BLADE H 15 - Cuisinière EDILKAMIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BLADE H 15 EDILKAMIN au format PDF.

📄 88 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice EDILKAMIN BLADE H 15 - page 1
Caractéristiques Détails
Type de produit Cuisinière à pellets
Puissance nominale 15 kW
Rendement 90%
Capacité du réservoir 25 kg
Dimensions (L x P x H) 800 x 600 x 900 mm
Poids 150 kg
Type de combustible Pellets de bois
Consommation de pellets 1.5 à 3.5 kg/h
Émissions de CO2 0.04%
Système de contrôle Contrôle électronique avec télécommande
Utilisation Chauffage et cuisson
Entretien Nettoyage régulier du cendrier et des échangeurs de chaleur
Sécurité Système de sécurité contre la surchauffe et détection de fumée
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - BLADE H 15 EDILKAMIN

Comment allumer la cuisinière EDILKAMIN BLADE H 15 ?
Pour allumer la cuisinière, ouvrez le tiroir à cendres, assurez-vous que le réservoir de combustible est plein, puis utilisez le bouton d'allumage. Assurez-vous que la ventilation est ouverte.
Que faire si la cuisinière ne s'allume pas ?
Vérifiez que le réservoir de combustible est plein et que le courant électrique est bien connecté. Assurez-vous également que la porte est bien fermée.
Comment nettoyer la cuisinière EDILKAMIN BLADE H 15 ?
Pour nettoyer la cuisinière, éteignez-la et laissez-la refroidir. Ensuite, videz le tiroir à cendres, nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide et vérifiez les conduits de fumée.
Quel type de combustible peut être utilisé ?
La cuisinière EDILKAMIN BLADE H 15 est conçue pour utiliser des pellets de bois de haute qualité. Évitez les combustibles non recommandés.
Comment régler la température de la cuisinière ?
La température peut être réglée à l'aide du panneau de contrôle numérique. Sélectionnez simplement le niveau de température souhaité et confirmez.
Que faire si la cuisinière émet de la fumée ?
Si la cuisinière émet de la fumée, vérifiez que le conduit de cheminée n'est pas obstrué. Assurez-vous également que le combustible utilisé est de bonne qualité.
Comment savoir si le réservoir de combustible est vide ?
La cuisinière est équipée d'un indicateur de niveau de combustible. Consultez l'affichage pour vérifier le niveau de remplissage du réservoir.
Quelle est la puissance de la cuisinière EDILKAMIN BLADE H 15 ?
La cuisinière EDILKAMIN BLADE H 15 a une puissance nominale de 15 kW.
Est-ce que la cuisinière a une fonction de programmation ?
Oui, la cuisinière EDILKAMIN BLADE H 15 dispose d'une fonction de programmation pour démarrer et arrêter automatiquement à des heures définies.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation est disponible sur le site officiel d'EDILKAMIN ou peut être demandé auprès de votre revendeur.

Téléchargez la notice de votre Cuisinière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BLADE H 15 - EDILKAMIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BLADE H 15 de la marque EDILKAMIN.

MODE D'EMPLOI BLADE H 15 EDILKAMIN

FR Installation, utilisation et entretien page 2 BLADE H 15

THERMOPOÊLE À GRANULÉS

Pour toute mise à jour www.edilkamin.com2 FRANÇAIS EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège social Via P. Moscati 8 - 20154 Milan - Code Fiscal et N° TVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité que : les thermopoêles à granulés ci-dessous sont conformes à la réglementation UE 305/2011 et à la norme européenne harmonisée EN 14785:2006. THERMOPOÊLE À GRANULÉS, marque commerciale EDILKAMIN, dénommé BLADE H 15 N° de SÉRIE : Réf. Plaque signalétique BLADE H 15 : Déclaration de performance (DoP - EK n° 199) La société déclare en outre que : le thermopoêle à granulés de bois BLADE H 15 respecte les exigences des directives européennes suivantes : 2014/35/UE - Directive basse tension 2014/30/UE - Directive compatibilité électromagnétique 2011/65/UE - Directive RoHS 2009/125/UE - Écoconception 2010/30/UE - Étiquetage UTILISATEUR/INSTALLATEUR Traduction des instructions originales en langue italienne3 FRANÇAIS Madame/Monsieur, Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit. Avant de l’utiliser, lisez attentivement ce manuel, afin de profiter pleinement et en toute sécurité de toutes les prestations offertes par le produit. Ce manuel fait partie intégrante du produit. Conservez le manuel pendant toute la durée de vie du produit. En cas de perte, demandez-en une copie au revendeur ou téléchargez- la sur le site www.edilkamin.com. Destinataires de ce manuel Ce manuel s’adresse :

  • à ceux qui utilisent le produit à leur domicile (« UTILISATEUR ») ;
  • au technicien qui installe le produit (« INSTALLATEUR »). Le destinataire de la page est indiqué dans une bande en bas de page (UTILISATEUR ou INSTALLATEUR). Notes générales Après avoir déballé le produit, contrôler que le contenu est intact et complet. En cas d’anomalie, contacter immédiatement le revendeur auprès duquel l’achat a été effectué, et lui remettre une copie du certificat de garantie et de la facture. L’installation et l’utilisation de l’appareil doivent être conformes aux législations locales et nationales, ainsi qu’aux normes européennes. Pour l’installation et pour tout aspect non expressément mentionné, se référer aux réglementations locales en vigueur dans chaque pays. Les schémas figurant dans ce manuel sont indicatifs : par conséquent, ils ne se réfèrent pas strictement au produit spécifique et ne sont en aucun cas contractuels.

SIGNIFICATION DES SYMBOLES

Les symboles suivants sont utilisés à l’intérieur de ce manuel : INFORMATIONS : Le non-respect des consignes compromet l’utilisation du produit. ATTENTION : Il est nécessaire d’avoir lu attentivement et bien compris le message dont il s’agit, car le non-respect de son contenu peut endommager sérieusement le produit et mettre en danger la sécurité des personnes qui l’utilisent. SÉQUENCE OPÉRATIONNELLE : Suivre les instructions relatives aux procédures à respecter pour les opérations décrites. UTILISATEUR/INSTALLATEUR Le produit est identifié de manière univoque par un numéro, le « coupon de contrôle », qui se trouve sur le certificat de garantie. Nous vous demandons de conserver :

  • le certificat de garantie que vous avez trouvé dans le produit
  • la preuve d'achat que le revendeur vous a remise
  • la déclaration de conformité que l'installateur vous a remise. Vérifier les réglementations locales. Les conditions de garantie sont indiquées dans le certificat de garantie placé dans le produit et sur le site www.edilkamin.com

*DUDQWLHEHZLMV &HUWL¿FDGRGHJDUDQWLD PL *ZDUDQFMDREHMPXMąFD

La plaque de marquage CE du produit se trouve sur le côté gauche, en retirant le flanc.

  • Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes, y compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites.
  • Le produit n’a pas été conçu pour cuisiner.
  • Le produit a été conçu pour brûler des granulés de bois de catégorie A1 conformément à la norme UNI EN ISO 17225-2, selon les quantités et les modalités décrites dans ce manuel.
  • Le produit a été conçu pour un usage interne et dans des milieux exposés à un taux d’humidité normal.
  • Conserver le produit dans un lieu sec, à l’abri des intempéries.
  • Pour la garantie légale et conventionnelle, se référer au certificat de garantie inclus dans le produit : Edilkamin et le revendeur ne sauraient être tenus responsables de dommages issus d’une installation ou d’entretiens incorrects. Les risques mettant en danger la sécurité peuvent être causés par :
  • une installation dans des locaux inadaptés, notamment soumis à des risques d’incendie. NE PAS INSTALLER DANS DES LOCAUX exposés à un risque d’incendie ;
  • un contact avec le feu et les parties chaudes (p. ex. vitre et tuyaux). NE PAS TOUCHER LES PARTIES CHAUDES et, lorsque le poêle est éteint mais encore chaud, toujours utiliser le gant ;
  • un contact avec des parties électriques sous tension (internes). NE PAS ACCÉDER AUX PARTIES INTERNES SOUS TENSION. Celles-ci présentent un risque d’électrocution ;
  • l’utilisation de produits d’allumage inappropriés (p. ex. alcool). NE PAS ALLUMER NI RANIMER LA FLAMME EN PULVÉRISANT DES PRODUITS LIQUIDES OU À L’AIDE D’UN LANCE-FLAMMES, car cela peut provoquer des brûlures graves, des dommages matériels et corporels ;
  • l’utilisation d’un combustible autre que des granulés de bois. NE PAS BRÛLER DANS LE FOYER DES DÉCHETS, DES MATIÈRES

PLASTIQUES OU TOUT AUTRE PRODUIT AUTRE

QUE DES GRANULÉS DE BOIS. Cela risque de salir le produit, d’incendier le conduit de cheminée et de nuire à l’environnement ;

  • un nettoyage à chaud du foyer. NE PAS ASPIRER À CHAUD, afin d’éviter d’endommager l’aspirateur et de disperser d’éventuelles fumées dans la pièce ;
  • un nettoyage du conduit de fumée à l’aide de différentes substances. NE PAS EFFECTUER DE

NETTOYAGES MANUELS À L’AIDE DE PRODUITS

INFLAMMABLES, afin d’éviter tout incendie ou tout retour de flammes ;

  • un nettoyage de la vitre chaude avec des produits non adaptés. NE PAS NETTOYER LA VITRE CHAUDE AVEC DE L’EAU OU DES SUBSTANCES

AUTRES QUE LES PRODUITS LAVE-VITRES

RECOMMANDÉS, afin d’éviter toute fissure de la vitre ou tout endommagement irrémédiable ;

  • un dépôt de matériaux inflammables sans respecter les distances de sécurité indiquées dans ce manuel. NE PAS POSER DE LINGE SUR LE PRODUIT. NE PAS POSITIONNER DE

SÉCHOIRS À DES DISTANCES INFÉRIEURES

AUX DISTANCES DE SÉCURITÉ. Tenir toute forme de liquide inflammable à l’écart du produit, afin d’éviter tout risque d’incendie ;

  • une obstruction des bouches d’aération dans la pièce ou des entrées d’air. NE PAS OBSTRUER LES BOUCHES D’AÉRATION NI BLOQUER LE CONDUIT DE CHEMINÉE, afin d’éviter tout retour de fumée dans la pièce et, par conséquent, tout dommage matériel et corporel ;
  • l’utilisation du produit en guise de support ou d’échelle. NE PAS MONTER SUR LE PRODUIT ET NE PAS L’UTILISER COMME APPUI, afin d’éviter tout dommage matériel et corporel ;
  • l’utilisation du poêle avec le foyer ouvert. NE PAS UTILISER LE PRODUIT AVEC LA PORTE OUVERTE ;
  • l’ouverture de la porte entraînant la dispersion de matériaux incandescents. NE jeter AUCUN matériau incandescent à l’extérieur du produit, afin d’éviter tout risque d’incendie ;
  • l’utilisation d’eau en cas d’incendie. APPELER LES AUTORITÉS en cas d’incendie. Les noms des centres d'assistance technique (CAT) Edilkamin et des revendeurs contractuels et agréés sont indiqués UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com √ Le produit ne doit jamais fonctionner sans eau dans l’installation. Un éventuel allumage « à sec » pourrait compromettre le fonctionnement du produit. √ En cas de doutes, ne pas prendre d’initiatives individuelles, mais contacter le revendeur ou l’installateur. √ Allumer le produit UNIQUEMENT avec les revêtements installés. √ Lire attentivement les instructions d’utilisation de ce manuel pour la sécurité. UTILISATEUR/INSTALLATEUR5 FRANÇAIS DIMENSIONS BLADE H 15 (cm) - ACIER UTILISATEUR/INSTALLATEUR

Ø 8 sortie des fumées Ø 8* prise d'air Ø 5

REFOULEMENT G 3/4” M RETOUR G 3/4” M REMPLISSAGE G 1/2” M *Prédisposition sortie fumées par l'arrière

9,5 10* *Prédisposition sortie fumées par l'arrière sortie des fumées Ø 8* prise d'air Ø 57 FRANÇAIS DIMENSIONS BLADE H 15 (cm) - VERRE UTILISATEUR/INSTALLATEUR

9,5 10* *Prédisposition sortie fumées par l'arrière Ø 8 sortie des fumées Ø 8* prise d'air Ø 58 FRANÇAIS

UTILISATEUR/INSTALLATEUR DONNÉES TECHNIQUES conformément à la norme EN 14785 Les résultats sont obtenus avec un nettoyage vitre fermée. Réservé à l'installateur : utiliser le joint fourni et régler les paramètres avec le CAT en fonction des conditions BLADE H 15 Puissance nominale Puissance réduite Puissance utile 15,3 3,3 kW Puissance utile à l’eau 13 2,5 kW Rendement 92,1 93,2 % Émission CO à 13 % d’O

0,004 0,009 % Température des fumées 132 65 °C Consommation de combustible * 3,5 0,7 kg/h Capacité du réservoir 23 kg Tirage conseillé 12 Pa Autonomie 7 33 heures Quantité d’eau 13 l Pression d’exercice maximale 3 bar Température d’exercice maximale 90 °C Volume chauffable ** 400 m

Diamètre du conduit de fumée 80 mm Diamètre du conduit de prise d’air 50 mm Poids avec emballage 230/280 kg Classe d’efficacité énergétique (Règlement 1185/2015) A++ DONNÉES TECHNIQUES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE CHEMINÉE qui doit quoi qu’il en soit respecter les indications de cette fiche ainsi que les normes d’installation de chaque produit. Puissance nominale BLADE H 15 Température de sortie des fumées sur l’évacuation 158 °C Tirage minimum 0,01 Pa Débit des fumées 9,8 g/s EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier les produits sans préavis, à sa seule discrétion suggestions pour d'éventuelles améliorations

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

Alimentation 230 V CA +/-10 % 50 Hz Puissance absorbée nominale 77 W Puissance absorbée réduite 39 W Puissance absorbée en veille 4 W Puissance absorbée à l’allumage 300 W Protection Fusible 4 AT, 250 V CA 5x20

  • Pour le calcul de la consommation, une puissance calorifique de 4,8 kW/kg a été utilisée. ** Le volume chauffable est calculé en considérant une demande de chaleur de 33 Kcal/m³ heure. Le poêle peut aussi fonctionner en toute sécurité avec un tirage plus fort. Un tirage excessif pourrait toutefois entraîner une extinction et/ou une diminution du rendement. REMARQUE: Le Ø de la sortie des fumées n’est pas le Ø du système de cheminée qui devra être dimensionné.9 FRANÇAIS

DONNÉES TECHNIQUES ECODESIGN

UTILISATEUR/INSTALLATEUR Producteur Edilkamin S.p.A. Marque Edilkamin Référence(s) du modèle Blade H 15 Descrizione Fonction de chauffage indirect oui Puissance thermique directe 2,3 kW Puissance thermique indirecte 13 kW Norme EN 14785 Notified Body Acteco srl (Via Amman 41 ,33084 Cordenons-PN-Italy) NB1880 Combustible Combustible de référence (unique): PM OGC CO NOx PM OGC CO NOx Bois comprimé ayant un taux d'humidité < 12 % ou

Respecter les précautions particulières pour le montage, l’installation et l’entretien, indiquées dans le manuel qui accompagne le produit. jusqu'en 01/01/2022 à partir de 01/01/2022

Classe d'efficacité énergétique A++ A++ Selon (EU) 2015/1186 e 2015/1185 BLF =1,45 F5 pas à prendre en consideration Puissance thermique Rendement utile (PCI brut) Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur Unité Puissance thermique nominale

nom 15,3 kW ɻ th,nom 92,1 % Puissance thermique minimale (indicative)

min 3,3 kW ɻ th,min 93,2 % Consommation d'électricité auxiliaire Caractéristique Symbole Valeur Unité non À la puissance thermique nominale

max 0,077 kW non À la puissance thermi

usqu'en 2022 F (2) 7,0 % dal 2022 non non contrôle à distance oui F (3) 1,0 %

usqu'en 2022 F (3) 1,0 % à partir de 2022 contact Nom et adresse du fabricant www.edilkamin.com EDILKAMIN S.p.A. mail@edilkamin.com Via Mascagni 7 Directeur général 20045 Lainate (MI) – ITALY Paolo Gusella contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécani

contrôle électronique de la température de la pièce contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce EXIGENCES D’INFORMATIONS APPLICABLES AUX DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE DÉCENTRALISÉS À COMBUSTIBLE SOLIDE -

RÉGULATION (EU) 2015/1185 E 2015/1186

Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique nominale Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique minimale Requis uniquement si le facteur de correction F(2) ou F(3) est appliqué. P = particules, COG = composés organiques gazeux, CO = monoxyde de carbone, NOx = oxydes d'azote. mg/m3 at 13%O2 mg/m3 at 13%O2 Classe d'efficacité énergétique Caractéristiques pour une utilisation avec le combustible de référence uniquement Rendement utile à la puissance thermique Rendement utile à la puissance thermique minimale (indicatif) Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) Appareil de chauffage domestique alimenté au pellet de bois, avec production d'eau chaude10 FRANÇAIS DÉBALLAGE Effectuer tout déplacement en position verticale à l'aide de moyens appropriés. Se conformer aux normes en vigueur en matière de sécurité. Veiller à ne pas basculer le produit. INSTALLATEUR

PRÉPARATION ET DÉBALLAGE

Les matériaux qui composent l'emballage ne sont Les matériaux qui composent l'emballage ne sont ni toxiques ni nocifs et ne requièrent donc aucune ni toxiques ni nocifs et ne requièrent donc aucune procédure d'élimination particulière. Le stockage, procédure d'élimination particulière. Le stockage, l’élimination ou, éventuellement, le recyclage sont à la l’élimination ou, éventuellement, le recyclage sont à la charge de l’utilisateur final, conformément aux lois en charge de l’utilisateur final, conformément aux lois en vigueur en la matière. vigueur en la matière. Le produit est fourni avec : le certificat de garantie, le présent manuel, le câble d'alimentation, deux supports pour la fixation murale. La poignée main froide pour l'ouverture de la porte. POUR ENLEVER LE PRODUIT DE LA PALETTE Le poêle est fixé sur la palette par quatre vis. x 4 2 par côté LES DESSINS SONT INDICATIFS, ILS NE SE RÉFÈRENT PAS TOUJOURS AU MODÈLE SPÉCIFIQUE.11 FRANÇAIS DÉBALLAGE INSTALLATEUR

ORIENTATION DE L'ÉVACUATION DES

FUMÉES Un kit est disponible pour la sortie des fumées arrière Un kit est disponible pour la sortie des fumées arrière12 FRANÇAIS

Les thermopoêles Blade H 15 ont des pieds pour un meilleur réglage au sol. Ils peuvent être réglés en soulevant légèrement le thermopoêle ou en utilisant un tournevis en passant par le dessus du pied. Pieds FIXATION MURALE Fixer le poêle au mur en utilisant les équerres (a) fournies et les pattes (b) déjà montées sur le produit, ou utiliser des systèmes alternatifs qui garantissent sa stabilité. Fixer les équerres au mur à l'aide des chevilles Fischer murales.

INSTALLATEUR LES DESSINS SONT INDICATIFS, ILS NE SE RÉFÈRENT PAS TOUJOURS AU MODÈLE SPÉCIFIQUE.13 FRANÇAIS INSTALLATION HYDRAULIQUE INSTALLATEUR Les éléments aérauliques à l'arrière, illustrés dans la figure ci-dessous, sont fournis de série14 FRANÇAIS ÉVENTUELLE SORTIE SUR LE CÔTÉ DROIT DES RACCORDS HYDRAULIQUES Pour une sortie des raccords hydrauliques sur le côté, il est possible d'utiliser des coudes vendus dans le commerce et d'exploiter le renfoncement (« creux ») entre la sortie des tuyaux et l'arrière du poêle, tel que représenté sur la figure ci-dessous. Retirer la partie prédécoupée INSTALLATION HYDRAULIQUE Lors de l'installation des kits, retirer l'arrière et vérifier la fermeture des bagues (écrous) sur les tuyaux de sortie du thermopoêle. INSTALLATEUR partie prédécoupée15 FRANÇAIS

Description Référence sur la figure ci-dessous Quantité Côté supérieur gauche (1) 1 Flanc inférieur gauche (2) 1 Flanc supérieur droit (3) 1 Flanc inférieur droit (4) 1 Dessus décoratif (5) 1 Profil droit (6) 1 Profil extérieur gauche (7) 1 Profil avant gauche (8) 1 Épaisseur centrale (9) 2 Façade inférieure centrale (10) 1 Déflecteur (11) 1 Profil de compensation (11) 1 Petits composants INSTALLATEUR Les éléments répertoriés ci-dessus, une fois le montage terminé, seront positionnés tel que représenté sur la figure ci- Les éléments répertoriés ci-dessus, une fois le montage terminé, seront positionnés tel que représenté sur la figure ci- dessous (« en éclaté »). dessous (« en éclaté »). Les opérations de montage sont décrites sur les figures des pages suivantes. Les opérations de montage sont décrites sur les figures des pages suivantes.

Les mots « droite » et « gauche » font référence au côté du produit lorsqu'on l'observe de face. Les mots « droite » et « gauche » font référence au côté du produit lorsqu'on l'observe de face.

INSTALLATEUR Avant de commencer le montage du revêtement, positionner le déflecteur (11). Pour cela, visser comme illustré ci-dessous Pieds de mise à niveau Le produit est doté de pieds qui peuvent être réglés avec un tournevis depuis l'intérieur du produit AVANT de monter les revêtements ou en soulevant le produit. AVANT DE MONTER LE REVÊTEMENT, FIXER LE PRODUIT AU MUR AVEC LES

  • Plier les rabats supérieurs (A) à 90°.
  • Laisser les ailerons inférieurs (B) droits.

Assemblage flanc gauche Visser le flanc inférieur gauche, Visser le flanc inférieur gauche, la façade inférieure centrale, le profil extérieur gauche, le profil avant gauche. le profil extérieur gauche, le profil avant gauche. Encastrer le flanc supérieur gauche. Encastrer le flanc supérieur gauche. Visser le profil de compensation. Visser le profil de compensation. INSTALLATEUR

vis pour profil de compensation18 FRANÇAIS

INSTALLATEUR Montage du Flanc assemblé gauche Insérer le flanc gauche de manière à l'encastrer dans les « renfoncements » situés en haut à l'avant, en veillant à ce Insérer le flanc gauche de manière à l'encastrer dans les « renfoncements » situés en haut à l'avant, en veillant à ce qu'il repose bien dans le bas qu'il repose bien dans le bas Visser ensuite à la structure Visser ensuite à la structure19 FRANÇAIS Assemblage flanc droit Visser le flanc supérieur droit, le profil extérieur droit, le profil avant droit. Encastrer le profil supérieur droit. Visser Visser le flanc supérieur droit, le profil extérieur droit, le profil avant droit. Encastrer le profil supérieur droit. Visser les intercalaires centraux pour obtenir un flanc droit complet. les intercalaires centraux pour obtenir un flanc droit complet.

Placer le flanc droit assemblé. Placer le flanc droit assemblé. Le visser Le visser vis dessus vis dessus vis pour fixation latérale21 FRANÇAIS INSTALLATEUR Montage du dessus décoratif Positionner le dessus décoratif en l'encastrant sur les deux goujons à droite et à gauche et le visser ensuite avec les Positionner le dessus décoratif en l'encastrant sur les deux goujons à droite et à gauche et le visser ensuite avec les 4 vis à l'avant. 4 vis à l'avant.

Une fois le revêtement installé, le produit se présente comme suit.22 FRANÇAIS

REVÊTEMENT EN CÉRAMIQUE

Pieds de mise à niveau Le produit est doté de pieds qui peuvent être réglés avec un tournevis de l'intérieur du produit AVANT de monter les revêtements. AVANT DE MONTER LE REVÊTEMENT, FIXER LE PRODUIT AU MUR AVEC LES

SUPPORT FOURNIS POUR ÉVITER LE

RISQUE DE BASCULEMENT. Les éléments répertoriés ci-dessus, une fois le montage Les éléments répertoriés ci-dessus, une fois le montage terminé, seront positionnés tel que représenté sur la figure ci- terminé, seront positionnés tel que représenté sur la figure ci- contre. contre. Les opérations de montage sont décrites sur les figures des Les opérations de montage sont décrites sur les figures des pages suivantes. pages suivantes.

Les mots « droite » et « gauche » font référence au côté du produit lorsqu'on l'observe de face. Les mots « droite » et « gauche » font référence au côté du produit lorsqu'on l'observe de face.

Le revêtement de Blade H céramique est divisé comme suit : Le revêtement de Blade H céramique est divisé comme suit :

  • une boîte avec les parties métalliques (A), indiquées dans le tableau ci-dessous par les numéros (3-4-5-6) ;
  • deux boîtes (B)-(C) contenant chacune un côté en céramique. Description Référence sur la figure ci-dessous Quantité Côté en céramique droit (1) 1 Côté gauche (2) 1 Façade supérieure en acier (3) 1 Façade inférieure en acier (4) 1 Dessus décoratif (5) 1 Profil de compensation entre la façade supérieure et la façade inférieure en acier (6) 1 Profil de compensation latéral (7) 1 Petits composants

Pré-montage de la façade en acier (3) avec (4). Positionner la façade, l'accrocher et la visser Positionner la façade, l'accrocher et la visser INSTALLATEUR

INSTALLATEUR Montage du flanc en céramique (2) Positionner le flanc en l'encastrant dans le top inférieur Positionner le flanc en l'encastrant dans le top inférieur Le visser avec deux vis sur le dessus puis avec les vis sur le côté. Le visser avec deux vis sur le dessus puis avec les vis sur le côté.

Encastrement dans le top inférieur Encastrement dans le top inférieur Deux vis sur le dessus Deux vis sur le dessus vis sur le côté vis sur le côté25 FRANÇAIS

REVÊTEMENT EN CÉRAMIQUE

INSTALLATEUR Montage du flanc en céramique (1)

Encastrement dans le top inférieur Encastrement dans le top inférieur vis sur le côté vis sur le côté Deux vis sur le dessus Deux vis sur le dessus Positionner le flanc en l'encastrant dans le top inférieur Positionner le flanc en l'encastrant dans le top inférieur Le visser avec deux vis sur le dessus puis avec les vis sur le côté. Le visser avec deux vis sur le dessus puis avec les vis sur le côté.26 FRANÇAIS

REVÊTEMENT EN CÉRAMIQUE

Réglages éventuels pour un meilleur alignement Pour effectuer d'éventuels réglages, il est possible d'agir : Pour effectuer d'éventuels réglages, il est possible d'agir :

sur les fentes supérieures dans lesquelles sont vissées les plaques en céramique ; sur les fentes supérieures dans lesquelles sont vissées les plaques en céramique ;

sur les vis qui fixent la céramique sur les vis qui fixent la céramique Fentes supérieures Fentes supérieures dans lesquelles sont dans lesquelles sont vissées les plaques vissées les plaques en céramique en céramique

INSTALLATEUR vis vis vis vis27 FRANÇAIS Montage du top supérieur décoratif (5) Positionner le top supérieur décoratif en l'encastrant sur les deux goujons à droite et à gauche et le visser ensuite avec Positionner le top supérieur décoratif en l'encastrant sur les deux goujons à droite et à gauche et le visser ensuite avec les vis à l'avant. les vis à l'avant.

Goujon Goujon Vis à l'avant Vis à l'avant

Description Référence sur la figure ci-dessous Quantité Côté supérieur gauche (1) 1 Flanc inférieur gauche (2) 1 Flanc supérieur droit (3) 1 Flanc inférieur droit (4) 1 Dessus décoratif (5) 1 Vitre supérieure (6) 1 Vitre inférieure droite (7) 1 Vitre inférieure gauche (8) 1 Profils de compensation 8 Petits composants INSTALLATEUR Les éléments répertoriés ci-dessus, une fois le montage terminé, seront positionnés tel que représenté sur la figure ci- Les éléments répertoriés ci-dessus, une fois le montage terminé, seront positionnés tel que représenté sur la figure ci- dessous (« en éclaté »). dessous (« en éclaté »). Les opérations de montage sont décrites sur les figures des pages suivantes. Les opérations de montage sont décrites sur les figures des pages suivantes.

Les mots « droite » et « gauche » font référence au côté du produit lorsqu'on l'observe de face. Les mots « droite » et « gauche » font référence au côté du produit lorsqu'on l'observe de face.

Assemblage vitres centrales INSTALLATEUR

  • Plier les rabats supérieurs (A) à 90°.
  • Laisser les ailerons inférieurs (B) droits.

INSTALLATEUR Assemblage flanc droit

Assemblage flanc gauche INSTALLATEUR

INSTALLATEUR Montage ensemble vitres centrales crochets crochets L'encastrer et le visser L'encastrer et le visser33 FRANÇAIS

REVÊTEMENT ACIER - VERRE

INSTALLATEUR Montage flanc gauche L'encastrer et le visser au-dessus et sur le côté. L'encastrer et le visser au-dessus et sur le côté. Montage flanc droit L'encastrer et le visser au-dessus et sur le côté. L'encastrer et le visser au-dessus et sur le côté.34 FRANÇAIS

REVÊTEMENT ACIER - VERRE

INSTALLATEUR Montage du top supérieur décoratif (5) Positionner le top supérieur décoratif en l'encastrant sur les deux goujons à droite et à gauche et le visser ensuite avec Positionner le top supérieur décoratif en l'encastrant sur les deux goujons à droite et à gauche et le visser ensuite avec les vis à l'avant. les vis à l'avant.

Goujon Goujon Vis à l'avant Vis à l'avant35 FRANÇAIS RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Le raccordement d’eau dépend du type d’installation. Il existe cependant des « règles générales ». Voici la référence selon les normes italiennes :

  • Le raccordement hydraulique doit être effectué par du personnel qualifié en mesure de délivrer un document certifiant que l’appareil a été correctement installé, selon les normes en vigueur dans chaque pays (par exemple, en Italie, conformément au décret ministériel 37/2008 et à la norme UNI 10412-2).
  • L’installation hydraulique doit fonctionner avec une pression comprise entre 1 et 1,5-2 bar à chaud sur un circuit en vase fermé.
  • N.B. : IL NE FAUT PAS installer le thermopoêle, par exemple en remplacement d’une cuisinière thermique installée en vase ouvert, sans ajuster le système expansif en le plaçant en vase fermé.
  • La présence d’un ballon tampon (accumulation à inertie) est recommandée mais n’est pas obligatoire. Sa présence a l’avantage de libérer le produit des demandes « brusques » de l’installation et de permettre l’intégration avec d’autres sources de chaleur. Il réduit la consommation de combustible et augmente l’efficacité du système.
  • La température de retour de l’eau à l’appareil doit être supérieure à 50-55 °C au moins, afin d’éviter les phénomènes de condensation. L’installateur doit décider en fonction de l’installation si des vannes ou des pompes anticondensation sont nécessaires.
  • Pour le chauffage des panneaux radiants à basse température, un ballon tampon (accumulation à inertie) doit être installé comme indiqué par le fabricant des panneaux radiants. Les panneaux radiants ne doivent pas recevoir directement de l’eau provenant du thermopoêle.
  • Le matériau utilisé dans le circuit doit être apte à résister à toute surchauffe.
  • L’évacuation des soupapes de sûreté doit être accessible et visible. Les eaux usées doivent être transportées dans un tube vertical à travers un entonnoir avec évents antirefoulement, convenablement espacé du point d’évacuation.
  • L’ÉVACUATION NE DOIT PAS ÊTRE INTERCEPTÉE. INSTALLATION HYDRAULIQUE INSTALLATEUR Pour l’installation et pour tout aspect non expressément mentionné, se référer aux réglementations locales en vigueur dans chaque pays. L'éventuelle désactivation peut être faite dans les paramètres de l'installateur.
  • V érifier que l’installation hydraulique est correctement réalisée et pourvue d’un vase d’expansion approprié pour garantir la sécurité.

présence du vase intégré dans le thermopoêle NE garantit PAS une protection adéquate contre les dilatations thermiques subies par l’eau de toute l’installation. L’installateur devra donc évaluer l’éventuelle nécessité d’un vase d’expansion supplémentaire, en fonction du type d’installation asservi.

  • L’installateur doit décider en fonction du type d’eau et d’installation s’il est nécessaire de prévoir d’autres produits, conformément à la norme UNI 8065 (traitement de l’eau dans les installations thermiques à usage civil).
  • Le raccordement direct aux radiateurs empêche le bon fonctionnement à cause du diamètre réduit des tuyaux de ces derniers. Effectuer le remplissage de l’installation au moyen du raccord du robinet de remplissage (il est conseillé de maintenir une pression d’environ 1,5 bar). Au cours de la phase de chargement, faire « purger » la pompe et le robinet de purge. Manomètre Le thermopoêle est équipé d’un lecteur électronique de la pression de l’eau. Le manomètre analogique n’est donc pas présent. L’écran affiche la pression de l’eau, au milieu comme sur la figure ci-dessous. M®ÄT« 14,9 °C 18:02 1,2 bar La température de retour de l'eau à la chaudière doit être supérieure à au moins 50-55 °C pour éviter les phénomènes de condensation. IL EST indispensable de disposer d'un système anticondensation, sous peine d'annulation de la garantie pour non- conformité de l'installation.36 FRANÇAIS INSTALLATION HYDRAULIQUE INSTALLATEUR Gabarit pour raccords hydrauliques en mm Le produit est équipé de : - pompe ; - soupape de sûreté ; - vase d’expansion (dimensionnement pour le volume d’eau du circuit primaire). 48(672%25'2,'(17,),&$,/3$9,0(172 7+,6('*(,'(17,),(67+()/225 48(672%25'2,'(17,),&$/,1*20%52/$72';'(/352'2772 FRQVXOWDUHVFKHGDWHFQLFD 7+,6('*(,'(17,),(67+(',0(16,212&&83,('%<7+(352'8&7217+(5,*+76,'( VHHWKHWHFKQLFDOPDQXDO $&48$)5(''$ &2/':$7(5 5,725125,6&$/'$0(172 +($7,1*5(7851 0$1'$7$5,6&$/'$0(172 +($7,1*'(/,9(5<

Vert fixe Pompe en marche Fonctionnement normal Vert clignotant Pompe en veille Fonctionnement normal Rouge fixe Verrouillage Pompe verrouillée Contacter le CAT Contact/enroulement Enroulement défectueux Rouge clignotant Sous-tension/surtension Tension d’alimentation trop faible/élevée Vérifier la tension d’alimenta- tion/contacter le CAT. Température excessive du module Température de la fiche moteur trop élevée Rouge/Vert clignotant Fonctionnement à turbine La pompe n’est pas alimentée, mais le système hydraulique est alimenté par d’autres sources. Vérifier la tension d’alimenta- tion/pression de l’eau, ainsi que les conditions environne- mentales/contacter le CAT. Fonctionnement à sec Air dans la pompe Surcharge Le moteur tourne difficilement

CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE

La pompe n’a pas de réglage spécifique. Le réglage est effectué par la carte électronique : elle démarre à la vitesse minimale et module en fonction de la température de l’eau. Les signalisations des LED sont décrites ci-contre. LED38 FRANÇAIS INSTALLATION

SCHÉMAS D’INSTALLATION POSSIBLES

L’installateur peut configurer quatre types d’installation. Les entrées des sondes correspondantes sont déjà configurées automatiquement. INSTALLATEUR39 FRANÇAIS INSTALLATION CHAUFFAGE DIRECT (éventuellement avec chaudière associée) IL S’AGIT de la configuration « 0 » dans les paramètres. REMARQUE : En Italie, il est nécessaire de séparer les installations si la puissance est supérieure à 35 kW. L’appareil module en fonction de la température de l’eau, et s’allume ou s’éteint en fonction de la température ambiante (sonde ou thermostat

), ou bien selon le choix de l’installateur, en fonction de la température de l’eau. REMARQUE : Pour la puissance de l’appareil, la production instantanée d’eau chaude sanitaire est déconseillée.

INSTALLATEUR40 FRANÇAIS INSTALLATION CHAUFFAGE AVEC BALLON TAMPON (accumulation à inertie) IL s’agit de la configuration « 1 » dans les paramètres. L’appareil module en fonction de la température de l’eau, et s’allume ou s’éteint en fonction de la température du BALLON TAMPON (

La température ambiante du thermostat (T) règle la pompe du circuit secondaire (P2).

REMARQUE : En Italie, il est nécessaire de séparer les installations si la puissance est supérieure à 35 kW. REMARQUE : Pour la puissance de l’appareil, la production instantanée d’eau chaude sanitaire est déconseillée. INSTALLATEUR41 FRANÇAIS INSTALLATION CHAUFFAGE AVEC ACCUMULATION SANITAIRE (éventuellement avec chaudière associée) IL s’agit de la configuration « 2 » dans les paramètres. L’objectif principal du produit est de chauffer l’accumulation sanitaire. REMARQUE : En Italie, il est nécessaire de séparer les installations si la puissance est supérieure à 35 kW. REMARQUE : Pour la puissance de l’appareil, la production instantanée d’eau chaude sanitaire est déconseillée. L’appareil module en fonction de la température de l’eau, et s’allume ou s’éteint en fonction de la température ambiante (sonde ou thermostat

), ou bien selon le choix de l’installateur, en fonction de la température de l’eau.

INSTALLATEUR42 FRANÇAIS INSTALLATION CHAUFFAGE AVEC BALLON TAMPON (accumulation à inertie) ET BOILER (accumulation d’eau chaude sanitaire). IL s’agit de la configuration « 3 » dans les paramètres. REMARQUE : En Italie, il est nécessaire de séparer les installations si la puissance est supérieure à 35 kW. REMARQUE : Pour la puissance de l’appareil, la production instantanée d’eau chaude sanitaire est déconseillée. L’appareil module en fonction de la température de l’eau, et s’allume ou s’éteint en fonction de la température du BALLON TAMPON (

La température ambiante du thermostat (T) règle la pompe du circuit secondaire (P2). L’objectif principal du produit est de chauffer l’accumulation sanitaire.

INSTALLATEUR43 FRANÇAIS INSTALLATION Outre les configurations prédéfinies, l’appareil peut être relié à des installations intégrées (voir exemple ci-dessous) avec sondes et thermostats. REMARQUE : En Italie, il est nécessaire de séparer les installations si la puissance est supérieure à 35 kW. REMARQUE : Pour la puissance de l’appareil, la production instantanée d’eau chaude sanitaire est déconseillée. INSTALLATEUR44 FRANÇAIS bornier basse tension bornier haute tension

1/2 Entrée analogique CTN 10 k Par exemple, pour une deuxième sonde pour ballon tampon ou ballon pour l’eau chaude sanitaire, ou pour une sonde externe pour courbe climatique 3/4 Sonde CTN/thermostat ballon tampon 5/6 Sonde CTN (de série)/thermostat d’ambiance La sonde d’ambiance est montée de série déjà câblée. 7/8 Entrée Domotique. Il s’agit d’une entrée qui reçoit tout contact domotique. 9/10 Sonde du ballon pour l’eau chaude sanitaire

N° PÔLES CONNEXIONS POSSIBLES REMARQUES

11/12/2013 Raccordement électrique pour pompe de relance/ secondaire (terre, neutre/phase) 14/15/16 Électrovanne externe (commune, normalement fermée, normalement ouverte) 4 = Commune 5 = Normalement fermée 6 = Normalement ouverte Le technicien peut configurer le paramétrage pour la connexion sur 4 et 5 d’un contact en sortie pour chaudière externe ou alarme distante. BORNIER Sur le flanc se trouve un support avec deux borniers*. Un bornier (10 pôles) est à basse tension et l’autre (6 pôles) à haute tension. Des exemples de connexions possibles sont présentés ci-dessous. Les pôles sont numérotés sur le produit comme décrit ci- dessous. INSTALLATION INSTALLATEUR *45 FRANÇAIS

Ne pas oublier que : Ne pas oublier que :

l’installation doit être effectuée par du personnel l’installation doit être effectuée par du personnel qualifié ; qualifié ;

l’installation et l’utilisation du produit doivent être l’installation et l’utilisation du produit doivent être conformes aux législations locales et nationales conformes aux législations locales et nationales ainsi qu’aux normes européennes. La norme de ainsi qu’aux normes européennes. La norme de référence en Italie est la norme UNI 10683 ; référence en Italie est la norme UNI 10683 ;

en cas d’installation dans une copropriété, il en cas d’installation dans une copropriété, il est nécessaire d’obtenir l’accord préalable de est nécessaire d’obtenir l’accord préalable de l’administrateur. l’administrateur. Les indications générales suivantes ne sauraient ni Les indications générales suivantes ne sauraient ni remplacer le contrôle des normes locales ni impliquer remplacer le contrôle des normes locales ni impliquer la responsabilité de l’installateur. la responsabilité de l’installateur. Contrôle de la conformité de la pièce où le produit sera Installation

  • Le volume de la pièce doit être supérieur à 15 m
  • Le sol doit pouvoir supporter le poids du produit et des accessoires.
  • Mettre le produit à niveau (le produit est équipé de pieds pour les réglages éventuels).
  • Ne pas installer le produit dans des pièces contenant un autre équipement de prélèvement d’air de combustion ou dans des pièces caractérisées par une atmosphère explosive. Les éventuels ventilateurs d’extraction fonctionnant dans la même pièce ou zone d’installation que celle du produit peuvent provoquer des problèmes de tirage.
  • En Italie, contrôler les compatibilités conformément aux normes UNI 10683 et UNI 7129 en présence de produits à gaz. INSTALLATION Protection contre la chaleur et distances de sécurité Toutes les surfaces du bâtiment à proximité du produit doivent être protégées contre la surchauffe. Les mesures d’isolation à adopter dépendent du type de surfaces. Le produit doit être installé conformément aux conditions de sécurité suivantes : - aucun matériau inflammable ne peut être placé à moins de 5 cm sur les côtés. - Aucun matériau inflammable ne doit être placé à moins de 80 cm devant le produit. En cas de contact avec un mur en bois ou constitué d’un autre matériau inflammable, le conduit d’évacuation des fumées doit être isolé de façon appropriée. En cas d’installation sur un sol en matériau inflammable et/ou combustible, ou dont la portance est insuffisante, il est conseillé de positionner le produit sur une plaque en acier ou en verre en vue de bien répartir sa charge. Remarque sur l’emplacement du produit Le produit est conçu pour fonctionner dans toutes les conditions climatiques. En cas de conditions particulières, par exemple de vent fort, des systèmes de sécurité peuvent se déclencher et entraîner l’extinction du produit. Contacter le centre d’assistance technique (CAT) agréé Edilkamin. INSTALLATEUR L'infiltration d'eau de condensation par le conduit de cheminée doit être absolument évitée. Il faudra éventuellement monter un anneau anticondensation : demandez à votre ramoneur. Les dommages causés par l'eau de condensation sont exclus de la garantie.46 FRANÇAIS Le bon dimensionnement du système de cheminée est à la charge de l’installateur.

conduit de cheminée, conduit de cheminée, conduit de fumée et cheminée conduit de fumée et cheminée

Ce chapitre a été rédigé conformément aux normes européennes EN 13384, EN 1443, EN 1856 et EN 1457. L’installateur doit tenir compte de ces normes ainsi que de toute autre norme locale. Le présent manuel ne saurait en aucun cas remplacer les normes en vigueur. Le produit doit être raccordé à un système adéquat d’évacuation des fumées en mesure d’évacuer en toute sécurité les fumées produites par la combustion. Avant la mise en place du produit, l’installateur doit s’assurer de la conformité du conduit de cheminée.

CHEMINÉE CHEMINÉE Le conduit de fumée (conduit qui raccorde la bouche (conduit qui raccorde la bouche de sortie des fumées du foyer à l’entrée du conduit de de sortie des fumées du foyer à l’entrée du conduit de cheminée) cheminée) et le conduit de cheminée doivent, en plus des autres prescriptions prévues par la loi :

  • recevoir l’évacuation d’un seul produit (l’évacuation de plusieurs produits en même temps est interdite) ;
  • Les noms des centres d'assistance technique (CAT) Edilkamin contractuels et agréés et des revendeurs sont indiqués UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com
  • se développer surtout dans le sens vertical ;
  • ne présenter aucun segment en contre-pente ;
  • présenter une section interne de préférence circulaire et, quoi qu’il en soit, avec un rapport inférieur à 1,5 entre les côtés ;
  • finir sur le toit par une cheminée appropriée. L’évacuation murale directe ou vers des espaces clos, même à l’air libre, est interdite ;
  • être réalisés à partir de matériaux caractérisés par une classe de réaction au feu A1, conformément à la norme UNI EN 13501 ou à une norme nationale équivalente ;
  • être dûment certifiés avec, s’ils sont en métal, une plaque de cheminée adéquate ;
  • conserver la section initiale ou la modifier uniquement au-dessus de la sortie du produit et non pas le long du conduit de cheminée.

Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de cheminée et le conduit de fumée, le conduit de cheminée

  • ne peut pas être en matériau métallique flexible ;
  • doit être isolé s’il passe dans des espaces non chauffés ou à l’extérieur ;
  • ne doit pas traverser des espaces où l’installation de générateurs de chaleur à combustion est interdite, ou bien des espaces exposés à un risque d’incendie ou impossibles à contrôler ;
  • doit permettre la récupération de la suie et doit pouvoir faire l’objet de contrôles ;
  • doit présenter trois coudes maximum avec un angle maximal de 90° ;
  • ne doit présenter qu’un seul segment horizontal d’une longueur maximale de 3 mètres en fonction du tirage. Il faut tenir compte quoi qu’il en soit du fait que les segments longs favorisent l’accumulation de la saleté et qu’ils sont plus difficiles à nettoyer. INSTALLATION INSTALLATEUR REMARQUE Le Ø de la sortie des fumées n’est pas le Ø du système de cheminée qui devra être dimensionné47 FRANÇAIS

Outre les prescriptions générales, le conduit de cheminée :

  • ne doit servir qu’à l’évacuation des fumées ;
  • doit être correctement dimensionné pour satisfaire l’évacuation des fumées (EN 13384-1) ;
  • doit être de préférence isolé, en acier avec section interne circulaire. Si cette section est rectangulaire, le rayon des arêtes ne doit pas être inférieur à 20 mm et le rapport entre les dimensions internes doit être inférieur à 1,5 ;
  • doit présenter normalement une hauteur minimale de 1,5 mètre ;
  • doit garder une section constante ;
  • doit être imperméable et thermiquement isolé pour garantir le tirage ;
  • doit prévoir de préférence une chambre de récupération des granulés non brûlés et de toute éventuelle condensation ;
  • doit être propre s'il n'est pas neuf afin d'éviter tout risque d'incendie ;
  • Il est généralement conseillé de tuber le conduit de cheminée si son diamètre dépasse 150 mm. Ce conseil est donné à titre indicatif ; l’installateur doit évaluer sur place la situation réelle, après avoir mesuré le tirage.

Outre les prescriptions générales, le système tubé doit :

  • fonctionner sous pression négative ;
  • doit pouvoir être contrôlé ;
  • respecter les règlementations locales. doit :
  • présenter une section interne équivalant à celle du conduit de cheminée et une section de passage des fumées en sortie équivalant à deux fois la section interne du conduit de cheminée ;
  • dépasser la zone de reflux (en Italie, la norme de référence est la norme UNI 10683 point 6.5.8.) ;
  • permettre l’entretien de la cheminée. En cas de conduits de fumée accouplés (et espacés l’un de l’autre d’au moins deux mètres), la cheminée qui reçoit l’évacuation du produit à combustible solide ou celle du plan le plus haut doit surmonter l’autre d’au moins 50 cm.

PRISE D’AIR POUR LA COMBUSTION

Nous conseillons généralement deux méthodes alternatives pour garantir l’afflux d’air nécessaire pour la combustion. L’air doit provenir de l’extérieur*. Nous rappelons également la nécessité de garantir un renouvellement de l’air de chauffage et de l’air de nettoyage de la vitre, etc. Prise d’air indirecte L’appareil aspire l’air de l’extérieur par l’orifice placé à l’arrière. Prévoir au sol une prise d’air d’une surface utile (sans compter les grilles ou autres dispositifs de protection) d’au moins 80 cm

(diamètre de 10 cm). Nous conseillons, afin d’éviter les courants d’air, de prévoir la prise d’air derrière le produit ou derrière un radiateur. Nous conseillons de ne rien disposer face au produit de manière à éviter tout courant d’air gênant. Prise d’air directe ** Prévoir une prise d’air d’une surface utile (sans compter les grilles ou autres dispositifs de protection) égale à la section du trou d’entrée d’air à l’arrière du produit. Raccorder la prise d’air à l’orifice à l’aide d’un tuyau pouvant également être flexible. Augmenter le diamètre du tuyau si celui-ci n’est pas lisse : en évaluer les pertes de charge. Nous conseillons de ne pas dépasser 3 mètres de longueur, en prenant en compte le tirage du conduit de cheminée. Pour tout coude, jusqu’à un maximum de deux coudes, il est nécessaire de réduire la longueur d’un mètre. Évaluer également une possible augmentation du diamètre du tuyau. *L’afflux d’air peut provenir d’une pièce située à proximité à condition que :

  • le flux ne rencontre aucun obstacle en passant à travers des ouvertures permanentes communiquant avec l’extérieur ;
  • la pièce située à proximité de celle d'installation du produit ne soit pas en dépression par rapport au milieu extérieur ;
  • la pièce située à proximité ne serve pas de garage, de salle de bains, de chambre à coucher ni à des activités présentant un risque d'incendie ;
  • la pièce située à proximité ne soit pas un espace commun de l'immeuble. En Italie, la norme UNI 10683 indique que la ventilation est suffisante même si le maintien de la différence de pression entre milieu extérieur et milieu intérieur inférieure ou égale à 4 Pa (norme UNI EN 13384-1) est garanti. L’installateur qui délivre la déclaration de conformité est responsable de ces conditions. ** Le raccordement direct de la prise d’air ne rend pas le produit étanche. Il est donc nécessaire d’assurer en plus un renouvellement d’air prélevé dans la pièce par le produit (par exemple pour le nettoyage de la vitre). INSTALLATION INSTALLATEUR48 FRANÇAIS

VÉRIFICATION DU BRANCHEMENT

ÉLECTRIQUE (placer la prise de courant dans un endroit facilement accessible) Le produit est livré avec un cordon d’alimentation à brancher sur une prise secteur 230 V 50 Hz, de préférence avec un interrupteur magnétothermique. Les variations de tension supérieures à 10 % peuvent compromettre le fonctionnement. L’installation électrique doit être aux normes. Vérifier notamment l’efficacité du circuit de mise à la terre. Un circuit de mise à la terre inefficace provoque un dysfonctionnement dont la société Edilkamin ne saurait être tenue responsable. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le cordon d’alimentation électrique ne doit pas entrer en contact avec les tuyaux d’évacuation ou avec d’autres parties chaudes du poêle. Mettre le produit sous tension en positionnant l’interrupteur de 0 sur 1. Un fusible est inséré sur la prise avec interrupteur située à l’arrière du produit. INSTALLATION INSTALLATEUR interrupteur logement du fusible alimentation électrique49 FRANÇAIS

PHASES POUR LE PREMIER ALLUMAGE

  • S’assurer d’avoir lu et compris le contenu de ce manuel.
  • Allumer UNIQUEMENT avec les revêtements montés
  • Retirer tous les composants inflammables du produit (manuels, étiquettes, etc.). Retirer toutes les étiquettes de la vitre.
  • S’assurer que le technicien a effectué le premier allumage, en effectuant aussi le premier remplissage du réservoir de granulés. COMBUSTIBLE Utiliser des granulés de bois de classe A1 conformes à la norme Utiliser des granulés de bois de classe A1 conformes à la norme UNI EN ISO 17225-2 ou aux normes locales analogues, et dotés UNI EN ISO 17225-2 ou aux normes locales analogues, et dotés des caractéristiques suivantes : des caractéristiques suivantes : Diamètre 6 mm Diamètre 6 mm Longueur 3-4 cm Longueur 3-4 cm Humidité <10 % Humidité <10 % Afin de respecter l’environnement et la sécurité, NE PAS brûler, entre autres : le plastique, le bois peint, le charbon, les déchets d’écorce. Ne pas se servir du poêle comme d’un incinérateur. ATTENTION L’utilisation d’un combustible différent peut endommager le produit.

INTRODUCTION SUR L’UTILISATION

Lors des premiers allumages, l’appareil peut dégager de légères odeurs de peinture qui disparaîtront rapidement. Il est conseillé de faire fonctionner le produit à sa puissance maximale, en ouvrant les fenêtres les premiers jours. Comme tous les appareils, celui- ci chauffe et refroidit au cours des différentes phases. Cela entraîne des dilatations normales. Ces dilatations peuvent provoquer de légers bruits de mise en place, qui ne constituent pas un motif de réclamation. Le produit est également soumis à une phase de rodage lors des premiers jours de fonctionnement. UTILISATEUR PURGE Pendant le fonctionnement normal, la purge est automatique. Le technicien ne sera en mesure d’évaluer s’il est nécessaire d’effectuer une purge manuelle sur l’installation que lors du premier allumage.50 FRANÇAIS

RÉSERVOIR Pour accéder au réservoir, soulever le couvercle* Lorsque l’appareil est chaud, NE PAS POSER le sac de granulés dessus. Porter un gant adapté pour remplir le poêle durant son fonctionnement, c’est- à-dire lorsqu’il est chaud. Durant cette opération NE JAMAIS POSER le sac de granulés sur la grille supérieure de manière à éviter que le plastique n'abîme la peinture de la surface en raison de la chaleur. Porter un gant adapté pour remplir le poêle durant son fonctionnement, c’est-à-dire lorsqu’il est chaud.51 FRANÇAIS

  • Température ambiante sou- haitée
  • Niveau de ventilation* PROG. CHRONO
  • Température ambiante sou- haitée, sélectionnée parmi les jours de la semaine
  • Niveau de ventilation* Le produit est également doté des fonctions supplémentaires suivantes. Fonction Modes d’acti- vation Description Stand-By automatique prog.chrono Le produit s’éteint lorsque la tempé- rature souhaitée est atteinte et se rallume lorsque la température des- cend52 FRANÇAIS

INTRODUCTION À L’UTILISATION

UTILISATEUR INTERFACE En alternative, le produit peut être géré comme suit

  • PANNEAU D’AFFICHAGE : utile pour toutes les fonctionnalités, présent sur le produit
  • APP The Mind T« M®Ä : utile pour toutes les fonctionnalités à la maison avec une connexion directe, ou hors de la maison avec une connexion internet et un enregistrement T« M®Ä Avec l’achat d’une option supplémentaire Edilkamin :

Sur le produit (accessible en retirant le revêtement, avec le courant électrique désactivé et uniquement par des techniciens habilités) se trouve une borne de raccorde- ment.

L’INSTALLATEUR PEUT CONNECTER, EN FONCTION

DU TYPE D’INSTALLATION, DES SONDES OU DES THERMOSTATS POUR LE RÉGLAGE DU PRODUIT SE- LON DIFFÉRENTES VALEURS. REMARQUE : Les branchements doivent être effectués par un personnel qualifié, avec le courant coupé. Infos supplémentaires pour installateurs sur le site. En cas de connexion de sondes ou de thermostats sur les entrées ambiance, les paramètres correspondants doivent être configurés dans le Menu techniq de l’appareil. À la fin de l’installation et de la mise en service, il est recommandé de voir avec le technicien toutes les opérations quotidiennes et les documents utiles.54 FRANÇAIS Si la langue n’est pas définie au premier allumage, la page ci-contre apparaît pour la sélection de la langue. Choisir la langue à l’aide des touches +/- et confirmer la sélection à l’aide de la touche OK. Les affichages suivent simultanément les fonctions et sont décrits dans les paragraphes suivants : Économie d'énergie du panneau d’affichage Après 1’ d’inutilisation du panneau d’affichage, le rétroéclairage s'éteint Après 3’ d’inutilisation, le panneau d’affichage s'éteint Pour le réactiver, appuyer sur n'importe quelle touche - TOUCHES Le panneau d’affichage compte 8 touches : ON/OFF : pour passer de l'état de OFF à l'état de ON. Dans les menus, pour confirmer et revenir à la page principale. +/-: pour augmenter /diminuer les valeurs définis ou parcourir les rubriques du Menu M : pour accéder au Menu ou pour quitter les rubriques du Menu sans enregistrer OK : pour confirmer une opération (2 secondes) ou pour accéder à une rubrique du Menu <>: pour régler la ventilation et se déplacer dans les Menus UTILISATEUR Choisir la langue avec les touches et et la sélectionner avec la touche M®ÄT« 14,9°

INTRODUCTION À L’UTILISATION

1,2 bar55 FRANÇAIS UTILISATEUR LA ZONE DE LECTURE DU PANNEAU D’AFFICHAGE est divisée en deux parties :

  • la barre d'état, au-dessus ;
  • la zone principale, en dessous. les affichages suivent simultanément les fonctions et sont décrits dans les paragraphes suivants La barre d'état permet de lire :
  • les symboles de la demande de chaleur (radiateur, robinet, activation pompe) ;
  • l’heure actuelle La zone principale permet de lire :
  • la température ambiante*
  • la puissance de fonctionnement du produit (à partir de 1), représentée par les symboles des flammes ;
  • la vitesse, représentée par le symbole des pales remplies (s'il est absent, cela signifie que le ventilateur est éteint).
  • Le produit est programmé par défaut avec un delta de +/- 1 °C pour garantir le confort maximal.Le technicien peut varier ce réglage lors du premier allumage pour satisfaire les besoins.Le panneau d’affichage montre la température tronquée. Cela signifie que 20,1°C comme 20,9° sont affichés comme « 20° ». En définissant par exemple 20° C comme température ambiante, le produit se mettra en modulation/extinction lorsqu’il atteindra les 21° C et se rallumera en dessous des 19° C.M®ÄT« 14,9°

INTRODUCTION À L’UTILISATION

1,2 bar56 FRANÇAIS - UTILISATION SIMPLIFIÉE au premier allumage effectué Dans la configuration par défaut, après avoir activé l’alimentation électrique, appuyer sur la touche ON/OFF sur le panneau d’affichage pour « activer » le produit et régler la température ambiante souhaitée avec les touches +/-. Le produit s’allumera, s'éteindra et règlera la puissance automatiquement pour garantir la température souhaitée. UTILISATEUR M®ÄT« 14,9°

Appuyer sur la touche pour accéder à la page Menu. Le panneau d’affichage permet :

  • De passer de l’état OFF à ON, en appuyant sur la touche ON/OFF de manière prolongée
  • De définir la température ambiante souhaitée, avec les touches +/- (voir ci- dessous) L’allumage ou l’extinction prend quelques minutes, durant lesquelles la flamme doit apparaître ou s'éteindre. Laisser faire, sans intervenir. Durant l’allumage, le panneau d’affichage montre l’inscription « START ». Durant l’extinction, le panneau d’affichage montre l’inscription « OFF ».57 FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Si le produit n’est pas encore chaud, aucun symbole n’est affiché. UTILISATEUR VENTILATEUR ÉTEINT : VITESSE 1 VITESSE 2 VITESSE 3 VITESSE 4 VITESSE 5 AUTOMATIQUE

- RÉGLAGE DE LA VENTILATION

Le paramétrage est possible avec le produit en marche ou à l’arrêt. Si le rétroéclairage est éteint, appuyer sur n’importe quelle touche pour l’activer. En appuyant ensuite sur la touche ou SET clignote et, à la place de Set T° Ambiante apparaît l’indication du numéro de ventilateur en cours de modification ( F1). Il est possible d’augmenter avec ou de diminuer avec la vitesse du ventilateur dans cet ordre :

AUTO -1 -2 - 3 - 4 - 5

Pour confirmer le réglage, appuyer sur la touche

indication du numéro de ventilateur58 FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

ÉTATS POSSIBLES du produit : - ÉTAT OFF Le produit est « désactivé » et ne produit pas de chaleur, ceci à la suite d’une extinction manuelle avec ON/OFF de la radiocommande ou avec alarme provenant d’un contact externe (prog.chrono, combinateur téléphonique). Passer de la page OFF à la page ON en appuyant sur la touche ON/OFF pendant 3 secondes. - ÉTAT ON Situation dans laquelle le produit est « actif » et peut satisfaire les demandes de chaleur. - ÉTAT ALARME En cas de Blocage en raison d’une Alarme, le panneau d’affichage montre le type d’alarme. Voir le paragraphe « Conseils en cas de problèmes » - ÉTAT ON/OFF Stand-By actif Situation dans laquelle le produit est momentanément éteint car il n’y a pas de demande de chaleur. UTILISATEUR Avec le stand-by actif, en état de ON, le produit s’allume uniquement en présence d’une demande de chaleur. Si le produit était en marche, il se met à la puissance minimale et attend le temps défini avant de s'éteindre. Si le produit était en phase d’allumage, il complète la phase d’allumage, se met à la puissance minimale et attend le temps défini avant de s'éteindre. Si le produit était sur OFF et qu'il est mis sur ON, le poêle passe immédiatement en stand-by, sans effectuer l’allumage. À la fin de l’installation et de la mise en service, il est recommandé de voir avec le technicien toutes les opérations quotidiennes et les documents utiles.59 FRANÇAIS - MENU Appuyer sur la touche pour faire apparaître la première rubrique du Menu. Parcourir les rubriques du menu avec les touches et et entrer dans la rubrique avec la touche Les rubriques du Menu sont les suivantes STAND-BY CHARGE PELLET PROG.CHRONO TEMP. PROG.CHRONO (T1-T2) DATE-HEURE LANGUE PANNEAU D'AFFICHAGE autres UNIQUEMENT sous la direction d’un technicien Dans les numéros de réglage s’affiche le numéro progressif de la rubrique du menu tandis que la barre d'état indique en grand la description de la rubrique du menu

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

UTILISATEUR Pour quitter le menu, appuyer sur M®ÄT« 14,9°

15:36 STAND-BY numéro de réglage REMARQUE L’ordre et l’inscription peuvent varier légèrement en fonction des versions À la fin de l’installation et de la mise en service, il est recommandé de voir avec le technicien toutes les opérations quotidiennes et les documents utiles.60 FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

UTILISATEUR - STAND-BY Avec la fonction Stand-by active, le produit s'éteint quand la températures souhaitée est atteinte, et se rallume quand la température ambiante descend en dessous de la température souhaitée. Lorsque la fonction Stand-by est désactivée, le produit, après avoir atteint la température souhaitée, module jusqu’à la puissance minimale. Pour accéder à partir du menu principal à la fonction (comme indiqué dans le paragraphe précédent Menu), appuyer sur la touche Parcourir les rubriques du menu avec les touches et et entrer dans la rubrique avec la touche Après avoir accédé à la fonction Stand-by, le panneau d’affichage affiche sur la première ligne de la barre d’état le nom de la fonction et, sur la deuxième ligne, la valeur actuelle (OFF si désactivée, ON si activée). À l’aide des touches et , il est possible de modifier la valeur de Off (fonction désactivée) à On (activée). Confirmer en appuyant sur la touche

15:36 STAND-BY OFF La pression de la touche avec la valeur ON active la fonction et le panneau d’affichage propose de choisir combien de minutes doivent passer avant le passage en extinction par le stand by. (p. ex. 4 minutes) À l’aide des touches et , il est possible de modifier le délai. Confirmer en appuyant sur la touche Appuyer sur la touche pour revenir automatiquement au premier niveau. M®ÄT« 14,9°

15:36 STAND-BY4 MIN61 FRANÇAIS UTILISATEUR Après avoir accédé à la fonction Remplissage manuel vis sans fin, le panneau d’affichage affiche sur la première ligne de la barre d’état le nom de la fonction et, sur la deuxième ligne, la valeur actuelle (OFF si désactivée, ON si activée). À l’aide des touches et , il est possible de modifier la valeur de Off (fonction désactivée) à On (activée) et vice versa. Régler en appuyant sur les touches et . Appuyer sur la touche pour revenir automatiquement au premier niveau.

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

- CHARGE PELLET Cette fonction permet de charger les granulés après le vidage complet de la vis sans fin. Fonction utile pour le technicien lors du premier allumage. Disponible uniquement dans l’état OFF. En cas de tentative d’activation dans des états autres, l’accès à la fonction n’est pas autorisé. Pour accéder à partir du menu principal à la fonction (comme indiqué dans le paragraphe précédent Menu), appuyer sur la touche Parcourir les rubriques du menu avec les touches et et entrer dans la rubrique avec la touche M®ÄT« 14,9°

Pour accéder à partir du menu principal à la fonction (comme indiqué dans le paragraphe précédent Menu), appuyer sur la touche Parcourir les rubriques du menu avec les touches et et entrer dans la rubrique avec la touche M®ÄT« 14,9°

UTILISATEUR L’heure en haut à droite indique le début du créneau horaire (00:00) Sélectionner le jour de la semaine en faisant défiler à l’aide des touches et (la programmation du jour en question s’affiche simultanément) et confirmer avec la touche

Avec les touches et , il est possible de modifier les niveaux de Température (OFF – T1 et T2). Avec les touches et , il est possible de faire défiler l’horaire par tranches de demi-heure. M®ÄT« 14,9°

00:30 jour semaine ex= MON = lundi Quand toute la journée est programmée, confirmer avec la touche La fonction COPIER et COLLER est disponible. Appuyer brièvement sur la touche permet de quitter la programmation, mais cette action n’active pas le pro- gramme. M®ÄT« 14,9°

UTILISATEUR - TEMP. PROG. CHRONO RÉGLAGE TEMPÉRATURE POUR LE PROG.CHRONO T1 – T2 Après avoir accédé à la fonction T1-T2, le panneau d’affichage affiche sur la première ligne de la barre d’état le nom de la fonction et, sur la deuxième ligne, la valeur actuelle de T1. T1 est la température la plus basse, T2 la plus élevée. À l’aide des touches et , il est possible de modifier les valeurs et la touche permet de confirmer. Pour accéder à partir du menu principal à la fonction (comme indiqué dans le paragraphe précédent Menu), appuyer sur la touche Parcourir les rubriques du menu avec les touches et et entrer dans la rubrique avec la touche Passer au paramétrage du réglage T2 à l’aide de la touche . Appuyer sur la touche pour revenir automatiquement au premier niveau. M®ÄT« 14,9°

Permet de régler la date et l’heure. Les touches et permettent de modifier les heures qui clignotent ensuite, puis confirmer avec la touche Ensuite, les minutes clignotent. UTILISATEUR

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Pour accéder à partir du menu principal à la fonction (comme indiqué dans le paragraphe précédent Menu), appuyer sur la touche Parcourir les rubriques du menu avec les touches et et entrer dans la rubrique avec la touche Après avoir accédé à la fonction Date-Heure, le panneau d’affichage affiche sur la première ligne de la barre d’état le nom de la fonction et, sur la deuxième ligne, la valeur actuelle du premier paramétrage (12/24 heures). Les touches et permettent de passer de 12 à 24 heures M®ÄT«M®ÄT« 14,9°

REMARQUE D’autres options peuvent être demandées sur le panneau d’affichage, en fonction du modèle, avec le menu interactif66 FRANÇAIS

Permet de choisir la langue de communication. Une fois dans le Menu Langue, la barre d'état indique, sur la première ligne, le nom de la fonction et sur la deuxième la valeur actuelle (FRANÇAIS) UTILISATEUR

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Les touches et permettent de modifier la langue, et la touche permet de sortir. Appuyer sur la touche pour revenir automatiquement au premier niveau. Pour accéder à partir du menu principal à la fonction (comme indiqué dans le paragraphe précédent Menu), appuyer sur la touche Parcourir les rubriques du menu avec les touches et et entrer dans la rubrique avec la touche M®ÄT« 14,9°

Les fonctions suivantes ne sont utiles qu’après indications du technicien. Leur explication complète n’est donc pas présente dans ce document67 FRANÇAIS UTILISATEUR

Permet de choisir la luminosité du fond du panneau d’affichage. - INFOS Lectures à effectuer uniquement à l’aide d’un technicien. Le technicien, qui connaît la signification diagnostique des messages et des valeurs, pourrait vous demander de les lui lire en cas de problèmes. Pour accéder à partir du menu principal à la fonction (comme indiqué dans le paragraphe précédent Menu), appuyer sur la touche

Pour faire défiler les rubriques du menu, utiliser les touches

Appuyer sur la touche pour revenir automatiquement au premier niveau.

Lectures à effectuer uniquement à l’aide d’un technicien. - DONNÉES Lectures à effectuer uniquement à l’aide d’un technicien. Les touches et permettent de faire défiler les informations sur l’historique de fonctionnement HEURES du produit - ALARMES Lectures à effectuer uniquement sous la direction d'un technicien.Les alarmes sont triées de la plus récente à la plus ancienne. -VIS SANS FIN UNIQUEMENT POUR LE TECHNICIEN

Les fonctions ne sont utiles qu’après indications du technicien. Leur explication complète n’est donc pas présente dans ce document REMARQUES toute variation inappropriée peut provoquer des blocages du produit Le technicien pourra donner des indications sur les tem- pératures et les paramètres à configurer en fonction de l’installation68 FRANÇAIS Appuyer sur la touche pour faire apparaître la première rubrique du Menu. Parcourir les rubriques du menu avec les touches et et entrer dans la rubrique avec la touche Les rubriques du Menu sont les suivantes STAND-BY : décrit dans le manuel d’utilisation CHARGE PELLET : décrit dans le manuel d’utilisation PROG.CHRONO : décrit dans le manuel d’utilisation TEMP. PROG.CHRONO (T1-T2) : décrit dans le manuel d’utilisation DATE-HEURE : décrit dans le manuel d’utilisation LANGUE : décrit dans le manuel d’utilisation PANNEAU D'AFFICHAGE INFO

AIRKARE REMARQUE L’ordre et les inscriptions peuvent varier légèrement en fonction des versions

POUR INSTALLATEUR INSTRUCTIONS D’UTILISATION : MENU

INSTALLATEUR Pour accéder à partir du menu principal à la fonction (comme indiqué dans le paragraphe précédent Menu), appuyer sur la touche Parcourir les rubriques du menu avec les touches et et entrer dans la rubrique avec la touche Appuyer sur la touche pour revenir automatiquement au premier niveau. Appuyer sur la touche pour revenir automatiquement au premier niveau. LA MODALITÉ D’ENTRÉE EST LA MÊME POUR TOUTES LES FONCTIONS ET NE SERA DONC PAS RÉPÉTÉE DANS LES PAGES SUIVANTES. SEULES LES FONCTIONS NON DÉCRITES DANS LA PARTIE UTILISATEUR SERONT DÉCRITES

- PANNEAU D’AFFICHAGE

Permet de choisir la luminosité du fond du panneau d’affichage. M®ÄT« 14,9° C15:36

- INFOS Fournissent des valeurs instantanées sur la situation INSTALLATEUR M®ÄT« 14,9° C15:36

Voici une description des rubriques Température des fumées indique la valeur de la température lue à l’intérieur du produit. À lire uniquement sous la direction du Centre d’Assistance Technique Motoréducteur : indique la vitesse définie et lue. Utile pour comprendre les anomalies du moteur qui charge le pellet. À lire uniquement sous la direction du Centre d’Assistance Technique Extracteur : indique la vitesse définie et lue. Utile pour comprendre les anomalies du moteur qui créer une dépression dans la chambre de combustion. À lire uniquement sous la direction du Centre d’Assistance Technique Leonardo : indique la valeur visée définie et lue. À lire uniquement sous la direction du Centre d’Assistance Technique Ventilateur : indique la tension en sortie. À lire uniquement sous la direction du Centre d’Assistance Technique Bougie : indique si le composant d’allumage est allumé ou éteint. Utile en phase d’allumage pour comprendre les fonctionnalités. Contact Domotique : indique si ON ou OFF. Utile pour comprendre les fonctionnalités. Température chaudière : indique la valeur de la température de l’eau lue à l’intérieur du produit. Elle apparaît également sur le panneau d’affichage au premier niveau si « no Input » est défini dans le paramètre Signal T°Ambiant. ATTENTION, la température ambiante n’apparaîtra plus. BIEN EXPLIQUER AU CLIENT FINAL. À lire uniquement sous la direction du Centre d’Assistance Technique Pompe PWM : indique la valeur en sortie de la pompe du circuit primaire (du kit si option) À lire uniquement sous la direction du Centre d’Assistance Technique. Vanne 3 voies chauffage : indique la fonctionnalité de la vanne. Pompe de relance : indique si la pompe est ON ou OFF. Relais AUX : indique s’il est OUVERT Signal Radio : indique la puissance du signal en décibel-milliwatt. Valeurs admissibles de 0 à -95dB70 FRANÇAIS INSTALLATEUR

  • la version firmware de la carte électronique (carte base)
  • la version firmware du panneau contrôle
  • la banque données (associée par les Centres d'Assistance Technique aux produits) À lire uniquement sous la direction du Centre d’Assistance Technique M®ÄT« 14,9°

- DONNÉES Les touches et permettent de faire défiler les informations sur l’historique de fonctionnement du produit. Il indique :

  • NBRE ALL : nombre d’allumages
  • HEURES TRAV. : heures de fonctionnement totales
  • HEURES P1/P2/P3/P4/P5 : heures trav. dans chaque puissance M®ÄT« 14,9°

- ALARMES Lectures à effectuer uniquement à l’aide d’un technicien. Les alarmes sont classées de la plus récente à la plus ancienne. M®ÄT« 14,9°

15:36 ALARMESM®ÄT« 14,9°

15:36 ALARMESA4 28/12/2020 La signification des sigles est indiquée dans le manuel d’utilisation72 FRANÇAIS INSTALLATEUR

Permet de configurer le motoréducteur à cycle continu ou à étapes. À effectuer uniquement sous la direction d'un technicien. M®ÄT« 14,9°

- CAPTEUR PELLET Permet de régler le capteur de niveau de pellet sur ON ou OFF. M®ÄT«15:36 CAPTEUR PELLET 14,9° C73 FRANÇAIS INSTALLATEUR

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

APRÈS LE MENU TECHNIQ, EN FAISANT DÉFILER, IL EST POSSIBLE DE TROUVER, DANS L’ORDRE - « REGLAGES T° » sur le panneau d’affichage (Réglage des Températures de l’eau) Permet le réglage de la température de la chaudière et éventuellement de la température du ballon. Si la sonde externe est activée, il permet le réglage de la courbe climatiq. à la place de la température de la chaudière. Il est également possible de régler ADJ T AMB 1 (c’est-à-dire la correction de la sonde d’ambiance) M®ÄT« 14,9°

Exemple SET CHAUDIER il est possible de définir la température de l’eau du produit (CHAUDIÈRE sur le panneau d’affichage) Les températures sont affichées en fonction des configurations. Par exemple : M®ÄT« 14,9°

- TAILLE FLAMME (uniquement pour le TECHNICIEN) Dans des conditions correctes d'installation, avec les paramètres Centres d’Assistance correctement réglés, avec un pellet de qualité, l’intensité de la flamme peut être réglée : STANDARD ECO PLUS Accéder au paramétrage Taille Flamme à l’aide de la touche et les touches et permettent de modifier la valeur de la correction. Appuyer sur la touche pour revenir automatiquement au premier niveau. REMARQUES toute variation inappropriée peut provoquer des blocages du produit - MENU TECHNIQ (uniquement pour TECHNICIENS) Uniquement accessible par un technicien possédant le password (1111) correct. Une fois saisi, le password doit être confirmé avec la touche - Taille flamme - Q.té granulé - Configuration - Paramètres M®ÄT« 14,9°

Dans des conditions correctes d'installation, avec les paramètres Centres d’Assistance correctement réglés, avec un pellet de qualité, la charge de pellet peut être réglée : MEDIUM HIGH LOW Accéder au paramétrage Q.té granulé à l’aide de la touche et utiliser les touches et pour modifier Appuyer sur la touche pour revenir automatiquement au premier niveau. M®ÄT« 14,9°

FRANÇAIS - CONFIGURATION Faire défiler les rubriques du Menu Techniq avec les touches et jusqu'à « CONFIGURATION » Accéder au paramétrage « CONFIGURATION » à l’aide de la touche et utiliser les touches et pour modifier Appuyer sur la touche pour revenir automatiquement au premier niveau. L'installateur choisit l’une des 4 configurations :

CHAUFFAGE DIRECT (éventuellement avec chaudière associée)

CHAUFFAGE AVEC BALLON D’EAU CHAUDE SANITAIRE (éventuellement avec chaudière associée)

15:36 CONFIGURATION77 FRANÇAIS Pour gérer les différents types d’installation, connecter les sondes à la borne de raccordement, en fonction des besoins.

POUR INSTALLATEUR : INSTALLATION HYDRAULIQUE

INSTALLATEUR Les configurations prédéfinies sont au nombre de 4, illustrées ci-dessous BORNIER COMPLETE 15-16 SONDE BOUILLOIRE (optionnel NTC 10K) – THERMOSTAT BOUILLEUR (optionnel) 13-14 CONTACT DOMOTIQUE (en entrée) 11-12 SONDE AMBIANT (de serie) ou THERMOSTAT AMBIANT (optionnel) 9-10 SONDE PUFFER (optionnel NTC 10K) – THERMOSTAT PUFFER (optionnel) 7-8 DOUBLE SONDE PUFFER - CHAUDIERE (optionnel NTC 10K) 4-5-6 CONTACT AUX (en sortie,TA chaudiere aux ou valve trois voie COM-NC-NA) 1-2-3 ALIMENTATION POMPE SECONDAIRE (Terre / Neutre / Phase)

DOMOTIQUE CONTACT 13-14

Pour tous types de systèmes : CHAUFFAGE - BOUILLOIRE - PUFFER - PUFF / TUB il est possible de connecter une télécommande à contact propre (fermé sur demande, ouvert pas sur demande). Ce contact a la même fonction que le bouton marche/arrêt sur l’écran. Après la fermeture du contact, cependant, le thermopoêle suivra son objectif défini par le système sélectionné et les fonctions qui lui sont associées, comme cela se produit lorsque le bouton d’alimentation sur l’écran est enfoncé.78 FRANÇAIS ENTRETIEN UTILISATEUR/INSTALLATEUR ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer lorsque le poêle est éteint, froid et si possible débranché du réseau électrique. Un aspirateur approprié est nécessaire. Débrancher le produit de l’alimentation électrique. L’absence d’entretien ne permet pas à l’appareil de fonctionner correctement. Tous les problèmes dus au manque d’entretien annulent la garantie. Utiliser le poêle sans avoir nettoyé le creuset pourrait entraîner un déclenchement inopiné de la combustion des gaz à l’intérieur de la chambre de combustion, avec pour conséquence une explosion. S'assurer que le tiroir à cendres, une fois remonté, est bien positionné dans son emplacement. Attention à ce qu'il ne cogne pas la porte pendant la fermeture Vérifier que le creuset soit positionné correctement et que le périmètre de contact soit exempt de cendres ou de granulés non brûlés.79 FRANÇAIS UTILISATEUR/INSTALLATEUR ENTRETIEN ENTRETIEN QUOTIDIEN

1. Actionner l’écouvillon situé sous le couvercle de

chargement des granulés avec la poignée main froide fournie

2. Ouvrir la porte du foyer (P) à l’aide de la poignée

main froide (poignée amovible).

3. Vider le contenu du tiroir à cendres (B) et du creuset

(C) dans un récipient non inflammable (les cendres pourraient être encore chaudes et/ou contenir des braises), ou l’aspirer s’il est froid. Aspirer l’intérieur du foyer, la sole foyère, le compartiment autour du creuset où tombe la cendre et la partie sous-jacente (S)

4. Nettoyer le creuset en le grattant à l’aide de la

spatule et déboucher éventuellement les orifices.

5. Si nécessaire, nettoyer la vitre (froide) avec un

produit spécial (par exemple Glasskamin) disponible chez le revendeur.

C81 FRANÇAIS ENTRETIEN UTILISATEUR/INSTALLATEUR Placer le déflecteur correctement après le nettoyage : à l’horizontale et entre les deux vis.

ENTRETIEN HEBDOMADAIRE Lorsque le poêle est éteint et froid, aspirer le regard sous le foyer(*). Pour y accéder :

  • ouvrir la porte de la façade inférieure à l’aide de la poignée main froide ;
  • enlever le déflecteur (D), qui est seulement appuyé ; Après avoir aspiré, remettre en place le déflecteur et fermer la porte de la façade inférieure.82 FRANÇAIS ENTRETIEN UTILISATEUR/INSTALLATEUR ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du centre d’assistance technique) Il s’agit du nettoyage général intérieur et extérieur. Nous rappelons qu'il faut faire appel à un technicien agréé pour procéder à un entretien saisonnier selon les dispositions nationales et locales En cas d’usage très fréquent du produit, il est conseillé de nettoyer le conduit de cheminée et le conduit de fumée tous les trois mois. Nettoyer dans tous les cas le système de cheminée au moins une fois par an (contrôler l’éventuelle existence d’une norme spécifique dans le pays où l’appareil est installé). Le risque d’incendie augmente si les opérations régulières de contrôle et de nettoyage ne sont pas effectuées. Nous recommandons de NE PAS utiliser d’air comprimé pour nettoyer le tuyau de l’entrée d’air comburant. RÉPARATIONS Les réparations doivent être effectuées par les centres d'assistance technique/revendeurs Edilkamin agréés. Les noms des centres d'assistance technique (CAT) Edilkamin et des revendeurs contractuels et agréés sont indiqués UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com.83 FRANÇAIS ENTRETIEN UTILISATEUR/INSTALLATEUR Selon l’art. 26 du décret législatif italien du 14 mars 2014, n° 49, « Mise en œuvre de la directive 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) », le symbole de la poubelle barrée présent sur l’équipement ou sur son emballage indique que le produit à la fin de sa vie utile doit être collecté séparément des autres déchets. L’utilisateur devra donc remettre l’appareil arrivé en fin de vie aux centres communaux chargés du tri sélectif des déchets électroniques et électrotechniques. Le tri sélectif pour l’envoi de l’appareil au recyclage, au traitement, puis à l’élimination compatible d’un point de vue environnemental, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé, et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.

PÉRIODE D’INACTIVITÉ EN ÉTÉ

Durant la période d’inutilisation du poêle, laisser toutes ses portes, ses trappes et ses couvercles fermés. Il est conseillé de retirer les granulés présents dans le réservoir. Placer les sels dessiccateurs dans le foyer. Dans les lieux particulièrement humides, envisager de détacher la prise d'air et le raccordement des fumées.

En cas de besoin de pièces détachées, contacter le revendeur ou le technicien. Les noms des centres d'assistance technique (CAT) Edilkamin et des revendeurs contractuels et agréés sont indiqués UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com. L’utilisation de composants non d’origine expose le produit à des risques et décharge Edilkamin de toute responsabilité en cas d’éventuels dommages. Elle entraîne également l'annulation de la garantie pour modification non autorisée. Toute modification non autorisée est interdite.

À la fin de sa vie utile, mettre le produit au rebut conformément à la législation en vigueur.84 FRANÇAIS En cas de problèmes, le produit effectue automatiquement l’opération d’extinction. L’écran affiche la raison (voir ci-dessous).

A01 creuset sale Intervient lorsque le débit d’air de combustion en entrée est inférieur à un niveau prédéfini.

  • S’assurer que la porte du foyer est bien fermée.
  • Vérifier l’entretien régulier du poêle.
  • Vérifier le nettoyage de l’évacuation des fumées et du conduit d’aspiration de l’air de combustion. A02 Intervient lorsque la carte ne détecte pas la vitesse de rotation correcte du ventilateur de fumée.
  • Contacter le technicien. A03 Intervient si le thermocouple détecte une température des fumées inférieure à une valeur définie, l’interprétant comme une absence de flamme.
  • Vérifier la présence de granulés dans le réservoir.
  • Vérifier que la température de l’eau n’a pas été aug- mentée suite à la fermeture d’une vanne (consulter le technicien).
  • Contacter le technicien. A04 Intervient si la phase d’allumage ne donne aucun résultat positif dans le délai prévu. Distinguer les deux cas suivants : La flamme n’est PAS apparue :
  • Contrôler le positionnement et le nettoyage du creuset.
  • Contrôler la présence de granulés dans le réservoir et le creuset.
  • Tenter d’allumer avec un peu d’allume-feux écologique solide (contacter le technicien au préalable et suivre atten- tivement les instructions du fournisseur de l’allume-feux). L’opération doit être considérée comme un essai mené sous le contrôle du technicien. A05 Extinction suite à la rupture du capteur de lecture du débit d’air
  • Contacter le technicien. A06 Intervient si la carte électronique détecte que la sonde de lecture de la température des fumées est cassée ou débranchée.

A07 Extinction pour dépassement de la température maximale des fumées

  • Contrôler le type de granulés (appeler le technicien en cas de doutes).
  • Contacter le technicien. A08 Extinction due à une tempéra- ture excessive dans le produit
  • voir H07 A09 Extinction suite à la rupture ou au blocage du motoréducteur
  • Contacter le technicien. A10 Extinction pour surchauffe de la carte électronique
  • Contacter le technicien. A11 Extinction suite à l’intervention du pressostat de sécurité
  • Vérifier la propreté du poêle et de l’évacuation.
  • Contacter le technicien. A12 Panne de la sonde de température ambiante
  • Contacter le technicien. A13 Extinction suite à la rupture de la sonde de lecture de la température de l’eau dans le thermopoêle
  • Contacter le technicien. A14 Extinction suite à la rupture de la sonde de lecture de la température de l’eau dans le ballon
  • Contacter le technicien. A15 Extinction suite au dépassement de la température maximale de l’eau dans le thermopoêle
  • Contacter le technicien. A16 Extinction suite à la rupture du pressostat de lecture de la pression de l’eau dans le thermopoêle
  • Contacter le technicien. A17 Extinction suite à la rupture de la sonde externe
  • Contacter le technicien. A18 Extinction suite à la rupture de la sonde de lecture de la température de l’eau dans l’accumulation à inertie.
  • Contacter le technicien. A20 Extinction suite à la rupture ou au blocage du motoréducteur
  • Contacter le technicien.

CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS DYSFONCTIONNEMENTS

UTILISATEUR/INSTALLATEUR86 FRANÇAIS ENTRETIEN (SIGNAL QUI NE PROVOQUE PAS L’EXTINCTION) Au bout de 2 000 heures de fonctionnement, l’écran affiche le symbole de la clé anglaise. Le produit fonctionne, mais il est nécessaire de demander à un technicien agréé Edilkamin d’effectuer l’entretien. Nous rappelons qu’il faut faire appel au technicien agréé pour procéder à un entretien saisonnier selon les dispositions nationales et locales. TEMPÉRATURE EXCESSIVE DE L’EAU (EXTINCTION SANS ALARME) Si l’eau dans le produit atteint une température de 85 °C, celui-ci s’éteint sans alarme. L’écran affiche l’inscription STBY à côté de la température ambiante. Le produit fonctionne, mais il est nécessaire de demander à un technicien agréé Edilkamin d’effectuer l’entretien.

CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS DYSFONCTIONNEMENTS

UTILISATEUR/INSTALLATEUR M®ÄT« 14,9 °C 15:36 offcode 942243-FR 06.22/B www.edilkamin.com *942243-FR* Les noms des centres d'assistance technique (CAT) Edilkamin contractuels et agréés et des revendeurs sont indiqués UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : EDILKAMIN

Modèle : BLADE H 15

Catégorie : Cuisinière