ILO60DCWV - Four ILVE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ILO60DCWV ILVE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Four électrique encastrable, capacité de 60 litres, classe énergétique A. |
|---|---|
| Modes de cuisson | Chaleur tournante, grill, cuisson traditionnelle, décongélation. |
| Dimensions | Largeur : 60 cm, profondeur : 55 cm, hauteur : 60 cm. |
| Poids | Environ 35 kg. |
| Utilisation | Panneau de contrôle avec boutons rotatifs et affichage numérique. |
| Nettoyage | Fonction de nettoyage par pyrolyse. |
| Sécurité | Système de verrouillage de la porte, refroidissement de la façade. |
| Accessoires inclus | Grille, plat à rôtir, mode d'emploi. |
| Garantie | 2 ans pièces et main-d'œuvre. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ILO60DCWV ILVE
Questions des utilisateurs sur ILO60DCWV ILVE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ILO60DCWV - ILVE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ILO60DCWV de la marque ILVE.
MODE D'EMPLOI ILO60DCWV ILVE
Merci et sincères félicitations pour lechioix que vous avez fait.
Ce nouveau produit, concu avec soin et fabriqué avec des matiers de toute première qualité, a été soigneusement testé pour satisfaire toutes vos exigences d'une cuisson parfaite.
Nous vous prions de bien vous fouvoir dire et suivre des simples instructions, que vous permettront d'atteindre d'excellents résultats des la première utilisation.

IL COSTRUTTORE
LE CONSTRUCTEUR
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANT
"I est possible d'acceder à la plaque des caractéristiques du four même lorsque l'appareil est installé. Cette plaque, que l'on vait en ouvrant la porte, présente toutes les données d'identification de l'appareil qu'il est nécessaire de citer pour toute demande de pieces de rechange".
| IT | GB | FR | |||
| INDICE | CONTENTS | INDEX | |||
| Primo utilizzato | pag. 6 | First use | pag. 6 | Première'utilisation | pag. 6 |
| Pannelli autopulenti | 8 | Self-cleaning panel | 8 | Panneaux autonettoyants | 8 |
| Rispetto dell'ambiente | 10 | Respect for the environment | 10 | Respect de l'environnement | 10 |
| Frontale comandi | 12-14 | Control panel 12-14 | Panneau de commande 12-14 | ||
| Istruzioni di funzionamento: | Instructions for use: | Instructions pour le fonctionnement: | |||
| - cottura con la funzione" | 14 | - conventional cooking | 14 | - cuisson conventionnelle | 14 |
| "convenzione" | |||||
| - cottura con la funzione" | 16 | - fan cooking | 16 | - cuisson ventilée | 16 |
| "ventilato" | |||||
| - cottura alla griglia | 18 | - grill cooking | 18 | - cuisson au gril | 18 |
| Termostato 20 | Thermostat 20 | Thermostat | 20 | ||
| Temporizzatore | 20 | Cooking timer | 20 | Temporisateur | 20 |
| Timer elettronico | 24 | Electronic timer | 24 | Temporisateur electronicque | 24 |
| Sostituzione lampada | 28 | Light replacement | 28 | Remplacement de la lampe | 28 |
| Smontaggio della porta del forno | 30 | Removing the oven door | 30 | Demontage de la portedu four | 30 |
| PER L'INSTALLATORE | INSTALLATION INSTRUCTIONS | POUR L'INSTALLATEUR | |||
| Incasso del forno | 32 | Flush fitting | 32 | Encastrement du four | 32 |
| Allacciamento elettrico | 34 | Electrical connections | 34 | Branchement electrique | 34 |
| QUESTIO PRODOTTO E STATO CONCEPTO PER UN IMPIEGO DI TPO DOMESTICO. IL COSTRUOTTORE DECINA OGNI RESPONSABILITA NEL CASO DI L'EVENTUAL DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNAN NON CORRETTA INSTALLAZIONE OD DA USO IMPROPRILO, ERRONEO OD ASSURDO. L'APPEARCCHIO NON DEVISE SSRESE USATO DA PERSONALE COMPRESI BAMBIINI) CON RIDOTTE CAPACITA FINICHE, SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONAL CHE MANCANO DELLE SPENIERZAL DELLE CONOSCENZE NECESARIE SE NON SOTTO LA SUPERVISIONE O DETTO ISTRIZIONI SULL'USODELL'APPEARCCHIO DA PARTEDI UNA PERSONAL RESPONSABILE PER LA LORO SICUREZZA. I BAMBIINI DEVONESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARS CHE NON GIOCHINO CON L'APPEARCCHIO. LA PULIZZA E LA MANUTENZIONE NON DEVONO ESSERE EFFETTUA DATI BAMBIINI SENZA SUPERVISIONE, VIETATO APORRE CARTA STAGNOLIA, PENTOLE. O SIMILIA A CONTATTO CON LA BASE INTERNA DEL FORNO PER CUCINARE. L'AZIONDE DEL RISCALDAMENTO DELLA RESISTENZA INFERiore PROVOCIA IL SURNGGIAMENTO DELLA PARTE BASSA DEL FORNO PROVOCANDONE IL DANNEGGIAMENTO E ADDIRITTURA GRAVIA CONSEGUENZE (RISCCHIO DI INCENDIO) ANCHE SUL MOBILE DI SUPPORTO DEL FORNO. | THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE. THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISSED TO SENSE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. CHILDREN SHOULD NOT CLEAN OR PERFORM MAINTENANCE WITHOUT SUPERVISION. DO NOT PLACE TIN FOIL, PANS OR SIMILAR IN CONTACT WITH THE INNER BASE OF THE OVEN TO COOK. THE HEATING ACTION OF THE LOWER RESISTANCE CAUSES THE LOWER PART OF THE OVEN TO OVERHEAT, LEADING TO DAMAGE AND EVEN SERIOUS CONSEQUENCES (FIRE RISK) ALSO TO THE UNIT IN WHICH THE OVEN IS INSTALLED. | CE PRODUCT EST CONCU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉNITE TOUTE RESPONSABILITE POUR DOMAGGES ET BLESSURES CAUSÉS PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UNUSAGE IMPROPRE, ERRONE OU ABSORSE. L'APPEARL NE DOIT PAS ÉTRÉ UTILISÉ PAR DES PERSONNES (ENFANTS INCLUs) DISPOSANT DE CAPACITÉS PHYSICSQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU PAR DES PERSONNES N'AVANT PAS L'EXPERIENCE OU LES CONNAISSANCES REQUISES, SI CE N'EST SUSS LA SURVEILLANCE D'UN PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SECURITE OU APROPRES À VOIR REÇU DE CELLE-CI LES INSTRUCTIONS RELATIVEVAL UTILISATION DE L'APPEARL LES ENAFINS DOIVENT ÉTRÉ SURVILLES, AFIN DE S'ASSUIRER QUITS NE JOUYENT PAS AVEC'APPEARL. LE NETTOYAGE ET L'ENTRETIEN NE DOIVENT PAS ÉTRÉ EFFECTUES PAR DES ENFANTS SANS LA SUPERVISION D'UN ADULTE. INTERDICTION DE POSER DU PAPIER ALUMINUM, DES CASSEROLLES OU AUTRES, AU CONTACT DE LA BASE. INTERNE DU FOUR POUR CUISINER. LE RECHAUFFEMMENT INFERIEUR PROVOQUE. LA SURCHAUFFE DE LA PARTIE INFérieUR DU FOURS; CETA PEUT ENTRAINER SA DÉTERIORATION VOIRE DES CONSEQUENCES GRAVES (RISQUE D'INCENDIE) POUR LE MEUBE DE SUPPORT DU FOURS. | |||
ESNLPTDE
| INDEX | INDICE | INHOUD | INDICE |
| Erstmalige Benutzung S. 7 | Primera Nutzung pag. 7 | Eerste gebruk pag. 7 | Primeira'utilisation pág. 7 |
| Selbstreinigende Platten 9 | PANELles autolimpiantes 9 | Zelfreinigende panelen 9 | Painéis autolimpiantes 9 |
| Umweltverträgelichkeit 11 | Respeto por el medio ambiente 11 | Respect voor het milieu 11 | Respeito do ambiente 11 |
| Bedienblende 13-15 | Panel de control 13-15 | Bedieningspannel 13-15 | Painel comandos 13-15 |
| Betriebsanleitung: | Instrucciones de funcionalmente: | Werkingsinstrumentes: | Instruções de funcionalmente: |
| - Konventionelles Backen 15 | - Cocción convencional 15 | Traditionele bereidingen 15 | - Cozedura convencional 15 |
| - Umluftbacken 17 | - Cocción ventilada 17 | Bereiding met ventilationie 17 | - Cozedura ventilada 17 |
| - Grillen 19 | - Cocción al grill 21 | Bereiding met grill 19 | - Cozedura ao grill 19 |
| Thermostat 21 | Termostato 21 | Thermostat 21 | Termóstato 21 |
| Zeitschalter 21 | Temporizador 21 | Timer 21 | Temporizador 21 |
| Elektronische Zeitschaltur 25 | Temporizador electrónico 25 | Elektronische timer 25 | Timer electrónico 25 |
| Auswechselung der Ofenbeleuchtung 29 | Cambio de la bombilla 29 | Vervang lampje 29 | Substituição da lampada 29 |
| Ausbauern der Ofentür 31 | Desmontaje de la puerta hora 31 | Dermontage van de ouvendeur 31 | Desmontagem da porta forno 31 |
| FÜR DEN INSTALLATEUR | PARA EL INSTALLATORI | VOOR DE INSTALLATEUR | PARA O INSTALLATORI |
| Einbau des Backofens 33 | Encastre del hora 33 | Inbouw van de oven 33 | Encastre do forno 33 |
| Stromanschluß 35 | Conexión eletrónica 35 | Elektrische aansluiting 35 | Ligação eletrica 35 |
| DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALSGERAT GEDACHI.FUR SCHADEN AN SACHEN ODR PERSONEN, DIE AUF.SALSCH | ESTE PRODUCTO FIE CONCEBIDO PARAINUSODETIPODOMESTICO. EL CONSTRUCTOR DECINA CUALQUER RESPONSABILIDAD ENELCASDE DANOSVENTUELASACOSAS O PERSONNES QUE DERIVEN DE UNA INSTALIONCORRECTA DE UN USO IMPROPIO, ERRADO ORSABURDO. | DIT PRODUCT IS ALS HUSHOUDELIJK APPARATI CADACHIVOORBESCHADIGENAN SPullen DE PERSONEN DIE AAN VERKERDE INSTALLATE, MIBRUCK OF VERKERDE GEBRUK ZIJNT WJTTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIKHED OP ZICII. | ESTE PRODUCTO FOI CONCEBIDO PARUMA UTILIZATION DE TPO DOMESTICA O FABRICANTEDECINA TODAS RESPONABILDAISNO CASEDEVENTUAIS DANOS AOCSAS OU PESSOs DERIVADOS DE UM INSTALLACION CORRECTA DE USO IMPROPIO, ERRONEO OU ABURYDOR |
| KAPAZITAT DER PERSONEN OHNE ERAUHRAGUND DIE NOTWENDIGEN KENNTISS BENUTZ WERDEN, ES SEI DEN, DIES GESCHIIHT UNDER DER AUSCFICHDER NACH INTERWESUNG, M. GEBRAUCH DES GERSATS DURCHEN RÜRDERNSICHERHIT VENTWORTLICHEN PERSON. KINDER SIND ZU BEAUSCHTIGEN, UM SICHERZUILLLEN, DASSIE NICT MIT DEM GEBRAT SPIEN. | NO PUYEOS UTILIZER EL APARATO PERSONAL (INCLUDEN NIOS) CON CAPACIDADES IRESCAS SENSORYA O MENTALES REDUCIDAS. | DIT APPARAAT IS NIE BEDOELD VOOR GEBRUK DOOR PERSONEN (METINBEGRIPVANKINDERUNMETI VELAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHE OF MENTALE VERCOCENS, OF MET GEBREX AAN EVARING EN KENNIS, TENNZI ZIJ LEADING OF INSTRUCTIONS HEBBN ONTVANGEN BEITRENFENDIE HEBRUG VANHET APPARATAO DOR MIDDLE VAN EN PSONSON DE VOOR HUN VEILIGHED VERANTWOORDELIK IS, KINDENMOETEN WORDINGCONTOLEERD OM TE GARANDERN DAT ZIJ NIT MIT HET APPARATI SPELEN. | O A PARELLON NO DE VERSUSAO PRSSOS (INCLUDEN CRANCAO COM CAPACIDADES FISCAIS, SENSORIAI O MENTAIIS REDUZIAS, OU PORS PESSOs QUE NÃO TEMIAMEXPERIAS NEM CONHJKLMTONA NCESSARIO A NÉ SER QUE SEJAM SUPERVISIONADAS INSTRUIDAS, SOBE USO APORHILIO, OU PESSO RESPONSAVELPE LASEGURANCADAS MESMAS ASCRANÇA DE VENTESE CONTROLADAS PARA CONTROLADAS PARA TER CERTEZA DE QUE NÃO BRINQUEM COM O APARELHO. |
| DIE REINGUING UND WARTUNG DURGEN NICTONVON UNBEAUSCHTIGEN KIDERN VORGENOMEN WERDEN STANIOLPAPER, TOPEP DER.AIUNILCES DARF NICT IN KONTAKT MIT DER INNERN BIASDES BACKOFFENS GEBRATER, DAS AUHFHEIZEN DES UNDERSTANDS FUIHRT ZU ENER WÜBERHITZUNG, DES UNDERSTANDS FUIHRT ZU ENER WÜBERHITZUNG, DES UNDERSTANDS FUIHRT ZU ENER WÜBERHITZUNG, DES UNDERSTANDS FUIHRT ZU ENER WÜBERHITZUNG, DES UNDERSTANDS FUIHRT ZU ENER WÜBERHITZUNG, DES UNDERSTANDS FUIHRT ZU ENER WÜVERHITZUNG, DES UNDERSTANDS FUIHRT ZU ENER WÜVERHITZUNG, DES UNDERSTANDS FUIHRT ZU ENER WÜVERHITZUNG, DES UNDERSTANDS FUIHRT ZU ENER WÜVERHITZUNG, DES UNDERSTANDS FUIHRT ZU ENER WÜVERHITZUNG, DES UNDERSTANDS FUIHRT ZLU | LOS NOS NO PUYEOS ELECTRULAR LAS OPERaciones DE LIMPEZAY MANTENIENTMOS AMENOS QUE ESTEN MAJOR SUPERVISION: PROBIODO PONER PANEL DE ALUMINO, CAZULAS OU OTROS OBJECTOS SIMILAREN EN CONTACTO ON LA BASE INTERA DEL HORNO PAA FORCINAR. AÑCION DEL CALIENTAMENTO DE LA PARTA BAJA DEL HORA DANANDOLIO O INCLUISO PROVCANDO CONSEQUENCIAS GRAVES (RIEGSO DE INCENDIO) EN L'MUEBELE DE SOPORTE DEL HORNO. | DE REINGUING EN HET ONDERHOUD MAG NET WORDEN UITGEVOERD DOOR KIDERNEN ZONDER TOPEZICH. IET IS VBRIDEN ALUMINIUMFOLLIE, PANNEN DE DERRGILIKE IN ANNRAKING TE LATEN KOMEN MET DE INTERNE BASKIN VAN DE OVEN OM TE KÖKEN. DE VERWAMME WERKING VAN DE ONDERSTE WEFERENCE STOPPER OVAERZAAZ DE OVERVERHUTTING VAN IET ONDERSTE GEEDEITE VAN DE OVEN, WAARDDOOR DEZBE DESCHADIGD KAN WORDEN IN DIT KAN ZELFS ERNSTE GEVOLGEN HEBERN (BRANDGEVAAR), OOK HIER MEEUDEL WAAROP DE OVEN GEPLAATSTIS. | A LIMEZA E A MANUITEMEN NAO DEMV SEM REALIZADAS POR CRIANÇAS SEM SUPERVISAO. E PROBIDO COLOCAR PAPEL ALUMINIOL, TACHIOS OU SIMILARIES EM CONTACTO COM A BASE INTERNA DO FORNO PARA COZINIAR. A ACÇÃO DO AQUECIMENTO DA RESISTECIONA SUPERVISIONA O DAPI RAIBA XO DARIO FAUCAO-SAUANO-LIE, DANOS E AT GRAVES, CONSEQUENÇA (RISCO DE INCENDIO) INCLUSIVE NO MOVEL DE SUPORTE DO FORNO. |
| SOGAR ZU SCHWERWIEGENDETEN FOLGEN (BRANDISIKO) FÜR DAS MOBELSTUCK, DAS DEN BACKOFEN TRAGT. |
IT
GB
FR
PRIMO UTILIZZO
PREMIERE UTILISATION
Le four doit être nettoyé à fond à l'eau et au savon, puis rince méticuleusement. Pour enlever les cadres latéraux dans les jours à parois lisses, procédér comme indiqué sur la figure.
Il convient de n'insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la température préétablie, c'est-à-dire quand s'éteint le voyant lumineux.
Evitez les matériaux réches, abrasifs, ou les racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la porte en verre du four car ils peuvent rayer la surface et faire voler le verre en éclats.

Importante:
N'utilisez pas de jet de
vapeur pour nettoyer
l'appareil.
A titre de précaution, avant d'effectuer toute opération de nettoyage du four qu'elle qu'elle soit, débrancher toujours la fiche de la prise de courant ou couper la ligne d'alimentation de l'appareil. Veiller à ne pas utiliser de substances acides ou alcalines (jus de citron, vinaigre, sel, tomate, etc.). Ne pas utiliser de produits à base de chloride, acides ou abrasifs, surtout pour le nettoyage des parois peintes.
IT
PANNELLI AUTOPULENTICATALICI
GB
SELF-CLEANING CATALYTIC PANELS
FR
PANNEAUX AUTONETTOYANTS CATALYTIQUES
Nos jours à parois lisses peuvent être munis, à l'intérieur, de panneaux auto-nettoyants qui recouvent les parois.
Devant etre accroches sur les parois,avant les chassis lateraux,ces panneaux speciaux sont recouverts d'un email special catalytique microporeux qui provoque l'oxydation et I'evaporation graduelles des eclaboussures dhuile et de graisse qui sont ainsi eliminées pendant les cuissons a plus de 200^
Si le four n'est pas propre après la cuisson d'aliments tres gras,le faire fonctionner a vide a la temperature maximum pendant 60 minutes maximum.
Les panneaux autonettoyants ne doivent etre ni lavés, ni nettoyés avec des produits abrasifs ou des produits contenant des acides ou des alcalis.

IT
GB
FR
RISPETTO DELL'AMBIENTE
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
RESPECT DE L'ENVIRONMENT
La documentation de cet appeareil est imprimée sur du papier blanchi, sans chlore ou sur du papier recyclé, de façon à contribuer à la sauvégarde de l'environnement.
Les emballages sont concus pour ne pas nuire à l'environnement;ils peuvent etre recuperés ou recyclés, car il s'agit de produits ecologiques.
Le fait de recycler l'emballage permet de consommer moins de matieres premières et de réduire le volume des déchets industriels et domestiques.

IT
GB
FR
FUNZIONI PANNELLO COMANDI
CONTROL PANEL FUNCTIONS
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
SIMPOLI FUNZIONI SUL COMMUTATORE
FUNCTION SYMBOLS ON THE SELECTOR
SYMBOLES DES FONCTIONS SUR LE COMMUTATEUR
Lampe du four (reste allumée pendant la marche).
Résistance inférieure.
Regulation du thermostat de 50^ C à MAX.
Résistance inférieure et supérieure. Reglage du thermostat de 50^ C a MAX.
Résistance supérieure, inférieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50^ à MAX.
Résistance circulaire avec ventilateur. Reglage du thermostat de 50^ C a MAX.
Ventilateur pour déconglement. Reglage du thermostat à 0^
Resistance inférieure avec ventilateur. Reglage du thermostat de 50^ a MAX.
Double resistance supérieure avec ventilateur (grill à grande surface). Reglage du thermostat de 50^ à 200^ .
Résistance supérieure avec ventilateur. Reglage du thermostat de 50^ à 200^ .

IT
Résistance supérieure (grill à grande surface et puissance réduite). Réglage du thermostat de 50^ à 200^

Résistance inférieure +
Résistance circulaire avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50^ C à MAX.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l'emploi. Ne laissez pas les enfants s'approcher du four.
Tableau INDICATIF pour les positions des alimentés suivant les températures et les temps de cuisson.

Système classique utilisant la chaleur supérieure et inférieure, indiqué pour la cuisson d'un seul plat.
Il convient de n'insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la temperature préétablie, c'est-à-dire quand s'éteint le voyant lumineux.
Si, vers la fin de la cuisson, il est nécessaire d'augmenter la température inférieure ou supérieure, il faut placer le commutateur dans la position ajustate. On conseille d'ouvrir le moins possible la porte du four au cours de la cuisson.

IT
GB
FR
COTTURA VENTILATO
品品品
Avec ce type de cuisson, un ventilateur place dans la partie postérieure fait circuler l'air chaud à l'intérieur du four, en le répartissant uniformément. La cuisson se fait plus rapidement que par rapport à la cuisson conventionnelle. Le système se préte bien à la cuisson sur plusieurs étages et également d'aliments de différents types (poisson, viande, etc.)
SCONGELAMENTO

En selectionnant une des fonctions de cuisson ventilée et en reglant le thermostat sur zéro, le ventilateur fera circuler de l'air froid à l'intérieur du four, en provoquant de cette manière une décongélation rapide des alimentés congeles.
Le prechauffage n'est pas nécessaire; il est toute fois préféable d'y recourir pour la pâtisserie.

IT
COTTURA AL GRILL

Type de cuisson pour griller ou dorer les aliments.
Certains fours peuvent etre munis d'un moteur de piques et d'une broche pour la cuisson en rotissoire.
La grille portant l'aliment a cuire doit etre inseree a la le ou 2e position du dessus. Prechauffer pendant 5^ Tourner le bouton du thermostat sur une temperature comprise entre 50^ et 200^

VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT (si compris dans la fourniture) Le ventilateur est place sur la partie supérieure du four et create une circulation d'air de refroidissement à l'intérieur du meuble et à travers la porte du four lui-même. Il se met en marche quand la partie externe du four atteint environ 60^ . En allumant le four et en programmant le thermostat sur 200^ , le ventilateur se met en marche après 10 minutes environ.
L'extinction du ventilateur se fait quand la partie externe du four descend sous 60^
Après une utilisation du four à 200^ , le ventilateur s'eteint après environ 30 minutes.
| IT | GB | FR |
| TERMOSTATO Dispositivo che permette di regolare la temperature di cottura più idonea ai cibi cuocere e più essere rego- lato da 50° a 250°C. | THERMOSTAT Use the thermostat to set the cooking temperature you need. The thermostat can be adjusted from 50° to 250°C. | THERMOSTAT Dispositif permettant de ré- gler la température de cui- son la plus indiquée pour les alimentes et pouvant être réglé de 50° à 250°C. |
| REGOLATORE ENERGIA 0-11 | 0-11 HEAT REGULATOR | REGULATEUR D'ENERGIE 0-11 |
| COMMUTATORE 0-6 Dispositivi per la regola- zione della potenza delle piastre elettriche in ghisa o vetro ceramicà. Aumentan- do progressivement da 0-6 oppure da 0-11 augmente l'e- rogazione di calorie. | 0-6 SELECTOR Use these to adjust the heat in the cast iron or glass- ceramic plates. Increase the setting from 0 to 6 or from 0 to 11 to raise the tempe- rature. | COMMUTATEUR 0-6 Dispositifs pour le réglage de la puissance des plaques électriques en fonte ou en vitrocéramique. En aug- mentant progressivement de 0-6 ou de 0-11, la fourniture de chaleur s'élève. |
| CONTAMINUTI Segnalatore acustico da 0- 60 minuti. Si deve ruotare la manopola in senso orario fino alla posizione massima per poi riportarla al tempo desiderato. | ALARM TIMER You can set this timer to sound a buzzer after 0 to 60 minutes of cooking. First turn the knob fully clock- wise, then turn it back to the desired alarm time. | MINUTEUR Signaleur acoustique de 0- 60 minutes. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. |
| TEMPORIZZATORE Impostare la manopola del commutatore e del termo- stato nella posizione e tem- peratura desiderata. Per cotture a tempo definito ruotare la manopola a destra posizionandola nel tempo prestabilito. Si deve ruotare la manopola in senso orario fino alla posizione massima per poi riportarla al tempo desiderato. In seguito, un segnale acustico segnalera che il tempo è trascorso e il orno cessa di funzionare. Per cottura a tempo indefini- nito ruotare la manopola a sinistra portandola in corri- spondenza del symbolo | COOKING TIMER First, turn the cooking se- lector to the required cook- ing function, and the ther- mostat to the desired cook- ing temperature. Then, to set end of cooking time, turn the cooking timer to the right and to the desired time. First turn the knob fully clockwise, then turn it back to the desired alarm time. A buzzer sounds at the end of the timed cooking period, and the oven switches itself off. To set only the start of cooking, turn the cooking timer to the left to the symbol. | TEMPORISATEUR Régler le bouton du com- mutateur et du thermostat sur la position et sur la tem- pérate désiées. Pour les cuissons à temps défini, tourner le bouton vers la droite en le réglan sur la durée prétable. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiéré. Ensuite, un signal sonore indique que le temps prévu s'est écoué et le four cessé de fonctionner. Pour la cuisson à temps in- défi ni, tourner le bouton vers la gauche en le mettant au niveau du symbole |
IT
GB
FR
FINE COTTURA ANALOGICO
PROGRAMMING END OF COOKING TIME WITH THE ANALOGUE TIMER
FIN DE CUISSON ANALOGIQUE
Réglage de l'horloge
Appuyer le petit bouton et le
tournier dans le sens inverse
des éiguilles d'une montre.
Régré le bouton du com
thontateur et du thermostat
surdéposition et sur la tem-
pörature désirées. Pour les
cuissons à temps défini,
therner le bouton dans le
eds inversé des aiguilles
d'une montre jusqu'àu
temps désiré. Ensuite,
oven signal sonore indique
que le temps prévu s'est
écoulé et le four cesse d
fonctionner. Pour interrom
pré le signal sonore, tourner
dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre
jusqu'à la position
Pour la cuisson à tiemps
défini, le bouton doit rester
sur la position Manuel

| IT | GB | FR |
| TIMER | 6 KEY | TEMPORISATEUR |
| ELETTRONICO 6 | ELECTRONIC | ELECTRONIQUE |
| TASTI | TIMER | A 6 TOUCHES |
et agn sur les touches +/- jusqu'au réglage de l'heure désirée.
FONCTIONNEMENT
MANUEL
Pour les cuissons à temps indéfini, appuyer sur la touche Manuel.
Pour les cuissons à temps défini. Appuyer sur la touche de durée de cuisson et, à l'aide des touches +/-, régler le temps nécessaire pour la cuisson. Le temps prétabli étant écoué, le signal sonore retentit et le four s'arrête. Remetre le bouton du thermostat et du commutateur sur la position 0, puis appuyer sur la touche Manuel.
Pour les cuissons à temps défini, appuyer sur la touche de fin de cuisson Stop et, à l'aide des touches +/-, régler l'heure où l'on peut que le four cesse de fonctionner. Le temps prétabli étant écoué, le signal sonore retentit et le four s'arrête. Remetre le bouton du thermostat et du commutateur sur la position 0, puis appuyer sur la touche Manuel.
IT
GB
FR
Pour les cuissons à temps défini, appuyer sur la touche de durée cuisson et, à l'aide des touches +/-, régler le temps nécessaire à la cuisson. Appuyer sur la touche de fin de cuisson Stop et régler l'heure où l'on peut que le four s'arrête. A la fin du programme, le symbole AUTO clignote et le signal sonore qui retentit alors doit être interrompu en appuyant sur n'importe une touche.
CONTAMINUTI
Appuyer sur la touche du minuteur et seLECTIONner le temps de cuisson désiré avec la touche +/-. Le temps prétabli étant écoule, le signal sonore qui retentit alors peut être interrompu en appuyant sur n'importequelle touche.
Il y a erreur de programmation si l'heure indiquée par l'horloge est comprise entre l'heure de début et l'heure de fin de cuisson. L'erreur est indiquée par un signal sonore et par le clignotement du symbole AUTO. L'erreur de programmation peut être corrigee en modifiant la durée ou le temps de cuisson.
Un programme peut être annulé en appuyant sur le bouton de fonctionnement manuel.
IT
GB
FR
La lampe du four doit répondre à des caractéristiques bien précises :
a) structure adapté à de haute températures (jusqu'à 300 degrés)
b) alimentation: voir valeur V / Hz indiquée sur la plaquette d'identific. cation.
c) puissance 25W .
d) raccord de type E14 Avant de continuer, débrancher l'appareil de la ligne d'alimentation pour éviter le risque d'électrocutions.
- pour éviter tout endom-magement, placer dans le four un essue de vaisselle,
- dévisser la protection en verre de la lampe,
- dévisser la lampe usécet la remplacer par une nouvelle,
- remonter la protection en verre et enlever l'essue de vaisselle,
- brancher à nouveau l'appareil au réseau d'alimentation

IT
GB
FR
SMONTAGGIO DELLA PORTA FORNO
REMOVING THE OVEN DOOR
DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR
Le démontage de la portedu four peut etre effectuefacilement de la manieresuivante:
- ouvrir complètement la porte;
- lever les deux manettes indiquées sur la fig.;
- refermer la porte sur le premier cran d'arrêt déterminé par les deux manettes soulevées au préalable;
- lever la porte vers le haut et vers l'extérieur du four pour l'oter de son siege;
Pour remonter la porte, insérer les charnières dans les logements prevus à cet effet, puis remetre les deux manettes en position de fermeture.

ITGBFR
PER L'INSTALLATORE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
POUR L'INSTALLATEUR
Incasso del forno
Flush fitting
Encastrement du four
Le four peut etre instalé sous un plan de cuisson ou dans une colonne. Les dimensions de I'encastrement doivent corresponde a celles qui sont indiquees sur la figure.
Le matériel avec lequel le meuble est réalisé doit être en mesure de résister à la chaleur. Le four doit être centré par rapport aux parois du meuble et fixé avec les vis et les douilles fournies à cet effet.
Introduisez les douilles fournies dans les trous de la façade.
Fixez les douilles au meuble avec les quatre vis fournies en veillant à ne pas trop forcer sous peine de casser les douilles.


Per l'abbinamento del forno con i piani di cottura polivalenti gas o combi elettrici vedere le istruzioni allegate.
See the accompanying instructions for combining the oven with multifunctional gas or gas-electric cookers.
Pour associier le four avec les plans de cuisson polyvalents à gaz et combinés électriques, voir les instructions jointes.

ALLACCIAMENTI GAS ODELETTRICIGAS OR ELECTRICAL CONNECTIONS
RACCORDEMENTS GAZ OU ÉLECTRIQUES
GAS-BZW. STROMANSCHLUSSE
CONEXIONES DE GAS O ÉLECTRICAS
GAS-OF ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
LIGAÇÖES DO GÁS OU ÉLECTRICAS

ITGBFR
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
ELECTRICAL CONNECTIONS
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant d'effectuer le branchement electrique, s'assurer que:
-
les caractéristiques de l'in-stallation permettent de respecter ce qui est indiquedur la plaque d'identificaition qui est appliquée sur ledevant du four;
-
l'installation est munied d'un raccordement à la prise de terre conforme aux normes et aux dispositions prévues par la loi. La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi.
Le cable ne doit en aucun cas atteindre une températe supérieure de plus de 50^ par rapport à la températe ambiente.
Si un apparéil fixe n'a pas de cordon d'alimentation et de fiche ou d'autre dispositif assurant la déconnexion du secteur, avec une distance d'ouverture des contacts
| TIPI E DIAMETRO MINIMO DEI CAVI CABLE TYPES AND MINIMAL DIAMETERS TYPES ET DIAMÈTRE MINIMAUX DES CÂBLES | |
| SASO | |
| H05RR-F 3x1,5 mm² | H05RR-F 3x2,5 mm² |
| H05VV-F 3x1,5 mm² | H05VV-F 3x2,5 mm² |
| H05RN-F 3x1,5 mm² | H05RN-F 3x2,5 mm² |
| H05V2V2-F 3x1,5 mm²H05V2V2-F 3x2,5 mm² | |

IT
GB
FR
permettant une déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimentation conformément aux normes d'installation.
La prise ou l'interrupteur omnipolaire doit être facilement accessibles après l'installation de l'appareil.
Pendant son utilisation, l'appareil devient très chaud. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four.
Si le four est équipé de la sonde à viande, utilisez uniquement la sonde préconisée pour ce four.
Les différences niveaux de cuisson auxquels on peut placer des grilles et des letches-frites sont indiqués dans le tableau de la page 14.
N.B. Le fabricant decline toute responsabilité si les indications représentées dans ce document et les normes adoptées habituellément en matière de prévention des accidents du travail ne sont pas respectées.
Le contenu duprésent manuel est générique et certaines des fonctions qui y sont décrites pourraient ne pas etre disponibles sur votre produit.
Dans un souci constant d'amélioration qualitative, le constructeur se réserve la possibilité d'apporter à ses produits les modifications utiles, sans compromètement ses caractéristiques essentielles.
Le constructeur decline toutes responsabilité pour d'eventuelles inexactitudes contenues dans cette notice, imputables à des erreurs d'impression ou de transcription.