TERA H 30 EVO - Téléviseur EDILKAMIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TERA H 30 EVO EDILKAMIN au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poêle à granulés EDILKAMIN TERA H 30 EVO, puissance nominale 30 kW, rendement 90%, capacité du réservoir 40 kg. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions (L x P x H) : 60 x 60 x 120 cm. |
| Utilisation | Conçu pour le chauffage de grandes surfaces, idéal pour les maisons individuelles. |
| Type de combustible | Granulés de bois certifiés ENplus ou équivalent. |
| Entretien | Nettoyage régulier du cendrier et des échangeurs de chaleur recommandé, vérification annuelle par un professionnel. |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité contre la surchauffe et d'un détecteur de fumée. |
| Consommation électrique | Consommation électrique en mode veille : 1 W, puissance maximale : 100 W. |
| Garantie | Garantie constructeur de 2 ans sur les pièces. |
| Informations supplémentaires | Poêle compatible avec les systèmes de domotique, possibilité de programmation à distance. |
FOIRE AUX QUESTIONS - TERA H 30 EVO EDILKAMIN
Questions des utilisateurs sur TERA H 30 EVO EDILKAMIN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Téléviseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TERA H 30 EVO - EDILKAMIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TERA H 30 EVO de la marque EDILKAMIN.
MODE D'EMPLOI TERA H 30 EVO EDILKAMIN
1.1. Remarque sur la langue du manuel 4
1.2. Edition papier 4
2. INFORMATION MARQUAGE CE....5
3.1. Destinataires du manuel....6
3.2. Remarques Générales 6
3.3. Signification des symboles 6
3.4. Identification du produit et garantie....7
3.5. Plaque CE : Données et emplacement....7
4. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 8
4.1. Remarques générales pour utiliser le produit en toute sécurité....8
4.2. Recommandations et interdictions pour utiliser le produit en toute sécurité....9
4.3. Risques possibles en cas de non-respect des instructions d'installation, d'utilisation, de maintenance 10
5. DIMENSIONS.... 11
6. DONNÉES TECHNIQUES 12
6.1. Données techniques conformément à la norme de produit: TERA H 25 EVO .... 12
6.2. Données techniques conformément à la norme de produit: TERA H 30 EVO .... 13
6.3. Données techniques pour le dimensionnement du système cheminée....14
6.4. Données électriques....14
6.5. Données techniques ECODESIGN: TERA H 25 EVO....15
6.6. Données techniques ECODESIGN: TERA H 30 EVO....17
7. DÉBALLAGE 19
7.1. Remarques pour le déballage 19
7.2. Indications pour l'élimination de l'emballage....20
7.3. Retirer de la palette 21
8. INSTALLATION 22
8.1. Introduction sur l'installation....23
8.2. Vérification de la conformité de la pièce d'installation....23
8.3. Protection de la chaleur et distances de sécurité 23
8.4. Système de cheminée (Conduit de raccordement, conduit de fumée et chapeau de cheminée) .. 23
8.5. Conduit de raccordement, conduit de fumée 23
8.6. Conduit de raccordement....24
8.7. Le conduit de fumée....24
8.8. Système tubé 24
8.9. Le chapeau de cheminé....25
8.10. Prise d'air extérieur....25
8.11. Prise d'air indirecte....25
8.12. Prise d'air directe....25
8.13. Raccordement électrique 26
9. INSTALLATION HYDRAULIQUE....27
9.1. Règles générales sur l'installation hydraulique 27
9.2. Lavage du circuit hydraulique 28
9.3. Manomètre de lecture de la pression du circuit 28
9.4. Kits hydrauliques en option 28
9.5. Purge 28
10. MONTAGE DES REVÊTEMENTS.... 29
10.1.1. Réglages possibles 35
10.1.2. Réglages possibles couvercle pellet....36
11. COMBUSTIBLE : GRANULÉ DE BOIS 37
11.1. Conservation des granulés de bois - Stockage 37
12. MODE D'EMPLOI 38
12.1. Formation avant l'utilisation....39
12.2. Phases pour le premier allumage ....39
12.3. Chargement du granulé dans le réservoir 40
13. PANNEAU COULISSANT 41
14. INTERFACE ET MODE D'EMPLOI 42
14.1. Mode de fonctionnement....42
14.2. Interface....43
14.3. Sondes-thermostats en option 44
14.4. Première alimentation électrique....47
14.5. Utilisation simplifiée, au premier allumage effectué et configuration par défaut....47
14.6. Ventilation (si présente)....48
14.7. États possibles du produit....49
14.8. Menu....49
14.9. Comment accéder aux Menus....50
14.9.1. Stand-By 51
14.9.2. Accès au Menu et réglage 51
14.9.3. Charge granulé 52
14.9.4. Prog.Chrono....53
14.9.5. Temp (T1-T2)....54
14.9.6. Date et heure 55
14.9.7. Langue 56
14.9.8. Panneau d'affichage 57
14.9.9. Info 58
14.9.10. Software 60
14.9.11. Données....61
14.9.12. Alarmes....62
14.9.13. Vis sans fin....62
14.9.14. Capteur granulé 63
14.9.15. Réglages T° 64
14.9.16. airKare (si présent)....65
15. ENTRETIEN 66
15.1. Entretien quotidien 66
15.1.1. Nettoyage de la vitre 69
15.2. Maintenance périodique....70
15.3. Entretien saisonnier....73
15.4. Réparations....73
15.5. Période d'arrêt estival....73
15.6. Pièces de rechange....73
16. ÉLIMINATION 74
16.1. Indications pour l'élimination correcte du produit 74
16.2. Élimination à la fin de la vie des composants de l'appareil....74
16.3. DEEE 75
17. CONSEILS EN CAS DE PROBLÈMES.... 76
17.1. Signalisations sur le panneau d'affichage....76
17.2. Surtempérature de l'eau (extinction sans alarme) 79
17.3. Maintenance (signalisation qui ne provoque pas l'extinction)....79
1. REMARQUE SUR L'ÉDITION ET LA LANGUE
1.1. Remarque sur la langue du manuel
Édition originale en langue italienne. Les manuels dans une autre langue sont traduits de l'original en langue italienne.
1.2. Édition papier
Cher Client,
vous trouverez dans ce manuel les informations principales relatives au produit que vous avez acheté.
Avant d'utiliser le produit, nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ce manuel, afin de pouvoir profiter au mieux et en toute sécurité de toutes ses performances.
Ce manuel fait partie intégrante du produit.
Pour télécharger le manuel complet et toujours à jour en temps réel, et pour toutes les autres informations, nous vous invitons à visiter le site www.edilkamin.com.
Comment télécharger le manuel :
- accédez à l'espace download, www.edilkamin.com
- cliquez sur « Manuels d'installation, d'utilisation et d'entretien ».
- sélectionnez la langue, le type de produit et le nom du produit dans les listes déroulantes.
- cliquez sur « download » pour télécharger le manuel au format PDF.
2. INFORMATION MARQUAGE CE
L'entreprise EDILKAMIN S.p.a., dont le siège social est situé Via P. Moscati 8 - 20154 Milano - Italie - N° d'Identification Fiscale et N° TVA IT 00192220192, déclare sous sa responsabilité que les produits en couverture sont conformes au Règlement UE 305/2011 et à la Norme Européenne harmonisée de produit en vigueur
La déclaration de performance est disponible sur le site www.edilkamin.com
Elle déclare par ailleurs que :
les produits en couverture respectent (si applicable) aux exigences des directives européennes :
2014/35/UE-Directive Basse Tension
2014/30/UE-Directive Compatibilité Électromagnétique
2014/53/UE:RED
2011/65/UE-Directive RoHS
2009/125/UE-Ecodesign
2010/30/UE-Étiquetage
3. INTRODUCTION
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
Madame / Monsieur
Nous vous remercions et nous félicitons avec vous pour avoir choisi notre produit. Nous vous prions de le conserver pendant toute la durée de vie du produit. En cas de perte, demandez-en une copie au revendeur ou téléchargez-le dans l'espace download du site www.edilkamin.com
3.1. Destinataires du manuel
Ce manuel s'adresse :
- aux personnes qui utilisent le produit à domicile (« UTILISATEUR »)
- au technicien qui installe le produit (« INSTALLATEUR »), qui dispose d'autres documents sur Interner
Le destinataire du chapitre (UTILISATEUR/INSTALLATEUR) est indiqué au début du chapitre
3.2. Remarques Générales
Après avoir déballé le produit, assurez-vous de l'état et la présence de l'intégralité du contenu.
En cas d'anomalies, adressez-vous immédiatement au revendeur auprès duquel le produit a été acheté, à qui doit être remise une copie du certificat de garantie et de la preuve d'achat.
Toutes les lois locales et nationales et les Normes Européennes doivent être respectées pour le dimensionnement, l'installation, la maintenance et l'utilisation de l'appareil. Pour l'installation, la maintenance et pour tout ce qui n'est pas expressément indiqué, référez-vous aux normes locales du pays d'installation.
Les schémas présents dans ce manuel sont indicatifs : ils ne font donc pas toujours référence au produit spécifique et ne sont en aucun cas contractuels.
3.3. Signification des symboles
| INTERDICTION :Indication d'opérations à NE PAS réaliser, pour éviter tout dommage. |
| ATTENTION:Lire attentivement et comprendre le message auquel il fait référence car le non-respect de l'indication peut provoquer de sérieux dommages au produit et mettre à risque la sécurité de la personne qui l'utilise. |
| INFORMATIONS:Le non-respect des prescriptions compromettra l’utilisation du produit. |

4. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
UTILISATEUR/INSTALLATEUR

Les informations sur la sécurité sont écrites en caractères plus grands, comme prescrit par la loi
4.1. Remarques générales pour utiliser le produit en toute sécurité
Pour la sécurité, lisez avec attention la partie instructions d'utilisation de ce manuel.
En cas de doutes, ne prenez pas d'initiatives autonomes, mais contactez le revendeur ou l'installateur. Les noms des centres d'assistance technique (SAV) Edilkamin agréés et sous contrat et des revendeurs sont disponibles UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com
Le produit n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes, y compris des enfants, dont les capacités physiques, sensorielles, mentales sont réduites.
4.2. Recommandations et interdictions pour utiliser le produit en toute sécurité
Utiliser le produit uniquement après une installation effectuée dans les règles de l'art par un personnel qualifié et conformément aux normes locales et nationales.
Alimenter le produit uniquement après avoir terminé son assemblage et monté les revêtements.
Ne pas installer dans des pièces à risque d'incendie. Il y aurait un risque de dommages matériels et personnels.
Ne pas toucher aux parties chaudes et, quand le produit est éteint mais chaud, s'équiper de manière adéquate (exemple : gant ignifuge).
Ne pas accéder aux parties internes. Quand le courant est activé, il existe un risque d'électrocution.
Ne pas allumer ou raviver la flamme avec des produits liquides en spray ou des lance-flammes. Il y aurait un risque de brûlures graves et de dommages matériels et personnels.
Ne pas brûler des déchets, du plastique ou autre matériau autre que le granulé de bois. Il y aurait un risque d'encrassement du produit, d'incendie du conduit de fumée et de dommage environnemental.
Ne pas aspirer la cendre chaude. Il y aurait un risque de dommage de l'aspirateur et de production de fumée dans la pièce.
Ne pas effectuer de nettoyages artisanaux avec des produits inflammables ou autre. Il y aurait un risque d'incendie ou de retour de flamme.
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude, ou avec des produits non adéquats. Il y aurait un risque de fissures dans la vitre.
Ne pas déposer de matériaux inflammables à des distances inférieures aux distances de sécurité indiquées dans ce manuel et dans la déclaration de performance. Par exemple, ne placer aucun séchoir à linge à des distances inférieures à celles de sécurité. Il y aurait un risque d'incendie.
Ne conserver aucune forme de liquide inflammable à proximité du produit. Il y aurait un risque d'incendie.
Ne pas boucher les ouvertures d'aération dans la pièce ou des entrées d'air ni le conduit de fumée. Il y aurait un risque de retour de fumée dans la pièce, avec des dommages matériels et personnels.
Ne pas utiliser le produit comme appui ou escalier. Il y aurait un risque de dommages matériels et personnels.
Ne pas tenter d'utiliser le produit avec la porte ouverte et de jeter du matériel incandescent en dehors du produit. Il y aurait un risque d'incendie.
Ne pas utiliser le produit avec la vitre cassée.
Ne pas utiliser d'eau en cas d'incendie, et contacter les autorités.
4.3. Risques possibles en cas de non-respect des instructions d'installation, d'utilisation, de maintenance
Risque de BRÛLURES en cas de contact avec des parties chaudes.
Risque d'ÉLECTROCUTION en cas de contact avec des parties internes quand le courant est activé.
Risque de LÉSIONS aux mains en cas d'utilisation sans attention ou par des personnes ayant des capacités réduites, en cas de retrait de sécurités, ou en cas de tentatives d'accès à des parties internes.
Risque d'INCENDIE en cas de non-respect des indications d'installation, d'utilisation, de maintenance.
Risque d'ASPHYXIE en cas de non-respect des indications d'installation, d'utilisation, de maintenance qui provoquent l'occlusion de l'évacuation des fumées et des prises d'air.
Risque de DOMMAGES matériels et personnels en l'absence d'un système efficace de mise à la terre du circuit électrique.
5. DIMENSIONS
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
A : sortie fumées
B : entrée air de combustion
C : sortie air pour canalisation (si elle est présente)
D : refoulement (pour produits idro)
E : retour (pour produits idro)
F : chargement (pour produits idro)
Dimensions en cm

text_image
57 127
text_image
8,5 B Ø 5 55 29 17 A Ø 10
Les raccordements hydrauliques dépendent des kits hydrauliques internes en option
6. DONNÉES TECHNIQUES
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
6.1. Données techniques conformément à la norme de produit: TERA H 25 EVO
Les données présentes sont indicatives et relevées en phase de certification auprès d'un organisme notifié dans les conditions de la norme.
Les résultats sont obtenus avec l'air de nettoyage de la vitre fermé. Pour l'installateur : utiliser le joint fourni et régler les paramètres.
| Valeur | |||
| TERA H 25 EVO | |||
| Puissance nominale | Puissance réduite | ||
| Puissance utile | 25,1 | 8,5 | kW |
| Puissance rendue à l'eau | 18,4 | 5,7 | kW |
| Rendement | 94 | 96,5 | % |
| Émission CO à 13% O_2 | 0,007 | 0,010 | % |
| Température des fumées | 112 | 62 | °C |
| Consommation combustible | 5,6 | 1,8 | kg/h |
| Capacité du réservoir | 45 | kg | |
| Tirage | 11,4 | 9,5 | Pa |
| Autonomie | 8 | 25 | Heures |
| Capacité d'eau | 30 | l | |
| Volume vase d'expansion | 12 | l | |
| Pression maximale de fonctionnement | 3 | bar | |
| Température maximale de fonctionnement | 90 | °C | |
| Volume minimal de la pièce d'installation | 67 | m^3 | |
| Volume chauffable | 655 | m^3 | |
| Diamètre conduit fumées | 100 | mm | |
| Diamètre conduit prise d'air | 50 | mm | |
| Poids avec emballage (céramique ) | 250 | kg | |
| Classe d'efficacité énergétique (Règlement 1185/2015) | A++ | ||
| Classe Environnementale DM 186 | 5 étoiles | ||
| Distance minimale matériaux combustibles Arrière/Côté/Avant | 0/50/800 | mm | |
| Distance minimale matériaux combustibles Sommet / Sol | APD: (Aucune performance déclarée) | mm |
6.2. Données techniques conformément à la norme de produit: TERA H 30 EVO
Les données présentes sont indicatives et relevées en phase de certification auprès d'un organisme notifié dans les conditions de la norme.
Les résultats sont obtenus avec l'air de nettoyage de la vitre fermé. Pour l'installateur : utiliser le joint fourni et régler les paramètres.
| Valeur | |||
| TERA H 30 EVO | |||
| Puissance nominale | Puissance réduite | ||
| Puissance utile | 29,5 | 5,7 | kW |
| Puissance rendue à l'eau | 22,6 | 96,5 | kW |
| Rendement | 93 | 0,010 | % |
| Émission CO à 13% O_2 | 0,003 | 62 | % |
| Température des fumées | 122 | 1,8 | °C |
| Consommation combustible | 6,6 | kg/h | |
| Capacité du réservoir | 45 | kg | |
| Tirage | 11,5 | 9,5 | Pa |
| Autonomie | 7 | 25 | Heures |
| Capacité d'eau | 30 | l | |
| Volume vase d'expansion | 12 | l | |
| Pression maximale de fonctionnement | 3 | bar | |
| Température maximale de fonctionnement | 90 | °C | |
| Volume minimal de la pièce d'installation | 69 | m^3 | |
| Volume chauffable | 770 | m^3 | |
| Diamètre conduit fumées | 100 | mm | |
| Diamètre conduit prise d'air | 50 | mm | |
| Poids avec emballage (céramique ) | 250 | kg | |
| Classe d'efficacité énergétique (Règlement 1185/2015) | A++ | ||
| Classe Environnementale DM 186 | 5 étoiles | ||
| Distance minimale matériaux combustibles Arrière/Côté/Avant | 0/50/800 | mm | |
| Distance minimale matériaux combustibles Sommet / Sol | APD: (Aucune performance déclarée) | mm |
REMARQUES SUR LES DONNÉES TECHNIQUES
- Pour le calcul de la consommation, le pouvoir calorifique utilisé est de 4,8 kW/kg.
- Le volume chauffable est calculé en considérant une demande de chaleur de 33 Kcal/m³ heure.
- L'autonomie peut varier en fonction des caractéristiques d'utilisation/installation/combustible et ne constitue ni une obligation contractuelle, ni un motif possible de réclamation.
- Le produit peut fonctionner en toute sécurité même avec un tirage supérieur. Un tirage excessif pourrait cependant entraîner une extinction et/ou une baisse de rendement.
6.3. Données techniques pour le dimensionnement du système cheminée
| Valeur | |||
| TERA H 25 EVO | |||
| Puissance Nominale | Puissance réduite | ||
| CO_2 | 12 | 9,4 | % |
| Température fumées à l'évacuation | 134 | 74 | °C |
| Tirage minimal | 0,01 | Pa | |
| Débit fumées | 15,9 | 6,6 | g/s |
| Valeur | |||
| TERA H 30 EVO | |||
| Puissance Nominale | Puissance réduite | ||
| CO_2 | 12 | 9,4 | % |
| Température fumées à l'évacuation | 147 | 74 | °C |
| Tirage minimal | 0,01 | Pa | |
| Débit fumées | 18,7 | 6,6 | g/s |

Le système de cheminée et l'installation dans son ensemble doivent respecter les indications de ce manuel, de toutes les normes locales et nationales. La responsabilité de l'installation relève de l'installateur
6.4. Données électriques
| Valeur | ||
| TERA H 25 EVOTERA H 30 EVO | ||
| Alimentation | 230 | Vca |
| Fréquence | 50 | Hz |
| Puissance absorbée nominale | 87 | W |
| Puissance absorbée réduite | 62 | W |
| Puissance absorbée en stand-by | 5 | W |
| Puissance électrique nominale | 120 | W |
| Protection | Fusible 4 AT,250 Vca 5x20 |

L'installation doit respecter les normes nationales et locales. Pour la sécurité, le circuit électrique doit être conforme aux normes. Il est fondamental de procéder à une mise à la terre correcte.
6.5. Données techniques ECODESIGN: TERA H 25 EVO

octeco
6.6. Données techniques ECODESIGN: TERA H 30 EVO

octeco
Seul un personnel apte peut effectuer le déballage, dans le respect des normes de sécurité
INSTALLATEUR
7.1. Remarques pour le déballage
Les matériaux qui composent l'emballage ne sont ni toxiques ni nocifs, et ne nécessitent donc aucun processus d'élimination particulier.
Le stockage, l'élimination ou, si nécessaire, le recyclage sont de la responsabilité de l'utilisateur final, conformément aux lois en vigueur. Dans les différents pays de destination, l'emballage peut être différent pour des raisons de réglementation et de transport.

Effectuer tous les déplacements en position verticale avec des appareils adéquats et en prêtant attention aux normes en vigueur en matière de sécurité. Ne pas retourner l'emballage et prendre toutes les précautions pour les pièces à monter.

NE PAS LAISSER LES EMBALLAGES À LA PORTÉE DES ENFANTS. Le matériel d'emballage (par exemple, plastique, feuilles, film) peut être dangereux pour les enfants. Il existe un risque d'étouffement.
7.2. Indications pour l'élimination de l'emballage

Notes explicatives : Respecter les normes locales et nationales
| DESCRIPTION | INDICATIONS POUR LE TRI |
| Palette en bois | Tri sélectif |
| Caisse en bois | Bois |
| Palette en bois | Vérifier les dispositions de l'organisme compétent |
| Boîte en carton | Tri sélectif |
| Cornière en carton | Papier |
| Sachet appareil | Tri sélectif |
| Sachet accessoires | Plastique |
| Papier-bulle | Vérifier les dispositions de l'organisme compétent |
| Feuille de protection | Vérifier les dispositions de l'organisme compétent |
| Étiquettes | Vérifier les dispositions de l'organisme compétent |
| Polystyrène | Tri sélectif |
| Feuillard | Tri sélectif |
| Ruban adhésif | Plastique |
| Vis | Tri sélectif |
| Agrafes pour feuillard | Métal |
| Étrier de fixation | Vérifier les dispositions de l'organisme compétent |
7.3. Retirer de la palette

Ne pas tenter de retirer le produit de la palette avant d'avoir enlevé les vis qui le fixent. Seul un personnel apte peut retirer le produit de la palette, dans le respect des normes de sécurité. L'installateur dispose des indications complètes sur le site.

LES DESSINS SONT INDICATIFS, UTILES POUR LE MONTAGE, MAIS NE FONT PAS TOUJOURS RÉFÉRENCE AU MODÈLE SPÉCIFIQUE.

1) Ouvrir le couvercle du pellet

3) Enlever les flancs

4) Dévisser les vis de fixation de la palette
8. INSTALLATION
INSTALLATEUR
![]() | Le diamètre de la sortie des fumées n'est pas le diamètre du système de cheminée. Le système de cheminée doit être dimensionné selon les normes nationales et locales.Se référer en particulier aux normes (liste non exhaustive) EN 13384, EN 1443, EN 1856, EN 1457 et à toutes les normes locales. |
![]() | Éviter l'infiltration d'eau de condensation à travers le conduit de fumée. Si nécessaire, monter un joint condensation - demander à un ramoneur.Les dommages provoqués par l'eau de condensation sont exclus de la garantie. |
![]() | Dans certains pays, les installations dans des conduits de fumée multiples sont admises sous certaines conditions. En vertu des normes régionales, d'autres systèmes de sécurité sont nécessaire en cas de raccordement à des conduits de fumée multiples. Le ramoneur/technicien sera disponible pour de plus amples informations. |
![]() | Le produit n'est pas étanche, même si l'air de combustion est pris directement de l'extérieur. |
8.1. Introduction sur l'installation
Il est rappelé que :
- L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié ;
- Toutes les lois locales et nationales et les normes européennes doivent être respectées lors de l'installation et de l'utilisation du produit. En Italie, la référence est la norme Uni 10683 ;
- En cas d'installation dans un immeuble en copropriété, un avis positif préalable du gérant est requis ;
- En cas d'installation dans des établissements publics, vérifier et respecter les normes locales pour ces installations.
Le produit est conçu pour fonctionner dans n'importe condition climatique. En cas de conditions particulières, comme un vent fort, les systèmes de sécurité peuvent intervenir pour éteindre le produit.
Nous donnons ci-dessous quelques informations générales qui ne remplacent pas la vérification des réglementations locales et n'impliquent aucune responsabilité pour le travail de l'installateur.
8.2. Vérification de la conformité de la pièce d'installation
- Le volume de la pièce doit être supérieur aux indications du tableau technique
- Le plancher doit pouvoir supporter le poids du produit et des accessoires* (voir remarque dans le paragraphe sur la protection de la chaleur)
- Placer le produit de niveau
- Ne pas installer dans une pièce sujette à un risque d'incendie ou d'explosion.
- En Italie, vérifier les compatibilités avec les normes UNI 10683 et UNI 7129 en présence de produits à gaz.
8.3. Protection de la chaleur et distances de sécurité
Toutes les surfaces du bâtiment adjacentes au produit doivent être protégées contre la surchauffe.
Les mesures d'isolation à prendre dépendent du type de surfaces présentes.
Le produit doit être installé dans le respect des conditions de sécurité suivantes :
Distance minimale par rapport aux matériaux combustibles : consulter la déclaration de performance sur le site
En cas d'installation avec un mur en bois ou autre matériau inflammable, il est nécessaire d'isoler correctement le conduit d'évacuation des fumées.
En cas d'installation sur un sol en matériau inflammable et/ou combustible ou ayant une capacité de charge insuffisante, il est conseillé de placer le produit sur une plaque pour la répartition de la charge.
8.4. Système de cheminée (Conduit de raccordement, conduit de fumée et chapeau de cheminée)
Ce chapitre est rédigé conformément aux normes européennes EN 13384, EN 1443, EN 1856, EN 1457.
L'installateur doit tenir compte de ces normes et de toute autre norme locale.
Ce manuel ne remplace en aucun cas les normes en vigueur.
Le produit doit être raccordé à un système adéquat d'évacuation des fumées garantissant l'évacuation en toute sécurité des fumées produites par la combustion.
Avant le positionnement du produit, l'installateur doit vérifier que le conduit de fumée est adéquat.
8.5. Conduit de raccordement, conduit de fumée
Le conduit de raccordement (conduit qui relie la bouche de sortie des fumées du foyer à l'entrée du conduit de fumée) et le conduit de fumée doivent, parmi les autres prescriptions de respect des normes, en général :
- Recevoir l'évacuation d'un seul produit (les évacuations de plusieurs produits en même temps ne sont pas admises) ; dans certains pays, il existe des règlementations spécifiques, et l'installateur doit évaluer le respect des règlementations locales.
- Avoir un développement principalement vertical
-
Ne présenter aucun tronçon en contre-pente
-
Avoir une section intérieure de préférence circulaire et dans tous les cas avec un rapport entre côtés inférieur à 1,5
- Terminer sur le toit avec un chapeau adéquat : l'évacuation directe au mur ou vers des espaces fermés est interdite, même s'ils sont à ciel ouvert
- Être réalisés avec des matériaux de classe de réaction au feu A1 conformes à la norme EN 13501 ou norme nationale analogue
- Être certifiés, avec une plaque cheminée s'ils sont métalliques
- Maintenir la section initiale ou la varier uniquement tout de suite au-dessus de la sortie du produit et non pas le long du conduit de fumée
8.6. Conduit de raccordement
Outre les prescriptions générales valables pour les conduits de raccordement et les conduits de fumée, le conduit de raccordement :
- Ne peut pas être en métal flexible
- Doit être isolé s'il passe à l'intérieur de pièces non chauffées ou à l'extérieur
- Ne doit pas traverser des pièces où l'installation de générateurs de chaleur à combustion, à risque d'incendie ou non visitables.
- Doit permettre la récupération de la suie et être visitable
- En règle générale, ne doit pas présenter plus de 3 coudes d'un angle maximal de 90° ; l'appréciation relève du technicien qui effectue le dimensionnement.
- En règle générale, tout tronçon horizontal peut avoir une longueur maximale (moyenne) de 3 mètres, en fonction du tirage. Tenir dans tous les cas compte que les longs tronçons favorisent l'accumulation de saleté et sont plus difficiles à nettoyer ; l'appréciation relève du technicien qui effectue le dimensionnement.
8.7. Le conduit de fumée
Outre les prescriptions générales valables pour les conduits de raccordement et les conduits de fumée, le conduit de fumée :
- Doit uniquement servir à évacuer les fumées
- Doit être correctement dimensionné pour satisfaire l'évacuation des fumées (EN 13384-1 exemple non exhaustif)
- Être de préférence isolé, en acier et avoir une section intérieure circulaire. S'il est rectangulaire, les arêtes doivent normalement avoir un rayon non inférieur à 20 mm et avec un rapport entre les dimensions intérieures <1,5
- Avoir normalement une hauteur minimale d'1,5 mètres
- Maintenir une section constante
- Être imperméable et isolé thermiquement pour garantir le tirage
- Prévoir de préférence une chambre de collecte pour les matières imbrûlées et les condensats.
- S'il est préexistant, il doit être nettoyé pour éviter tout risque d'incendie.
- En règle générale, il est conseillé de tuber le conduit de fumée si son diamètre est supérieur à 150 mm ; l'appréciation relève du technicien qui effectue le dimensionnement.
8.8. Système tubé
Outre les prescriptions générales valables pour les conduits de raccordement et les conduits de fumée, le système tubé :
- Doit fonctionner à pression négative ;
- Doit être visitable
- Doit respecter les indications locales.
8.9. Le chapeau de cheminé
- Doit être de type anti-vent
- Doit avoir une section intérieure équivalente à celle du conduit de fumée et une section de passage des fumées en sortie égale à au moins le double de la section intérieure du conduit de fumée
- En cas de conduits de fumée couplés (qu'ils convient de placer à une distance d'au moins 2 m l'un de l'autre), le chapeau qui reçoit l'évacuation du produit à combustible solide ou celui du niveau le plus haut doit dépasser l'autre d'au moins 50 cm
- Doit aller au-delà de la zone de reflux (en Italie, norme de référence UNI 10683)
- Doit permettre un entretien de la cheminée
8.10. Prise d'air extérieur
En règle générale, il existe deux manières alternatives pour garantir l'afflux de l'air indispensable pour la combustion :
- prise d'air indirecte
- prise d'air directe
8.11. Prise d'air indirecte
Prévoir au niveau du sol une prise d'air d'une surface utile (hors grille ou autre protection) d'au moins 80 cm2 (diamètre 10 cm).
Il est conseillé, pour éviter les courants d'air, de prévoir la prise d'air derrière le poêle ou derrière un radiateur.
Il est conseillé de ne pas l'installer en face du produit pour éviter les courants d'air désagréables.
8.12. Prise d'air directe
Prévoir une prise d'air, dont la section utile (hors grille ou autre protection) a une surface égale à au moins la section du trou d'entrée d'air derrière le produit.
Déterminer le diamètre en fonction des pertes de charge.
Raccorder la prise d'air au trou avec un tube, même flexible.
Augmenter le diamètre du tube si le tube n'est pas lisse : évaluer ses pertes de charge.
Il est conseillé de ne pas dépasser les 5 m et de ne pas effectuer plus de 3 coudes, en fonction du tirage du conduit de fumée.
L'afflux d'air peut provenir d'une pièce adjacente à condition que :
- Le flux puisse passer sans encombre à travers des ouvertures permanentes qui communiquent avec l'extérieur
- La pièce adjacente à la pièce d'installation ne soit pas jamais mise en dépression par rapport à l'environnement extérieur
- La pièce adjacente ne soit un garage, affectée à une activité qui présente un risque d'incendie, une salle de bain, une chambre à coucher
- La pièce adjacente ne soit pas un local commun de l'immeuble
En Italie, la norme UNI 10683 indique que la ventilation est suffisante même si la différence de pression entre environnement extérieur et intérieur est maintenue égale ou inférieure à 4 Pa (norme EN 13384-1 exemple non exhaustif).
Cette caractéristique relève de la responsabilité de l'installateur qui délivre la déclaration de conformité.
8.13. Raccordement électrique
Positionner la prise de courant à un endroit facilement accessible.
Toute variation de tension supérieure à 10% peut compromettre le fonctionnement.
Le circuit électrique doit être aux normes ; vérifier en particulier l'efficacité du circuit de terre.

Un circuit de terre non efficace provoque un dysfonctionnement qu'Edilkamin ne prendra pas en charge. La ligne d'alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l'appareil.

ÉVITER TOUT CONTACT DU CÂBLE D'ALIMENTATION AVEC DES PARTIES CHAUDES OU AVEC LE TUBE D'ÉVACUATION.

Un fusible 250v 4 AT 5 mm x 20 mm est monté sur la prise à interrupteur placée au dos du produit

Pour alimenter le produit, tournez l'interrupteur de la position 0 à 1.
Le produit est doté d'un câble d'alimentation électrique à brancher à une prise de 230 V 50 Hz, de préférence avec un disjoncteur magnétothermique.
9. INSTALLATION HYDRAULIQUE
INSTALLATEUR
9.1. Règles générales sur l'installation hydraulique
Le raccordement hydraulique dépend du type d'installation.
Il existe cependant des « règles communes » :
L'installation hydraulique doit fonctionner sous pression
L'installation doit fonctionner entre 1 et 1,5-2 bar à chaud sur circuit à vase fermé.
NE PAS installer le produit sur une installation primaire à vase d'expansion ouvert.
La présence d'un puffer (ballon tampon) est conseillable mais pas obligatoire. Sa présence a l'avantage de dissocier le produit des demandes « improvisistes » de l'installation et de permettre l'intégration dans d'autres sources de chaleur. Il réduit les consommations et augmente l'efficacité du système. Edilkamin conseille un puffer de 15-20 l/kW
La température de retour de l'eau vers le produit doit être supérieure à 50-55° C pour éviter les phénomènes de condensation.
Pour le chauffage de panneaux rayonnants à basse température, il faut un puffer (ballon tampon) installé conformément aux indications de la part du fabricant des panneaux rayonnants.
Le matériel utilisé dans le circuit doit être adapté à supporter toute surtempérature.
L'installateur doit déterminer, en fonction du type eau et d'installation s'il faut prévoir des produits de conditionnement. En Italie, se référer à la norme UNI 8065 (traitement de l'eau dans les installations thermiques à usage civil).

En raison du petit diamètre des tuyaux, le raccordement direct aux radiateurs empêche le fonctionnement régulier

L'installation hydraulique doit être conçue conformément aux normes locales et nationales. L'installation doit être effectuée par un personnel habilité conformément aux normes locales et nationales

NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE PRODUIT SANS EAU À L'INTÉRIEUR. Il y aurait une risque de dommages irréversibles du produit

L'évacuation de la soupape de sécurité doit être raccordée à un entonnoir de collecte pour conduire toute purge en cas d'alarme.

Ni le producteur ni le revendeur n'est responsable des inondations provoquées par des installations incorrectes.

La présence du vase d'expansion dans le produit ne garantit pas une protection adéquate des dilatations thermiques subies par l'eau de l'installation toute entière. Le projet doit tenir compte du calcul du volume de vase d'expansion nécessaire
9.2. Lavage du circuit hydraulique
Monter des vannes d'arrêt sur les tuyaux du système de chauffage.
Pour préserver l'installation thermique de toute corrosion, incrustation et de tout dépôt, il est important,
avant d'installer l'appareil, de procéder au lavage du circuit conformément à la norme UNI 8065, en utilisant des produits adéquats.
Il est important de vérifier la concentration de l'inhibiteur après chaque modification du circuit et à chaque vérification de maintenance conformément aux prescriptions des fabricants (des tests spéciaux sont disponibles auprès des revendeurs).
L'absence de lavage de l'installation thermique et d'ajout d'un inhibiteur adéquat annule la validité de la garantie de l'appareil et d'autres accessoires comme la pompe et les vannes.
9.3. Manomètre de lecture de la pression du circuit

text_image
10:00 14,9° SET 20.0 1.5 barLe panneau d'affichage montre la pression de l'eau. Aucun manomètre analogique n'est donc présent.
9.4. Kits hydrauliques en option
Edilkamin propose des kits hydrauliques internes (en option)
Les techniciens ont à disposition les gabarits des kits à l'échelle 1:1
9.5. Purge
Durant le fonctionnement, la purge est automatique.

Gargouillis
Au cours des premiers allumages, les gargouillis indiquent la présence d'air dans le circuit
10. MONTAGE DES REVÊTEMENTS
INSTALLATEUR

1) Ouvrir le réservoir du pellet

5) Enlever les côtés

6) Monter la céramique

Ne pas forcer le couplage de la vis dans la douille filetée pour éviter toute rupture
Appliquer du silicone haute température dans les trous (A) pour assurer la stabilité du composant

7) Monter la céramique

Ne pas forcer le couplage de la vis dans la douille filetée pour éviter toute rupture
Appliquer du silicone haute température dans les trous (A) pour assurer la stabilité du composant

8) Monter les jours latérales

10) Monter le top avec la céramique

13) Ouvrir le couvercle inférieur

14) Enlever le couvercle inférieur

Ne pas forcer le couplage de la vis dans la douille filetée pour éviter toute rupture
Appliquer du silicone haute température dans les trous (A) pour assurer la stabilité du composant

16) Remonter le couvercle inférieur avec la céramique

10.1.2. Réglages possibles couvercle pellet

Utiliser du granulé de bois de classe A1 conforme à la norme EN ISO 17225-2 ou normes locales analogues, ayant par exemple les caractéristiques suivantes.
diamètre 6 mm ;
longueur 3-4 cm
humidité <10 %

Pour le respect de l'environnement et la sécurité, NE PAS brûler, entre autres : plastique, bois verni, charbon, restes d'écorce.
L'utilisation d'un combustible différent peut provoquer des dommages à l'appareil. NE PAS UTILISER LE PRODUIT COMME INCINÉRATEUR.
11.1. Conservation des granulés de bois - Stockage
Le bois est un matériau hygroscopique, c'est-à-dire qu'il peut reprendre de l'humidité s'il est dans une ambiance humide.
Le granulé doit donc être conservé dans son sac d'origine, être stocké dans un endroit sec, et à l'abri de toute source d'humidité.
Cela signifie notamment que les sacs de granulés ne doivent pas être stockés dans un local non ventilé, ni trop froid (ne doit pas être < 10°C), ni être en contact direct avec un sol froid (abri de jardin, garage, sous-sol, ...), et encore moins laissés sous la pluie, même quelques secondes (car les sacs sont pourvus de micro-perforations pour éviter les phénomènes de condensation dans les sacs).
Nous vous conseillons de conserver quelques sacs de pellets dans le local où se trouve le poêle ou dans une pièce adjacente afin d'avoir une température et un taux d'humidité acceptables. Toutefois, pour des raisons de sécurité, les sacs de granulés doivent être positionnés à plus de 1,5 m du poêle. Les granulés humides et/ou froids réduisent le pouvoir calorifique du granulé et vous seriez amené à une fréquence plus élevée de nettoyage du poêle à cause de la présence d'imbrulés (voir chapitre Entretien).
Le stockage de granulés en grande quantité étant susceptible d'émettre du monoxyde de carbone, il est conseillé de le placer dans un endroit bien ventilé.
Portez une attention particulière à l'entreposage et à la manutention des sacs de granulés afin d'éviter le concassage des granulés et la formation de poussières de granulés.
Si vous éventrez un sac de granulés sur un sol qui n'est pas parfaitement propre, ne pas ramasser les granulés avec un balai ou une balayette car vous risquez de ramasser aussi des impuretés (graviers par exemple) qui pourraient mettre en panne votre poêle
12. MODE D'EMPLOI
UTILISATEUR/INSTALLATEUR

L'utilisation d'un combustible différent du granulé peut provoquer des dommages au produit

Ne pas poser le sac de granulé sur le plateau quand le produit est chaud Utiliser le gant dédié en cas de chargement du produit lorsque celui est en marche et donc chaud.

Faire attention à ne pas toucher le tube d'évacuation des fumées s'il est chaud.

Dilatations
Comme tous les produits, il chauffe et refroidit durant les différentes phases. Cela entraîne des dilatations normales.
Ces dilatations peuvent entraîner de légers bruits qui ne constituent pas un motif de réclamation.

Odeurs
Au cours des premiers allumages, des odeurs de peinture se développent mais disparaissent en peu de temps. Les premières fois, allumer le produit dans une pièce aérée.

Le produit peut uniquement être mis en marche après le montage des revêtements.
Alimenter le produit uniquement après avoir terminé son assemblage et avoir monté les revêtements. Risque de parties électriques sous tension accessibles autrement.
12.1. Formation avant l'utilisation

Le technicien doit former le client sur l'utilisation et l'entretien.
Pour une meilleure utilisation, il est notamment conseillé de voir les sujets suivants avec le technicien :
- Fonctionnement
- Combustible
- Allumage
- Que faire en cas de problèmes
- Utilisation adaptée aux conditions d'installation

Ne pas apporter de modifications aux conditions d'installation (prises d'air comprises) de manière autonome
12.2. Phases pour le premier allumage
- S'assurer d'avoir lu et compris le contenu de ce manuel
- Retirer tous les composants inflammables du produit (manuels, étiquettes, etc.). Retirer en particulier les étiquettes de la vitre.
- S'assurer que le technicien a effectué le premier allumage, ainsi que le premier remplissage du réservoir de granulé.
12.3. Chargement du granulé dans le réservoir
Pour charger le granulé.
Ouvrir la porte de chargement du granulé et le verser.
Faire attention à ce que le granulé ne déborde pas.
En présence de fuites, les aspirer à froid pour éviter la poussière.

Chargement du granulé dans le réservoir

Avant d'ouvrir le couvercle de chargement du pellet, fermer le panneau escamotable
13. PANNEAU COULISSANT
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
Le produit dispose d'un panneau avec un écran escamotable sur le dessus.
Pour ouvrir le panneau : le soulever et le tirer jusqu'à ce qu'il soit en position de butée.
Pour fermer le panneau : le soulever et le tirer. Abaisser ensuite le panneau pour le remettre dans sa position initiale.

14. INTERFACE ET MODE D'EMPLOI
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
14.1. Mode de fonctionnement
| Mode | Grandeurs configurables |
| Automatique | Température d'ambiance souhaitée |
| Manuel | Température de l'eau souhaitée |
| Niveau de ventilation (si présent sur le produit) | |
| Prog.Chrono | Heures de fonctionnement des différents jours de la semaine |
L'appareil est également doté des fonctions supplémentaires suivantes
| Fonction | Activable | Action |
| Stand-By | Automatique | L’appareil se met en marche/s’arrête en fonction de la température |
| ProgChrono | Touche spécifique | L’appareil se met en marche/s’arrête en fonction des horaires et des températures programmées |
| Airkare | Menu spécifique | Le produit active la fonction Airkare (si présente) |
14.2. Interface

text_image
THE MINDThe Mind

Le produit peut être à la place géré à travers
• PANNEAU D'AFFICHAGE : De série, pour toutes les fonctions
- APP The Mind : À télécharger sur Smartphone, pour toutes les fonctions par connexion directe ou en dehors du domicile avec une connexion à Internet et un enregistrement
• COMMANDES VOCALES avec OPTION extra Edilkamin : Alexa ou Google Home
![]() | La configuration minimale pour l’utilisation de l’APP The Mind sur les dispositifs mobiles est la suivante :- Système d’exploitation iOS 14 ou supérieur ou bien Android 9.0 ou supérieur.- Sur l’iPhone 6S, 7 et 8, la fonction « zoom » du panneau d’affichage ne peut pas être utilisée.Nous vous informons également que les appareils de marque HUAWEI (et les marques associées, par ex : HONOR), ne sont pas compatibles avec l’application The Mind.Ces informations peuvent faire l’objet de modifications ou de mises à jour : consulter toujours le site www.edilkamin.com |
![]() | La visibilité est garantie avec des écrans 9;19.5 ou similairesSur les écrans 9:16 (par exemple, iPhone 8), ne pas utiliser la fonction de zoom de l'écran |
![]() | Tutoriels vidéo présents sur le site :www.edilkamin.com |
14.3. Sondes-thermostats en option
Le produit dispose d'un bornier pour le branchement de sondes-thermostats.
L'installateur les détermine en fonction du type d'installation.
L'installateur dispose d'autres informations nécessaires sur le site.

À la fin de l'installation et de la mise en service, il est recommandé de voir avec le technicien toutes les opérations quotidiennes et les documents utiles. En particulier : utilisation du panneau d'affichage, chargement du granulé, entretien, que faire en cas de problèmes.

Les branchements doivent être effectués par un personnel qualifié, dans le respect des normes locales et nationales, avec le courant électrique coupé.

text_image
02:00 STAND-0Y 29,3 SET 22,5 IMPOSTAZIONI T. spegnimento EDILKAMINPanneau d'affichage avec tous les symboles possibles
| Touche | Utilisation | Utilisation dans les menus | |
![]() | Passer de OFF à ON et vice versa | Confirmer | |
![]() | Augmenter les valeurs définissables | Parcourir les options | |
![]() | Diminuer les valeurs définissables | Parcourir les options | |
![]() | Accéder aux Menus | Quitter le menu | |
![]() | Confirmer | Accéder à une option | |
![]() | Régler la ventilation | Se déplacer dans les menus | |
![]() | Régler la ventilation | Se déplacer dans les menus | |
| [BY87] | Activer ou désactiver la fonction chrono | / | |
| Symbole | Signification |
| 14,9° | Exemple de température ambiante (14,9°C) |
| 02:00 | Exemple d'heure |
![]() | Symbole de besoin de maintenance CAT.Il apparaît quand un certain nombre d'heures de fonctionnement est atteint.Sur certains modèles, le symbole peut être lié à un problème de fusible sur la carte.Contacter le CAT |
![]() | Voyant de réserve. S'allume si la fonction est activée |
| [ZGW2] | Présence de flamme et puissance du poêle |
| STAND-BY | Indique que le produit s'est éteint car l'objectif est atteint, avec le stand-by actifIl N'indique PAS que la fonctionnalité est activée |
| SET20.0 | Digit pour set. Définition des différents set |
![]() | Symbole pompe active. |
![]() | Demande chauffage |
![]() | Demande ballon tampon |
![]() | Demande sanitaire |
![]() | Ventilation (si présente) |
| Fonction ramonage active |
| (W7WT) | Après quelques secondes, le panneau d'affichage se mettra en stand-by ; pour le réactiver, appuyer sur n'importe quelle touche |
14.4. Première alimentation électrique
Au premier allumage, si la langue n'était pas définie, les menus « Langue, Date, etc. » apparaissent (expliqués dans le chapitre dédié)
14.5. Utilisation simplifiée, au premier allumage effectué et configuration par défaut
Dans la configuration par défaut, après avoir activé l'alimentation électrique, appuyer sur la touche ON/OFF sur le panneau d'affichage pour « activer » le produit et régler la température ambiante souhaitée avec les touches +/-. Le produit s'allumera, s'éteindra et règlera la puissance automatiquement pour garantir la température souhaitée.
Dans l'exemple ci-dessous, la température lue est de 14,9°C et la température définie initiale (SET) est de 20.0

text_image
10:00 14,9° SET 20.0 1.5 bar - x 1 10:00 14,9° SET 19.5 1.5 bar OK x 1 10:00 14,9° SET 19.5 1.5 barAvec le Stand-By désactivé, le produit modulera pour tenter de maintenir la température de SET (dans l'exemple 19.5°C). Avec le Stand-by activé, il s'allumera/éteindra avec le même objectif.
![]() | Le produit est programmé par défaut avec un delta d’1 °C pour garantit le plus grand confort.Le technicien peut varier ce réglage lors du premier allumage pour satisfaire les besoins.Par exemple, en définissant 20°C comme température ambiante, le produit se mettra en modulation/extinction au dépassement des 20°C et se rallumera en dessous des 19°C. |
14.6. Ventilation (si présente)

flowchart
graph TD
A["Player Select"] --> B{Selection}
B -->|10:00 SET 20.0 (14,9° SET) 1.5 bar| C["> x1"]
C --> D["Player Select"]
D --> E{Selection}
E -->|10:00 SET F1 1.5 bar| F[">"]
F --> G["Player Select"]
G --> H{Selection}
H -->|10:00 SET F1 1.5 bar| I[">"]
I --> J["Player Select"]
J --> K{Selection}
K -->|10:00 SET F1 1.5 bar| L[">"]
L --> M["Player Select"]
M --> N["Off"]
N --> O["Max"]
N --> P["Auto"]
Réglage de la ventilation
14.7. États possibles du produit
OFF : Le produit est « désactivé » et ne produit pas de chaleur, ceci à la suite d'une extinction manuelle avec ON/OFF du panneau d'affichage ou avec alarme provenant d'un contact externe (prog.chrono, combinateur téléphonique). Passer de la page OFF à la page ON en appuyant sur la touche ON/OFF pendant 3 secondes.
ON : Situation où le produit est « actif » et peut satisfaire les demandes de chaleur.
ALARME : En cas de Blocage en raison d'une Alarme, le panneau d'affichage montre le type d'alarme. Voir le paragraphe « Conseils en cas de problèmes ».
ON/OFF AVEC STAND-BY ACTIF : Si le produit était en marche, il se met à la puissance minimale et attend le temps défini avant de s'éteindre. Si le produit était en phase d'allumage, il complète la phase d'allumage, se met à la puissance minimale et attend le temps défini avant de s'éteindre. Si le produit était sur OFF et qu'il est mis sur ON, le produit passe immédiatement en stand-by, sans effectuer l'allumage.

À la fin de l'installation et de la mise en service, il est recommandé de voir avec le technicien toutes les opérations quotidiennes et les documents utiles. En particulier : utilisation du panneau d'affichage, chargement du granulé, entretien, que faire en cas de problèmes.
14.8. Menu
Les rubriques du menu pour l'utilisateur sont les suivantes. Les autres sont uniquement pour le technicien ou à lire sous sa direction.
À de la température s'affiche le numéro progressif de la rubrique du Menu (non séquentiel), appelé « digit du Set.
En bas est affichée la rubrique du menu.
Example « (02 = digit ; STAND-BY)
- STAND-BY
- CHARGE GRANULÉ
• PROG.CHRONO
• TEMP. PROG.CHRONO (T1-T2) - DATE-HEURE
- LANGUE
• PANNEAU D'AFFICHAGE
• AIRKARE (si elle est présente)

L'ordre et l'inscription peuvent varier légèrement en fonction des versions
14.9. Comment accéder aux Menus.
MENU : Permet d'entrer dans les Menus
/ < : Pour passer d'un menu à l'autre
OK : Pour entrer dans le Menu

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["14,9° 03 CARICO PELLET"]
C --> D["OK X1"]
D --> E["14,9° 03 CARICO PELLET OFF"]
E --> F["> X1"]
F --> G["14,9° 02 STAND-BY"]
G --> H["10:00 SET 10:00"]
H --> I["14,9° SET 10:00"]
Comment accéder aux Menus
14.9.1. Stand-By
Avec la fonction Stand-by active, quand la température souhaitée est atteinte, le produit s'éteint pour se rallumer quand la température ambiante descend en dessous de la température souhaitée.
Avec la fonction Stand-By non active, le produit module jusqu'à la puissance minimale quand la température souhaitée est atteinte.
Le produit est programmé par défaut avec un delta d'1 °C pour garantir le confort maximal.
Le technicien peut varier ce réglage lors du premier allumage pour satisfaire les besoins.
14.9.2. Accès au Menu et réglage

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["X1"]
C --> D["14,9° 02 STAND - BY"]
D --> E["OK"]
E --> F["X1"]
F --> G["14,9° 02 STAND - BY OFF"]
G --> H["+ X1"]
H --> I["14,9° 02 STAND - BY ON"]
I --> J["OK"]
J --> K["X1"]
K --> L["14,9° 02 STAND - BY 4 MIN"]
L --> M["+ X1"]
M --> N["14,9° 02 STAND - BY 5 MIN"]
N --> O["OK"]
O --> P["X1"]
P --> Q["14,9° 02 STAND - BY"]
Comme sur le schéma, réglage ON ou OFF de la fonction STAND-BY et des minutes qui doivent s'écouler avant l'extinction (exemple 4 par défaut)
14.9.3. Charge granulé
Cette fonction permet de charger les granulés après le vidage complet de la vis sans fin. Sert au technicien lors du premier allumage.
Disponible uniquement en État OFF. En cas de tentative d'activation dans d'autres états, l'accès à la fonction n'est pas autorisé.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["14,9° 03 CARICO PELLET"]
C --> D["> X1"]
D --> E["OK X1"]
E --> F["14,9° 03 CARICO PELLET OFF"]
F --> G["+ X1"]
G --> H["14,9° 03 CARICO PELLET ON"]
H --> I["OK X1"]
I --> J["14,9° 03 CARICO PELLET"]
J --> K["OK X1"]
K --> L["14,9° 03 CARICO PELLET"]
14.9.4. ProgChrono
Permet de régler la fonction Prog.Chrono.

flowchart
graph TD
A["MENU 10:00 14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["X1"]
B --> C["> X2"]
C --> D["14,9° 04 CRONO"]
D --> E["OK X1"]
E --> F["LUN 10:00"]
F --> G["> X1"]
G --> H["MAR 10:00"]
H --> I["0 3 6 9 12 15 18 21 24"]
I --> J["OK X1"]
J --> K["00:00"]
K --> L["> X1"]
L --> M["MAR 00:30"]
M --> N["0 3 6 9 12 15 18 21 24"]
N --> O["+ X2"]
O --> P["00:30"]
P --> Q["0 3 6 9 12 15 18 21 24"]
Q --> R["TASTO OK SALVA"]
R --> S["+ X1"]
S --> T["MAR 09:00"]
T --> U["0 3 6 9 12 15 18 21 24"]
U --> V["TASTO OK COPIA"]
V --> W["> X17"]
W --> X["MAR 00:30"]
X --> Y["0 3 6 9 12 15 18 21 24"]
Y --> Z["TASTO OK COPIA"]
Z --> AA["OK X1"]
AA --> AB["09:00"]
AB --> AC["> X5"]
AC --> AD["MAR 09:00"]
AD --> AE["0 3 6 9 12 15 18 21 24"]
AE --> AF["TASTO OK INCOLLA"]
AF --> AG["> X5"]
AG --> AH["MAR 15:00 DOM"]
AH --> AI["OK X1"]
AI --> AJ["09:00 DOM"]
AJ --> AK["TASTO OK INCOLLA"]
AK --> AL["> X5"]
AL --> AM["MENU X1"]
AM --> AN["14,9° 04 CRONO"]
14.9.5. Temp (T1-T2)
Permet de définir les températures d'objectif du Prog.Chrono.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["14,9° 05 TEMP.CRONO"]
C --> D["OK"]
D --> E["14,9° 05 TEMP.CRONO T2=25.0°C"]
E --> F["OK"]
F --> G["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=22.0°C"]
G --> H["OK"]
H --> I["14,9° 05 TEMP.CRONO T3=23.5°C"]
I --> J["OK"]
J --> K["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
K --> L["OK"]
L --> M["14,9° 05 TEMP.CRONO T3=25.0°C"]
M --> N["OK"]
N --> O["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
O --> P["OK"]
P --> Q["14,9° 05 TEMP.CRONO T3=25.0°C"]
Q --> R["OK"]
R --> S["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
S --> T["OK"]
T --> U["14,9° 05 TEMP.CRONO T3=25.0°C"]
U --> V["OK"]
V --> W["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
W --> X["OK"]
X --> Y["14,9° 05 TEMP.CRONO T3=25.0°C"]
Y --> Z["OK"]
Z --> AA["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AA --> AB["OK"]
AB --> AC["14,9° 05 TEMP.CRONO T3=25.0°C"]
AC --> AD["OK"]
AD --> AE["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AE --> AF["OK"]
AF --> AG["14,9° 05 TEMP.CRONO T3=25.0°C"]
AG --> AH["OK"]
AH --> AI["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AI --> AJ["OK"]
AJ --> AK["14,9° 05 TEMP.CRONO T3=25.0°C"]
AK --> AL["OK"]
AL --> AM["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AM --> AN["OK"]
AN --> AO["14,9° 05 TEMP.CRONO T3=25.0°C"]
AO --> AP["OK"]
AP --> AQ["14,9° 05 TEMP.CRONO T1=20.0°C"]
AQ --> AR["OK"]
AR --> AS["14,9° 05 TEMP.CRONO T3=25.0°C"]
14.9.6. Date et heure
Permet de régler la date et l'heure.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["14,9° 06 DATA-ORA"]
C --> D["> X4"]
D --> E["DATA-ORA 24 ORE"]
E --> F["14,9° 06 SINCRO WEB ON + X1"]
F --> G["14,9° 06 DATA-ORA 12 ORE"]
G --> H["14,9° 06 ORA LEGALE AUTO OFF OK X1"]
H --> I["14,9° 06 ORA LEGALE AUTO ON - X1"]
I --> J["14,9° 06 SINCRO WEB ON + X1"]
J --> K["14,9° 06 DATA-ORA 12 ORE"]
K --> L["14,9° 06 ORA LEGALE AUTO ON OK X1"]
L --> M["14,9° 06 ORA LEGALE AUTO ON - X5"]
M --> N["14,9° 06 SET ORA + X2"]
N --> O["14,9° 06 SET ORA 12:00 OK X1"]
O --> P["14,9° 06 SET ORA 12:00 OK X1"]
P --> Q["14,9° 06 SET ORA 12:55 OK X1"]
Q --> R["14,9° 06 SET DATA 06/05/2022 + X1"]
R --> S["14,9° 06 SET DATA 06/06/2022 + X1"]
S --> T["14,9° 06 SET DATA 06/06/2022 OK X1"]
T --> U["14,9° 06 SET DATA 06/06/2022 + X1"]
U --> V["14,9° 06 SET DATA 06/06/2023 OK X1"]
V --> W["14,9° 06 SET DATA 06/06/2023 + X1"]
14.9.7. Langue
Permet de choisir la langue de communication.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU x1"]
B --> C["> x5"]
C --> D["14,9° 07 LINGUA"]
D --> E["OK x1"]
E --> F["14,9° 07 LANGUAGE"]
F --> G["14,9° 07 LINGUA ITALIANO"]
G --> H["+ x3"]
H --> I["14,9° 07 LINGUA ENGLISH"]
I --> J["OK x1"]
J --> K["14,9° 07 LANGUAGE"]
14.9.8. Panneau d'affichage
Permet de choisir la luminosité du fond du panneau d'affichage.

flowchart
graph TD
A["10:00 14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["10:00 14,9° 08 DISPLAY"]
C --> D["OK X1"]
D --> E["10:00 14,9° 08 LUMINOSITÀ ON 70%"]
E --> F["+ X1"]
F --> G["10:00 14,9° 08 LUMINOSITÀ ON 80%"]
G --> H["> X6"]
H --> I["10:00 14,9° 08 LUMINOSITÀ ON 70%"]
I --> J["> X1"]
J --> K["10:00 14,9° 08 LUMINOSITÀ ON 80%"]
K --> L["OK X1"]
L --> M["10:00 14,9° 08 LUMINOSITÀ ON 70%"]
M --> N["> X2"]
N --> O["10:00 14,9° 08 LUMINOSITÀ ON 80%"]
O --> P["OK X1"]
P --> Q["10:00 14,9° 08 LUMINOSITÀ ON 70%"]
Q --> R["+ X1"]
R --> S["10:00 14,9° 08 LUMINOSITÀ ON 80%"]
S --> T["> X3"]
T --> U["10:00 14,9° 08 TEMPO ON 35SEC"]
U --> V["OK X1"]
V --> W["10:00 14,9° 08 TEMPO ON 35SEC"]
W --> X["> X3"]
X --> Y["10:00 14,9° 08 TEMPO ON 35SEC"]
Y --> Z["OK X1"]
Z --> AA["10:00 14,9° 08 TEMPO ON 35SEC"]
AA --> AB["> X3"]
AB --> AC["10:00 14,9° 08 TEMPO ON 35SEC"]
AC --> AD["OK X1"]
AD --> AE["10:00 14,9° 08 TEMPO ON 35SEC"]
AE --> AF["> X3"]
AF --> AG["10:00 14,9° 08 TEMPO ON 35SEC"]
AG --> AH["OK X1"]
AH --> AI["10:00 14,9° 08 TEMPO ON 35SEC"]
AI --> AJ["> X3"]
AJ --> AK["10:00 14,9° 08 BEEP ON"]
AK --> AL["OK X1"]
AL --> AM["10:00 14,9° 08 BEEP ON"]
AM --> AN["> X3"]
AN --> AO["10:00 14,9° 08 BEEP OFF"]
14.9.9. Info
Lectures à effectuer uniquement sous la direction d'un technicien.
Le technicien dispose de la signification des messages et des valeurs et pourrait vous demander de les lui lire en cas de problèmes.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["14,9° 09 INFO"]
C --> D["OK"]
D --> E["14,9° 09 ESTRATTORE 2000(2800) RPM"]
E --> F["14,9° 09 LEONARDO 150(130)ADIM"]
F --> G["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
G --> H["14,9° 09 TEMP. CALDAIA 80°C"]
H --> I["POMPA RILANCIO OFF"]
I --> J["14,9° 09 VALVOLA TRE VIE RISCALDAMENTO"]
J --> K["14,9° 09 POMPA PWM 60%"]
K --> L["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
L --> M["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
M --> N["14,9° 09 ACCENDITORE OFF"]
N --> O["14,9° 09 CONT DOMOTICO OFF"]
O --> P["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
P --> Q["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
Q --> R["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
R --> S["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
S --> T["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
T --> U["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
U --> V["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
V --> W["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
W --> X["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
X --> Y["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
Y --> Z["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
Z --> AA["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AA --> AB["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AB --> AC["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AC --> AD["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AD --> AE["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AE --> AF["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AF --> AG["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AG --> AH["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AH --> AI["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AI --> AJ["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AJ --> AK["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AK --> AL["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AL --> AM["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AM --> AN["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AN --> AO["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AO --> AP["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AP --> AQ["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AQ --> AR["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AR --> AS["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AS --> AT["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AT --> AU["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AU --> AV["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AV --> AW["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AW --> AX["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AX --> AY["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AY --> AZ["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AZ --> BA["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
BA --> BB["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
BB --> BC["14,9° 09 VENTILATORE 1 30%-T1=18.7°C"]
AC --> BD["> X7"]
AD --> BE["X> X2"]
AE --> BF["X> X2"]
AF --> BG["X> X2"]
AG --> BH["X> X2"]
AH --> BI["X> X2"]
AI --> BJ["X> X2"]
Ci-dessous la description des rubriques
- Température des fumées: Indique la valeur de la température lue à l'intérieur du produit. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Motoréducteur: Indique la vitesse définie et lue. Sert à comprendre les anomalies du moteur qui charge le granulé. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Extracteur : Indique la vitesse définie et lue. Utile pour comprendre les anomalies du moteur qui créer une dépression dans la chambre de combustion. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Leonardo : Indique la valeur objectif définie et lue. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Ventilateur : Indique la tension en sortie. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Allumeur (bougie) : Indique si le composant d'allumage est allumé ou éteint. Utile en phase d'allumage pour comprendre les fonctionnalités.
- Contact domotique : Indique si ON ou OFF. Utile pour comprendre les fonctionnalités.
- Température chaudière : Indique la valeur de la température de l'eau lue à l'intérieur du produit. Elle apparaît également sur le panneau d'affichage au premier niveau uniquement si le paramètre « no Input » est défini dans le paramètre Signal T°Ambiant. Attention, la température ambiante n'apparaîtra plus. BIEN EXPLIQUER AU CLIENT. À lire uniquement sous la direction du Centre d'Assistance Technique.
- Pompe PWM : Indique la valeur en sortie de la pompe du circuit primaire (du kit si en option).
- Vanne 3 voies chauffage : Indique la fonctionnalité de la vanne.
- Pompe relance : Indique si la pompe est ON ou OFF.
- Relais AUX : Indique s'il est OUVERT.
- Puissance signal : Indique la puissance du signal en décibel milliwatt. Valeurs admissibles de 0 à -95 db
14.9.10. Software
Lectures à effectuer uniquement à l'aide d'un technicien.

flowchart
graph TD
A["MENU 10:00<br>14,9° SET<br>20.0<br>1.5 bar"] --> B["> X8"]
B --> C["SOFTWARE 10:00<br>14,9° 10<br>SOFTWARE"]
C --> D["SCHEDA BASE 10:00<br>14,9° 10<br>SCHEDA BASE<br>99.12.220321"]
D --> E["PANNELLO COMANDI 10:00<br>14,9° 10<br>PANNELLO COMANDI<br>2.0.2111"]
E --> F["BANCA DATI 10:00<br>14,9° 10<br>BANCA DATI<br>28"]
F --> G["OK X1"]
G --> H["> X2"]
H --> I["SCHEDA BASE"]
I --> J["OK X1"]
J --> K["> X1"]
K --> L["OK X1"]
L --> M["> X8"]
M --> N["Software"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fcf,stroke:#333
style H fill:#cff,stroke:#333
style I fill:#cfc,stroke:#333
style J fill:#fcc,stroke:#333
style K fill:#cff,stroke:#333
style L fill:#ffc,stroke:#333
style M fill:#fcc,stroke:#333
14.9.11. Données
Permet de voir les différents compteurs du produit.
Lectures à effectuer uniquement sous la direction d'un technicien.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["14,9° 11 DATI"]
C --> D["OK X1"]
D --> E["14,9° 11 DATI ORE P1=50"]
E --> F["14,9° 11 DATI ORE P2=50"]
F --> G["MENU X1"]
G --> H["14,9° 11 DATI ORE P5=100"]
H --> I["14,9° 11 DATI"]
I --> J["14,9° 11 DATI"]
J --> K["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
K --> L["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
L --> M["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
M --> N["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
N --> O["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
O --> P["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
P --> Q["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
Q --> R["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
R --> S["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
S --> T["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
T --> U["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
U --> V["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
V --> W["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
W --> X["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
X --> Y["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
Y --> Z["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
Z --> AA["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AA --> AB["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AB --> AC["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AC --> AD["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AD --> AE["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AE --> AF["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AF --> AG["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AG --> AH["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AH --> AI["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AI --> AJ["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AJ --> AK["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AK --> AL["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AL --> AM["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AM --> AN["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AN --> AO["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AO --> AP["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AP --> AQ["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AQ --> AR["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AR --> AS["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AS --> AT["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AT --> AU["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AU --> AV["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AV --> AW["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AW --> AX["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AX --> AY["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AY --> AZ["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AZ --> BA["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BA --> BB["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BB --> BC["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BC --> BD["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BD --> BE["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BE --> BF["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BF --> BG["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BG --> BH["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BH --> BI["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BI --> BJ["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BJ --> BK["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BK --> BL["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BL --> BM["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BM --> BN["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BN --> BO["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
BO --> BP["14,9° 11 DATI N° ACC.=30"]
AP --> BQ["X > X 9"]
AQ["X > X 9"] --> BR["X > X 9"]
14.9.12. Alarmes
Lectures à effectuer uniquement sous la direction d'un technicien.
Les alarmes sont triées de la plus récente à la plus ancienne.
14.9.13. Vis sans fin
Permet de configurer le motoréducteur à cycle continu ou à étapes. À effectuer uniquement sous la direction d'un technicien.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["> X11"]
C --> D["14,9° 13 CADUTA PELLET"]
D --> E["OK X1"]
E --> F["14,9° 13 CADUTA PELLET CONTINUA"]
F --> G["- X1"]
G --> H["14,9° 13 CADUTA PELLET STEP"]
H --> I["OK X1"]
I --> J["14,9° 13 CADUTA PELLET"]
J --> K["OK X1"]
K --> L["14,9° 13 CADUTA PELLET"]
| Toute variation inappropriée peut provoquer des blocages du produit |
14.9.14. Capteur granulé
Permet de régler sur ON ou OFF le capteur de niveau du granulé.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU X1"]
B --> C["14,9° 14 SENSORE PELLET"]
C --> D["> X12"]
D --> E["OK X1"]
E --> F["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
F --> G["+ X1"]
G --> H["14,9° 14 SENSORE PELLET ON"]
H --> I["OK X1"]
I --> J["14,9° 14 SENSORE PELLET"]
J --> K["OK X1"]
K --> L["14,9° 14 SENSORE PELLET"]
14.9.15. Réglages T°
- Dans l'ordre de défilement, il se trouve après le menu technique.
- Permet le réglage de la température de la chaudière et éventuellement de la température du ballon.
- Si la sonde externe est activée, il permet le réglage de la courbe climatiq. à la place de la température de la chaudière.

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["14,9° 16 SET TEMPERATURA"]
C --> D["OK"]
C --> E["X1"]
D --> F["14,9° 16 SET CALDAIA"]
E --> G["14,9° 16 SET CALDAIA 70°C (50°C)"]
F --> H["OK"]
F --> I["X1"]
G --> J["14,9° 16 SET CALDAIA 73°C (50°C)"]
H --> K["OK"]
H --> L["X10"]
I --> M["14,9° 16 ADJ T.AMB1 +1.0°C (18.7°C)"]
J --> N["OK"]
J --> O["X10"]
K --> P["14,9° 16 ADJ T.AMB1 +0.0°C (18.7°C)"]
L --> Q["OK"]
L --> R["X10"]
| Toute variation inappropriée peut provoquer des blocages du produit |
| Le technicien pourra donner des indications sur les températures et les paramètres à configurer en fonction de l’installation |
14.9.16. airKare (si présent)
Permet d'activer ou de désactiver la fonction Airkare (si elle est présente)

flowchart
graph TD
A["14,9° SET 20.0 1.5 bar"] --> B["MENU"]
B --> C["<"]
C --> D["AIRKARE"]
D --> E["OK"]
E --> F["14,9° 17"]
F --> G["10:00 AIRKARE OFF"]
G --> H["+"]
H --> I["X1"]
I --> J["14,9° 17 AIRKARE ON"]
J --> K["OK"]
K --> L["14,9° 17 AIRKARE"]
L --> M["10:00 AIRKARE ON"]
M --> N["OK"]
N --> O["14,9° 17 AIRKARE"]
O --> P["10:00 AIRKARE ON"]
P --> Q["OK"]
Q --> R["14,9° 17 AIRKARE"]
R --> S["10:00 AIRKARE ON"]
S --> T["OK"]
T --> U["14,9° 17 AIRKARE"]
15. ENTRETIEN
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
Avant d'effectuer un quelconque entretien, débrancher le produit du réseau d'alimentation électrique.
Le manque d'entretien ne permet pas au produit de fonctionner correctement.
Tout problème dû au manque d'entretien entraînera l'annulation de la garantie.

Les informations sur la sécurité sont écrites en caractères plus grands, comme prescrit par la loi
15.1. Entretien quotidien
Opérations à réaliser, avec le produit éteint, froid et de préférence débrancher du secteur électrique. Un aspirateur adapté est nécessaire.
Toute la procédure ne prend que quelques minutes.

1) Actionner les goupillons en utilisant la poignée anti-chaleur fournie

3) Extraire le creuset et le tiroir à cendres. Les nettoyer en retirant, si nécessaire, les incrustations avec une spatule. Vider le contenu dans un récipient NON inflammable

4) Nettoyer soigneusement les « PEIGNES » pour éviter que d'éventuelles incrustations ne bloquent le système.
![]() | La cendre pourrait contenir des parties encore chaudes et/ou de la braise |
![]() | S'assurer que le tiroir à cendres, une fois remonté, est bien positionné dans son logement, autrement la vitre pourrait se casser en cas d'impact.S'assurer que le creuset est bien positionné dans son logement après l'entretien, autrement le produit pourrait présenter des problèmes d'allumage. |
![]() | Ne pas décharger les résidus du nettoyage dans le réservoir à granulé. |
![]() | En utilisant le produit sans avoir nettoyé le creuset peut provoquer un déclencheur combustion inopinée des gaz à l'intérieur de la chambre de combustion, avec conséquence une explosion/rupture du verre. |
15.1.1. Nettoyage de la vitre
Nettoyer la vitre uniquement à froid. Utiliser un pinceau sec et, si nécessaire, un détergent spécifique : pulvériser peu de produit et nettoyer avec un chiffon. Il existe des produits spécifiques pour le nettoyage de la vitre (voir catalogue : Glasskamin).
Attention à la présence d'éléments abrasifs qui peuvent abimer la vitre.

Ne pas pulvériser le produit sur les parties peintes ou sur les joints de la porte.

15.2. Maintenance périodique
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
La fréquence de la maintenance périodique dépend de l'utilisation, en accord avec le technicien.

1) Ouvrir le couvercle inférieur

2) Enlever le tiroir d'inspection (voir images ci-dessus)

3) Aspirer le tiroir d'inspection

5) Enlever les inspections, aspirer et les replacer

Si l'opération n'est pas correctement réalisée, elle compromet le fonctionnement du produit
15.3. Entretien saisonnier
UTILISATEUR/INSTALLATEUR

L'entretien saisonnier doit être effectué par le centre d'assistance technique, dans le respect des normes locales et nationales. Le technicien dispose des indications sur le site.
Il consiste à effectuer un nettoyage général intérieur et extérieur.
Il est nécessaire de faire réaliser un entretien saisonnier par un technicien agréé, conformément aux dispositions nationales et locales.

En cas d'utilisation très fréquente du produit, il est conseillé de nettoyer le conduit de raccordement et de passage des fumées tous les 3 mois.
Nettoyer dans tous les cas le système de cheminée au moins une fois par an (vérifier s'il existe une norme à ce sujet dans le pays d'installation).
Vider périodiquement le té - boîte à suie éventuellement placé sur le système de cheminée par l'installateur

Il est recommandé de NE PAS utiliser d'air comprimé pour nettoyer le tube d'entrée d'a comburant

L'omission de contrôles réguliers et de nettoyage entraîne une augmentation de la probabilité d'incendie du chapeau de cheminée.
15.4. Réparations
À faire réaliser uniquement par des centres d'assistance technique/revendeurs Edilkamin agréés. Les noms des centres d'assistance technique (SAV) Edilkamin sous contrat et agréés et des revendeurs sont disponibles UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com.
15.5. Période d'arrêt estival
Durant la période d'inutilisation, laisser toutes les portes et les couvercles du produit fermé.
Il est conseillé de vider le granulé dans le réservoir.
Dans les zones humides, déterminer si déconnecter la prise d'air et le raccord des fumées, et insérer du produit adapté dans la chambre de combustion pour absorber l'humidité (ex. sachets déshydratants, pastilles antioxydantes).
15.6. Pièces de rechange
- Pour toute pièce de rechange, contacter le revendeur ou le technicien.
- Faire réaliser les réparations uniquement par des centres d'assistance technique/revendeurs Edilkamin agréés.
- Les noms des centres d'assistance technique (SAV) Edilkamin sous contrat et agréés et des revendeurs sont disponibles UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com.
- L'utilisation de composants non d'origine provoque des risques pour le produit et dégage Edilkamin de toute responsabilité sur les dommages qui en découle. Elle provoque également l'annulation de la garantie car il s'agit d'une altération.
- Toute modification non autorisée est interdite.
16. ÉLIMINATION
À la fin de la vie utile, éliminer le produit conformément aux normes en vigueur.
16.1. Indications pour l'élimination correcte du produit
La démolition et l'élimination du produit sont exclusivement aux soins et de la responsabilité du propriétaire qui devra agir conformément aux lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité et de respect et de protection de l'environnement.

Ne pas jeter avec les déchets municipaux.
Ne pas abandonner.
16.2. Élimination à la fin de la vie des composants de l'appareil

Les dessins sont indicatifs
Le tableau suivant énumère les composants de l'appareil et les instructions pour une séparation et une mise au rebut appropriées.
En particulier, les composants électriques et électroniques doivent être séparés et éliminés dans des centres agréés pour cette activité, conformément à la directive DEEE 2012/19/UE.
| A. REVÊTEMENT EXTÉRIEUR | C. REVÊTEMENT INTÉRIEUR |
| S’il est présent, éliminer en fonction du matériau qui le compose :MétalVerreBriques ou céramiquePierre | S’il est présent, éliminer en fonction du matériau qui le compose:MétalMatériaux réfractairesPanneaux isolantsVermiculiteIsolants, vermiculite et réfractaires entrés en contact avec la flamme ou les gaz d’échappement(éliminer avec les déchets mixtes) |
| B. VITRES ET PORTES | D. COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES |
| S'il est présent, éliminer séparément en fonction du matériau qui le compose :• Vitrocéramique (porte du foyer) : éliminer avec les granulats ou déchets mixtes• Verre trempé (porte four) : éliminer avec le verre | S'il est présent, éliminer séparément en fonction du matériau qui le compose :• Câblages, moteurs, ventilateurs, circulateurs, panneau d'affichage, capteurs, bougie d'allumage, cartes électroniques.Éliminer séparément dans les centres autorisés, en conformément aux indications de la directive DEEE 2012/19/UE |
| E. STRUCTURE MÉTALLIQUEÉliminer séparément avec le métal | G. COMPOSANTS HYDRAULIQUESTuyaux, raccords, vase d'expansion, vannes.S'ils sont présents, éliminer séparément en fonction du matériau qui les compose :• Cuivre • Laiton • Acier • Autres matériaux |
| F. COMPOSANTS NON RECYCLABLESEX. • Joints• Tuyaux en caoutchouc• Silicone ou fibresÉliminer avec les déchets mixtes |
16.3. DEEE
Conformément à l'article 26 du décret-loi n° 49 du 14 mars 2014 « Mise en œuvre de la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) ».
Le symbole de la poubelle barrée sur l'équipement ou son emballage indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparément des autres déchets.
L'utilisateur doit donc apporter l'équipement en fin de vie aux centres de collecte sélective municipaux appropriés pour les déchets électrotechniques et électroniques.
Une collecte sélective appropriée en vue de l'acheminement ultérieur de l'équipement mis au rebut vers un recyclage, un traitement et une élimination compatibles avec l'environnement permet d'éviter d'éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l'équipement est composé.

En cas de problème, le produit effectue automatiquement l'opération d'extinction.
Le panneau d'affichage affiche la raison (voir ci-dessous).
17.1. Signalisations sur le panneau d'affichage

text_image
10:00 14,9° OFF A01 CROGIOLO SPORCO| SIGNALISATION | PROBLÈME | ACTIONS |
| A01 | Se déclenche si le débit d'air de combustion en entrée descend en dessous d'un niveau prédéfini | Vérifier que la porte du foyer est ferméeVérifier le bon entretien du produit (en particulier le creuset)Vérifier la propreté de l'évacuation des fumées et du conduit d'aspiration de l'air de combustion. |
| A02 | Se déclenche si la carte ne détecte pas les tours corrects du ventilateur des fumées | Contacter le technicien |
| A03 | Se déclenche si le thermocouple relève une température des fumées inférieure à une valeur définie, ce qu'il interprète comme une absence de flamme | Vérifier la présence de granulés dans le réservoirVérifier que la température de l'eau n'a pas augmenté suite à la fermeture d'une vanne (contacter le technicien)Contacter le technicien |
| A04 | Se déclenche si la phase d'allumage ne s'est pas produite dans le délai prévu | Distinguuer les deux cas suivants :La flamme N'apparaît PAS :Vérifier le positionnement et le nettoyage du creusetVérifier la présence de granulés dans le réservoir et dans le creusetEssayer d'allumer avec un peu d'allume-feu écologique solide (contacter préalablement le technicien et suivre scrupuleusement les instructions du fournisseur de l'allume-feu). L'opération est à considérer comme un essai, à réaliser sous la direction du technicien. |
| A05 | Extinction due à la rupture du capteur de lecture du débit | Contacter le technicien |
| A06 | Se déclenche si la carte électronique détecte que la sonde de lecture de la température des fumées est cassée ou déconnectée | Contacter le technicien |
| A07 | Extinction due au dépassement de la température maximale des fumées. | Vérifier le type de granulés (en cas de doute, contacter le technicien) Contacter le technicien |
| A08 | Extinction due à une température excessive dans le produit | Vérifier le type de granulés (en cas de doute, contacter le technicien) Contacter le technicien |
| A09 | Extinction due à la rupture ou au blocage du motoréducteur de chargement des granulés | Vérifier l'absence de blocages dans le réservoir à granulés Contacter le technicien |
| A10 | Extinction due à une surtempérature de la carte électronique. | Contacter le technicien |
| A11 | Extinction due à l'alarme du pressostat de sécurité. | Vérifier la propreté du poêle, de l'évacuation Contacter le technicien |
| A12 | Panne de la sonde de température ambiante. | Contacter le technicien |
| A13 | Extinction due à la rupture de la sonde de lecture de la température de l'eau de l'appareil. | Contacter le technicien |
| A14 | Extinction due à la rupture de la sonde de lecture de la température de l'eau dans le ballon | Contacter le technicien |
| A15 | Extinction due au dépassement de la température maximale de l'eau de l'appareil | Contacter le technicien |
| A16 | Extinction due à une défaillance du pressostat de lecture de la pression d'eau de l'appareil | Contacter le technicien |
| A17 | Extinction due à la rupture de la sonde externe | Contacter le technicien |
| A18 | Extinction due à la rupture de la sonde de lecture de la température de l'eau dans le ballon tampon. | Contacter le technicien |
| A19 | Extinction due à la nécessité de nettoyage du creuset ou à un problème sur le système de nettoyage | Pour les produits avec « AshKontrol » : nettoyer les « peignes » (voir chapitre « Entretien quotidien ») Contacter le technicien |
| A20 | Intervient si la carte électronique relève le mouvement du motoréducteur de chargement des granulés quand il ne doit pas être alimenté | Contacter le technicien |
| A21 | Black-out Extinction due à l'absence de courant électrique ; il ne s'agit normalement pas d'un défaut du produit | Vérifier la connexion électrique et les chutes de tension Contacter le technicien |
| A23 | Extinction due à une surtempérature du panneau | Contacter le technicien |
| A24 | Panne fusible 2AT sur carte électronique | Contacter le technicien |
| A25 | État incohérent | Contacter le technicien |
Si l'eau dans le produit atteint une température de 85 °C, l'appareil s'arrête sans se mettre en alarme.
STBY apparaît à le panneau d'affichage à côté de la température d'ambiance.
L'appareil fonctionne, mais il est nécessaire de faire effectuer la maintenance par un technicien qualifié Edilkamin.
17.2. Surtempérature de l'eau (extinction sans alarme)
Si l'eau dans le produit atteint une température de 85 °C, l'appareil s'arrête sans se mettre en alarme.
STBY apparaît à le panneau d'affichage à côté de la température d'ambiance.
L'appareil fonctionne, mais il est nécessaire de faire effectuer la maintenance par un technicien qualifié Edilkamin.
17.3. Maintenance (signalisation qui ne provoque pas l'extinction)


Après 2000 heures de fonctionnement, le symbole d'une « clé » apparaît sur le panneau d'affichage.
L'appareil fonctionne, mais il est nécessaire de demander l'intervention d'un technicien qualifié Edilkamin pour l'entretien

Sur certains modèles, le symbole peut être lié à un problème de fusible sur la carte. Contacter le CAT (Centre d'Assistance Technique)

Rappelons qu'il est nécessaire de faire effectuer un entretien saisonnier par un technicien agréé, conformément aux dispositions nationales et locales.

EDILKAMIN
iosonoilfuoco www.edilkamin.com
Les noms des centres d'assistance technique (CAT) Edilkamin&Co. contractuels et agréés et des revendeurs sont indiqués UNIQUEMENT sur www.edilkamin.com


























