau froide.
- Retirer le bouchon de vidage du purgeur de condensats et laisser l'eau s'écouler.
- Retirez le bouchon de vidange de la pompe (uniquement pour les modèles RXP).
Rétablir le fonctionnement normal:
- Vérifier que l'alimentation en gaz est fermée, que tous les robinets sont fermés et que le levier de la SDS est également fermé.
- Replacer le bouchon de purge du purgeur de condensats.
- Insérez le bouchon de vidange de la pompe (uniquement pour les modèles RXP).
- Fermer les vannes de purge d'eau froide et d'eau chaude.
- Ouvrir les vannes d'isolement d'eau froide et d'eau chaude.
- Ouvrir un robinet et confirmer que l'eau coule. Refermer le robinet.
- Brancher l'alimentation électrique du chauffe-eau.
- Après avoir confirmé que le contrôleur est éteint, ouvrir l'alimentation en gaz.
- Allumer le contrôleur.
Circulation d'un faible volume d'eau dans le chauffe-eau pour éviter le gel:
Si la température est inférieure à la capacité intrinsèque du chauffe-eau à se protéger du gel, ou si l'alimentation électrique est coupée, les mesures suivantes peuvent empêcher le gel du chauffe-eau et de sa tuyauterie externe. S'ils ne sont pas utilisés, les appareils connectés à EZConnect™ (liaisons de 2 appareils) doivent être vidangés pour éviter le risque de gel.
- Éteindre le chauffe-eau et fermer la vanne d'alimentation en gaz.
- Ouvrir un robinet d'eau chaude et laisser l'eau s'écouler à un débit approximatif de 0,4 m/min (0,1 gal/min), ou avec un filet d'eau de 5 mm (0,2 po) d'épaisseur.

Lorsque le chauffe-eau ou les conduites extérieures ont gelé:
- Ne pas faire fonctionner le chauffe-eau lorsque les tuyaux et conduites extérieurs ont gelé.
- Couper le gaz et les robinets d'eau, puis couper l'alimentation électrique.
- Attendre que l'eau dégèle. Vérifier en ouvrant la vanne d'alimentation en eau.
- Vérifier l'étanchéité du chauffe-eau et de la tuyauterie.

text_image
Bouchon de siphon de purge de condensats Vanne de vidange eau chaude Soupape de surpression Vanne d'isolement eau chaude Vanne de vidange eau froide Vanne d'isolement eau froideFigure 98
7. Annexes
Sujets abordés dans cette rubrique
- Réglementations en matière de gaz dans l'état du Massachusetts
• Schéma de câblage
• Schéma à relais
• Courbes de perte de charge - Courbes de débit d'eau et de performance de la pompe
- Directives relatives à des contrôleurs de température supplémentaires
- Instructions sur le Bluetooth Low Energy (BLE) et les applications
- Déclaration sur les interférences de la Federal Communication Commission
• Déclaration d'Industrie Canada
7.1 Réglementations en matière de gaz dans l'état du Massachusetts
Pour les modèles à gaz vendus au Massachusetts
AVANT TOUTE INSTALLATION:
Cet appareil à évacuation directe doit être installé par un professionnel qualifié et dûment formé. Toute personne n'ayant pas été dûment formée ne peut procéder à l'installation de cet appareil.
IMPORTANT: Dans l'État du Massachusetts (248 CMR 4.00 & 5.00):
Pour tout appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale, installé dans chaque logement, bâtiment et structure utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles, y compris ceux possédés ou utilisés par le Commonwealth, et dans lesquels la terminaison murale du conduit d'évacuation se situe à moins de 2,13 m (7 pi) au-dessus du niveau de finition dans la zone de ventilation, y compris, mais sans s'y limiter, les plateformes et les porches, il convient de se conformer aux exigences suivantes:
- INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE. Au moment de l'installation de l'équipement alimenté au gaz avec ventilation par mur latéral, le plombier installateur ou le monteur d'installation au gaz doit veiller à ce qu'un détecteur de monoxyde de carbone avec une alarme et une batterie de secours soit installé au niveau du sol à l'endroit de l'installation de cet équipement au gaz.
En outre, le plombier ou le monteur d'installations au gaz doit s'assurer qu'un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé, avec alarme, est installé à tous les étages du logement, du bâtiment ou de la structure desservie par l'appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale. Il est de la responsabilité du propriétaire des lieux de s'assurer les services d'un professionnel qualifié pour l'installation de détecteurs de monoxyde de carbone câblés.
A. Dans le cas où l'équipement alimenté au gaz avec ventilation horizontale par mur latéral serait installé dans un vide sanitaire ou des combles, le détecteur de monoxyde de carbone avec une alarme et une batterie de secours doit être installé au niveau de sol immédiatement adjacent.
B. Dans le cas où les exigences de cette subdivision ne pourraient pas être satisfaites au moment de la fin d'installation, le propriétaire aura une période de trente (30) jours pour se mettre en conformité avec ces exigences, dans la mesure où durant cette période un détecteur de monoxyde de carbone avec une alarme et une batterie de secours sera effectivement installé.
-
DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS. Chaque détecteur de monoxyde de carbone requis par les clauses présentées ci-dessus doit être conforme aux normes NFPA 720 et doit être listé ANSI/UL 2034 et certifié IAS.
-
PLAQUE SIGNALÉTIQUE. Une plaque signalétique en métal ou en plastique doit être fixée de façon permanente sur l'extérieur du bâtiment, à une hauteur minimale de 2,44 m (8 pi) au-dessus du sol, directement au-dessus de la sortie du conduit d'évacuation. La plaque signalétique doit indiquer, en caractères imprimés d'au moins 1,27 cm (1/2 po) de hauteur: « GAS VENT DIRECTLY BELOW » / « ÉVACUATION DE GAZ JUSTE EN DESSOUS ». « KEEP CLEAR OF ALL OBSTRUCTIONS » / « NE PAS OBSTRUER ».
-
INSPECTION. L'inspecteur de gaz local ou national, chargé de vérifier l'appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale, ne devra approuver l'installation que s'il atteste, lors de l'inspection, la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et d'une plaque signalétique installés conformément aux clauses de la norme 248 CMR 5.08(2)(a), de 1 à 4.
SYSTÈME COMBINÉ CHAUFFAGE DE LOCAUX/EAU POTABLE
(Dans l'État du Massachusetts)
À utiliser uniquement dans l'État du Massachusetts

flowchart
graph TD
A["Système combiné chauffage de locaux/eau potable"] --> B["La totalité de la tuyauterie d'eau doit être isolée conformément au code 780 CMR (Massachusetts Energy Code)"]
B --> C["Chauffe-eau approuvé"]
C --> D["Distance maximale de 30 m/100 pi entre le chauffe-eau et la batterie ventilée. (Longueur totale) à l'exclusion du serpentin de l'appareil de chauffage."]
D --> E["La boucle de tuyauterie entre le chauffe-eau et la batterie ventilée doit être conforme à la réglementation 248 CMR."]
E --> F["Serpentin d'eau chaude"]
F --> G["Pompe homologuée NSF-61"]
G --> H["Centrale de traitement d'air"]
H --> I["Système installé avec un aquastat à action inverse pour arrêter le ventilateur. Suggestion de la 248 CMR (non obligatoire)."]
I --> J["Temporisateur de pompe à commande électronique. Se déclenche pendant 60 secondes toutes les 6 heures. À câbler à la pompe approuvée (ou à la pompe intégrée)."]
J --> K["Départ et retour d'eau chaude vers/ depuis le serpentin de chauffage"]
K --> L["Clapet de non-retour"]
L --> M["Alimentation en eau froide"]
M --> N["Vase d'expansion"]
N --> O["Clapet de non-retour avec orifice de 3 mm (1/8 po) en option dans le clapet"]
O --> P["Vanne d'arrêt"]
P --> Q["Un mitigeur automatique doit être installé sous le haut du chauffe-eau, conformément aux recommandations du fabricant."]
Q --> R["Eau tempérée au niveau des appareils sanitaires. Doit répondre aux exigences de température de la réglementation 248 CMR"]
Lorsque le système nécessite de chauffer l'eau pour le chauffage de pièces à des températures supérieures aux autres utilisations, un dispositif, tel qu'un mitigeur, doit être installé pour rabaisser la température de l'eau pour d'autres usages et réduire le risque d'être ébouillanté.
7.2 Schéma de câblage
Figure 100

flowchart
graph TD
subgraph Circuit_Impl
A["INTERNAL CONTROLLER"] --> B["W"]
C["EXHAUST THERMISTOR"] --> D["W"]
E["OUTGOING THERMISTOR"] --> F["W"]
G["TANK UPPER THERMISTOR"] --> H["W"]
I["FREEZE PROTECTION THERMISTOR"] --> J["W"]
K["TANK LOWER THERMISTOR"] --> L["W"]
M["INLET THERMISTOR"] --> N["W"]
O["HEAT EXCHANGER THERMISTOR"] --> P["W"]
Q["LIME DETECTION THERMISTOR"] --> R["W"]
S["FLAME ROD"] --> T["BK"]
U["FLAME ROD"] --> V["Y"]
W["COMBUSTION FAN"] --> X["FM"]
Y["DC PUMP CONTROL BOARD PUMP MODEL ONLY"] --> Z["GND"]
AA["PC BOARD"] --> AB["GND"]
AC["VALVE HEATER"] --> AD["GND"]
AE["HEX HEATER"] --> AF["GND"]
AG["TRAP HEATER"] --> AH["GND"]
AI["LATENT HEX HEATER"] --> AJ["GND"]
AK["FREEZE PROTECTION HEATER"] --> AL["GND"]
AM["*THE NUMBER OF HEATERS DEPEND ON MODELS"] --> AN["GND"]
AO["AC120V 60Hz"] --> AP["GND"]
AQ["GND"] --> AR["GND"]
end
subgraph Wiring_Diagram
AS["WIRING DIAGRAM"] --> AT["BUTTON A"]
AS --> AU["BUTTON B"]
AS --> AV["CONTINER"]
AS --> AW["ADDITIONAL CONTROLLER(S)"]
AS --> AX["ADJUSTER REED SWITCH"]
A2["WIRING DIAGRAM"] --> A3["CASCADE COM.(IN)"]
A3 --> A4["CASCADE COM.(OUT)"]
A4 --> A5["COLOR CODING"]
A5 --> A6["BK: BLACK"]
A5 --> A7["BR: BROWN"]
A5 --> A8["R: RED"]
A5 --> A9["Q: ORANGE"]
A5 --> A10["Y: YELLOW"]
A5 --> A11["G: GREEN"]
A5 --> A12["BL: BLUE"]
A5 --> A13["PR: PURPLE"]
A5 --> A14["GY: GRAY"]
A5 --> A15["W: WHITE"]
A5 --> A16["P: PINK"]
end
subgraph External_Pump
B1["PC BOARD"] --> B2["10 AMP"]
B3["External PUMP"] --> B4["4 AMP"]
B4 --> B5["R"]
B5 --> B6["Y"]
B6 --> B7["GND"]
B7 --> B8["GND"]
end
subgraph Control_Switch
C1["CASCADE COM.(IN)"] --> C2["CASCADE COM.(OUT)"]
C2 --> C3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
C3 --> C4["BMS/AIR HANDLER"]
C4 --> C5["FREEZE PROTECTION"]
C5 --> C6["ADJUSTER REED SWITCH"]
end
subgraph External_Pump
D1["CASCADE COM.(IN)"] --> D2["CASCADE COM.(OUT)"]
D2 --> D3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
D3 --> D4["BMS/AIR HANDLER"]
D4 --> D5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
E1["CASCADE COM.(IN)"] --> E2["CASCADE COM.(OUT)"]
E2 --> E3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
E3 --> E4["BMS/AIR HANDLER"]
E4 --> E5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
F1["CASCADE COM.(IN)"] --> F2["CASCADE COM.(OUT)"]
F2 --> F3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
F3 --> F4["BMS/AIR HANDLER"]
F4 --> F5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
G1["CASCADE COM.(IN)"] --> G2["CASCADE COM.(OUT)"]
G2 --> G3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
G3 --> G4["BMS/AIR HANDLER"]
G4 --> G5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
H1["CASCADE COM.(IN)"] --> H2["CASCADE COM.(OUT)"]
H2 --> H3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
H3 --> H4["BMS/AIR HANDLER"]
H4 --> H5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
I1["CASCADE COM.(IN)"] --> I2["CASCADE COM.(OUT)"]
I2 --> I3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
I3 --> I4["BMS/AIR HANDLER"]
I4 --> I5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
J1["CASCADE COM.(IN)"] --> J2["CASCADE COM.(OUT)"]
J2 --> J3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
J3 --> J4["BMS/AIR HANDLER"]
J4 --> J5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
K1["CASCADE COM.(IN)"] --> K2["CASCADE COM.(OUT)"]
K2 --> K3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
K3 --> K4["BMS/AIR HANDLER"]
K4 --> K5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
L1["CASCADE COM.(IN)"] --> L2["CASCADE COM.(OUT)"]
L2 --> L3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
L3 --> L4["BMS/AIR HANDLER"]
L4 --> L5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
M1["CASCADE COM.(IN)"] --> M2["CASCADE COM.(OUT)"]
M2 --> M3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
M3 --> M4["BMS/AIR HANDLER"]
M4 --> M5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
N1["CASCADE COM.(IN)"] --> N2["CASCADE COM.(OUT)"]
N2 --> N3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
N3 --> N4["BMS/AIR HANDLER"]
N4 --> N5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
O1["CASCADE COM.(IN)"] --> O2["CASCADE COM.(OUT)"]
O2 --> O3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
O3 --> O4["BMS/AIR HANDLER"]
O4 --> O5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
P1["CASCADE COM.(IN)"] --> P2["CASCADE COM.(OUT)"]
P2 --> P3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
P3 --> P4["BMS/AIR HANDLER"]
P4 --> P5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
Q1["CASCADE COM.(IN)"] --> Q2["CASCADE COM.(OUT)"]
Q2 --> Q3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
Q3 --> Q4["BMS/AIR HANDLER"]
Q4 --> Q5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
R1["CASCADE COM.(IN)"] --> R2["CASCADE COM.(OUT)"]
R2 --> R3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
R3 --> R4["BMS/AIR HANDLER"]
R4 --> R5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
S1["CASCADE COM.(IN)"] --> S2["CASCADE COM.(OUT)"]
S2 --> S3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
S3 --> S4["BMS/AIR HANDLER"]
S4 --> S5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
T1["CASCADE COM.(IN)"] --> T2["CASCADE COM.(OUT)"]
T2 --> T3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
T3 --> T4["BMS/AIR HANDLER"]
T4 --> T5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
U1["CASCADE COM.(IN)"] --> U2["CASCADE COM.(OUT)"]
U2 --> U3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
U3 --> U4["BMS/AIR HANDLER"]
U4 --> U5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
V1["CASCADE COM.(IN)"] --> V2["CASCADE COM.(OUT)"]
V2 --> V3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
V3 --> V4["BMS/AIR HANDLER"]
V4 --> V5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
W1["CASCADE COM.(IN)"] --> W2["CASCADE COM.(OUT)"]
W2 --> W3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
W3 --> W4["BMS/AIR HANDLER"]
W4 --> W5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
X1["CASCADE COM.(IN)"] --> X2["CASCADE COM.(OUT)"]
X2 --> X3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
X3 --> X4["BMS/AIR HANDLER"]
X4 --> X5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
Y1["CASCADE COM.(IN)"] --> Y2["CASCADE COM.(OUT)"]
Y2 --> Y3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
Y3 --> Y4["BMS/AIR HANDLER"]
Y4 --> Y5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
Z1["CASCADE COM.(IN)"] --> Z2["CASCADE COM.(OUT)"]
Z2 --> Z3["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
Z3 --> Z4["BMS/AIR HANDLER"]
Z4 --> Z5["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
AA1["CASCADE COM.(IN)"] --> AB1["CASCADE COM.(OUT)"]
AB1 --> AB2["EZ CONNECT (PRIMARY /SECONDARY)"]
AB2 --> AB3["BMS/AIR HANDLER"]
AB3 --> AB4["FREEZE PROTECTION"]
end
subgraph External_Pump
AB1 & AB2 & AB3 & AB4 & AB5 & AB6 & AB7 & AB8 & AB9 & AB10 & AB11 & AB12 & AB13 & AB14 & AB15 & AB16 & AB17 & AB18 & AB19 & AB20 & AB21 & AB22 & AB23 & AB24 & AB25 & AB26 & AB27 & AB28 & AB29 & AB30 & AB31 & AB32 & AB33 & AB34 & AB35 & AB36 & AB37 & AB38 & AB39 & AB40 & AB41 & AB42 & AB43 & AB44 & AB45 & AB46 & AB47 & AB48 & AB49 & AB50 & AB51 & AB52 & AB53 & AB54 & AB55 & AB56 & AB57 & AB58 & AB59 & AB60 & AB61 & AB62 & AB63 & AB64 & AB65 & AB66 & AB67 & AB68 & AB69 & AB70 & AB71 & AB72 & AB73 & AB74 & AB75 & AB76 & AB77 & AB78 & AB79 & AB80 & AB81 & AB82 & AB83 & AB84 & AB85 & AB86 & AB87 & AB88 & AB89 & AB90 & AB91 & AB92 & AB93 & AB94 & AB95 & AB96 & AB97 & AB98 & AB99 & AB100
end
style Circuit_Impl fill:#f9f,stroke:#333,stroke-width:2px
style Circuit_Pump fill:#ccf,stroke:#333,stroke-width:1px
7.3 Schéma à relais
Figure 101

flowchart
graph TD
subgraph Left_Circuit
A["Capteur de débit"] --> B["Circuit de capteur de débit"]
C["Dispositif de contrôle de débit"] --> D["Circuit de dispositif de contrôle de débit"]
E["Dispositif de contrôle dérivation"] --> F["Circuit de dispositif de contrôle de dérivation"]
G["Électrovanne gaz"] --> H["Circuit de commande de RELAIS"]
I["THERMISTANCE DE SORTIE 1"] --> J["CIRCUIT THERMISTANCE"]
K["THERMISTANCE DE SORTIE 2"] --> L["CIRCUIT THERMISTANCE"]
M["THERMISTENCE D'ÉCHANGEUR THERMIQUE"] --> N["CIRCUIT DU CONTROLEUR INTERNE"]
O["THERMISTANCE D'ENTRÉE"] --> P["CIRCUIT DU CONTROLEUR SUPPLÉMENTAIRE"]
Q["THERMISTANCE DE PROTECTION CONTRE LE GEL"] --> R["CIRCUIT D'INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE LA POMPE À CONDENSATS"]
S["THERMISTANCE DES GAZ DE COMBUSTION"] --> T["CIRCUIT EN OPTION"]
U["THERMISTANCE SUPÉRIEURE RÉSERVOIR"] --> V["CIRCUIT DU CONTROLEUR INTERNE"]
W["THERMISTANCE INFÉRIEURE RÉSERVOIR"] --> X["CIRCUIT DU CONTROLEUR SUPPLÉMENTAIRE"]
Y["THERMISTANCE DE DETECTION DE TARTRE"] --> Z["CIRCUIT DU CONTROLEUR INTERNE"]
AA["RESISTANCE DE PROTECTION CONTRE LE GEL"] --> AB["CIRCUIT DU CONTROLEUR SUPPLÉMENTAIRE"]
AC["ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À DÉCOUPAGE"] --> AD["CIRCUIT DU CONTROLEUR INTERNE"]
AE["CONDENSEUR"] --> AF["CIRCUIT DU CONTROLEUR SUPPLÉMENTAIRE"]
AG["CHAUT"] --> AH["4 A (FUSIBLE)"]
AI["POMPE DE CIRCULATION ET CARTE POMPE"] --> AJ["RELAI 1"]
AK["RÉSISTANCE DE PROTECTION CONTRE LE GEL"] --> AL["RELAI 2"]
AM["VARISTANCE"] --> AN["ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À DÉCOUPAGE"]
AO["PG"] --> AP["DC170V"]
AQ["DC0~50V"] --> AR["DC12.6V"]
AS["DC5V"] --> AT["DC120~310V"]
AU["D"] --> AV["SG"]
AW["A"] --> AX["A"]
AY["B"] --> AZ["A"]
BA["SG"] --> BB["SG"]
BC["F"] --> BD["A"]
BE["GND"] --> BF["A"]
BG["GND"] --> BH["A"]
end
subgraph Right_Circuit
I
J
K
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
AT
AU
AW
end
style Left_Circuit fill:#f9f,stroke:#333
style Right_Circuit fill:#bbf,stroke:#333
7.4 Courbes de perte de charge
Courbe de chute de pression : système métrique (SI) :

line
| Debit (LPM) | Perte de charge (kPa) | | ----------- | -------------------- | | 20 | 100 | | 25 | 150 | | 30 | 200 | | 35 | 250 | | 40 | 300 | | 45 | 350 |Courbe de chute de pression : Système impérial britannique) :

line
| Débit (GPM) | Perte de pression (PSI) | Perte de pression (pi de tête) | |-------------|--------------------------|--------------------------------| | 0 | 0 | 0 | | 2 | 2 | 5 | | 4 | 8 | 20 | | 6 | 15 | 40 | | 8 | 25 | 60 | | 10 | 35 | 80 | | 12 | 45 | 100 |Figure 102
7.5 Courbes de débit d'eau et de performance de la pompe
Courbe de débit d'eau:

line
| Delta T - élévation de température (°C) | Debit d'eau (GPM) RX199i and RXP199i | Debit d'eau (GPM) RX180i | Debit d'eau (GPM) RX160i and RXP160i | Debit d'eau (GPM) RX130i | | --------------------------------------- | -------------------------------------- | ------------------------- | -------------------------------------- | -------------------------- | | 0 | 11.0 | 10.0 | 9.0 | 7.0 | | 20 | 11.0 | 10.0 | 9.0 | 7.0 | | 40 | 10.5 | 9.5 | 8.5 | 6.5 | | 60 | 9.0 | 8.5 | 7.5 | 5.5 | | 80 | 7.5 | 7.0 | 6.5 | 4.5 | | 100 | 6.0 | 5.5 | 5.0 | 3.5 | | 125 | 4.5 | 4.0 | 3.5 | 2.5 |REMARQUE: Les débits maximums peuvent varier en fonction de la température de consigne, du Delta T et de l'altitude.
Courbe de performance de la pompe :

line
| débit (GPM) | Tête totale (pi) - MAX | Tête totale (pi) - HAUT | Tête totale (pi) - MOYEN | Tête totale (pi) - BAS | | ----------- | ---------------------- | ----------------------- | ------------------------ | ---------------------- | | 0.0 | 48.0 | 31.0 | 27.0 | 22.0 | | 1.0 | 42.0 | 29.0 | 24.0 | 20.0 | | 2.0 | 32.0 | 22.0 | 18.0 | 16.0 | | 3.0 | 22.0 | 15.0 | 12.0 | 8.0 | | 3.5 | 3.0 | 5.0 | 3.0 | 2.0 |Figure 103
Manuel d'installation et d'utilisation du chauffe-eau instantané Rinnai
7.6 Directives relatives à des contrôleurs de température supplémentaires
Tous les chauffe-eau instantanés Rinnai sont équipés d'un contrôleur de température numérique intégré qui permet d'obtenir un point de consigne précis de la température de l'eau. Des contrôleurs de température numériques supplémentaires sont disponibles comme accessoires et doivent être achetés séparément (les instructions d'installation détaillées sont fournies au moment de l'achat).
Câblage
Un maximum de quatre contrôleurs de température peut être installé pour un chauffe-eau ou une batterie de chauffe-eau; cela inclut le contrôleur intégré dans le chauffe-eau instantané Rinnai. Les contrôleurs ne peuvent être câblés qu'en parallèle; ils ne peuvent pas être câblés en série.

text_image
Vue agrandie du contrôleur Quatre con- trôleurs de températureFigure 104

text_image
Connector le câble du contrôleur à la borne correspondante en bas à droite du circuit imprimé. Contrôleurs de température Illustration de câblage (les instructions de câblage détaillées sont incluses dans l'emballage du contrôleur de température) OU Wi-Fi ModuleFigure 105
Longueurs et dimensions des câbles
Le câble du contrôleur de température doit être un câble à deux conducteurs, non polarisé, d'un calibre minimum de 22 AWG. La longueur maximale du câble entre chaque contrôleur de température et le chauffe-eau dépend du nombre total de contrôleurs câblés connectés au chauffe-eau.
Tableau 39
| Nombre de contrôleurs câblés | Longueur maximale du câble entre chaque contrôleur et le chauffe-eau |
| 1 328 pi (100 m) | |
| 2 164 pi (50 m) | |
| 3 20 m (65 pi) |
Emplacement
• Le contrôleur de température doit être hors de portée des jeunes enfants.
- Éviter l'exposition à des chaleurs élevées (à proximité d'un four ou d'un radiateur rayonnant).
- Éviter l'exposition directe à la lumière du soleil. L'affichage numérique peut être difficile à lire en plein soleil.
- Éviter les endroits où le contrôleur de température risque d'être éclaboussé par des liquides.
- Ne pas installer à un emplacement où le contrôleur de température peut être ajusté par le public.

IMPORTANT
- NE PAS installer le dispositif minuterie/contrôleur MC-195T-US et le module Wi-Fi, car ces accessoires ne sont pas compatibles l'un avec l'autre.
- SmartCirc™ n'est pas disponible avec l'utilisation de MC195T ou du module Wi-Fi.
7.7 Instructions sur le Bluetooth Low Energy (BLE) et les applications
Les instructions figurant sur cette page sont exactes au moment de leur publication; toutefois, elles peuvent être modifiées sans avertissement préalable. Pour vous assurer d'avoir les instructions les plus récentes, consultez le site rinnai.us/wifi (pour les installations aux États-Unis) ou rinnai.ca/wifi (pour les installations au Canada).
Pour télécharger l'application Rinnai Central:
- Lire le code QR ci-contre.
- Télécharger l'application Rinnai Central depuis l'App Store.
Pour configurer le chauffe-eau instantané à l'aide de l'application Rinnai Central:
Remarque : Pour utiliser la fonction BLE de l'application Rinnai Central avec votre chauffe-eau sans réservoir, votre appareil de connexion (smartphone, tablette, ordinateur, etc.) doit prendre en charge Bluetooth 4.0 ou une version plus récente. Contactez le fabricant de votre appareil de connexion si vous ne savez pas si votre appareil prend en charge Bluetooth 4.0 ou une version plus récente.

- Appuyez et relâchez le bouton Bluetooth sur le contrôleur. Le voyant Bluetooth du contrôleur devient bleu fixe.
- Se connecter à l'application Rinnai Central avec un compte professionnel et choisir « Connect to a Rinnai Tankless Water Heater » (Connexion à un chauffe-eau instantané Rinnai).
- Suivre les instructions de l'application Rinnai Central pour configurer le chauffe-eau instantané.
Pour connecter un bouton poussoir Rinnai BLE à votre chauffe-eau instantané :
- Appuyez sur le bouton Bluetooth de la manette et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le voyant Bluetooth de la manette commence à clignoter.
- Appuyez sur le bouton-poussoir Rinnai BLE et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le voyant vert clignote. Le chauffe-eau émettra un bip une fois la mise en synchronisation terminée. Si le mode de synchronisation ne peut pas être mené à son terme, le chauffe-eau émettre 2 bips. Appuyez sur le bouton-poussoir Rinnai BLE pour démarrer la recirculation de votre chauffe-eau sans réservoir.

text_image
°F/°C + - ∞ - + - - - - - - - - - -Figure 106

text_image
John Doe Rinnai PRO Monitoring 4 Alerts 3 Requests 5 Try Rinnai Tour Brings Training Straight to PROs ReadMore > Connect to a Rinnai Tankless Water Heater Set Up Wireless Device My PRO Status Exemple d'écranFigure 107
7.8 La déclaration sur les interférences de la Federal Communication Commission (FCC)
Déclaration sur les interférences de la FCC:
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne peut causer d'interférences nuisibles et (2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques de classe B, selon la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont établies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l'énergie radioélectrique et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux présentes instructions, provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n'existe toutefois aucune garantie que de telles interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à d'autres équipements, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l'appareil, l'utilisateur doit tenter de remédier au problème d'une des manières suivantes:
- Réorienter ou déplacer l'antenne réceptrice.
- Augmenter l'espacement entre l'équipement et le récepteur.
- Brancher l'appareil sur un circuit différent de celui du récepteur.
- Demander conseil à un fournisseur ou technicien spécialisé.
Avertissement de la FCC: Les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité risquent d'annuler l'autorisation de l'utilisateur d'utiliser l'équipement.
Cet émetteur ne doit ni être installé ni fonctionner en conjonction avec une autre antenne ou un autre émetteur.
Déclaration d'exposition aux rayonnements:
Le produit est conforme à la limite d'exposition aux radiofréquences d'équipements portables fixée par la FCC pour un environnement non contrôlé et est sans danger dans le cadre l'utilisation prévue, telle que décrite dans le présent manuel. Une réduction supplémentaire de l'exposition aux radiofréquences peut être obtenue en éloignant le plus possible l'équipement du corps de l'utilisateur ou en réglant l'appareil sur une puissance d'émission inférieure, si une telle fonction est disponible.
7.9 Déclaration d'Industrie Canada
IC
Cet appareil répond aux exigences d'exemption de licence ISED RSS. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne peut causer d'interférences nuisibles et (2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
Déclaration d'exposition aux rayonnements:
Cet équipement répond aux limites de l'ISED sur l'exposition aux rayonnements établies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé en maintenant une distance minimale de 20 cm entre la source de rayonnement et le corps de l'utilisateur.
La garantie limitée standard Rinnai couvre tout vice de fabrication ou de main-d'œuvre lorsque le produit est installé et utilisé conformément aux instructions d'installation écrites de Rinnai, sous réserve des termes du présent document de garantie limitée. Cette garantie limitée ne s'applique qu'aux produits correctement installés aux États-Unis et au Canada. Toute installation inappropriée peut annuler cette garantie limitée. Il est fortement recommandé de faire appel à un professionnel formé, qualifié et ayant suivi une formation d'installation Rinnai, pour régler les paramètres de l'appareil. Cette couverture de garantie limitée, comme indiqué dans le tableau ci-dessous, s'étend à l'acheteur initial et aux propriétaires subséquents, dans la limite où le produit demeure sur le site de l'installation initiale. La garantie prend fin si le produit est déplacé ou réinstallé à un nouvel emplacement.
Tableau 40
| Article | Période de garantie (à partir de la date d'achat) | |
| Applications résidentielles | Applications commerciales | |
| Échangeur thermique | 15 ans ^1 8 ans | ^2 |
| Tous les autres composants et pièces | 5 ans 5 ans | |
| Main-d'œuvre raisonnable | 1 an 1 an | |
^1 Pour les applications résidentielles, la garantie de l'échangeur thermique est de 15 ans ou 12 000 heures de fonctionnement, selon la première éventualité.
^2 Pour les applications commerciales, la garantie de l'échangeur thermique est de 8 ans ou 12 000 heures de fonctionnement, selon la première éventualité.
Remarques:
- Si la température du chauffe-eau instantané Rinnai est supérieure à 71 °C (160 °F), la période de garantie est réduite à 8 ans ou 12 000 heures de fonctionnement, selon la première éventualité, à compter de la date d'acquisition.
- Le contrôleur intégré est couvert par une garantie d'un (1) an sur les pièces.
Que fera Rinnai?
Rinnai réparer ou remplacera le produit couvert ou toute pièce ou tout composant défectueux en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, comme indiqué dans le tableau ci-dessus. Rinnai s'engage à payer des frais de main-d'œuvre raisonnables associés à la réparation ou au remplacement de telles pièces ou de tels composants pendant la période de garantie de main-d'œuvre. Toutes les pièces de rechange doivent être conçues par Rinnai. Toutes les réparations ou tous les remplacements doivent être effectués par un professionnel qualifié et dûment formé pour effectuer le type de réparation.
Le remplacement du produit ne peut être autorisé que par Rinnai à sa seule discrétion. Rinnai n'autorise aucune personne ou société à assumer pour elle une quelconque obligation ou responsabilité en lien avec le remplacement du produit. Si Rinnai détermine que la réparation d'un produit n'est pas possible, Rinnai peut le remplacer par un produit similaire, à sa seule discrétion. La demande de garantie pour les pièces et la main-d'œuvre du produit peut être refusée si une pièce ou un produit retourné à Rinnai s'avère exempt de vices de fabrication ou main-d'œuvre, endommagé en raison d'une mauvaise installation/utilisation/opération ou endommagé pendant le transport de retour.
Obtenir des services de garantie
Pour obtenir le nom d'un professionnel formé et qualifié, contacter le point de vente approprié, visiter le site Web de Rinnai (www.rinnai.us), appeler Rinnai au (+1) 800-621-9419 ou écrire à Rinnai à l'adresse suivante: 103 International Drive, Peachtree City, Georgia 30269 (États-Unis).
Une preuve d'achat est nécessaire pour obtenir une réparation couverte par la Garantie. Un ticket de caisse daté ou l'enregistrement du produit dans les 30 jours suivant son achat sont considérés comme des preuves d'achat. Pour enregistrer votre chauffe-eau sans réservoir Rinnai, consulter le site www.rinnai.us. Si aucun accès Internet n'est disponible, contacter Rinnai par téléphone au (+1) 800-621-9419. La réception de l'enregistrement du produit par Rinnai constituera une preuve d'achat pour ce produit. L'enregistrement d'un produit installé dans une maison neuve peut être vérifié à l'aide d'une copie des documents de clôture fournis par l'acheteur initial de la maison. Toutefois, l'enregistrement n'est pas nécessaire pour valider cette garantie limitée.
Qu'est-ce qui n'est pas couvert par la garantie?
Cette garantie limitée ne couvre pas les défaillances ou les difficultés de fonctionnement dues aux facteurs suivants:
• Accident, abus ou utilisation incorrecte
- Modification du produit ou d'un de ses composants
• Destination inadéquate du produit
• Installation incorrecte (illustrée par, mais sans s'y limiter)
• Produit installé dans un environnement corrosif
• Dommages causés par les condensats
- Évacuation des gaz de combustion incorrecte
• Type de gaz incorrect
- Pression de gaz ou d'eau incorrecte(s)
• Absence de cuvette de condensats sous l'appareil
- Entretien incorrect (illustrée par, mais sans s'y limiter, l'accumulation de calcaire, des dommages causés par le gel ou encore l'obstruction d'une conduite d'évacuation)
• Dimensionnement incorrect
- Toutes autres causes autres que celles liées à un vice de matériaux ou de fabrication
- Problèmes ou dégâts consécutifs à un incendie, une inondation, des surtensions électriques, au gel ou à toute cause naturelle
- Tout dommage causé par la mauvaise qualité de l'eau
• Utilisation du chauffe-eau avec un autre liquide que de l'eau potable
• Cas de force majeure
Il n'y a aucune garantie sur les produits installés dans une application en boucle fermée, généralement utilisée pour le chauffage ambiant uniquement.
Cette Garantie limitée ne s'applique à aucun produit dont le numéro de série ou date de fabrication a été effacé.
Cette garantie limitée ne couvre pas les produits utilisés dans le cadre d'une application avec de l'eau traitée chimiquement, à l'instar d'un dispositif de chauffage de l'eau de piscine ou de spa.
Limitation des garanties
Aucune autre entité n'est autorisée à donner d'autres garanties au nom de Rinnai America Corporation. Sauf disposition expresse dans les présentes, il n'existe aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris, mais sans s'y limiter, les garanties de qualité marchande ou d'adaptation à un usage particulier, qui vont au-delà de la description de la garantie dans les présentes.
Les garanties implicites quant à la qualité marchande et à l'adaptabilité, découlant de la législation de la province, sont limitées à la période de couverture prévue par la présente garantie limitée, à moins que la période indiquée par la législation de la provincene soit plus courte. Certaines provinces n'autorisent pas les limitations relatives à la durée implicite d'une garantie limitée. Il est donc possible que la limitation ci-dessus ne soit pas applicable sur site.
Rinnai ne peut pas être tenu pour responsable des dommages indirects, imprévus, spéciaux, consécutifs, ou similaires qui pourraient survenir, incluant perte de profits, blessures corporelles ou dégâts matériels, perte de jouissance, désagréments, ou responsabilité découlant d'une installation, d'un entretien ou d'une utilisation inapproprié(e)s. Certaines provinces ne permettent pas l'exclusion des dommages particuliers, accidentels ou indirects, dans ce cas cette limitation ne s'applique peut-être pas à votre cas.
Cette garantie limitée donne des droits juridiques particuliers. D'autres droits peuvent être obtenus, mais ils sont variables d'une province à un autre.
Peachtree City, GA 30269, États-Unis
Tél. 1-800-621-9419
Web. www.rinnai.us
www.rinnai.ca
100000851
6/2023

















condensationRéf.: 184470NPP 2 po (60) Flex Roll X 41,5 pi (12,5 m) Connecteur flexible 2 po (60)
Réf.: 222721NPP Réf.: 222720NPP
Exemple d'étiquette de conversion















































































Figure 78