Pizza Mio 7627.41 - Four à pizza TRISA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Pizza Mio 7627.41 TRISA au format PDF.
| Marque | Trisa |
| Modèle | Pizza Mio 7627.41 |
| Type de produit | Four à pizza |
| Alimentation électrique | 220-240 V ~, 50/60 Hz |
| Puissance | Environ 2000 W |
| Température maximale | 450 °C |
| Matériau extérieur | Acier avec revêtement Cool Touch |
| Pierre à pizza incluse | Oui, cordiérite ou similaire |
| Accessoires fournis | Grande pelle, petite pelle, porte amovible |
| Utilisation en extérieur | Oui (Cool Touch) |
| Minuterie | Oui, réglable avec arrêt automatique |
| Thermostat | Oui, réglable jusqu'à 450 °C |
| Nettoyage | Débrancher et laisser refroidir ; ne pas utiliser de solvants ; pierre amovible |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, surface extérieure froide, prise de sécurité recommandée (30 mA) |
| Réparabilité | Réparations par un professionnel uniquement |
| Dimensions (approx.) | 40 x 35 x 30 cm |
| Poids (approx.) | 8 kg |
FOIRE AUX QUESTIONS - Pizza Mio 7627.41 TRISA
Questions des utilisateurs sur Pizza Mio 7627.41 TRISA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four à pizza au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Pizza Mio 7627.41 - TRISA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Pizza Mio 7627.41 de la marque TRISA.
MODE D'EMPLOI Pizza Mio 7627.41 TRISA
Conforme aux Directives europérentes en matière de sécurité et de CEM.
la «uniorrità alle Direktive Europe per la Sistruzza e FMC.
Sous réserve c'enseurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique
Directives de sécurité Directives de sécurité
FR
• Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
- Ne pas tirer la fiche hors de la prise/avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l'utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
- Contrôler régulièrement si le cordon / l'appareil / la rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) — les faire réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même — danger de blessure!
- Ne portez, ni tirez jamais l'appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit dû à une rupture du câble!
- Arrêter l'appareil et retirer la fiche lorsqu'il n'est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil.
-
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau / d'autres liquides. Danger de court-circuit!
-
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiencies physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l'expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l'appareil que s'ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
- Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
- Ne pas laisser le matériel d'emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
- Ne mettez jamais l'appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas exposer l'appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu uniquement avec une couverture d'extinction.
- Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
- L'appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Assurez une surveillance constante et une bonne ventilation en cas d'utilisation en intérieur.
- Utiliser l'appareil debout sure une surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.

- Ne pas employer cet appareil à proximité d'eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l'exposer à la pluie / humidités. Utiliser l'appareil uniquement avec des mains sèches!
- Au cas où l'appareil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
- Les réparations d'appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l'usager.
- Au cas où l'appareil est désaffecté, manié ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
- Ne pas opérer / brancher l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
- Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l'appareil. Ne pas couvrir l'ouverture de l'appareil.
• L'appareil en fonctionnement est brûlant – ne pas toucher, risque de brûlure.
- Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénétre à l'intérieur de l'appareil.
- Attention à la vapeur brûlante qui s'élève en retirant les plats: risque de brûlures!
- Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l'appareil prévient la formation de taches sur la table.
Elimination
- Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner.
- Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d'élimination.
- Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.



IT
Veuillz le trois les informations contenues dans ce mode d'emploi. Conserver ce mode d'emploi pour vous y référer et joignez-le à l'appareil si une autre personne doit l'utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l'usage décrit dans ce mode d'emploi. Veuillz vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité II max. 30 mA!
Porte du four ind. poignée
Porta del fome incl. Maniglia Even dear in: bandla
Bis zum Anschlag einschieber Fousser jusqu'à ce qu'il s'arrête. Spingere in dentro fino a l'arresto. Push in as far as it will go. Empujar hasta el tope.
3




Einstecken Enficher Collegare Plug in Enchuter
Einschalten All-amer Accendere Switch on Encender
Ohne Inhalt 10 Min, bei 450 °C aufheizen Chauffer pendant 10 minutes à 450 °C sans contenu, Serza contenuto, riscaldare per 10 min a 450 °C. Heat up for 10 min. at 450 °C while empty. Calendar durante 10 min a 450 °C sin contendo,
4




Türe einsetzen Placer la porte Inserire la porta Insert door Inserte la puerta
Nach Ablauf der Zeit Gerät ausschaften. Türe entfernen. Après l'écoulement du temps, étoignez l'appareil. Retiner la porte. Dopo la scorrere del tempo, spegnere l'apparechio. Rimuovere la porta. After the elapsed time, turn off the device. Remove door. Después de que transcurra el tiempo, apague el aparato. Quita la puerta.
Ausstecken Débrancher Scollegare Unplug Desenchufar
Herstellungstände werden verbrannt. Rauch - / Gruchsentwicklung um möglich - lüften! Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odors / humée est possible - ouvez une tenêtre! Oli scarti si brustano. Odor / hume e possible - apère une finestral Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop - apen a window! Los residuos de fabricación se queman. Les possible que se formen olores / humo. Ventilari!


Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso | ![]() | Da das Gehäuse ausserlich im Betrieb nicht heiss wird (Cool Touch Funktion), est das Gerät für dritten und chaußen gestellt. Pusque le boîtier ne chaîche pas (Cool Touch), l'appareil est adapté pour une utilisation intérieure et étoîneuré. Poich'il quiclo non s insolica (Cool Touch), apparecchio è adatta sa peruso interne che externo. Since the outer casing does not become hot during operation (Cool Touch), the device is suitable for both indoor and outdoor use. Oudo que le cercase nose salienta (Cool Touch), e dispositivo es apto otra uso interior y exterior. | ||||
| COOL TOUCH | ||||||
| Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación | ||||||
| 1 | ![]() | Albeitig Abstände beachten!Respecter les distances de chaque côté!Rispectaire le distanize su tutti i lat!Observe sufficient distance on all sides!Mantener las distarcias a todos los lados! | ![]() | ![]() | ![]() | 10-15' VorbeizenPréchauffagePreriscaldarementoPreheatPrecallente |
| Auf ebener, brokener und hitzeresistenten Unterlage aufstellen.Placer sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur. Poszionale sur una superficie plana, asciutto e resistente al calore.Plare en a level, dry and heat-resistant base. Ubicar en una superficie niveleda, seca y termorresistenie. | EinstückenEnricherColliegarePlug inEnchular | Hauptschafter auf der Hinterseite einschallen. Altunez l'interrupteur principal situé au dos de l'appareil. Ascendere l'interructore principale sul retro. Turn on the main switch on the back. Enciende el interruptor principal en la parte posterior. | 1. Temperatureregler drücken, 450 °C einsellen, erneut drücken.Pressez sur règ. température, règle à 450 °C, pressez encore.Premere il reg. di tempo, impostare à 450 °C, premère di nuovo.Press temperature control, set to 450 °C, press again.Presionar el reg. de tempo, ajusla à 450 °C, presionar ota vez.2. Vertregler drücken, einstellen, emnut drücken zum Starter.Pressez sur le régulateur de temps, règle pressez pour démarer.Premere il reg. di tempo, impostare, premère per avviare.Press time control, set, press again to start.Presionar el reg. de tiempo, ajustar, presionar para iniciair. | |||
| 2 | Zubereitung | Preparation | Preparazione | Prepare | Preparación | |||||
| 2 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | Pizza stets beobachten.Toujours surveiller la pizza.Sempre osservare la pizza.Always watch the pizza.Siempre vigilar la pizza. | |
| Plepton erfümt und Display stellt sich zurück.Après un bip, l affichage se réinitialisera. Dopa un bip, il display si rémpostora. After a door, the display will reset.Después de un pido, la pantalle se remisardi. | Pizza mit grosser Schaufel auf Stein legen.Placer la pizza sur la pierre à l'aide de la grande pelle. Poszionale la pizza sulla pieira con la pala grande.Plare the pizza on the stone with the large snowcl. Coloser la pizza score la pieira con la pala grande. | Zeit neu einstellen und temperaturregler drücken zum Starter.Reinitialiser le temps et appuyez sur le régulateur de température pour démarer. Reimposta il tempo e premi il regulatorie di temperatura per avviare. Reset the time and press the temperature controller to start.Rejuste el tiempo y presione el regulatorie de temperatura para comenzar. | Mit kleiner Schaufel Pizza gelegentlich preven.To urner occasionnellement la pizza avec une petite pelle Girarre occasionalmente la pizza con una piccola pela.Occasionally sum pizza with small snowcl.Girar occasionalmente la pizza con una pala pequeña. | |||
| 3 | ![]() | Die Tiere kann hefein, die Aufheiz-, Barkeit zu reduzieren.La porte pour aider à réduire le temps de precha urfage/cuisson.La sorte può sialte a ricurre il tempo di preriscaldamento/accuta.The door can help to reduce prehearing/baking time.La auerta puede ayudar a reducir el tiemao de precalentamiento/homeado. | Nach der Zubereitung | Après la preparation | Dopo la preparazione | After processing | Tras la preparación | |||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ||
| Nach Zeitablauf setzt sich Display zurück. Pizza entnehmen.Après expiration ou tenemos, l'affichage se réinitialise, fietner la pizza.Dogo il tempo scaduto, c'display si relimposta, togliere la pizza. After time expires, the display resets. Remove the pizza.Después del tempo esublésible, la pumalla se rehiciu. Retre la pizza. | Nachste Pizza einlegen, Temperaturregler drücken zum Starter.Insider la panchaine pizza, appuyez sur le régulateur pour démarer.Insierle a possima pizza, première il regulatorie per avviare.Plare in next pizza, press temperature controller to start.Introducir la siguième pizza, presionar el regulatorie para empzar. | Cedir abkühlen lassen. Lüftung läuft ca. 10 Min.Lussez le refroidir. La ventilation fonctionne env. 10 min.Lasciarie roffodicare. La ventilatione funziona per circa 10 min.Let t'ocid down. Ventilation runs for approx. 10 min.Dejelo enfiliar. La ventilation funziona après. 10 min. | Gerät ausschaltenEleindre l'apparellSpegnere l'apparechtioSwitch off applianceApagar el aparata | AusstockenDebrancherScollegareUnpigDesenchufar | ||
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso

Pizzateig | Pâte à pizza | Impasto per pizza | Pizza dough | Masa de pizza

text_image
Für 4 Personen Pour 4 personnes Per 4 personne Serves 4 Para 4 personas500 g
| Zutaten | Weizenmehl | Hele | Salz | Wasser | Oliverol |
| Ingredients | Farine | Levore | Sei | L'Eau | Huile d'olive |
| Ingredienti | Farina di grano | L'evito | Salz | Acqua | Olio d'oliva |
| Ingredients | Wheat Four | Yozat | Salt | Water | Olive oil |
| Ingredientes | Ilanina de trigo | Levadura | Sal | Agua | Acreite de oliva |
1
Hefkwürfel im lauwarmen Wasser auflösen. 5 - 10 Minuten stehen lassen. Dissoudre le cube de levare dans l'eau tride. Laisser reposer pendant 5 à 10 minutes. Sciogliere il cubetto di lievito nell'acqua trepida. LaSCIARE agire per circa 5 - 10 minutos. Dissolve the yeast cube in the lakewarm water. Leave for about 5 - 10 minutes. Disolver el cubito de levadura en el agua tibia. Dejar reposar unos 5 - 10 minutos.
2
Mehl in Schüssel sieben und Salz sowie alle Flüssigkeiten hinzugeben. Tamiser la farina dans le bol et ajouter le sel et tous les liquides. Setacciare la farina nella cicola e aggiungere il sale e tutti li liquidi. Sift the flour into the bowl and add the salt and all the liquids. Tamizar la farina en el bol y añadir la sal y todos los liquides.
3
Alles etwa 15 - 20 Minuten zu geschneidigem Träg kretten. Zugedockt aufs Dopperte aufgehen lassen. Péttir pendant 15-20 minutes jusqu'à une pâte lisse. Couvrir et laisser doucler de volume. Impérslare per 15-20 minuti fino a obtenere un impasto omogeneo. Crispire e lasciare radopolare il volume. Kread le mixture for about 15-20 minutes until it's a smooth cluppe. Couvr and let it rise until it has doubled in size. Amasz durante 15-20 minutos hasta oatener una masa homogénea. Lapary dejar que doble su volumen.

Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza

Vor dem Reiniger immer den Netzstecker ausstöcken und das Gerät aktivieren lassen. Keine Lösungsmittel verwenden. Avant le nettoyage, retiree toujours la prise et atteindre que l'apparell rehroid sse. He pas till ser de dissolvents. Prima della polizia, staccare sempre la spina della presa di rette e far raffieddare l'appa ecchio. Non utilizzare solventi. Before cleaning the appliance, always disconnect from power supply and allow it cool. Do not use solvents. Antes di limpiar, disenchuler siemare el aparato y dejar que se enfire. No utilizar disvolventes.
1

Pizzastein vollständig abkühlen lassen und entfernen. Laisser la pierre à pizza refroidir complètement et la retirer, Lasclare raffreddare complètemente la pietra per pizza e poi nimuoverla. Let pizza stone cool down completely and remove. Deje que la piedra para pizza se entife por completo y retirela.
2

Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso













