BLADE2 H 18 UP - Cuisinière EDILKAMIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BLADE2 H 18 UP EDILKAMIN au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Puissance nominale : 18 kW |
|---|---|
| Type de combustible | Pellets |
| Rendement énergétique | 90% |
| Dimensions (L x P x H) | 1000 x 600 x 850 mm |
| Poids | 150 kg |
| Capacité du réservoir | 25 kg |
| Utilisation | Chauffage de l'espace, cuisson des aliments |
| Entretien | Nettoyage régulier du cendrier et de l'échangeur de chaleur |
| Maintenance | Vérification annuelle par un professionnel |
| Sécurité | Système de sécurité intégré contre la surchauffe |
| Informations générales | Idéal pour les maisons écologiques, faible émission de CO2 |
FOIRE AUX QUESTIONS - BLADE2 H 18 UP EDILKAMIN
Questions des utilisateurs sur BLADE2 H 18 UP EDILKAMIN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cuisinière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BLADE2 H 18 UP - EDILKAMIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BLADE2 H 18 UP de la marque EDILKAMIN.
MODE D'EMPLOI BLADE2 H 18 UP EDILKAMIN
Pour toute mise à jour www.edilkamin.com
FR Installation, utilisation et entretien
The Mind
page 2
page 43
Édition trauduite de la langue originelle italienne
EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège social Via Vincenzo Monti 8 - 20154 Milan - Code Fiscal et N° TVA 00192220192
Déclare sous sa propre responsabilité que : Les poêles à granulés ci-dessous sont conformes à la réglementation UE 305/2011 et à la norme européenne harmonisée EN 14785:2006
POÊLES À GRANULÉS, marque commerciale EDILKAMIN, dénommés BLADE2 H 18 UP BLADE2 H 22 UP
N° de SÉRIE : Réf. Plaque signalétique BLADE2H18 UP Déclaration de performance (DoP - EKn°218) BLADE2H22 UP Déclaration de performance (DoP - EKn°219)
La société déclare en outre que : les poêles à granulés de bois susmentionnés respectent les exigences des directives européennes suivantes : 2014/35/UE - Directive basse tension 2014/30/UE - Directive compatibilité électromagnétique 2011/65/UE - Directive RoHS 2009/125/UE - Écoconception 2010/30/UE - Étiquetage
Madame/Monsieur,
Nous vous remercions et nous vous félicitons d'avoir choisi notre produit. Avant de l'utiliser, lisez attentivement ce manuel, afin de profiter pleinement et en toute sécurité de toutes les prestations offertes par le produit.
Ce manuel fait partie intégrante du produit. Conservez le manuel pendant toute la durée de vie du produit. En cas de perte, demandez-en une copie au revendeur ou téléchargez-la sur le site www.edilkamin.com.
Destinataires de ce manuel
Cette notice s'adresse :
- à ceux qui utilisent le produit à leur domicile (« UTILISATEUR »);
- au technicien qui installe le produit (« INSTALLATEUR »).
Le destinataire de la page est indiqué dans une bande en bas de page (UTILISATEUR ou INSTALLATEUR).
Notes générales
Après avoir déballé le produit, contrôlez que le contenu est intact et complet.
En cas d'anomalie, contactez immédiatement le revendeur auprès duquel l'achat a été effectué, et remettez-lui une copie du certificat de garantie et de la facture.
Le dimensionnement, l'installation, l'entretien et l'utilisation de l'appareil doivent être conformes aux législations locales et nationales, ainsi qu'aux normes européennes.
Pour l'installation et pour tout aspect non expressément mentionné, reportez-vous aux réglementations locales en vigueur dans chaque pays.
Les schémas figurant dans ce manuel sont indicatifs : par conséquent, ils ne se réfèrent pas strictement au produit spécifique et ne sont en aucun cas contractuels.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés à l'intérieur de ce manuel :

ATTENTION :
Il est nécessaire d'avoir lu attentivement et bien compris le message dont il s'agit, car le non-respect de son contenu peut endommager sérieusement le produit et mettre en danger la sécurité des personnes qui l'utilisent.

INFORMATIONS :
Le non-respect des consignes compromet l'utilisation du produit.

SÉQUENCE OPÉRATIONNELLE :
suivre les instructions relatives aux procédures à respecter pour les opérations décrites.
Identification du produit et garantie.
Le produit est identifié de manière unique par un numéro, le numéro de série (coupon de contrôle), qui se trouve :
- sur le certificat de garantie ;
- sur la plaque CE.
Nous vous demandons de conserver :
- le certificat de garantie que vous avez trouvé dans le produit
- la preuve d'achat que le revendeur vous a remise
- la déclaration de conformité (ou les documents requis dans le pays d'installation) que l'installateur vous a remise.
Les conditions de garantie sont indiquées dans le certificat de garantie placé dans le produit et sur le site www.edilkamin.com

text_image
EDILKAMIN CERTIFICATO DI GARANZIAPlaque CE

text_image
CE CE- Le produit n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes, y-compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites.
- Le produit n'a pas été conçu pour cuisiner.
- Le produit a été conçu pour brûler des granulés de bois de catégorie A1 conformément à la norme UNI EN ISO 17225-2, selon les quantités et des modalités décrites dans cette notice.
- Le produit a été conçu pour un usage interne et dans des milieux exposés à un taux d'humidité normal.
- Conserver le produit dans un lieu sec, à l'abri des intempéries.
- Pour la garantie légale et conventionnelle, se référer au certificat de garantie inclus dans le produit : à noter qu'Edilkamin et le revendeur ne sauraient être tenus responsables de dommages issus d'une installation ou d'entretiens incorrects.
Les risques mettant en danger la sécurité peuvent être causés par :
- Une installation dans des locaux inadaptés, notamment soumis au risque d'incendie. NE PAS INSTALLER DANS DES LOCAUX exposés à un risque d'incendie.
- Un contact avec le feu et les parties chaudes (ex. : verre et tuyaux). NE PAS TOUCHER LES PARTIES
CHAUDES et, lorsque le poêle est éteint mais encore chaud, toujours utiliser le .
- Un contact avec des parties électriques sous tension (internes). NE PAS ACCÉDER AUX PARTIES INTERNES SOUS TENSION. Risque d'électrocution.
- L'utilisation de produits d'allumage inappropriés (ex. : alcool). NE PAS ALLUMER NI RANIMER LA FLAMME EN PULVÉRISANT DES PRODUITS LIQUIDES OU À L'AIDE D'UN LANCE-FLAMMES. Risque de brûlure grave et de dommage matériel et corporel.
-
L'utilisation d'un combustible autre que des granulés de bois. NE PAS BRÛLER DANS LE FOYER DES DÉCHETS, DES MATIÈRES PLASTIQUES OU TOUT AUTRE PRODUIT AUTRE QUE DES GRANULÉS DE BOIS. Il sera ainsi possible d'éviter de salir le produit, d'incendier le conduit de fumée et de nuire à l'environnement.
-
Un nettoyage à chaud du foyer. NE PAS ASPIRER À CHAUD. Risque d'endommagement de l'aspirateur et dispersion de fumée dans la pièce.
- Un nettoyage du conduit de cheminée à l'aide de différentes substances. NE PAS EFFECTUER DE NETTOYAGES MANUELS À L'AIDE DE PRODUITS INFLAMMABLES. Risque d'incendie ou de retour de flammes.
- Un nettoyage de la vitre chaude avec des produits non adaptés. NE PAS NETTOYER LA VITRE CHAUDE AVEC DE L'EAU OU DES SUBSTANCES AUTRES QUE DES PRODUITS LAVE-VITRES RECOMMANDÉS. Risque de fissure ou de dommage irrémédiable.
- Un dépôt de matériaux inflammables sans respecter les distances de sécurité indiquées dans cette notice. NE PAS POSER DU LINGE SUR LE PRODUIT. NE PAS POSITIONNER DE SÉCHOIRS À DES DISTANCES INFÉRIEURES AUX DISTANCES DE SÉCURITÉ. Tenir toute forme de liquide inflammable à l'écart du produit. Risque d'incendie.
-
Une occlusion des bouches d'aération dans la pièce ou des entrées d'air. NE PAS OBSTRUER LES BOUCHES D'AÉRATION NI BLOQUER LE CONDUIT DE FUMÉE. Risque de retour de fumée dans la pièce et, par conséquent, de dommage matériel et corporel.
-
L'utilisation du produit en guise de support ou d'échelle. NE PAS MONTER SUR LE PRODUIT ET NE PAS L'UTILISER COMME APPUI. Risque de dommage matériel et corporel.
- L'utilisation du poêle avec foyer ouvert. NE PAS UTILISER LE PRODUIT AVEC LA PORTE OUVERTE.
- L'ouverture de la porte avec dispersion de matériaux incandescents. NE jeter AUCUN matériau incandescent à l'extérieur du produit. Risque d'incendie.
- L'utilisation d'eau en cas d'incendie. APPELER LES AUTORITÉS en cas d'incendie.
- Le produit ne doit jamais fonctionner sans eau dans l'installation.
- Un éventuel allumage « à sec » pourrait compromettre le fonctionnement du produit.
En cas de doutes, ne pas prendre d'initiatives individuelles mais contacter le revendeur ou l'installateur.
Lire attentivement les instructions d'utilisation de ce manuel pour la sécurité.
BLADE H 18-22 ACIER (cm)

∅ 8 cm
Sortie des fumées avec accessoire en option
* espace destiné à accueillir le kit hydraulique R, R2 ou RW (Blade H22). Informations dans le manuel des kits.

text_image
Ø 8 cm Sortie des fumées 105 10 7,5 39
text_image
Ø 8 cm Sortie des lumées 120,5 71 7 39Le poêle hydro est équipé de série d'une sortie des fumées supérieure female. Pour que la sortie des fumées se fasse par l'arrière ou sur le côté, un kit optionnel est disponible.
BLADE H 18-22 CÉRAMIQUE (cm)

text_image
Ø 8 cm mâle Sortie des fumées avec accessoire en option Ø 5 cm Air de combustion 121,5 61 71 10 25,5 18* espace destiné à accueillir le kit hydraulique R, R2 ou RW (Blade H22). Informations dans le manuel des kits.

text_image
Ø 8 cm female Sortie des fumées de série 105 10 7,5 39
text_image
120,5 71 39Le poêle hydro est équipé de série d'une sortie des fumées supérieure (female) Pour que la sortie des fumées se fasse par l'arrière, un kit optionnel est disponible. Sur la version céramique il n'y a pas de sortie par lo coté.
| Selon EN 14785 | ||||
| BLADE2 H 22 UP BLADE2 H 18 UP | ||||
| Puissance nominale Puissance réduite | ||||
| Puissance utile 22,8 19,2 5,4 kW | ||||
| Puissance de rendu à l'eau 19 15,5 4,3 | ||||
| Rendement 91,6 91,7 93,8 % | ||||
| CO-13% O_2 | 94 61 31 mg/m3 | |||
| Température des fumées 149 138 74 °C | ||||
| Consommation combustible * 5,2 4,4 1,2 | kg/h | |||
| Capacité du réservoir | 30 kg | |||
| Tirage | 11,8 | 9,8 | Pa | |
| Autonomie | 6 | 7 | 25 | ore |
| Quantité d'eau | 20 | I | ||
| Vase de expansione interne | 8 | I | ||
| Pression d'exercice maximale | 3 | bar | ||
| Température d'exercice maximale | 90 | °C | ||
| Volume chauffable** | 595 500 | m | 3 | |
| Diamètre du conduit de cheminée (female de série; mâle en option par l'arrière) | 80 | mm | ||
| Diamètre du conduit de prise d'air (mâle) | 50 | mm | ||
| Poids avec emballage | 307/259 | kg | ||
| Catégories d'efficacité énergétique, selon les règlements de l'UE 2015-1186 (A++/G) | A++ | |||
* Pour le calcul de la consommation, une puissance calorifique de 4,8 kW/kg a été utilisée.
** Le volume chauffable est calculé en considérant une demande de chaleur de 33 Kcal/m³ heure.
*** L'autonomie peut varier en fonction des caractéristiques d'utilisation/d'installation/du combustible. Celle-ci ne constitue pas une obligation contractuelle, ni un motif de réclamation éventuel.
*** Des accessoires sont disponibles pour canaliser l'air chaud.
Le poêle peut aussi fonctionner en toute sécurité avec un tirage plus fort.
Un tirage excessif pourrait toutefois entraîner une extinction et/ou une diminution du rendement.
Les données ci-dessus sont indicatives et mesurées en phase de certification par l'organisme notifié.
EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier les produits sans aucun préavis en vue de les améliorer.
| DONNÉES TECHNIQUES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉEqui doit quoi qu'il en soit respecter les indications de cette fiche ainsi que les normes d'installation de chaque produit | ||||
| BLADE2 H 22 UP BLADE2 H 18 UP | ||||
| Potenza Nominale Potenza Ridotta | ||||
| Température de sortie des fumées sur l'évacuation | 179 166 89 kW | |||
| Tirage minimum 0,01 Pa | ||||
| Capacité fumées 15,5 14,2 6,7 g/s | ||||
| CO2 11,6 10,5 5,9 % | ||||
| CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES | ||||
| BLADE2 H 22 UP B | BLADE2 H 18 UP | |||
| Potenza Nominale Potenza Ridotta | ||||
| Alimentation 230 Vac +/- 10% 50 Hz | ||||
| Puissance absorbée 80 | 80 | 70 W | ||
| Puissance absorbée stand by | 3 | W | ||
| Puissance absorbée max | 300 | W | ||
| Protection | Fusibile 250v 4 AT 5 mm x 20 mm | |||
ECODESIGN REQUIREMENTS FOR SOLID FUEL BOILERS ACCORDING TO COMMISSION REGULATION (EU) 2015/1185 AND ECOLABEL REQUIREMENTS FOR SOLID FUEL BOILERS ACCORDING TO COMMISSION REGULATION (EU) 2015/1186
EDILKAMIN – VYDA2 H 22 UP, BLADE2 H 22 UP, KIRA2 H 22 UP ITALIANA CAMINI – LAYMA2 IDRO 22
Les matériaux qui composent l'emballage ne sont ni toxiques ni nocifs et ne requièrent donc aucune procédure d'élimination particulière. Le stockage, l'élimination ou, éventuellement, le recyclage sont à la charge de l'utilisateur final conformément aux lois en vigueur en la matière.

Effectuer tout déplacement en position verticale à l'aide de moyens appropriés. Se conformer aux normes en vigueur en matière de sécurité.
Faire attention que le produit ne bascule pas.
Les dessins sont fournis à titre indicatif, ils sont utiles pour le montage mais ne se réfèrent pas toujours au modèle spécifique.
RETRAIT DE LA PALETTE
Le poêle est fixé sur la palette par quatre supports : deux à l'avant et deux à l'arrière.
Dévisser les deux vis sur chacun des supports.
Selon le pays de destination, l'emballage peut différer pour des motifs réglementaires et de transport.

Preter attention que les enfants ne touchent pas

Les poêles hydro Blade H ont des pieds pour un meilleur réglage au sol.
Ils peuvent être réglés en soulevant légèrement le poêle hydro ou en utilisant un tournevis en passant par le dessus du pied.

text_image
piedsLes dessins sont fournis à titre indicatif, ils sont utiles pour le montage mais ne se réfèrent pas toujours au modèle spécifique.
FIXATION MURALE
Fixer le poêle au mur en utilisant les équerres (a) fournies et les pattes (b) déjà montées sur le produit, ou utiliser des systèmes alternatifs qui garantissent sa stabilité.
Fixer les équerres au mur à l'aide des chevilles Fischer murales.

Blade H sont équipés d'un vase d'expansion clos.
La présence du vase intégré NE garantit PAS une protection adéquate contre les dilatations thermiques subies par l'eau de toute l'installation.
L'installateur devra donc évaluer l'éventuelle nécessité d'un vase d'expansion supplémentaire, en fonction du type d'installation employé.
TOUS LES AUTRES COMPOSANTS HYDRAULIQUES PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS À L'INTÉRIEUR Du POÊLE HYDRO EN ACHETANT UN DES KITS EDILKAMIN OU PRÉDISPOSÉS PAR L'INSTALLATEUR.
Le raccordement d'eau dépend du type d'installation. Il existe cependant des « règles communes » :
- L'installation hydraulique doit fonctionner avec une pression comprise entre 1 et 1,5-2 bar à chaud sur un circuit en vase clos.
- NE PAS installer le poêle hydro pour remplacer un système primaire avec vase d'expansion ouvert.
-
La présence d'un ballon tampon (à accumulation inertielle) est recommandée mais n'est pas obligatoire. Sa présence a l'avantage de libérer le poêle hydro des demandes « brusques » de l'installation et de permettre l'intégration avec d'autres sources de chaleur. Il réduit les consommations et augmente l'efficacité du système. Edilkamin recommande un ballon tampon d'au moins 20 l/kW.
-
La température de retour de l'eau au poêle hydro doit être supérieure à au moins 50-55°C pour éviter les phénomènes de condensation.
- Pour le chauffage des panneaux radiants à basse température, il faut un ballon tampon (puffer) (accumulation inertielle) installé comme indiqué par le fabricant des panneaux radiants.
- Le matériau utilisé dans le circuit doit être apte à résister à toute hausse de température.
- L'installateur doit évaluer en fonction du type d'eau et de l'installation si prévoir d'autres produits. En Italie, se référer à la norme UNI 8065 (traitement de l'eau dans les installations thermiques à usage civil).
- Le raccordement direct aux radiateurs empêche le bon fonctionnement à cause du diamètre réduit des tubes de ces derniers.
Les techniciens ont à disposition les gabarit à l'échelle 1: 1.
Edilkamin propose des kits internes (en option).
KIT R
Pour une installation sans production d'eau chaude sanitaire instantanée.
KIT R2
Pour une installation sans production d'eau chaude sanitaire instantanée avec séparateur de l'installation.
KIT RW (pour Blade H 22)
Pour une installation avec production d'eau chaude sanitaire instantanée. Recommandé uniquement pour les modèles de 22 kW.
MANOMÈTRE
Avec les kits on peut lire du display la pression de l'eau. Il n'y a donc pas de manomètre analogique. La pression de l'eau peut être lue sur l'écran, en bas à gauche (*) comme dans la figure ci-dessous. Edilkamin propose un manomètre analogique en option

text_image
17:23 20° 1,2bar 22 (*)
PURGE
Pendant le fonctionnement normal, la purge est automatique. Lors de l'installation, le technicien vérifie que la purge automatique est opérationnelle et la nécessité éventuelle d'une purge manuelle de l'installation.
KIT R-RW Gabarit raccords hydrauliques en mm

text_image
257 197 RETOUR CHAUF- FAGE HEATING RETURN 3/4" M VIDANGE DE SÉCURITÉ SECURITY DISCARGE 62 127 R - RW THIS EDGE IDENTIFIE LE SOL EAU FROIDE COLD H₂O 1/2" M (1/2") CE BORD IDENTIFIE L'ENCOMBREMENT CÔTÉ GAUCHE DU PRODUIT (voir fiche technique) THIS EDGE IDENTIFIES THE DIMENSION OCCUPIED BY THE PRODUCT ON THE LEFT SIDE (see the technical manual) UNIQUEMENT POUR / ONLY FOR KIT RW EAU FROIDE HEATING DELIVERY 1/2" M 114 76 76KIT R2 Gabarit raccords hydrauliques en mm

text_image
232 127 62 HEATING RETURN RETOUR CHAUFFAGE 3/4" M VIDANGE DE SÉCURITÉ SECURITY DISCARGE THIS EDGE IDENTIFIE LE SOL R2 REFOULEMENT CHAUFFAGE 3/4" M HEATING DELIVERY 1/2" 1/2" 129 99 74 R2 CE BORD IDENTIFIE L'ENCOMBREMENT CÔTÉ GAUCHE DU PRODUIT (voir fiche technique) THIS EDGE IDENTIFIES THE DIMENSION OCCUPIED BY THE PRODUCT ON THE LEFT SIDE (see the technical manual)ÉVENTUELLE SORTIE SUR LE CÔTÉ DROIT DES RACCORDS HYDRAULIQUES
Pour une sortie des raccords hydrauliques sur le côté, il est possible d'utiliser des coudes vendus dans le commerce et d'exploiter le « renfoncement » (« creux ») entre la sortie des tuyaux et l'arrière du poêle, tel que les installateur ont sur web sit.

Lors de l'installation des kits, retirer l'arrière et vérifier la fermeture des bagues (écrous) sur les tuyaux de sortie du poêle hydro.
AVANT-PROPOS SUR L'INSTALLATION
Ne pas oublier que :
- l'installation doit être effectuée par du personnel qualifié ;
- l'installation et l'utilisation du produit doivent être conformes aux législations locales et nationales ainsi qu'aux normes européennes. En Italie, la référence est la norme UNI 10683.
- en cas d'installation dans une copropriété, il est nécessaire d'obtenir l'accord préalable de l'administrateur ;
- en cas d'installation dans des locaux publics, vérifier et respecter les réglementations locales pour ces installations.
Les indications générales suivantes ne sauraient ni remplacer le contrôle des normes locales ni impliquer la responsabilité de l'installateur.
Dans chaque pays, vérifier s'il existe des conditions d'installation particulières admises pour les poêles étanches.
Contrôle de la conformité de la pièce d'installation
- Le volume de la pièce doit être supérieur à 15 m ^3 .
- Le sol doit pouvoir supporter le poids du produit et des accessoires* (voir la remarque du paragraphe sur la protection contre la chaleur).
- Mettre le produit à niveau.
- En Italie, conformément à la norme UNI 10683, l'installation est admise également dans une chambre à coucher ou dans des locaux en présence d'un autre équipement de prélèvement d'air de combustion de ce même local, à condition que la prise d'air soit raccordée à l'extérieur.
- Ne pas installer dans des locaux exposés à un risque d'incendie ou d'explosion.
- En Italie, contrôler les compatibilités conformément aux normes UNI 10683 et UNI 7129 en présence de produits à gaz.
Protection contre la chaleur et distances de sécurité
Toutes les surfaces du bâtiment à proximité du produit doivent être protégées contre la surchauffe.
Les mesures d'isolation à adopter dépendent du type de surfaces.
Le produit doit être installé conformément aux conditions de sécurité suivantes :
- distance minimum sur les côtés de 5 cm par rapport aux matériaux inflammables ;
- aucun matériau inflammable ne peut être placé à moins de 80 cm devant le poêle.
En cas d'installation avec une cloison en bois ou autre matériau inflammable, il faut isoler de façon appropriée le conduit d'évacuation des fumées.
En cas d'installation sur un sol en matériau inflammable et/ou combustible ou dont la capacité de charge est insuffisante*, il est conseillé de positionner le produit sur une plaque en acier ou en verre afin de répartir la charge.
Demander le kit en option au revendeur.
Remarques sur l'emplacement du produit
Le produit est conçu pour fonctionner dans toutes les conditions climatiques. En cas de conditions particulières, par exemple de vent fort, des systèmes de sécurité peuvent se déclencher et entraîner l'extinction du produit.
Contacter le centre d'assistance technique (CAT) agréé Edilkamin.

REMARQUE
Le diamètre de la sortie des fumées n'est pas le diamètre du système de cheminée. Le système de cheminée doit être dimensionné conformément aux normes nationales et locales.
Notamment (liste non exhaustive), se reporter aux normes EN 13384, EN 1443, EN 1856, EN 1457 et à toutes les normes locales.
SYSTÈME DE CHEMINÉE
(Conduit de fumée, conduit de cheminée et mitron)
Ce chapitre a été rédigé conformément aux normes européennes EN 13384, EN 1443, EN 1856 et EN 1457. L'installateur doit tenir compte de ces normes ainsi que de toute autre norme locale éventuelle. Le présent manuel ne saurait en aucun cas remplacer les normes en vigueur.
Le produit doit être raccordé à un système adéquat d'évacuation des fumées en mesure d'évacuer en toute sécurité les fumées produites par la combustion.
Avant la mise en place du produit, l'installateur doit s'assurer de la conformité du conduit de cheminée.
CONDUIT DE FUMÉE, CONDUIT DE CHEMINÉE
Le conduit de fumée (conduit qui raccorde la bouche de sortie des fumées du foyer à l'entrée du conduit de cheminée) et le conduit de cheminée doivent, en plus des autres prescriptions prévues par les normes, en règle générale :
- recevoir l'évacuation d'un seul produit (l'évacuation de plusieurs produits en même temps est interdite)* ; dans certains pays, il existe des règlements spécifiques, il appartient à l'installation d'évaluer la conformité aux règlements locaux ;
- se développer surtout dans le sens vertical ;
- ne présenter aucun segment en contre-pente ;
- présenter une section interne de préférence circulaire et, quoi qu'il en soit, avec un rapport inférieur à 1,5 entre les côtés ;
- finir sur le toit par une cheminée appropriée. L'évacuation murale directe ou vers des espaces clos, même à l'air libre, est interdite ;
- être réalisés à partir de matériaux caractérisés par une classe de réaction au feu A1 conformément à la norme UNI EN 13501 ou à une norme nationale équivalente ;
- être dûment certifiés avec, s'ils sont en métal, une plaque de cheminée adéquate ;
- conserver la section initiale ou la modifier uniquement au-dessus de la sortie du produit et non pas le long du conduit de cheminée.
LE CONDUIT DE FUMÉE
Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de cheminée et le conduit de fumée, le conduit de cheminée :
- ne peut pas être en matériau métallique flexible ;
- doit être isolé s'il passe dans des espaces non chauffés ou à l'extérieur ;
- ne doit pas traverser des espaces où l'installation de générateurs de chaleur à combustion est interdite, ou bien des espaces exposés à un risque d'incendie ou impossibles à contrôler ;
- doit permettre la récupération de la suie et doit pouvoir faire l'objet de contrôles ;
- doit, en règle générale, présenter 3 coudes maximum avec un angle maximal de 90^ ; l'évaluation incombe au technicien qui procède au dimensionnement;
- en règle générale, l'éventuel segment horizontal peut avoir une longueur maximale/moyenne de 3 mètres en fonction du tirage. Il faut tenir compte quoi qu'il en soit du fait que les segments longs favorisent l'accumulation de la saleté et qu'ils sont plus difficiles à nettoyer. L'évaluation incombe au technicien qui procède au dimensionnement.

Éviter l'infiltration d'eau de condensation par le conduit de cheminée.
Monter éventuellement un anneau anticondensation : demandez à votre ramoneur.
Les dommages causés par l'eau de condensation sont exclus de la garantie.

Dans certains pays, dans des conditions particulières, les installations en conduit de cheminée multiple sont admises. Selon les réglementations régionales, d'autres installations de sécurité sont nécessaires en cas de raccordement à des conduits de cheminée multiples. Votre ramoneur/technicien pourra vous fournir de plus amples informations.
LE CONDUIT DE CHEMINÉE :
Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de fumée et le conduit de cheminée, le conduit de cheminée :
- ne doit servir qu'à l'évacuation des fumées ;
- doit être correctement dimensionné pour satisfaire l'évacuation des fumées (EN 13384-1 par exemple) ;
- doit être de préférence isolé, en acier avec section interne circulaire. Si cette section est rectangulaire, le rayon des arêtes ne doit pas être inférieur à 20 mm et le rapport entre les dimensions internes doit être inférieur à 1,5 ;
- doit présenter normalement une hauteur minimale de 1,5 mètre ;
• doit garder une section constante ; - doit être imperméable et thermiquement isolé pour garantir le tirage ;
- doit prévoir de préférence une chambre de récupération des granulés non brûlés et de toute éventuelle condensation ;
- doit être propre s'il n'est pas neuf afin d'éviter tout risque d'incendie ;
- il est généralement conseillé de tuber le conduit de cheminée si son diamètre dépasse 150 mm. L'évaluation incombe au technicien qui procède au dimensionnement.
SYSTÈME TUBÉ :
Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de fumée et le conduit de cheminée, le système tubé :
• doit fonctionner sous pression négative ;
• doit pouvoir être inspecté ;
• doit respecter les indications locales.
LE MITRON
- doit être antivent ;
- doit présenter une section interne équivalente à celle du conduit de cheminée et une section de passage des fumées en sortie équivalente à deux fois la section interne du conduit de cheminée ;
- en cas de conduits de cheminée accouplés (et espacés l'un de l'autre d'au moins 2 m), le mitron qui reçoit l'évacuation du produit à combustible solide ou celui du plan le plus haut doit surmonter l'autre d'au moins 50 cm ;
- doit dépasser la zone de reflux (en Italie, la norme de référence est la norme UNI 10683, point 6.5.8) ;
- doit permettre l'entretien de la cheminée.
PRISE D'AIR EXTÉRIEURE
Nous conseillons généralement deux méthodes alternatives pour garantir l'afflux d'air nécessaire pour la combustion.
Prise d'air indirecte
Prévoir au sol une prise d'air d'une surface utile (sans compter les grilles ou autres dispositifs de protection) d'au moins 80 cm² (diamètre de 10 cm).
Nous conseillons, afin d'éviter les courants d'air, de prévoir la prise d'air à l'arrière du poêle ou derrière un radiateur.
Nous conseillons de ne rien disposer face au produit de manière à éviter tout courant d'air gênant.
Prise d'air directe
Prévoir une prise d'air, d'une section utile (sans grilles ou autres dispositifs de protection) au moins égale à la section du trou d'entrée d'air à l'arrière du produit. Évaluer le diamètre en fonction des pertes de charge.
Raccorder la prise d'air à l'orifice à l'aide d'un tuyau pouvant également être flexible. Augmenter le diamètre du tuyau si celui-ci n'est pas lisse : en évaluer les pertes de charge.
Nous conseillons de ne pas dépasser 5 mètres et de n'effectuer pas plus de 3 coudes en fonction du tirage du conduit de cheminée.
Le flux d'air peut provenir d'une pièce située à proximité à condition que :
- le flux ne rencontre aucun obstacle en passant à travers des ouvertures permanentes communiquant avec l'extérieur ;
- le local adjacent à la pièce d'installation du produit ne soit pas en dépression par rapport au milieu extérieur ;
- la pièce adjacente ne serve pas de garage, de salle de bains, de chambre à coucher ni à des activités présentant un risque d'incendie ;
- la pièce adjacente ne soit pas un espace commun de l'immeuble.
En Italie, la norme UNI 10683 indique que la ventilation est suffisante même si le maintien de la différence de pression entre milieu extérieur et milieu intérieur inférieure ou égale à 4 Pa (norme UNI EN 13384-1 par exemple) est garanti. L'installateur qui délivre la déclaration de conformité est responsable de ces conditions.
VERIFICA DELL' ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Mettre le poêle sous tension en déplaçant l'interrupteur de la position 0 à la position 1.
Un fusible 4A est inséré sur la prise avec interrupteur située à l'arrière du poêle.

Un circuit de mise à la terre inefficace provoque un dysfonctionnement dont la société Edilkamin ne saurait être tenue responsable.
La ligne d'alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l'appareil.

Le cordon d'alimentation électrique ne doit pas entrer en contact avec les tuyaux d'évacuation ou avec d'autres parties chaudes du poêle.

| Description Référence sur la figure ci-dessous | des- | Quantité |
| Flanc supérieur gauche avec prédécoupe pour évacuation des fumées latérale | (1) 1 | |
| Flanc inférieur gauche (2) 1 | ||
| Flanc supérieur droit (3) 1 | ||
| Flanc inférieur droit (4) 1 | ||
| Dessus décoratif (5) 1 | ||
| Profil droit (6) 1 | ||
| Profil extérieur gauche (7) 1 | ||
| Profil avant gauche (8) 1 | ||
| Épaisseur centrale (9) 2 | ||
| Petits composants | ||
| Vis autotaraudeuse avec rondelle 4,2x13 noire (a) 8 | ||
| Vis creuse hexagonale M5x16 (b) 18 | ||
| Vis autotaraudeuse 4,2x9,5 (c) 9 |
Les mots « droite » et « gauche » font référence au côté du produit lorsqu'on l'observe de face.
Les éléments répertoriés ci-dessus, une fois le montage terminé, seront positionnés tel que représenté sur la figure ci-dessous. Les opérations de montage sont décrites sur les figures des pages suivantes.

text_image
5 c 3 b 9 3 1 a b 7 b a 6 8 2) c 9 4
Pieds de mise à niveau
Le produit est doté de pieds qui peuvent être réglés avec un tournevis depuis l'intérieur du produit AVANT de monter les revêtements ou en soulevant le produit.

AVANT DE MONTER LE REVÊTEMENT, FIXERLE PRODUIT AU MUR AVEC LES SUPPORT FOURNIS POUR ÉVITER LE RISQUE DE BASCULEMENT.
Assemblage flanc gauche (1 et 2)
Visser le flanc inférieur gauche, le profil extérieur gauche, le profil avant gauche. Encastrer le flanc supérieur gauche (les vis servent à encastrer le flanc supérieur) pour obtenir un flanc gauche complet

Montage du Flanc assemblé gauche
Insérer le flanc gauche de manière à l'encastrer dans les « renfoncements » situés en haut à l'avant, en veillant à ce qu'il repose bien dans le bas

Visser alors à la structure sur le côté gauche (3 vis) et sur le devant (4 vis).

Assemblage flanc droit (3 et 4)
Visser le flanc supérieur droit, le profil extérieur droit, le profil avant droit. Encastrer le profil supérieur droit. Visser les intercalaires centraux pour obtenir un flanc droit complet.

Placer le flanc droit assemblé.
Le visser sur le côté droit et sur le dessus à l'aide d'une vis.

Montage du dessus décoratif
Positionner le dessus décoratif en l'encastrant sur les deux goujons à droite et à gauche et le visser ensuite avec les 4 vis à l'avant.

text_image
Goujon Goujon 4 vis à l'avantUne fois le revêtement installé, le produit se présente comme suit.

Le revêtement de Blade H céramique est divisé comme suit :
- une boîte avec les parties métalliques (A), indiquées dans le tableau ci-dessous par les numéros (3-4-5-6).
- deux boîtes (B)-(C) contenant chacune un côté en céramique.

text_image
A B CSur chaque côté en céramique, la position est gravée à l'intérieur (S = gauche ; D = droit).

| Description Référence sur la figure ci-dessous | Quantité | |
| Côté en céramique droit (1) 1 | ||
| Côté gauche (2) 1 | ||
| Façade supérieure en acier (3) 1 | ||
| Façade inférieure en acier (4) 1 | ||
| Top supérieur décoratif (5) 1 | ||
| Profil de compensation entre la façade supérieure et la façade inférieure en acier | (6) 1 | |
| Petits composants |
Les mots « droite » et « gauche » font référence au côté du produit lorsqu'on l'observe de face.
Les éléments répertoriés ci-dessus, une fois le montage terminé, seront positionnés tel que représenté sur la figure ci-contre.
Les opérations de montage sont décrites sur les figures des pages suivantes.

text_image
5 2 3 1 4 6
Pieds de mise à niveau
Le produit est doté de pieds qui peuvent être réglés avec un tournevis de l'intérieur du produit AVANT de monter les revêtements.

AVANT DE MÔNTER LE
Avant de commencer le montage du revêtement, pour la version en céramique, orienter le déflecteur avec la sortie de l'air chaud VERS L'AVANT. Pour le faire, dévisser les quatre vis qui assurent sa fixation et le retourner.

text_image
Quatre vis qui assurent la fixation du déflecteur Sortie de l'air chaud Insérer les goujons fournis. Ils serviront pour les réglages. Sortie de l'air chaud orientée VERS L'AVANTMontage de la façade inférieure en acier (3)
Positionner la façade inférieure et la visser.

Montage du profil de compensation entre la façade supérieure et la façade inférieure en acier (6)
Poser le profil en encastrant les goujons.

Montage de la façade supérieure en acier (4)
Positionner la façade supérieure et la visser.

Montage des côtés en céramique (1) - (2)
Positionner un côté en l'encastrant dans le top inférieur.
Le visser avec deux vis sur le dessus puis avec trois vis sur le côté. Répéter l'opération pour l'autre côté.

text_image
Deux vis sur le dessus 2 Trois vis sur le côté Encastrement dans le top inférieur 2Réglages éventuels pour un meilleur alignement
Pour effectuer d'éventuels réglages, il est possible d'agir :
- sur les fentes supérieures dans lesquelles sont vissées les plaques en céramique ;
- sur les fentes latérales dans lesquelles sont vissées les plaques en céramique ;
- sur les fentes avant dans lesquelles est vissée la façade supérieure en acier (la façade inférieure ne présente pas de réglages).
- pour effectuer les réglages, il faut bouger les goujons insérés près des fentes supérieures. En les vissant/dévissant avec la clé hexagonale fournie, il est possible de régler la hauteur du flanc.

text_image
Fentes supérieures dans lesquelles sont vissées les plaques en céramique Fentes latérales dans lesquelles sont vissées les plaques en céramique Pour effectuer les réglages, il faut bouger les goujons insérés près des fentes supérieures. En les vissant/dévissant avec la clé hexagonale fournie, il est possible de régler la hauteur du flanc.
Fentes avant dans lesquelles est vissée la façade supérieure en acier
Montage du top supérieur décoratif (5)
Positionner le top supérieur décoratif en l'encastrant sur les deux goujons à droite et à gauche et le visser ensuite avec les vis à l'avant.

text_image
5 Goujon Vis à l'avantUne fois le revêtement installé, le produit se présente comme illustré ci-contre.

- S'assurer d'avoir lu et compris le contenu de cette notice.
- Retirer tous les composants inflammables du produit (notices, étiquettes, etc.). Retirer toutes les étiquettes de la vitre.
- S'assurer que le technicien a effectué le premier allumage, en effectuant aussi le premier remplissage du réservoir de granulés. Voir dans le chapitre « Menu Divers » le paragraphe « Chargement des granulés ».
CHARGEMENT DES GRANULÉS DANS LE RÉSERVOIR
Pour accéder au réservoir, soulever le couvercle.

Lorsque le poêle hydro est chaud, NE PAS POSER le sac de granulés sur la grille supérieure.
Porter le gant pour remplir le poêle durant son fonctionnement, c'est-à-dire quand il est chaud.
Veiller à ne pas toucher le tuyau d'évacuation des fumées lorsqu'il est chaud.

Lors des premiers allumages, le poêle peut dégager de légères odeurs de peinture qui disparaîtront rapidement.

Utiliser des granulés de bois de classe A1 conformes à la norme UNI EN ISO 17225-2 ou aux normes locales analogues, dotés des caractéristiques suivantes : diamètre 6 mm
longueur 3-4 cm
humidité <10 %
Respecter l'environnement et la sécurité, NE PAS brûler le plastique, le bois peint, le charbon, les déchets d'écorce.
Ne pas se servir du poêle comme d'un incinérateur.

Attention
L'utilisation d'un combustible différent peut endommager le produit.

DILATATIONS
Comme tous les produits, le poêle à bois chauffe et refroidit au cours des différentes phases. Cela entraîne des dilatations normales. Ces dilatations peuvent entraîner de légers bruits de mise en place, qui ne constituent pas un motif de réclamation.
ODEURS
Lors des premiers allumages, l'appareil peut dégager de légères odeurs de peinture qui disparaîtront rapidement.

Le produit peut être mis en service uniquement après le montage des revêtements.
N'alimenter l'appareil en granulés qu'une fois son assemblage terminé et ses revêtements mis en place.
Dans le cas contraire, des parties électriques sous tension pourraient demeurer accessibles.

PURGE
Pendant le fonctionnement normal, la purge est automatique. Lors de l'installation, le technicien vérifie que le système de purge automatique (situé sous la grille opérationnelle) est opérationnel et la nécessité éventuelle d'une purge manuelle de l'installation.

text_image
Grille supérieure retirée Système de purge automatiqueDébrancher le produit de l'alimentation électrique.
L'absence d'entretien ne permet pas au poêle de fonctionner correctement.
Tous les problèmes dus au manque d'entretien annulent la garantie.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Opérations à effectuer lorsque le poêle est éteint, froid et si possible débranché du réseau électrique.
Un aspirateur approprié est nécessaire.
L'ensemble de la procédure ne prend que quelques minutes.
Les opérations sont représentées dans les figures correspondantes aux indications sur cette page.
Ne pas verser les résidus de nettoyage dans le réservoir des granulés.
S'assurer que le tiroir à cendres, une fois remonté, est bien positionné dans son logement, sinon la vitre peut se briser en s'y cognant.
S'assurer que le creuset est correctement positionné dans son logement après l'entretien, sinon le poêle pourrait avoir des problèmes d'allumage.

Utiliser le poêle sans avoir nettoyé le creuset pourrait entraîner un déclenchement inopiné de la combustion des gaz à l'intérieur Du foyer, avec pour conséquence une explosion.
IL EST IMPORTANTE DE VOIR AVEC L'INSTALLATEUR:
• LES FONCTIONS PRINCIPALES PER RAPPORT AU CIRCUIT
• LES DOCUMENTS
AVANT DE EMPLOYER LE POELE
ENTRETIEN QUOTIDIEN
- Soulever la grille décorative (en utilisant le gant si l'appareil est chaud) et actionneur l'écouvillon situé sous le couvercle de chargement des granulés.
- Ouvrir la porte de la cheminée (P) à l'aide de la poignée main froide (poignée amovible).
- Vider le contenu du tiroir à cendres (B) et du creuset (C) dans un conteneur non inflammable (les cendres pourraient être encore chaudes et/ou contenir des braises), ou l'aspirer s'il est froid. Aspirer l'intérieur de la chambre de combustion, la sole foyère, le compartiment autour du creuset là où tombe la cendre.
- Nettoyer le creuset en le grattant et déboucher éventuellement les orifices.
- Si nécessaire, nettoyer la vitre (froide) avec un produit spécial (par exemple Glasskamin) que l'on peut acheter chez le revendeur.

text_image
Grille décorative
text_image
2 P C B
Avec le produit éteint et froid, après avoir actionné l'écouvillon comme pendant l'entretien ordinaire, il faut aspirer le regard sous le foyer (*).
Pour y accéder, enlever le déflecteur (D) qui est seulement posé.
Après avoir aspiré, replacer le déflecteur.
ATTENTION à LE REPLACER BIEN à SA PLACE APRES

(à la charge du centre d'assistance technique)
Il s'agit du nettoyage général intérieur et extérieur.
Nous rappelons qu'il faut faire appel à un technicien agréé pour procéder à un entretien saisonnier selon les dispositions nationales et locales.
En cas d'usage très fréquent du produit, il est conseillé de nettoyer le conduit de cheminée et le conduit de fumée tous les trois mois.
Nettoyer dans tous les cas le système de cheminée au moins une fois par an (contrôler l'éventuelle existence d'une norme spécifique dans le pays où l'appareil est installé).
Le risque d'incendie augmente si les opérations régulières de contrôle et de nettoyage ne sont pas effectuées.
Nous recommandons de NE PAS utiliser d'air comprimé pour nettoyer le tuyau de l'entrée d'air comburant.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par les centres d'assistance technique/revendeurs Edilkamin agréés. Les noms des centres d'assistance technique (CAT) Edilkamin contractuels et agréés et des revendeurs sont indiqués UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com.

Durant la période d'inutilisation du poêle, laisser toutes ses portes, ses trappes et ses couvercles fermés.
Il est conseillé de retirer les granulés présents dans le réservoir.
Placer des sels dessiccateurs dans le foyer.
Dans les lieux particulièrement humides, envisager de détacher la prise d'air et le raccordement des fumées, et insérer dans la chambre de combustion un produit approprié pour absorber l'humidité (p. ex. des sachets de sels déshydratants, des pastilles antioxydantes).
PIÈCES DÉTACHÉES
- En cas de besoin de pièces détachées, contacter le revendeur ou le technicien.
- Les réparations doivent être effectuées par les centres d'assistance technique/revendeurs Edilkamin agréés.
- Les noms des centres d'assistance technique (CAT) Edilkamin contractuels et agréés et des revendeurs sont indiqués UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com.
- L'utilisation de composants non d'origine expose le produit à des risques et décharge Edilkamin de toute responsabilité en cas d'éventuels dommages. Elle entraîne également l'annulation de la garantie pour modification non autorisée.
- Toute modification non autorisée est interdite.
MISE AU REBUT
À la fin de sa vie utile, mettre le produit au rebut conformément à la législation en vigueur.

Nous rappelons qu'il faut faire appel à un technicien agréé pour procéder à un entretien saisonnier selon les dispositions nationales et locales.
Selon l'art. 26 du décret législatif italien du 14 mars 2014, n° 49, « Mise en œuvre de la directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) »,
le symbole de la poubelle barrée présent sur l'équipement ou sur son emballage indique que le produit à la fin de sa vie utile doit être collecté séparément des autres déchets.
L'utilisateur devra donc remettre l'appareil arrivé en fin de vie aux centres communaux chargés du tri sélectif des déchets électroniques et électrotechniques.
Le tri sélectif pour l'envoi de l'appareil au recyclage, au traitement, puis à l'élimination compatible d'un point de vue environnemental, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l'environnement et sur la santé, et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l'appareil est composé.
En cas de problèmes, le produit effectue automatiquement l'opération d'extinction.
L'écran affiche la raison (voir ci-dessous).

text_image
15:36 14,9 °C off A01 CREUSET SALE THE MIND EDILKAMIN| SIGNALEMENT | PROBLÈME ACTIONS | |
| A01 creuset sale | Intervient lorsque le débit d'air de combustion en entrée est inférieur à un niveau prédéfini. | S'assurer que la porte du foyer est bien fermée.Vérifier l'entretien régulier du poêle.Vérifier le nettoyage de l'évacuation des fumées et du conduit d'aspiration de l'air de combustion. |
| A02 | Intervient lorsque la carte ne détecte pas la vitesse de rotation correcte du ventilateur de fumée. | Contacter le technicien. |
| A03 | Intervient si le thermocouple détecte une température des fumées inférieure à une valeur définie, l'interprétant comme une absence de flamme. | Vérifier la présence de granulés dans le réservoir.Vérifier que la température de l'eau n'a pas été augmentée suite à la fermeture d'une vanne (consulter le technicien).Contacter le technicien. |
| A04 | Intervient si la phase d'allumage ne donne aucun résultat positif dans le délai prévu. | Distinguier les deux cas suivants :La flamme n'est PAS apparue :Contrôler le positionnement et le nettoyage du creuset.Contrôler la présence de granulés dans le réservoir et le creuset.Tenter d'allumer avec un peu d'allume-feux écologique solide (contacter le technicien au préalable et suivre attentivement les instructions du fournisseur de l'allume-feux).L'opération doit être considérée comme un essai mené sous le contrôle du technicien. |
| A05 | Extinction suite à la rupture du capteur de lecture du dé-bit d'air | Contacter le technicien. |
| A06 | Intervient si la carte électronique détecte que la sonde de lecture de la température des fumées est cassée ou débranchée. | Contacter le technicien. |
| A07 | Extinction pour dépassement de la température maximale des fumées | Contrôler le type de granulés (appeler le technicien en cas de doutes).Contacter le technicien. |
| A08 | Extinction due à une température excessive dans le produit | voir H07 |
| A09 | Extinction suite à la rupture ou au blocage du motoréducteur | Contacter le technicien. |
| A10 | Extinction pour surchauffe de la carte électronique | Contacter le technicien. |
| A11 | Extinction suite à l'intervention du pressostat de sécurité | Vérifier la propreté du poêle et de l'évacuation.Contacter le technicien. |
| A12 | Panne de la sonde de température ambiante | Contacter le technicien. |
| A13 | Extinction suite à la rupture de la sonde de lecture de la température de l'eau dans le thermopoêle | Contacter le technicien. |
| A14 | Extinction suite à la rupture de la sonde de lecture de la température de l'eau dans le ballon | Contacter le technicien. |
| A15 | Extinction suite au dépassement de la température maximale de l'eau dans le thermopoêle | Contacter le technicien. |
| A16 | Extinction suite à la rupture du pressostat de lecture de la pression de l'eau dans le thermopoêle | Contacter le technicien. |
| A17 | Extinction suite à la rupture de la sonde externe | Contacter le technicien. |
| A18 | Extinction suite à la rupture de la sonde de lecture de la température de l'eau dans l'accumulation à inertie. | Contacter le technicien. |
| A20 | Extinction suite à la rupture ou au blocage du motoréducteur | Contacter le technicien. |
TEMPÉRATURE EXCESSIVE DE L'EAU (EXTINCTION SANS ALARME)
Si l'eau dans le produit atteint une température de 85 °C, celui-ci s'éteint sans alarme. L'écran affiche l'inscription STBY à côté de la température ambiante.
Le produit fonctionne, mais il est nécessaire de demander à un technicien agréé Edilkamin d'effectuer l'entretien.
ENTRETIEN (SIGNAL QUI NE PROVOQUE PAS L'EXTINCTION)
Au bout de 2 000 heures de fonctionnement, l'écran affiche le symbole ☒ de la clé anglaise.
Le produit fonctionne, mais il est nécessaire de demander à un technicien agréé Edilkamin d'effectuer l'entretien.

text_image
15:36 14,9 °C off MIND EDILKAMINNous rappelons qu'il faut faire appel au technicien agréé pour procéder à un entretien saisonnier selon les dispositions nationales et locales.
13. INTERFACE ET MODE D'EMPLOI
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
13.1. Mode de fonctionnement
| Mode | Grandeurs configurables |
| Automatique | Température d'ambiance souhaitée |
| Manuel | Température de l'eau souhaitée |
| Niveau de ventilation (si présent sur le produit) | |
| Prog.Chrono | Heures de fonctionnement des différents jours de la semaine |
L'appareil est également doté des fonctions supplémentaires suivantes
| Fonction | Activable | Action |
| Stand-By | Automatique | L’appareil se met en marche/s’arrête en fonction de la température |
| ProgChrono | Touche spécifique | L’appareil se met en marche/s’arrête en fonction des horaires et des températures programmées |
| Airkare | Menu spécifique | Le produit active la fonction Airkare (si présente) |
13.2. Interface

text_image
THE MINDThe Mind

Le produit peut être à la place géré à travers
• PANNEAU D'AFFICHAGE : De série, pour toutes les fonctions
- APP The Mind : À télécharger sur Smartphone, pour toutes les fonctions par connexion directe ou en dehors du domicile avec une connexion à Internet et un enregistrement
• COMMANDES VOCALES avec OPTION extra Edilkamin : Alexa ou Google Home

Tutoriels vidéo présents sur le site :
www.edilkamin.com
13.3. Sondes-thermostats en option
Le produit dispose d'un bornier pour le branchement de sondes-thermostats.
L'installateur les détermine en fonction du type d'installation.
L'installateur dispose d'autres informations nécessaires sur le site.

À la fin de l'installation et de la mise en service, il est recommandé de voir avec le technicien toutes les opérations quotidiennes et les documents utiles. En particulier : utilisation du panneau d'affichage, chargement du granulé, entretien, que faire en cas de problèmes.

Les branchements doivent être effectués par un personnel qualifié, dans le respect des normes locales et nationales, avec le courant électrique coupé.

text_image
02:00 STAND-BY 29.3 SET 22.5 IMPOSTAZIONI T. spegnimento EDILKAMINPanneau d'affichage avec tous les symboles possibles
| Touche | Utilisation | Utilisation dans les menus | |
![]() | Passer de OFF à ON et vice versa | Confirmer | |
![]() | Augmenter les valeurs définissables | Parcourir les options | |
![]() | Diminuer les valeurs définissables | Parcourir les options | |
![]() | Accéder aux Menus | Quitter le menu | |
![]() | Confirmer | Accéder à une option | |
![]() | Régler la ventilation | Se déplacer dans les menus | |
![]() | Régler la ventilation | Se déplacer dans les menus | |
![]() | Activer ou désactiver la fonction chrono | / | |
| Symbole | Signification |
| 14,9° | Exemple de température ambiante (14,9°C) |
| 02:00 | Exemple d'heure |
| [BYDC] | Symbole de besoin de maintenance CAT.Il apparaît quand un certain nombre d'heures de fonctionnement est atteint.Sur certains modèles, le symbole peut être lié à un problème de fusible sur la carte.Contacter le CAT |
| [4A25] | Voyant de réserve. S'allume si la fonction est activée |
![]() | Présence de flamme et puissance du poêle |
| STAND-BY | Indique que le produit s'est éteint car l'objectif est atteint, avec le stand-by actifIl N'indique PAS que la fonctionnalité est activée |
| SET20.0 | Digit pour set. Définition des différents set |
| [4HZW] | Symbole pompe active. |
![]() | Demande chauffage |
| [03CD] | Demande ballon tampon |
![]() | Demande sanitaire |
![]() | Ventilation (si présente) |
![]() | Fonction ramonage active |
![]() | Après quelques secondes, le panneau d'affichage se mettra en stand-by ; pour le réactiver, appuyer sur n'importe quelle touche |
13.4. Première alimentation électrique
Au premier allumage, si la langue n'était pas définie, les menus « Langue, Date, etc. » apparaissent (expliqués dans le chapitre dédié)
13.5. Utilisation simplifiée, au premier allumage effectué et configuration par défaut
Dans la configuration par défaut, après avoir activé l'alimentation électrique, appuyer sur la touche ON/OFF sur le panneau d'affichage pour « activer » le produit et régler la température ambiante souhaitée avec les touches +/-. Le produit s'allumera, s'éteindra et règlera la puissance automatiquement pour garantir la température souhaitée.
Dans l'exemple ci-dessous, la température lue est de 14,9°C et la température définie initiale (SET) est de 20.0

text_image
10:00 14,9° SET 20.0 1.5 bar - x 1 10:00 14,9° SET 19.5 1.5 bar OK x 1 10:00 14,9° SET 19.5 1.5 barAvec le Stand-By désactivé, le produit modulera pour tenter de maintenir la température de SET (dans l'exemple 19.5°C). Avec le Stand-by activé, il s'allumera/éteindra avec le même objectif.
![]() | Le produit est programmé par défaut avec un delta d’1 °C pour garantit le plus grand confort.Le technicien peut varier ce réglage lors du premier allumage pour satisfaire les besoins.Par exemple, en définissant 20°C comme température ambiante, le produit se mettra en modulation/extinction au dépassement des 20°C et se rallumera en dessous des 19°C. |
13.6. Ventilation

flowchart
graph TD
A["Player Select"] --> B{Selection}
B -->|10:00 SET 20.0 (14,9° SET) 1.5 bar| C["> x1"]
C --> D["Player Select"]
D --> E{Selection}
E -->|10:00 SET 1.5 bar| F[">"]
F --> G["Player Select"]
G --> H{Selection}
H -->|10:00 SET 1.5 bar| I[">"]
I --> J["Player Select"]
J --> K{Selection}
K -->|10:00 SET 1.5 bar| L[">"]
L --> M["Player Select"]
M --> N["Off"]
N --> O["Max"]
N --> P["Auto"]
Réglage de la ventilation
13.7. États possibles du produit
OFF : Le produit est « désactivé » et ne produit pas de chaleur, ceci à la suite d'une extinction manuelle avec ON/OFF du panneau d'affichage ou avec alarme provenant d'un contact externe (prog.chrono, combinateur téléphonique). Passer de la page OFF à la page ON en appuyant sur la touche ON/OFF pendant 3 secondes.
ON : Situation où le produit est « actif » et peut satisfaire les demandes de chaleur.
ALARME : En cas de Blocage en raison d'une Alarme, le panneau d'affichage montre le type d'alarme. Voir le paragraphe « Conseils en cas de problèmes ».
ON/OFF AVEC STAND-BY ACTIF : Si le produit était en marche, il se met à la puissance minimale et attend le temps défini avant de s'éteindre. Si le produit était en phase d'allumage, il complète la phase d'allumage, se met à la puissance minimale et attend le temps défini avant de s'éteindre. Si le produit était sur OFF et qu'il est mis sur ON, le produit passe immédiatement en stand-by, sans effectuer l'allumage.

À la fin de l'installation et de la mise en service, il est recommandé de voir avec le technicien toutes les opérations quotidiennes et les documents utiles. En particulier : utilisation du panneau d'affichage, chargement du granulé, entretien, que faire en cas de problèmes.
13.8. Menu
Les rubriques du menu pour l'utilisateur sont les suivantes. Les autres sont uniquement pour le technicien ou à lire sous sa direction.
À de la température s'affiche le numéro progressif de la rubrique du Menu (non séquentiel), appelé « digit du Set.
En bas est affichée la rubrique du menu.
Example « (02 = digit ; STAND-BY)
- STAND-BY
- CHARGE GRANULÉ
• PROG.CHRONO
• TEMP. PROG.CHRONO (T1-T2) - DATE-HEURE
• LANGUE
• PANNEAU D'AFFICHAGE - AIRKARE

L'ordre et l'inscription peuvent varier légèrement en fonction des versions
13.9. Comment accéder aux Menus.
MENU : Permet d'entrer dans les Menus
/ < : Pour passer d'un menu à l'autre
OK : Pour entrer dans le Menu

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["14,9° 02 STAND-BY"]
C --> D["> X1"]
D --> E["14,9° 03 CARICO PELLET"]
E --> F["OK X1"]
F --> G["14,9° 03 CARICO PELLET OFF"]
G --> H["End"]
Comment accéder aux Menus
13.9.1. Stand-By
Avec la fonction Stand-by active, quand la température souhaitée est atteinte, le produit s'éteint pour se rallumer quand la température ambiante descend en dessous de la température souhaitée.
Avec la fonction Stand-By non active, le produit module jusqu'à la puissance minimale quand la température souhaitée est atteinte.
13.9.2. Accès au Menu et réglage

flowchart
graph TD
A["MENU 10:00 SET 20.0 1.5 bar"] --> B["14,9° 02 STAND - BY"]
B --> C["14,9° 02 STAND - BY OFF"]
C --> D["+ X1"]
D --> E["14,9° 02 STAND - BY ON"]
E --> F["14,9° 02 STAND - BY 5 MIN"]
F --> G["+ X1"]
G --> H["14,9° 02 STAND - BY 4 MIN"]
H --> I["OK X1"]
I --> J["14,9° 02 STAND - BY"]
J --> K["14,9° 02 STAND - BY 02"]
K --> L["OK X1"]
L --> M["14,9° 02 STAND - BY"]
Comme sur le schéma, réglage ON ou OFF de la fonction STAND-BY et des minutes qui doivent s'écouler avant l'extinction (exemple 4 par défaut)
13.9.3. Charge granulé
Cette fonction permet de charger les granulés après le vidage complet de la vis sans fin. Sert au technicien lors du premier allumage.
Disponible uniquement en État OFF. En cas de tentative d'activation dans d'autres états, l'accès à la fonction n'est pas autorisé.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["14,9° 03 CARICO PELLET"]
C --> D["> X1"]
D --> E["OK X1"]
E --> F["14,9° 03 CARICO PELLET OFF"]
F --> G["+ X1"]
G --> H["14,9° 03 CARICO PELLET ON"]
H --> I["OK X1"]
I --> J["14,9° 03 CARICO PELLET"]
J --> K["OK X1"]
K --> L["14,9° 03 CARICO PELLET"]
13.9.4. ProgChrono
Permet de régler la fonction Prog.Chrono.

flowchart
graph TD
A["MENU"] --> B["10:00 14,9° SET 20.0 1.5 bar"]
B --> C["X1"]
C --> D["> X2"]
D --> E["14,9° 04 CRONO"]
E --> F["OK X1"]
F --> G["10:00 10:00 LUN 0 3 6 9 12 15 18 21 24"]
G --> H["X1"]
H --> I["10:00 MAR 0 3 6 9 12 15 18 21 24"]
I --> J["OK X1"]
J --> K["10:00 MAR 0 3 6 9 12 15 18 21 24"]
K --> L["+ X2"]
L --> M["00:30 MAR 0 3 6 9 12 15 18 21 24 TASTO OK SALVA"]
M --> N["OK X1"]
N --> O["09:00 MAR 0 3 6 9 12 15 18 21 24 TASTO OK COPIA"]
O --> P["> X17"]
P --> Q["00:30 MAR 0 3 6 9 12 15 18 21 24 TASTO OK COPIA"]
Q --> R["OK X1"]
R --> S["09:00 MAR 0 3 6 9 12 15 18 21 24 TASTO OK INCOLLA"]
S --> T["> X5"]
T --> U["09:00 MAR 09:00 DOM 0 3 6 9 12 15 18 21 24 TASTO OK INCOLLA"]
U --> V["OK X1"]
V --> W["15:00 MAR 15:00 DOM 0 3 6 9 12 15 18 21 24 TASTO OK INCOLLA"]
W --> X["> X5"]
X --> Y["MENU X1"]
Y --> Z["14,9° 04 CRONO"]
13.9.5. Temp (T1-T2)
Permet de définir les températures d'objectif du Prog.Chrono.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["14,9° 05 TEMP.CRONO"]
C --> D["OK"]
D --> E["14,9° 05 TEMP.CRONO T2=25.0°C"]
E --> F["-"]
F --> G["14,9° 05 TEMP.CRONO"]
G --> H["OK"]
H --> I["14,9° 05 TEMP.CRONO T2=23.5°C"]
I --> J["OK"]
J --> K["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=22.0°C"]
K --> L["+"]
L --> M["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
M --> N["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
N --> O["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
O --> P["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
P --> Q["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
Q --> R["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
R --> S["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
S --> T["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
T --> U["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
U --> V["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
V --> W["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
W --> X["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
X --> Y["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
Y --> Z["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
Z --> AA["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AA --> AB["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AB --> AC["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AC --> AD["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AD --> AE["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AE --> AF["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AF --> AG["10:00 14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AG --> AH["10:3"]
13.9.6. Date et heure
Permet de régler la date et l'heure.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["14,9° 06 DATA-ORA"]
C --> D["> X4"]
D --> E["DATA-ORA 24 ORE"]
E --> F["14,9° 06 SINCRO WEB ON + X1"]
F --> G["14,9° 06 DATA-ORA 12 ORE"]
G --> H["14,9° 06 ORA LEGALE AUTO OFF OK X1"]
H --> I["14,9° 06 ORA LEGALE AUTO ON - X1"]
I --> J["SET ORA"]
J --> K["14,9° 06 SET DATA 06/05/2022 + X2"]
K --> L["12:00 SET ORA"]
L --> M["14,9° 06 SET DATA 04/05/2022 OK X1"]
M --> N["12:00 SET ORA"]
N --> O["14,9° 06 SET ORA - X5"]
O --> P["14,9° 06 SET DATA 06/06/2022 + X1"]
P --> Q["12:55 SET DATA 06/06/2022 + X1"]
Q --> R["14,9° 06 SET DATA 06/06/2022 OK X1"]
R --> S["14,9° 06 SET DATA 06/06/2022 + X1"]
S --> T["12:55 SET DATA 06/06/2023 OK X1"]
T --> U["14,9° 06 SET DATA 06/06/2023 + X1"]
13.9.7. Langue
Permet de choisir la langue de communication.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["> x5"]
C --> D["LINGUA"]
D --> E["OK x1"]
E --> F["14,9° 07"]
F --> G["LINGUA ITALIANO"]
G --> H["+ x3"]
H --> I["LINGUA ENGLISH"]
I --> J["OK x1"]
J --> K["14,9° 07 LANGUAGE"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#f9f,stroke:#333
style K fill:#f9f,stroke:#333
13.9.8. Panneau d'affichage
Permet de choisir la luminosité du fond du panneau d'affichage.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["14,9° 08 DISPLAY"]
C --> D["OK"]
D --> E["LUMINOSITÀ ON 70%"]
E --> F["+"]
F --> G["LUMINOSITÀ ON 80%"]
G --> H["14,9° 08 LUMINOSITÀ ON 10:00"]
H --> I["OK"]
I --> J["LUMINOSITÀ ON 10:00"]
J --> K["+"]
K --> L["LUMINOSITÀ ON 20%"]
L --> M["14,9° 08 TEMPO ON 30SEC"]
M --> N["OK"]
N --> O["LUMINOSITÀ ON 30SEC"]
O --> P["+"]
P --> Q["LUMINOSITÀ ON 35SEC"]
Q --> R["14,9° 08 TEMPO ON 55SEC"]
R --> S["OK"]
S --> T["LUMINOSITÀ ON 55SEC"]
T --> U["14,9° 08 BEEP ON"]
U --> V["OK"]
V --> W["LUMINOSITÀ ON 60SEC"]
W --> X["+"]
X --> Y["LUMINOSITÀ ON 60SEC"]
Y --> Z["14,9° 08 BEEP OFF"]
13.9.9. Info
Lectures à effectuer uniquement sous la direction d'un technicien.
Le technicien dispose de la signification des messages et des valeurs et pourrait vous demander de les lui lire en cas de problèmes.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["14,9° 09 INFO"]
C --> D["OK X1"]
D --> E["14,9° 09 MOTORIDUTTORE 2000(2800)RPM"]
E --> F["ESTRATTORE 2000(2800)RPM"]
F --> G["LEONARDO 150(130)ADIM"]
G --> H["POMPA PWM 60%"]
H --> I["VALVOLA TRE VIE RISCALDAMENTO"]
I --> J["MENU X1"]
J --> K["SEGNALE RADIO 0 dBm"]
K --> L["MENU X1"]
L --> M["14,9° 09 INFO"]
M --> N["CONT DOMOTICO OFF"]
N --> O["14,9° 09 ACCENDITORE OFF"]
O --> P["14,9° 09 TEMPERATURA FUMI 100°C"]
P --> Q["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
Q --> R["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
R --> S["14,9° 09 ACCENDITORE OFF"]
S --> T["14,9° 09 LEONARDO 150(130)ADIM"]
T --> U["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
U --> V["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
V --> W["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
W --> X["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
X --> Y["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
Y --> Z["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
Z --> AA["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AA --> AB["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AB --> AC["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AC --> AD["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AD --> AE["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AE --> AF["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
F --> AG["X1"]
G --> AH["X1"]
H --> AI["X1"]
I --> AJ["X1"]
J --> AK["X1"]
K --> AL["X1"]
L --> AM["X1"]
M --> AN["X1"]
N --> AO["X1"]
O --> AP["X1"]
P --> AQ["X1"]
Q --> AR["X1"]
R --> AS["X1"]
S --> AT["X1"]
T --> AU["X1"]
U --> AV["X1"]
V --> AW["X1"]
W --> AX["X1"]
X --> AY["X1"]
Ci-dessous la description des rubriques
- Température des fumées: Indique la valeur de la température lue à l'intérieur du produit. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Motoréducteur: Indique la vitesse définie et lue. Sert à comprendre les anomalies du moteur qui charge le granulé. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Extracteur : Indique la vitesse définie et lue. Utile pour comprendre les anomalies du moteur qui créer une dépression dans la chambre de combustion. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Leonardo : Indique la valeur objectif définie et lue. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Ventilateur : Indique la tension en sortie. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Allumeur (bougie) : Indique si le composant d'allumage est allumé ou éteint. Utile en phase d'allumage pour comprendre les fonctionnalités.
- Contact domotique : Indique si ON ou OFF. Utile pour comprendre les fonctionnalités.
- Température chaudière : Indique la valeur de la température de l'eau lue à l'intérieur du produit. Elle apparaît également sur le panneau d'affichage au premier niveau uniquement si le paramètre « no Input » est défini dans le paramètre Signal T°Ambiant. Attention, la température ambiante n'apparaîtra plus. BIEN EXPLIQUER AU CLIENT. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Pompe PWM : Indique la valeur en sortie de la pompe du circuit primaire (du kit si en option).
- Vanne 3 voies chauffage : Indique la fonctionnalité de la vanne.
- Pompe relance : Indique si la pompe est ON ou OFF.
- Relais AUX : Indique s'il est OUVERT.
- Puissance signal : Indique la puissance du signal en décibel milliwatt. Valeurs admissibles de 0 à -95 db
13.9.10. Software
Lectures à effectuer uniquement à l'aide d'un technicien.

flowchart
graph TD
A["MENU 10:00<br>14,9° SET<br>20.0<br>1.5 bar"] --> B["> X8"]
B --> C["SOFTWARE 10:00<br>14,9° 10<br>SOFTWARE"]
C --> D["SCHEDA BASE 10:00<br>14,9° 10<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
D --> E["OK X1"]
E --> F["PANNELLO COMANDI 10:00<br>14,9° 10<br>PANNELLO COMANDI<br>2.0.2111"]
F --> G["OK X1"]
G --> H["BANCA DATI 10:00<br>14,9° 10<br>BANCA DATI<br>28"]
H --> I["OK X1"]
I --> J["> X2"]
J --> K["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
K --> L["OK X1"]
L --> M["PANNELLO COMANDI 10:00<br>14,9° 10<br>PANNELLO COMANDI<br>2.0.2111"]
M --> N["OK X1"]
N --> O["> X1"]
O --> P["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
P --> Q["OK X1"]
Q --> R["> X2"]
R --> S["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
S --> T["OK X1"]
T --> U["> X2"]
U --> V["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
V --> W["OK X1"]
W --> X["> X2"]
X --> Y["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
Y --> Z["OK X1"]
Z --> AA["> X2"]
AA --> AB["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
AB --> AC["OK X1"]
AC --> AD["> X2"]
AD --> AE["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
AE --> AF["OK X1"]
AF --> AG["> X2"]
AG --> AH["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
AH --> AI["OK X1"]
AI --> AJ["> X2"]
AJ --> AK["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
AK --> AL["OK X1"]
AL --> AM["> X2"]
AM --> AN["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
AN --> AO["OK X1"]
AO --> AP["> X2"]
AP --> AQ["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
AQ --> AR["OK X1"]
AR --> AS["> X2"]
AS --> AT["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
AT --> AU["OK X1"]
AU --> AV["> X2"]
AV --> AW["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
AW --> AX["OK X1"]
AX --> AY["> X2"]
AY --> AZ["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
AZ --> BA["OK X1"]
BA --> BB["> X2"]
BB --> BC["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
BC --> BD["OK X1"]
BD --> BE["> X2"]
BE --> BF["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
BF --> BG["OK X1"]
BG --> BH["> X2"]
BH --> BI["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
BI --> BJ["OK X1"]
BJ --> BK["> X2"]
BK --> BL["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
BL --> BM["OK X1"]
BM --> BN["> X2"]
BN --> BO["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
BO --> BP["OK X1"]
BP --> BQ["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
BQ --> BR["OK X1"]
BR --> BS["> X2"]
BS --> BT["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
BT --> BU["OK X1"]
BU --> BV["> X2"]
BV --> BW["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
BW --> BX["OK X1"]
BX --> BY["> X2"]
BY --> BZ["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
BX --> CA["OK X1"]
CA --> CB["> X2"]
CB --> CC["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
CC --> CD["OK X1"]
CD --> CE["> X2"]
CE --> CF["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
CF --> CG["OK X1"]
CG --> CH["> X2"]
CH --> CI["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
CI --> CJ["OK X1"]
CJ --> CK["> X2"]
CK --> CL["SCHEDA BASE 10:00<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
CL --> CD
13.9.11. Données
Permet de voir les différents compteurs du produit.
Lectures à effectuer uniquement sous la direction d'un technicien.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["14,9° 11 DATI"]
C --> D["OK X1"]
D --> E["14,9° 11 DATI ORE P1=50"]
E --> F["14,9° 11 DATI ORE P2=50"]
F --> G["MENU X1"]
G --> H["14,9° 11 DATI ORE P5=100"]
H --> I["14,9° 11 DATI"]
I --> J["14,9° 11 DATI"]
J --> K["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
K --> L["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
L --> M["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
M --> N["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
N --> O["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
O --> P["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
P --> Q["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
Q --> R["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
R --> S["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
S --> T["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
T --> U["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
U --> V["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
V --> W["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
W --> X["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
X --> Y["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
Y --> Z["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
Z --> AA["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AA --> AB["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AB --> AC["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AC --> AD["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AD --> AE["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AE --> AF["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AF --> AG["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AG --> AH["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AH --> AI["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AI --> AJ["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AJ --> AK["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AK --> AL["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AL --> AM["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AM --> AN["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AN --> AO["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AO --> AP["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AP --> AQ["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AQ --> AR["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AR --> AS["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AS --> AT["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AT --> AU["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AU --> AV["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AV --> AW["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AW --> AX["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AX --> AY["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AY --> AZ["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AZ --> BA["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BA --> BB["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BB --> BC["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BC --> BD["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BD --> BE["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BE --> BF["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BF --> BG["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BG --> BH["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BH --> BI["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BI --> BJ["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BJ --> BK["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BK --> BL["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BL --> BM["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BM --> BN["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BN --> BO["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BO --> BP["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AP --> BQ["X > X 9"]
AQ["X > X 9"] --> BR["X > X 9"]
13.9.12. Alarmes
Lectures à effectuer uniquement sous la direction d'un technicien.
Les alarmes sont triées de la plus récente à la plus ancienne.
13.9.13. Vis sans fin
Permet de configurer le motoréducteur à cycle continu ou à étapes. À effectuer uniquement sous la direction d'un technicien.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["> X11"]
C --> D["14,9° 13 CADUTA PELLET"]
D --> E["OK X1"]
E --> F["14,9° 13 CADUTA PELLET CONTINUA"]
F --> G["- X1"]
G --> H["14,9° 13 CADUTA PELLET STEP"]
H --> I["OK X1"]
I --> J["14,9° 13 CADUTA PELLET"]
J --> K["OK X1"]
K --> L["14,9° 13 CADUTA PELLET"]
| Toute variation inappropriée peut provoquer des blocages du produit |
13.9.14. Capteur granulé
Permet de régler sur ON ou OFF le capteur de niveau du granulé.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["14,9° 14 SENSORE PELLET"]
C --> D["> X12"]
D --> E["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
E --> F["+ X1"]
F --> G["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
G --> H["OK X1"]
H --> I["14,9° 14 SENSORE PELLET"]
I --> J["OK X1"]
J --> K["14,9° 14 SENSORE PELLET"]
K --> L["OK X1"]
L --> M["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
M --> N["OK X1"]
N --> O["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
O --> P["OK X1"]
P --> Q["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
Q --> R["OK X1"]
R --> S["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
S --> T["OK X1"]
T --> U["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
U --> V["OK X1"]
V --> W["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
W --> X["OK X1"]
X --> Y["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
Y --> Z["OK X1"]
Z --> AA["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
AA --> AB["OK X1"]
AB --> AC["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
AC --> AD["OK X1"]
AD --> AE["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
AE --> AF["OK X1"]
AF --> AG["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
13.9.15. Réglages T°
- Dans l'ordre de défilement, il se trouve après le menu technique.
- Permet le réglage de la température de la chaudière et éventuellement de la température du ballon.
- Si la sonde externe est activée, il permet le réglage de la courbe climatiq. à la place de la température de la chaudière.

| Toute variation inappropriée peut provoquer des blocages du produit |
| Le technicien pourra donner des indications sur les températures et les paramètres à configurer en fonction de l’installation |
13.9.16. airKare
Permet d'activer ou de désactiver la fonction Airkare (si elle est présente)

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["<"]
C --> D["AIRKARE"]
D --> E["OK"]
E --> F["14,9° 17 AIRKARE OFF"]
F --> G["+"]
G --> H["AIRKARE ON"]
H --> I["OK"]
I --> J["14,9° 17 AIRKARE"]
J --> K["OK"]
K --> L["14,9° 17 AIRKARE"]
L --> M["OK"]
M --> N["14,9° 17 AIRKARE"]
N --> O["OK"]
O --> P["14,9° 17 AIRKARE"]
P --> Q["OK"]
Q --> R["14,9° 17 AIRKARE"]
R --> S["OK"]
S --> T["14,9° 17 AIRKARE"]
T --> U["OK"]
U --> V["14,9° 17 AIRKARE"]
V --> W["OK"]
W --> X["14,9° 17 AIRKARE"]
X --> Y["OK"]
Y --> Z["14,9° 17 AIRKARE"]
Z --> AA["OK"]
AA --> AB["14,9° 17 AIRKARE"]
13.10. Menu technique
INSTALLATEUR
Les différents sous-menus sont :
- Taille flamme
• Q.té granulé - Configuration
- Paramètres
13.11. Accès au Menu et réglage
Uniquement accessible au technicien possédant le mot de passe - password correct (1111)

flowchart
graph TD
A["MENU 10:00 SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["14,9° 15 MENU TECNICO"]
C --> D["< X3"]
D --> E["OK X1"]
E --> F["14,9° 15 PASSWORD 1:00"]
F --> G["+ X1"]
G --> H["14,9° 15 PASSWORD 1:00"]
H --> I["+ OK X1"]
I --> J["14,9° 15 PASSWORD 1:11"]
J --> K["+ OK X1"]
K --> L["14,9° 15 TIPO FIAMMA"]
L --> M["+ X1"]
M --> N["14,9° 15 TAPO PELLET"]
N --> O["10:00 CONFIGURAZIONE"]
O --> P["14,9° 15 SPAZZACAMINO MIN"]
P --> Q["10:00 SPAZZACAMINO NOM"]
Q --> R["14,9° 15 PARAMETRI"]
R --> S["10:00 TAPO PELLET"]
S --> T["14,9° 15 TAPO PELLET"]
T --> U["10:00 TAPO PELLET"]
U --> V["14,9° 15 TAPO PELLET"]

Toute variation inappropriée peut provoquer des blocages du produit
13.11.1. Taille flamme
Dans des conditions correctes d'installation, avec les paramètres Centres d'Assistance correctement réglés, avec un granulé de qualité, l'intensité de la flamme peut être réglée :
- Standard
- Eco
- Plus

flowchart
graph TD
A["14,9° 15<br>PASSWORD<br>1111"] --> B{OK}
B -->|X1| C["14,9° 15<br>TIPO FIAMMA"]
C --> D{OK}
D -->|X1| E["14,9° 15<br>TIPO FIAMMA STANDARD"]
E --> F{+}
F -->|X1| G["14,9° 15<br>TIPO FIAMMA PLUS"]
G --> H{-}
H -->|X1| I["14,9° 15<br>TIPO FIAMMA ECO"]
13.11.2. Type granulé
Dans des conditions correctes d'installation, avec les paramètres Centres d'Assistance correctement réglés, avec un granulé de qualité, la charge de granulé peut être réglée :
- Medium
• High - Low

flowchart
graph TD
A["14,9° 15"] --> B["OK X1"]
B --> C["14,9° 15"]
C --> D["TIPO FIAMMA"]
D --> E["> X1"]
E --> F["TIPO PELLET"]
G["14,9° 15"] --> H["OK X1"]
H --> I["TIPO PELLET MEDIUM"]
J["+ X1"] --> K["14,9° 15"]
K --> L["TIPO PELLET HIGH"]
M["- X1"] --> N["14,9° 15"]
N --> O["TIPO FIAMMA LOW"]
13.11.3. Ramoneur
Les différentes fonctions sont :
- Ramoneur min.
- Ramoneur nom
Le produit fonctionne à la puissance maximale ou minimale pendant 15 minutes, avec tours motoréducteur et extracteur fixes

flowchart
graph TD
A["14,9° 15<br>PASSWORD 1111"] --> B["OK X3"]
B --> C["14,9° 15<br>SPAZZACAMINO MIN"]
C --> D["OK X1"]
D --> E["14,9° 15<br>SPAZZACAMINO MIN OFF"]
E --> F["+ X1"]
F --> G["14,9° 15<br>SPAZZACAMINO MIN ON"]
G --> H["- X1"]
H --> I["14,9°<br>SPAZZACAMINO MIN OFF"]

La fonction peut UNIQUEMENT être activée avec le produit allumé
13.11.4. Configuration
Permet de choisir la configuration de l'installation :
• 0 Chauffage direct (éventuellement avec chaudière combinée)
• 1 Chauffage avec ballon tampon(stockage inertiel)
• 2 Chauffage avec chauffe-eauECS (éventuellement avec chaudière combinée)
• 3 Chauffage avec ballon tampon(stockage inertiel) et chaudière (stockage d'eau chaude sanitaire)

flowchart
graph TD
A["14,9° 15<br>PASSWORD 1111"] --> B["OK"]
B --> C["10:00"]
C --> D["14,9° 15<br>TIPO FIAMMA"]
D --> E[">"]
E --> F["14,9° 15<br>CONFIGURAZIONE"]
F --> G["OK"]
G --> H["10:00"]
H --> I["14,9° 15<br>CONFIGURAZIONE 0"]
I --> J["+"]
J --> K["14,9° 15<br>CONFIGURAZIONE 1"]
K --> L["+"]
L --> M["14,9° 15<br>CONFIGURAZIONE 2"]
M --> N["+"]
N --> O["14,9° 15<br>CONFIGURAZIONE 3"]
O --> P["+"]
P --> Q["14,9° 15<br>CONFIGURAZIONE 3"]
Des pages sur le bornier et les circuits sont présentes ci-dessous pour mieux comprendre les indications ci-dessus.
13.12. Logique circulateurs
| Installation | Pompe primaire | Pompe secondaire |
| Configuration= 0 | Temp. H_2O> temp on pompe (50 °C) | Temp. H_2O> temp on pompe (50 °C) |
| Configuration= 1 | Temp. H_2O> temp on pompe (50 °C)et avec sonde ballon tampon setemp. H_2O > temp. chaudière +2 °C(hystérésis pompe) | Avec sonde ballon tampon : Si sonde d'ambiance ou thermostat d'ambiance en demande de chaleur et temp. b. tampon >40°CAvec thermostat du ballon tampon : Si sonde d'ambiance ou thermostat d'ambiance en demande de chaleur |
| Configuration= 2En direction de la chaudière | Temp. H_2O> temp on pompe (50 °C)et avec sonde chaudière setemp. H_2O > temp. chaudière +2 °C(hystérésis pompe) | Temp. H_2O> temp on pompe (50 °C)e avec sonde chaudière setemp. chaudière +2 °C (hystérésis pompe) |
| Configuration= 2En direction du chauffage | Temp. H_2O> temp on pompe (50 °C) | Temp. H_2O> temp on pompe (50 °C) |
| Configuration= 3En direction de la chaudière | Temp. H_2O> temp on pompe (50 °C)e et avec sonde chaudière setemp. H_2O > temp. chaudière +2 °C(hystérésis pompe) | Avec sonde ballon tampon : Si sonde d'ambiance ou thermostat d'ambiance en demande de chaleur et temp. b. tampon >40°CAvec thermostat du ballon tampon : Si sonde d'ambiance ou thermostat d'ambiance en demande de chaleur |
| Configuration = 3En direction du ballon tampon | Temp. H_2O> temp on pompe (50 °C)e et avec sonde ballon tampon setemp. H_2O> Temp. ballon tampon +2 °C(hystérésis pompe) | Avec sonde ballon tampon : Si sonde d'ambiance ou thermostat d'ambiance en demande de chaleur et temp. b. tampon >40°CAvec thermostat du ballon tampon : Si sonde d'ambiance ou thermostat d'ambiance en demande de chaleur |
13.13. Chauffage direct (éventuellement avec chaudière associée) configuration « 0 »

flowchart
graph TD
A["Beef with Heating Window"] --> B["Reactor"]
B --> C["Reactor 1"]
B --> D["Reactor 2"]
B --> E["Reactor 3"]
B --> F["Reactor 4"]
B --> G["Reactor 5"]
C --> H["Temperature Sensor TA"]
D --> H
E --> H
F --> H
G --> H
Le produit module en fonction de la température de l'eau et s'allume/s'éteint en fonction de la température ambiante (sonde ou thermostat T) ou, selon le choix de l'installateur, en fonction de la température de l'eau.
![]() | Schémas purement indicatifs.Ils ne remplacent en aucun cas les obligations prévues par la loi concernant la rédaction d’un projet.Toutes les normes locales et nationales doivent être respectées. |
13.14. Chauffage avec puffer (ballon tampon) configuration « 1 »

flowchart
graph LR
A["Heater with flame"] --> B["Condenser"]
B --> C["Heat Exchanger P2"]
C --> D["Heat Exchanger T"]
D --> E["Refrigerator"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
Le produit module en fonction de la température de l'eau et s'allume/s'éteint en fonction de la température du PUFFER (P).
La température ambiante du thermostat (T) ou de la sonde règle la pompe du circuit secondaire (P2)
![]() | Schémas purement indicatifs.Ils ne remplacent en aucun cas les obligations prévues par la loi concernant la rédaction d’un projet.Toutes les normes locales et nationales doivent être respectées. |
13.15. Chauffage avec chauffe-eau configuration « 2 »

flowchart
graph TD
A["Gasifier"] --> B["Colletore"]
B --> C["Water Tank"]
C --> D["Sink"]
A --> E["Valve with flame"]
E --> A
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
L'objectif du produit est de satisfaire :
- Le chauffe-eau (la demande de chaleur est signalée par le symbole du robinet).
- La température ambiante (sonde ou thermostat).
- Température de refoulement (UNIQUEMENT si no input est défini dans le paramètre dédié, la demande de chaleur est signalée par le symbole du radiateur).
![]() | Schémas purement indicatifs.Ils ne remplacent en aucun cas les obligations prévues par la loi concernant la rédaction d’un projet.Toutes les normes locales et nationales doivent être respectées. |
13.16. Chauffage avec puffer et chauffe-eau configuration « 3 »

![]() | Schémas purement indicatifs.Ils ne remplacent en aucun cas les obligations prévues par la loi concernant la rédaction d’un projet.Toutes les normes locales et nationales doivent être respectées. |
Au-delà des configurations définies, le produit peut être installé dans des installations intégrées (exemple ci-dessous) avec des sondes et des thermostats]

flowchart
graph TD
A["Heat Exchanger"] --> B["Reactor Unit"]
B --> C["Control Unit"]
C --> D["Valve"]
D --> E["Outlet"]
E --> F["Reactor Unit"]
F --> G["Control Unit"]
G --> H["Valve"]
H --> I["Outlet"]
I --> J["Reactor Unit"]
J --> K["Control Unit"]
K --> L["Valve"]
L --> M["Outlet"]
M --> N["Reactor Unit"]
N --> O["Control Unit"]
O --> P["Valve"]
P --> Q["Outlet"]
Q --> R["Reactor Unit"]
R --> S["Control Unit"]
S --> T["Valve"]
T --> U["Outlet"]
U --> V["Reactor Unit"]
V --> W["Control Unit"]
W --> X["Valve"]
X --> Y["Outlet"]
Y --> Z["Reactor Unit"]
| Schémas purement indicatifs.Ils ne remplacent en aucun cas les obligations prévues par la loi concernant la rédaction d’un projet.Toutes les normes locales et nationales doivent être respectées. |
13.16.1. Paramètres
INSTALLATEUR
Permet de régler certains paramètres. Les paramètres pour les sondes sont actifs en fonction de la configuration choisie.
- Capt. niveau granulé : Active ou désactive la possibilité pour le client final de voir et choisir l'état du voyant de réserve de granulé
- Fonction Airkare : Permet de sélectionner SI Airkare active et sur quelle taille de pièce (SMALL, inférieure à 30 m³ ou BIG) ou non active (OFF)
- Reset Airkare : Permet de remettre à zéro les heures de fonctionnement d'Airkare
- Nombre ventilateurs : Active ou désactive la possibilité pour le client final d'actionner le ventilateur s'il est présent.
-
Signal T°Ambiant : Permet de choisir la rubrique que le client final lit et règle sur la page d'accueil du panneau d'affichage. Cela dépend du type d'installation
-
Sonde : Sonde d'ambiance, de série dans le produit
- No input : Active la lecture sur le panneau d'affichage de la température de l'eau dans la chaudière. Exclut la demande de chaleur provenant de la sonde ou du thermostat
- Thermostat : Active le thermostat, installable à la place de la sonde d'ambiance.
- Sign.Amb2/ Ch-Eau : définit la rubrique à activer en fonction du composant connecté. Cela dépend du type d'installation :
- In. amb3/ch-eau/rés : Définit la rubrique à activer en fonction du composant connecté. Cela dépend du type d'installation :
- Signal B-T : Définit la rubrique à activer en fonction du composant connecté. Cela dépend du type d'installation :
- No input (par défaut)
- Sonde
- Thermostat
• Hyst. ballon ECS : Définit l'hystérésis
• Hyst. Ball tampon : Définit l'hystérésis
- Pression H 2O : Définit l'affichage ou non sur le panneau d'affichage de la pression de l'eau, à travers la lecture de pression des kits.
- T° on pompe : Définit la température de l'eau pour le démarrage du circulateur du primaire (pompe).
- Sortie aux. : Règle la sortie auxiliaire en fonction des configurations d'installation :
- Alarme à distance (par défaut)
- Chaudière aux
- Syncro chrono : Synchronise le prog.chrono
- Unpair bluetooth : Active
• Active antigel : Active ou désactive la fonction hors-gel
- Antigel : Définit la température pour la fonction hors-gel
- Max pompe pwm : Définit la vitesse maximale de la pompe
- Courbe climatiq. : Définit la valeur pour la courBe climatiq.
- T°min chaudière : Définit la température minimale de réglage de la chaudière automatique en fonction de la température extérieure
Les noms des centres d'assistance technique (CAT) Edilkamin contractuels et agréés et des revendeurs sont indiqués UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com



















