Wood's WOZ400 - Purificateur d'air

WOZ400 - Purificateur d'air Wood's - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WOZ400 Wood's au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Wood's WOZ400 - page 1
Caractéristiques techniques Filtration HEPA, capacité de purification jusqu'à 400 m³/h, niveau sonore de 30 à 60 dB, consommation énergétique de 50 W.
Utilisation Idéal pour les espaces jusqu'à 100 m², fonctionnement en continu ou programmable, indicateur de qualité de l'air.
Maintenance et réparation Filtres à remplacer tous les 6 mois, nettoyage régulier des grilles d'aération, possibilité de service après-vente.
Sécurité Protection contre la surchauffe, arrêt automatique en cas de détection de panne, conforme aux normes CE.
Informations générales Garantie de 2 ans, dimensions compactes pour un placement facile, design moderne adapté à tous les intérieurs.

FOIRE AUX QUESTIONS - WOZ400 Wood's

Comment installer le purificateur d'air Wood's WOZ400 ?
Pour installer le purificateur d'air Wood's WOZ400, placez-le dans une pièce bien ventilée, à au moins 30 cm des murs et des meubles. Branchez-le sur une prise électrique et allumez-le à l'aide de l'interrupteur.
Quels filtres sont compatibles avec le Wood's WOZ400 ?
Le purificateur d'air Wood's WOZ400 utilise un filtre HEPA et un filtre à charbon actif. Assurez-vous de remplacer ces filtres tous les 6 à 12 mois, selon l'utilisation.
Quel est le niveau sonore du Wood's WOZ400 en fonctionnement ?
Le Wood's WOZ400 fonctionne à un niveau sonore de 25 à 50 dB, selon le mode de fonctionnement choisi.
Comment nettoyer le purificateur d'air Wood's WOZ400 ?
Pour nettoyer le Wood's WOZ400, débranchez-le et essuyez la surface externe avec un chiffon humide. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau. Remplacez les filtres selon les recommandations.
Le Wood's WOZ400 est-il efficace contre les allergies ?
Oui, le purificateur d'air Wood's WOZ400 est équipé d'un filtre HEPA qui capture les allergènes tels que les pollens, les acariens et les poils d'animaux, aidant ainsi à réduire les symptômes d'allergies.
Quelle superficie peut couvrir le Wood's WOZ400 ?
Le Wood's WOZ400 est conçu pour purifier l'air dans des pièces jusqu'à 40 m².
Comment savoir quand il est temps de remplacer le filtre ?
Le Wood's WOZ400 est équipé d'un indicateur de changement de filtre. Lorsque cet indicateur s'allume, il est temps de remplacer le filtre.
Le purificateur d'air Wood's WOZ400 consomme-t-il beaucoup d'énergie ?
Le Wood's WOZ400 a une consommation d'énergie faible, avec une puissance de fonctionnement d'environ 50 W au maximum, ce qui le rend économique à utiliser.
Puis-je utiliser le Wood's WOZ400 en continu ?
Oui, le Wood's WOZ400 est conçu pour un fonctionnement continu. Il est recommandé de le faire fonctionner en permanence pour maintenir une qualité d'air optimale.

Questions des utilisateurs sur WOZ400 Wood's

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Purificateur d'air au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WOZ400 - Wood's et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WOZ400 de la marque Wood's.

MODE D'EMPLOI WOZ400 Wood's

Accessoires supplémentaires (non inclus)

1. Raccord de exible avec exible silicone de 2 mètres

2. Ozonomètre (non valable pour WOZ400)

3. Filtre d’air d’admission (non valable pour WOZ400)

4. Câble pour allume-cigare (uniquement WOZ400)

5. Trou pour la suspension (trou de serrure)

4. Connexion au secteur

7. Boutons de réglage

1. Connexion du raccord de exible

3. Connexion du ltre à air d’admission (accessoire supplé-

Description du produitFR

Guide d’instructions MERCI D’AVOIR CHOISI WOOD’S AIRMASTER – UN GÉNÉRATEUR D’OZONE EFFICACE DE QUALITÉ SUÉDOISE Wood’s Airmaster est une unité de désodorisation fabriquée en Suède, équipée de composants en acier inoxydable capables de résister aux diciles conditions de fonctionnement, année après année. Le générateur d’ozone élimine rapidement et ecacement les bactéries, les virus et les odeurs d’humidité, de moisissure, d’ordures, d’égout, de fumée et d’animaux de compagnie. Wood’s Airmaster WOZ400/500 est idéal pour éliminer les odeurs à la maison ou au bureau ainsi que dans la voiture, le bateau, la caravane, le local à poubelles et les espaces hygiéniques. À tous les endroits où vous souhaitez restaurer un environnement sain et frais. L’ozone pénètre également dans les textiles et superciellement dans l’ameublement et le papier peint. Wood’s Airmaster WOZ2000/4000 est idéal pour eectuer une épuration extrême après des dégâts dus à un incendie ou à une inondation, ainsi que pour épurer l’air extrait dans les conduits de ventilation/condensation. WOOD’S POUR UN AIR INTÉRIEUR PUR ET SAIN Depuis plus de 60 ans, les produits Wood’s se caractérisent par leur qualité optimale, leur abilité, leur haute capacité et leur consommation d’énergie minimale. Les produits Wood’s sont aujourd’hui distribués dans plus de 19 pays depuis le siège social à Alingsås, Suède.

DU DOSSIER OZONE DE L’EUOTA POUR LES SUBSTANCES BIOCIDES ACTIVES. Wood’s Airmaster est donc un appareil à l’épreuve de l’av- enir, prêt pour les futures législations et réglementations des biocides.

COMMENT FONCTIONNE UN GÉNÉRATEUR

D’OZONE ? L’ozone est une forme spéciale d’oxygène, à savoir un oxygène actif, qui est formé par l’apport d’énergie électrique à l’intérieur d’un générateur d’ozone. L’ozone oxyde les substances organiques et élimine ainsi avec ecacité les matières odorantes étrangères, les bactéries et les virus. Dans la plupart des cas, les produits naux sont uniquement du dioxyde de carbone et de l’eau. Dans l’air extérieur, la concentration d’ozone varie de 0,001 à 0,040 parties par million (ppm). La Direction nationale suédoise de sécurité et d’hygiène au travail a xé la valeur limite à 0,1 ppm d’ozone pour 8 heures d’exposition pendant le travail. En cas de concentrations de l’ordre de 0,015-0,020 ppm, le gaz est perçu comme de l’air frais pur (comme après un orage). À 0,050 ppm, le gaz commence a produire une odeur âcre et une concentration de 0,1 ppm risque de causer une irritation dans les yeux et la gorge. IMPORTANT ! Localisez la cause de l’odeur et remédiez-y avant d’épurer l’air ; sinon, l’odeur réapparaîtra. L’ozone est nocif en cas d’inhalation et le générateur d’ozone doit donc être utilisé avec prudence. Wood’s Airmaster WOZ400/500 L’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée à des endroits où séjournent des personnes ou des animaux. Une brève exposition, par exemple dans le local à poubelles ou similaire, ne pose pas de danger. Wood’s Airmaster WOZ2000/4000 Ne pénétrez pas dans la zone pendant le traitement. Lisez attentivement le manuel d’instructions avant l’utilisation.FR

Guide d’instructions ne pas être utilisé pendant des périodes prolongées dans des environnements où des per- sonnes séjournent, par exemple les habitations ou les bureaux. Une brève exposition, par exemple dans le local à pou- belles ou similaire, ne pose pas de danger (WOZ400/500). Ne rincez pas l’équipement à l’eau et ne le placez pas de manière à ce qu’il risque d’entrer en contact avec de l’eau. Respectez les supercies re- commandées lors de l’utilisation dans des locaux où des per- sonnes séjournent. Lors de toute mesure d’entre- tien et de réparation, coupez la tension vers l’équipement. Toute utilisation de l’équipe- ment doit être conforme à ce manuel. Aucune responsabilité n’est assumée pour toute autre utilisation.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Installation AVERTISSEMENT Retirez tous les emballages et vériez que le produit n’est pas endommagé. N’installez/n’utili- sez pas le produit s’il est en- dommagé. Connexion au secteur AVERTISSEMENT Risque d’incendie et de dé- charges électriques lors d’une utilisation incorrecte. L’appareil doit être branché à une prise de terre. Vériez que les informations électriques indiquées sur la AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Reportez-vous à ce manuel d’instructions pour les consignes de sécurité. Lisez le manuel technique. Lisez le manuel d’instructions.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Lisez attentivement les instruc- tions fournies avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Le fabri- cant n’assume aucune respon- sabilité pour toute installation incorrecte entraînant des blessures personnelles et des dommages matériels. Conser- vez toujours les instructions avec l’appareil à des ns de référence future. Sécurité des enfants et des personnes vulnérables AVERTISSEMENT Risque de blessures person- nelles ou d’invalidité perma- nente. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants. Sécurité générale Le générateur d’ozone doit être utilisé avec prudence et plaque signalétique corres- pondent à l’alimentation élec- trique. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien. Utilisez toujours une prise cor- rectement montée, résistante aux chocs. N’utilisez jamais une rallonge ou multiprise endommagée. Vériez que les composants électriques ne sont pas endom- magés (par exemple la che ou le cordon d’alimentation). Contactez le centre d’entretien agréé ou un électricien pour le remplacement des composants électriques. Ne branchez la che dans la prise qu’une fois l’installation terminée. Vériez que la che est facile- ment accessible après l’installa- tion. Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher l’appareil. Saisissez toujours la che pour décon- necter le cordon. Mise hors service AVERTISSEMENT Débranchez l’appareil du secteur. Pour recycler votre appareil, utilisez les systèmes de reprise et de collecte. Contactez votre commune pour obtenir des in- formations sur la mise au rebut correcte de l’appareil.FR

Guide d’instructions UTILISATION ET ENTRETIEN DU GÉNÉRATEUR D’OZONE générateur d’ozone à l’aide du bouton marche/arrêt (A3) et régler la minuterie (C) sur la durée souhaitée (pour les modèles avec minuterie). L’appareil peut prendre environ 5 minutes pour atteindre la pleine puissance.

4. Durée du traitement :

2-72 heures, selon l’intensité de l’odeur. La durée de traitement moyenne est de 24 heures. Commencez de préférence par 4-8 heures et répétez au besoin.

5. Après le traitement à l’ozone :

Arrêtez le générateur d’ozone et ouvrez les fenêtres. Après le traitement, il reste de l’ozone dans l’air, qui émet une odeur de chlore. Aérez l’espace pour éliminer l’ozone restant. Contrôlez la pièce. Si une odeur indésirable persiste, répétez la procédure. Toutes les pièces atteintes doivent être traitées séparément. Installation xe Le générateur d’ozone peut être monté au mur grâce à une « solution en trou de serrure » (F5) prévue sur le dessous. Branchez le cordon d’alimentation fourni à la prise secteur (A4). Vous pouvez maintenant démarrer le générateur d’ozone à l’aide du bouton marche/arrêt (A3). Connexion du exible en silicone (E1) Le raccord et le exible en silicone (E1), disponibles en accessoires, se montent dans l’écrou de connexion (B1) et l’ozone peut ainsi être conduit vers l’espace à traiter, par exemple IMPORTANT ! Localisez la cause de l’odeur et remédiez-y avant d’épurer l’air ; sinon, l’odeur réapparaîtra. L’ozone est nocif en cas d’inhalation et le générateur d’ozone doit donc être utilisé avec prudence. N’utilisez pas le générateur d’ozone lorsque des personnes se trouvent dans la pièce. Pour Wood’s Airmaster WOZ400/500, une exposition de moins de 5 minutes ne pose pas de danger. Pour Wood’s Airmaster WOZ2000/4000, il est absolument interdit de pénétrer dans la zone en cours de traitement. Traitement avec Wood’s Airmaster

Nettoyez soigneusement la pièce, passez l’aspirateur et essuyez toutes les surfaces et/ou réparez/éliminez le problème qui cause l’odeur.

2. Veillez à ce que la zone puisse

être traitée en toute sécurité : Retirez les plantes et les animaux. Retirez les équipements techniques précieux, par exemple les ordinateurs portables et les précieuses peintures à l’huile. Vériez que personne ne se trouve dans la pièce.

3. Traitement à l’ozone :

Placez le générateur d’ozone au milieu de la pièce (de préférence sur une surface légèrement surélevée, par exemple une table). Branchez le cordon d’alimentation fourni à la prise secteur (A4). Vous pouvez maintenant démarrer le climatiseurs, parois intermédiaires, conduits de ventilation et épuration d’eau. Connexion de l’ozonomètre (E2) L’ozonomètre (E2), disponible en accessoire, se branche au port USB (B2) à l’arrière.FR

Guide d’instructions Utilisation Placez le générateur d’ozone à un endroit sec disposant d’une bonne ventilation, de préférence en hauteur, à environ 1,5 m du sol. Il est important que rien n’entrave l’admission d’air vers le ventilateur. Branchez le cordon électrique fourni à la prise secteur (A4). Vous pouvez maintenant démarrer le générateur d’ozone à l’aide du bouton marche/arrêt (A3). Il démarre en mode de fonctionnement à pleine puissance (100 %) . L’appareil peut prendre environ 5 minutes pour atteindre la pleine puissance. Démarrage de la machine

1. Démarrez le générateur d’ozone.

Appuyez sur l’interrupteur (A3) pour le mettre sur la position ON

2. Arrêtez le générateur d’ozone

Appuyez sur l’interrupteur (A3) pour le mettre sur la position OFF Commande numérique avec minuterie (Valable pour Wood’s Airmaster WOZ500/2000/4000) La puissance/la quantité d’ozone peut être variée entre 0 et 100 %. Modes de minuterie : Minuterie 24 heures, à intervalles et d’arrêt. Voir les instructions à la section « Commande numérique » à la page suivante. Utilisation du exible en silicone Le raccord et le exible en silicone (E1), disponibles en accessoires, se montent dans l’écrou de connexion (B1) et l’ozone peut ainsi être conduit vers l’espace à traiter, par exemple intérieur de voiture, parois intermédiaires et épuration d’eau. Raccordement à un conduit de ventilation Lors du raccordement à un conduit de ventilation/tube spiro, raccordez la buse de ventilation (E5) à l’aide d’un écrou rivet. Puis connectez le générateur d’ozone avec le raccord de exible et le exible en silicone (E1). Entretien Remarque ! Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant tout entretien. Remplacement du préltre Le préltre doit être remplacé tous les deux à quatre mois selon l’environnement.

1. Desserrez le porte-ltre (A2) à

2. Remplacez le ltre par un neuf.

3. Remettez en place le porte-ltre

(A2). Remplacement du tube d’ozone Lorsque de la haute tension est ajoutée dans le tube d’ozone, de l’ozone est formé. Si la concentration d’ozone diminue ou disparaît, le tube d’ozone doit être remplacé. A. Si votre générateur d’ozone comporte quatre vis de châssis sur chaque côté long :

1. Dévissez les huit vis sur les côtés

2. Retirez le couvercle de la machine.

3. Passez au point C.

B. Si votre générateur d’ozone ne présente pas de vis de châssis visibles :

1. Dévissez les deux vis qui

maintiennent la poignée.

2. Retournez la machine.

3. Dévissez les quatre vis qui

maintiennent les pieds de la machine.

4. Retirez le couvercle du châssis en le

tirant/glissant vers l’avant.

5. Passez au point C.

C. Pour remplacer le tube d’ozone :

1. Retirez avec précaution les deux

exibles à air du tube d’ozone (F4).

2. Débranchez les deux câbles entre

le module haute tension (F3) et le tube d’ozone (F4).

3. Dévissez depuis le dessous les vis

qui maintiennent le tube d’ozone (F4).

4. Montez dans l’ordre inverse.

Remarque ! Le tube d’ozone et le préltre sont des pièces d’usure et ne sont pas couverts par la garantie. Tout entretien autre que celui décrit ici doit être eectué par le fabricant ou par un partenaire autorisé. Entretien Si le générateur d’ozone a besoin d’entretien, contactez votre revendeur local. Vous devrez présenter votre reçu lors de toute demande de garantie. Instructions de stockage Remisez le générateur d’ozone à une température ambiante comprise entre +1 °C et +35°C. UTILISATION ET ENTRETIEN DU GÉNÉRATEUR D’OZONE Il est important de remplacer régulièrement le préltre et le tube d’ozone. Sinon, la capacité du générateur d’ozone risque de se détériorer et éventuelle- ment d’être réduite.FR

Guide d’instructions UTILISATION DU GÉNÉRATEUR D’OZONE Mode de fonctionnement normal Utilisez les boutons avant (C2) et arrière (C4) pour régler la production d’ozone sur la valeur souhaitée, entre 1 et 100 %. La minuterie est désactivée. Menu Appuyez sur set (C3) pour entrer dans le menu. Naviguez ensuite avec le bouton avant (C2) jusqu’à la fonction que vous souhaitez modier. (Vous pouvez toujours quitter le menu en maintenant enfoncé le bouton set.)Minuterie Appuyez sur set (C3) ; le mode de minuterie réglé est aché. Appuyez à nouveau sur set (C3) ; le texte se met à clignoter. À l’aide du bouton avant (C2), naviguez jusqu’à la fonction de minuterie souhaitée. Appuyez sur set (C3) pour sélectionner la fonction. Minuterie désactivée (réglage d’usine)Minuterie d’arrêtWood’s Airmaster fonctionne pendant le temps souhaité, puis s’arrête. Appuyez sur avant (C2) ; « Set Timer » s’ache à l’écran. Appuyez sur set (C3) ; le texte clignote. Réglez le temps souhaité avec avant (C2) / arrière (C4) (par ex.15 min 00:15). Appuyez sur set (C3) pour conrmer le temps (le clignotement cesse). Maintenez enfoncé set (C3) pour démarrer la minuterie et quitter le menu. Lorsque la minuterie est terminée, « TimedOut » s’ache. Maintenez les boutons avant (C2) et arrière (C4) enfoncés en même temps pour redémarrer la minuterie. Réglez le temps dans les mode de minuterie ci-dessous comme décrit dans Minuterie d’arrêt. Minuterie à intervallesWood’s Airmaster alterne entre un intervalle de fonctionnement et un intervalle d’arrêt. Commencez par régler le temps de fonctionnement, « Step on ». Appuyez sur avant (C4). Réglez le temps d’arrêt, « Step o ». Minuterie 24 heures Wood’s Airmaster fonctionne selon des heures programmées. Remarque! Commencez par régler l’horloge ! (Voir Horloge) Réglez l’heure de mise en marche 1, « Step on 1 ». Appuyez sur avant (C2) et réglez l’heure d’arrêt 1, « Step o 1 ». Réglez l’heure de mise en marche 2, « Step on 2 ». Appuyez sur avant (C2) et réglez l’heure d’arrêt 2, « Step o 2 ». Réglez l’heure de mise en marche 3, « Step on 3 ». Appuyez sur avant (C2) et réglez l’heure d’arrêt 3, « Step o 3 ». Si une position (par ex. 3) est laissée vide, c’est-à-dire 00:00, elle est désactivée.HorlogeVous pouvez ici régler l’horloge utilisée par la minuterie 24 heures. Appuyez sur set (C3) ; les chires clignotent. Réglez l’heure souhaitée avec avant (C2) et arrière (C4). Appuyez sur set pour conrmer. (Sauvegarde de 24 heures en cas de coupure de courant)RétroéclairageLe rétroéclairage de l’écran peut être activé ou désactivé.Connexion d’appareils externes (USB)Entrée pour des appareils externes (par ex. un ozonomètre) ; peut être activée ou désactivée. Mode de fonctionnement au choix : Ozone Control - un générateur d’ozone connecté peut commander le générateur an d’obtenir une concentration d’ozone constante. Ozone Alarm - si un ozonomètre connecté détecte une fuite, la machine s’arrête et émet une alarme. Réglage d’usine Réinitialise aux réglages d’usine. Remarque ! Tous les réglages seront supprimés. Verrouillage des boutons Pour verrouiller les boutons, maintenez enfoncés simultanément set (C3) et avant (C2) jusqu’à ce que l’écran ache « KEYS LOCKED ». Procédez de la même manière pour les déverrouiller. Commande numérique Valable pour Wood’s Airmaster WOZ500/2000/4000 Pwr 100%TimerOff Menu TimerSettings Mode Off Mode Once Mode Interval Mode DaytimerSetClock 00:00B.light ExtInputsettingsFactoryreset KEYS LOCKEDFR

Guide d’instructions Garanties 2 ans de garantie d’usine contre les défauts de production. Veuillez noter que la garantie n’est valable que sur présentation du reçu. La garantie n’est valable que si le produit est utilisé confor- mément aux instructions et aux consignes de sécurité présentées dans ce manuel. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation incorrecte du produit. SERVICE CLIENT Utilisez toujours des pièces d’origine. Lorsque vous contactez notre service client, veillez à disposer des informations suivantes : Désignation du modèle, reçu et numéro de série. Veuillez noter que toutes les informations, les consignes de sécurité et les caractéristiques techniques présentées dans ce manuel sont susceptibles d’être modiées.

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L’appareil ne démarre pas et l’interrupteur n’est pas allumé. Défaut d’alimentation. Branchez l’appareil à une prise électrique qui fonctionne et mettez-le sous tension. Le fusible est défectueux (WOZ3000/6000). Remplacez le fusible. L’adaptateur secteur est défectueux (WOZ400). Testez un autre adaptateur secteur (en vériant qu’il présente les spécications adéquates). L’appareil fonctionne mais ne produit pas d’ozone. Le tube d’ozone est vide ou défectueux. Remplacez le tube d’ozone. Le ventilateur fait beaucoup de bruit. Le préltre est sale/colmaté. Remplacez le ltre. La machine présente un comportement anormal. La logiciel s’est bloqué. Eectuez une réinitialisation d’usine.. La machine est mal réglée (par ex. minuterie). La machine a été réglée de manière accidentelle. Après avoir effectué la recherche de pannes ci-dessus ou si le produit a besoin d’entretien, contactez votre revendeur local. Recherche de pannes Remarque ! Enregistrez votre produit sur www.warranty- woods.com pour proter des ores avantageuses proposées par Wood’s pour votre produit spécique. Rendez-vous sur www.woods.se pour plus d’informations.FR

Guide d’instructions *Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères, dans l’ensemble de l’UE. Pour éviter tout impact négatif sur l’environnement ou la santé des personnes dû à un traitement incontrôlé des déchets, nous vous prions de recycler ce produit de manière responsable an de promouvoir une réutilisation durable des ressources matérielles. Pour recycler votre unité, utilisez les systèmes de reprise et de collecte ou contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. Il pourra le faire recycler de manière respectueuse de l’environnement. Airmaster WOZ400 Airmaster WOZ500 Airmaster WOZ2000 Airmaster WOZ4000 Production d’ozone 500 mg/heure 0–500 mg/heure 0–2000 mg/heure 0–4000 mg/heure Capacité du ventilateur 116 m

/heure Technique Tube d’ozone (verre de quartz) Tube d’ozone (verre de quartz) Tube d’ozone (verre de quartz) Tube d’ozone (verre de quartz) Minuterie - Oui Oui Oui Raccordement de flexible Oui Oui Oui Oui Port USB - Oui Oui Oui Consommation d’énergie 20 W/12 V CC (Adaptateur secteur 100-240 V fourni) 20 W/100-230 V 45 W/100-230 V 85 W/100-230 V Plage de température +1 °C – +35 °C +1 °C – +35 °C +1 °C – +35 °C +1 °C – +35 °C Dimensions (LxlxH) 270x180x160 mm 270x180x160 mm 270x180x160 mm 270x180x160 mm Paramètre de fusible - 630 mAT 250 v 630 mAT 250 v 630 mAT 250 v Poids 2,1 kg 2,1 kg 3,0 kg 3,2 kg Version Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Accessoires supplémentaires Raccord de flexible, flexible en silicone, câble pour allume-cigare Raccord de flexible, flexible en silicone, ozonomètre Raccord de flexible, flexible en silicone, ozonomètre, filtre de ventilation Raccord de flexible, flexible en silicone, ozonomètre, filtre de ventilation Pièces d’usure Préfiltre Tube d’ozone Préfiltre Tube d’ozone Préfiltre Tube d’ozone Préfiltre Tube d’ozone CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES *Des modications et améliorations techniques peuvent être eectuées. Toutes les valeurs sont approximatives et peuvent varier en fonction des circonstances externes telles que la température et l’humidité de l’air.FI

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Wood's

Modèle : WOZ400

Catégorie : Purificateur d'air