890 Adventure R Rally (2024) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 890 Adventure R Rally (2024) KTM au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | 2 cylindres en ligne, 890 cm³, refroidissement liquide |
| Puissance | 105 ch (77 kW) à 8 000 tr/min |
| Couple | 100 Nm à 6 500 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids | 196 kg (à vide) |
| Hauteur de selle | 890 mm |
| Capacité du réservoir | 20 litres |
| Suspension avant | Fourche inversée WP XPLOR, 48 mm, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur WP XPLOR, réglable |
| Freins avant | Disques de 320 mm avec étriers radiaux |
| Freins arrière | Disque de 260 mm |
| Électronique | ABS, contrôle de traction, modes de conduite |
| Éclairage | LED avant et arrière |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires disponibles | Bagages, protections, équipements de confort |
FOIRE AUX QUESTIONS - 890 Adventure R Rally (2024) KTM
Questions des utilisateurs sur 890 Adventure R Rally (2024) KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 890 Adventure R Rally (2024) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 890 Adventure R Rally (2024) de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 890 Adventure R Rally (2024) KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous.
| Numéro d'identification du véhicule ( p. 20) Cachet | du concessionnaire |
| Numéro de moteur ( p. 21) | |
| Numéro de la clé ( p. 20) |
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
REG.NO. 12 100 6061
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
1.1 Symboles utilisés.... 6
1.2 Conventions typographiques utilisées... 6
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu ...... 7
2.2 Mauvaise utilisation 7
2.3 Consignes de sécurité.... 7
2.4 Niveaux de danger et symboles.... 7
2.5 Vue d'ensemble des autocollants
d'avertissement .... 8
2.6 Signalement des manquements à la sécurité.... 11
2.7 Garantie de niveau sonore.... 11
2.8 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement.... 12
2.9 Garantie du fabricant sur le système de contrôle des gaz d'échappement ... 12
2.10 Droits des consommateurs ...... 12
2.11 Avertissement contre les manipulations.... 13
2.12 Fonctionnement en toute sécurité..... 13
2.13 Vêtements de protection ..... 14
2.14 Règles de travail 14
2.15 Environnement 14
2.16 Manuel d'utilisation.... 15
3 REMARQUES IMPORTANTES 16
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale 16
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires .... 16
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques 16
3.4 Service 16
3.5 Illustrations.... 16
3.6 Service après-vente 17
4 VUE DU VÉHICULE 18
4.1 Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ...... 18
4.2 Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ...... 19
5.1 Numéro d'identification du véhicule.... 20
5.2 Plaque signalétique.... 20
5.3 Numéro de la clé 20
5.4 Numéro de moteur 21
5.5 Référence de la fourche.... 21
5.6 Référence de l'amortisseur.... 21
5.7 Référence de l'amortisseur de direction 21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 22
6.1 Levier d'embrayage 22
6.2 Levier de frein à main.... 22
6.3 Poignée des gaz.... 22
6.4 Boutons à gauche sur le guidon...... 22
6.4.1 Commodo 22
6.4.2 Contacteur de l'éclairage 23
6.4.3 Bouton du régulateur de vitesse .... 23
6.4.4 Touches de menu 24
6.4.5 Bouton de clignotants 25
6.4.6 Bouton d'avertisseur sonore ..... 25
6.5 Boutons à droite sur le guidon...... 25
6.5.1 Bouton de démarrage/bouton
d'arrêt d'urgence.... 25
6.5.2 Contacteur des feux de détresse.... 26
6.6 Contacteur et antivol de direction ..... 26
6.7 Verrouiller la direction 26
6.8 Déverrouiller la direction.... 27
6.9 Prise pour accessoires électriques ..... 27
6.10 Prise USB 27
6.11 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant 27
6.12 Fermer le bouchon du réservoir de carburant 28
6.13 Robinets de carburant 29
6.14 Ouvrir le coffret de rangement de gauche.... 29
6.15 Fermer le coffret de rangement de gauche.... 30
6.16 Ouvrir le coffret de rangement de droite.... 30
6.17 Fermer le coffret de rangement de droite.... 31
6.18 Outils de bord.... 31
6.19 Poignées de retenue.... 31
6.20 Porte-bagages.... 32
6.21 Serrure de selle 32
6.22 Repose-pieds passager 32
6.23 Sélecteur 32
6.24 Pédale de frein arrière 33
6.25 Béquille latérale 33
7 TABLEAU DE BORD 34
7.1 Tableau de bord.... 34
7.2 Activation et test.... 34
7.3 Mode démo 35
7.4 Avertissements 36
7.5 Alerte de verglas 36
7.6 Témoins de contrôle.... 37
7.7 Écran.... 38
7.8 Écran Rally (en option) 39
7.9 Régime 40
7.10 Indicateur de changement de vitesse 40
7.11 Affichage de la vitesse.... 41
7.12 Affichage du régulateur de vitesse (en option) 41
7.13 Heure 41
7.14 Indicateur de température de l'air ambient 42
7.15 Affichage Ride-Mode.... 42
7.16 Affichage ABS 42
7.17 Affichage MTC.... 42
7.18 Affichage de la température du liquide de refroidissement.... 43
7.19 Affichage du niveau de carburant ..... 43
7.20 Poignées chauffantes (en option)..... 44
7.21 Chauffage de la selle du pilote (en option).... 44
7.22 Chauffage de la selle passager (en option).... 44
7.23 Affichage Favorites...... 44
7.24 Affichage Quick Selector 1.... 45
7.25 Affichage Quick Selector 2.... 45
7.26 Affichage Navigation 45
7.27 Affichage Call.... 45
7.28 Menu.... 46
7.28.7 Grip Heating (fonction optionnelle).... 49
7.28.8 Riders Seat (fonction optionnelle).... 50
7.28.9 Throttle Response (en option) ..... 50
7.28.40 Régler la date et l'heure 66
7.28.41 Clock Format.... 67
7.28.42 Date Format 67
7.28.43 Units 67
7.28.44 Distance 68
7.28.45 Temperature.... 68
7.28.46 Pressure 68
7.28.50 Heating (fonction optionnelle)..... 70
7.28.51 Heated Grips (fonction optionnelle).... 71
7.28.52 Seat Heating Rider (fonction optionnelle).... 71
7.28.53 Seat Heating Pillion (fonction optionnelle).... 71
7.28.54 Extra Functions 72
7.28.55 Demo Mode.... 72
8 ERGONOMIE 73
8.1 Position du guidon 73
8.2 Régler la position du guidon ..... 73
8.3 Régler la position de base du levier d'embrayage.... 74
8.4 Régler la position de base du levier de frein à main 74
8.5 Régler la plaque de pédale de frein arrière.... 75
8.6 Régler la position de base de la pédale de frein arrière 75
8.7 Contrôler la position de base du sélecteur.... 76
8.8 Régler la position de base du sélecteur 76
9 MISE EN SERVICE.... 78
9.1 Consignes pour la première mise en service 78
9.2 Roder le moteur.... 79
9.3 Charger le véhicule.... 79
10 CONSEILS D'UTILISATION 81
10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.... 81
10.2 Démarrer le véhicule 81
10.3 Démarrer.... 82
10.4 QUICKSHIFTER+ (en option) 83
10.5 Passer les vitesses, conduire 83
10.8 S'arrêter et béquiller.... 88
10.9 Transport 89
10.10 Remorquage en cas de panne.... 89
10.11 Faire le plein de carburant.... 90
11 PLAN D'ENTRETIEN 92
11.1 Informations additionnelles.... 92
11.2 Travaux d'entretien.... 92
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 94
12.1 Fourche/amortisseur.... 94
12.2 Régler l'amortissement en compression de la fourche 94
12.3 Régler l'amortissement en détente de la fourche 95
12.4 Régler la prétension du ressort de la fourche 96
12.5 Purger les bras de fourche (890 ADVENTURE R RALLY US)...... 98
12.6 Amortissement en compression de l'amortisseur.... 98
12.7 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur.... 99
12.8 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur.... 100
12.9 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur .... 101
12.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur 102
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 104
13.1 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière .... 104
13.2 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière.... 104
13.3 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.... 104
13.4 Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant 105
13.5 Déposer la selle 105
13.6 Monter la selle.... 106
13.7 Contrôler l'encrassement de la chaîne 106
13.8 Nettoyer la chaîne.... 106
13.9 Contrôler la tension de la chaîne ..... 107
13.10 Régler la tension de la chaîne ..... 108
13.11 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ..... 109
13.12 Déposer le cache latéral de gauche.... 111
13.13 Monter le cache latéral de gauche ... 111
13.14 Déposer le cache latéral droit..... 111
13.15 Monter le cache latéral de droite ..... 112
13.16 Déposer le couvercle de la batterie.... 112
13.17 Monter le couvercle de la batterie.... 113
13.18 Déposer le déflecteur gauche du réservoir de carburant.... 113
13.19 Monter le déflecteur gauche du réservoir de carburant.... 114
13.20 Déposer le déflecteur droit du réservoir de carburant.... 115
13.21 Monter le déflecteur droit du réservoir de carburant.... 116
13.22 Déposer le garde-boue avant ..... 117
13.23 Monter le garde-boue avant..... 117
13.24 Déposer la protection de fourche ..... 118
13.25 Remonter la protection de fourche... 118
13.26 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.... 118
13.27 Déposer le pare-brise.... 120
13.28 Monter le pare-brise 120
13.29 Déposer la protection moteur ..... 120
13.30 Monter la protection moteur...... 121
13.31 Déposer le silencieux arrière ..... 122
13.32 Monter le silencieux arrière.... 123
14 SYSTÈME DE FREIN 125
14.1 Système antiblocage (ABS) 125
14.2 Vérifier les disques de frein.... 126
14.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant 127
14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 127
14.5 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant 129
14.6 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière.... 129
14.7 Vérifier le niveau de liquide de frein arrière .... 130
14.8 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 130
14.9 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière.... 132
15 ROUES, PNEUS.... 133
15.1 Déposer la roue avant 133
15.2 Monter la roue avant 135
15.3 Déposer la roue arrière ..... 138
15.4 Monter la roue arrière 140
15.5 Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière 141
15.6 Vérifier l'état des pneus 142
15.7 Vérifier la pression des pneus...... 144
15.8 Contrôler la tension des rayons ..... 144
15.9 Pneumatiques sans chambre à air ... 145
15.10 Utilisation d'une bombe anti-crevaison.... 145
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 146
16.1 Feu diurne (DRL) 146
16.2 Déposer la batterie 12 V ..... 146
16.3 Monter la batterie 12 V ..... 148
16.4 Charger la batterie 12 V ..... 149
16.5 Remplacer le fusible général..... 151
16.6 Remplacer les fusibles ABS ..... 152
16.7 Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels 153
16.8 Vérifier le réglage du phare ..... 154
16.9 Régler la portée du phare.... 155
16.10 Connecteur de diagnostic.... 155
16.11 ACC1 et ACC2 avant 156
16.12 ACC1 et ACC2 arrière 156
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT...... 157
17.1 Système de refroidissement ..... 157
17.2 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.... 157
17.3 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.... 158
18 RÉGLER LE MOTEUR.... 160
18.1 Ride Mode 160
18.2 Contrôle de la traction de la moto (Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les virages) ...... 160
18.3 Adaptation de la perte d'adhérence (en option) 161
18.4 Throttle Response (en option) ..... 161
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR.... 162
19.1 Vérifier le niveau d'huile moteur ..... 162
19.2 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile 162
19.3 Faire l'appoint d'huile moteur...... 164
19.4 Vérifier la course libre du levier d'embrayage.... 165
19.5 Régler la course libre du levier d'embrayage 165
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN 166
20.1 Nettoyer la moto 166
20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ...... 167
21 STOCKAGE.... 169
21.1 Stockage.... 169
21.2 Mise en service après le stockage .... 170
22 RECHERCHE DE PANNE 171
23 DONNÉES TECHNIQUES.... 174
23.1 Moteur.... 174
23.2 Couples de serrage moteur.... 175
23.3 Quantités de remplissage.... 178
23.3.1 Huile moteur 178
23.3.2 Liquide de refroidissement ..... 178
23.3.3 Carburant.... 178
23.4 Partie-cycle 178
23.5 Circuit électrique 179
23.6 Pneus 180
23.7 Fourche 180
23.7.1 890 ADVENTURE R US 180
23.7.2 890 ADVEN- TURE R RALLY US .... 180
23.8 Amortisseur.... 181
23.8.1 890 ADVENTURE R US 181
23.8.2 890 ADVEN- TURE R RALLY US .... 182
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle 183
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ.... 188
24.1 Déclarations de conformité ..... 188
24.2 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays ...... 189
25 MATIÈRES CONSOMMABLES 190
26 PRODUITS AUXILIAIRES.... 192
27 NORMES.... 193
28 GLOSSAIRE.... 194
29 LISTE DES ABRÉVIATIONS.... 195
30 LISTE DES SYMBOLES.... 196
30.1 Symboles rouges.... 196
30.2 Symboles jaunes et oranges ..... 196
30.3 Symboles verts et bleus 196
INDEX 197
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.

Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).

Indique un complément d'information ou des conseils.

Indique le résultat d'une étape de contrôle.

Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™ Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d'une utilisation régulière sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n'est pas adapté à une utilisation sur circuits de course.

Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5 Vue d'ensemble des autocollants d'avertissement

1 Information concernant le contrôle des émissions standard
1 Information concernant le contrôle des émissions Rally
2 Information sur les pneus
3 Fusibles
4 Information concernant le réglage de la partie cycle standard
4 Information concernant le réglage de la partie cycle Rally
5 Information concernant la tension de la chaîne
6 Plaque signalétique USA
7 Information concernant les émissions sonores standard
7 Information concernant les émissions sonores Rally
8 Plaque signalétique Canada
9 Information concernant la mise en service

text_image
VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION KIM MANUFACTURE: KIM AG, Modelling, Anchor IMPORTER: KIM NORTH AMERICA, INC. ENGINE DEPLACEMENT 800 cc ENGINE EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM ENGINE FAMILY RKTDCB.RSP TWC TO BUEUR HUBS EVALORATIVE FAMILY RKTUXANDRSDI PERMEANION FAMILY RKTXPPI.HSPY MODEL NAME IMP Extraterase R THIS VEHICLE CONFORMS WITH US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 2024 MODEL YEAR NEW MOTOR/OLED AND CERTIFIED TO CL#3 WTR HLDNCK, 12. GRM CO EXHAUST EMISSION STANDARDS IN CALIFORNIA. ENGINE TUNELIP SPECIFICATIONS IGNITION TIMMS NON ASSISTABLE OLE SPEED 1500 RPM IN NEUTRAL OLE CAPTURE NON ASSISTABLE VALVE CLEARANCE 0.99 (0.15 mm INTAKE 0.15 - 0.26 mm EXHAUST SPARK PLUG NOX RCK (MARSA-10) SPARK PLUG OAK 1.0 mm FUEL UNLEADED GASOLINE ONLY - 91 (R-H/U2 OCTANE OR HIGHER OIL SAZ 10 W 58 A01589-01Information concernant le contrôle des émissions standard

text_image
VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION MANUFACTURE: KIM-AL Multiplexion, Amina IMPORTER: KIM NORTAMERICA, INC. ENGINE DEPLACEMENT 800.00 ENGINE EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM ENGINE MANUFACTURE RSP RTKX358RSP TWC TOI 2012E, HOURS ENOVATIVE FAMILY RTKTX402RSP PERMILATION FAMILY RTKXPPI1987 MODEL NAME End Adventure R Duty THIS VEHICLE CONFORMS WITH US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 2024 MODEL YEAR NEW MOTOR/OLED ANSYS CERTIFIED TO 0.5 GWH HC-NOX, 10 GWH CO EXHAUST EMISSION STANDARDS IN CALIFORNIA. ENGINE TUNG UP SPECIFICATIONS: MINISTRY TIMING: NON ADJUSTIBLE IDLE SPEED: RPM / NEUTRAL ID EMUSTRY: NON ADJUSTIBLE VALVE CLEARANCE: 0.19 - 0.33 mm INTAKE 0.15 - 0.26 mm EXHUST DRAGON PLUG: NON / MARIAL-10 SPRING FLUG ON: 10 mm FUEL: UNLEADED GASOLINE ONLY - 91 (R=MU2 OCTANE OR HIGHER OIL: SAF 10 W 50 A01590-01Information concernant le contrôle des émissions Rally

text_image
V max 160 km/h 99 mph M + S F03338-01Information sur les pneus

Information concernant le réglage de la partie cycle standard

text_image
890 Adventure R Rally FORK SHOCK AS100000200 SETTING Low owner's manual Compression Restricted Proced full (adj) Compt. low speed Compt. high speed Method Proced full (adj, unit) Street Comfort 20 18 8 18 40 16 8 Street Standard 18 18 8 16 40 15 8 Street Sport 12 18 10 12 40 15 8 Max Payload 8 18 16 10 40 15 17 Offroad Standard 16 18 10 16 40 15 8 Offroad Sport 12 18 10 12 40 15 8 Offroad Comfort 20 18 8 18 40 18 8 A01596-01Information concernant le réglage de la partie cycle Rally

Information concernant la tension de la chaîne

MFD. BY KTM AG AUSTRIA
MOTORCYCLE
DATE 11/23
| GVWR | 992 lbs | 450 kg | ||||
| GAWR FRONT | 386 lbs | 175 kg WITH | 90/90-21 TIRE, | 54T TYPE, | ||
| 2.50x21 RIM, | AT | 35 psi | 2.4 bar COLD | |||
| GAWR REAR | 606 lbs | 275 kg WITH | 160/70 B18 TIRE, | 70Q TYPE, | ||
| 4.50x18 RIM, | AT | 35 psi | 2.4 bar COLD |
Plaque signalétique USA
MOTORCYCLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION KTM AG, AUSTRIA
THIS 2024 KTM6360889 MOTORCYCLE, 635.05.182.000 MEETS EPA
NOISE EMISSION REQUIREMENTS OF 80 dBA AT 4400 RPM BY THE
FEDERAL TEST PROCEDURE. MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS
MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERAL NOISE STANDARDS ARE
Information concernant les émissions sonores standard
MOTORCYCLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION KTM AG, AUSTRIA
THIS 2024 KTM6360889 MOTORCYCLE, 635.05.182.000 MEETS EPA
NOISE EMISSION REQUIREMENTS OF 80 dBA AT 440 RPM BY THE
FEDERAL TEST PROCEDURE. MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS
MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERAL NOISE STANDARDS ARE
Information concernant les émissions sonores Rally
| MANUFACTURED BY/FABRIQUE PAR: KTM AG | |||||
| GVPR/PNBV: 450 KG DATE: 11/23 | |||||
| VIN/N.I.V.: DUMMY* | |||||
| TYPE: MC | |||||
| GAWR/PNBE | TIRE/PNEU-DIMENSION-RIM/JANTE | COLD INFL. PRESS PRESS. DE GONFL. À FROID PSI/LPC KPA | |||
| 1st | 175 KG | 90/90-21 | 2.60x21 | 35 | 240 |
| 2nd | 275 KG | 150/70 B18 | 4.60x18 | 35 | 240 |
Plaque signalétique Canada

text_image
ACHTUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Fahrzeuges die gestante Bactienungsanleitung aufmerksam durch! IMPORTANT Please read the entire owner's manual carefully before putting the vehicle into operation for the first time. ATTENZIONE Prima della mosa in funzione indietto del vehículo, leggere con atenzione l'intero manuale d'uso! ATTENTION Lire antenlèvement l'ensemble du manuel d'utilisation avant de mettre le véhicule en service! ATENCIÓN Lea completa y atentamente el manuel de instrucciones antes de poner en servicio por primera vez el vehículo! F00491-01Information concernant la mise en service
2.6 Signalement des manquements à la sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à KTM North America, Inc.
Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre distributeur ou KTM North America, Inc.
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour la sécurité des véhicules) 1-888-327-4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante : NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur.
2.7 Garantie de niveau sonore
KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat.
Cette garantie du fabricant est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs.
Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant :
Téléphone : (440) 985-3553
www.ktmusa.com
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
2.8 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement
En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule.
2.9 Garantie du fabricant sur le système de contrôle des gaz d'échappement
KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d'échappement respecte toutes les normes de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la date de l'achat.
Cette garantie du fabricant s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants.
Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de carburant, l'allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage, les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces.
Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparer votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre.
En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d'entretien spécifiées dans le manuel d'utilisation.
Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un service inapproprié ou des modifications non autorisées.
Étendue de la garantie du fabricant
- Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant en premier.
Toutes les questions relatives à la garantie du fabricant sur le système de contrôle des gaz d'échappement peuvent être adressées à :
Téléphone : (888) 985-6090
2.10 Droits des consommateurs
Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de réclamations, veuillez vous adresser à :
Téléphone : (440) 985-3553
www.ktmusa.com
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur.
2.11 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.12 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.

Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.13 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.14 Règles de travail
Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l'arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales.
| Température ambiante 20 °C (68 °F) | |
| Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) | |
| Humidité de l'air relative 60 ± 5 % | |
Lors de l'assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Éoctiles consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l'utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precôte) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.15 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.16 Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.

Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agréé KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sous une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus importante de pièces comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ 11 10 9 8 100310-111 Réglage de la détente de la fourche
② Contacteur et antivol de direction ( p. 26)
③ Élément de réglage de compression de la fourche
4 Levier d'embrayage ( p. 22)
⑤ Coffret de rangement gauche
6 Poignées de retenue ( p. 31)
⑦ Porte-bagages ( p. 32)
⑧ Serrure de selle ( p. 32)
9 Réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur
10 Béquille latérale ( p. 33)
11 Sélecteur (p. 32)
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑨ ⑧ 100311-11① Coffret de rangement droit
② Bouchon du réservoir de carburant
③ Contacteur de l'éclairage ( p. 23)
③ Touches de menu ( p. 24)
3 Bouton de clignotants (p. 25)
③ Bouton d'avertisseur sonore ( p. 25)
③ Bouton du régulateur de vitesse ( p. 23)
4 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 25)
4 Contacteur des feux de détresse ( p. 26)
5 Poignée des gaz (p. 22)
6 Levier de frein à main ( p. 22)
7 Numéro d'identification du véhicule ( p. 20)
8 Regard d'huile moteur
9 Pédale de frein arrière ( p. 33)
5.1 Numéro d'identification du véhicule

text_image
1 402324-10Le numéro d'identification du véhicule ^1 est gravé sur la tête de direction, à droite.
5.2 Plaque signalétique

La plaque signalétique USA ^1 est montée sur le cadre, à gauche.
La plaque signalétique Canada ^2 est montée sur le cadre, à droite.
5.3 Numéro de la clé

text_image
ZFP22 ZFP22 1234 KEYCODECARD V01200-10Le numéro de clé1 est indiqué sur la KEYCODECARD.

Info
Le numéro de la clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver la KEYCODECARD en lieu sûr.
5.4 Numéro de moteur

text_image
1 H01047-10Le numéro de moteur ^1 est estampé en haut du carter moteur.
5.5 Référence de la fourche

La référence de la fourch ^1 est frappée à l'intérieur de la fixation de l'axe de roue avant.
5.6 Référence de l'amortisseur

text_image
1 402339-10La référence de l'amortisseur ^1 est aposée sur la partie supérieure de l'amortisseur.
5.7 Référence de l'amortisseur de direction

text_image
F01881-10La référence de l'amortisseur de directio ^1 est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction.
6.1 Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage ^1 est situé à gauche du guidon.
6.2 Levier de frein à main

Le levier de frein à mai ^1 est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
6.3 Poignée des gaz

La poignée des gaz ^1 est située à droite du guidon.
6.4 Boutons à gauche sur le guidon
6.4.1 Commodo

Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
Aperçu du commodo gauche
① Contacteur de l'éclairage ( p. 23)
② Bouton du régulateur de vitesse ( p. 23)
③ Touches de menu (p. 24)
4 Bouton de clignotants (p. 25)
5 Bouton d'avertisseur sonore ( p. 25)
6.4.2 Contacteur de l'éclairage

| Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en positionA. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. | |
| Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en positionB. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. | |
| Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de l'éclairage en positionC. |
6.4.3 Bouton du régulateur de vitesse

Le bouton du régulateur de vitess ^1 se trouve sur le commodo gauche.
i Info Afin
Afin de pouvoir utiliser le bouton du régulateur de vitesse, la fonction Régulateur de vitesse (en option) doit être activée.
États possibles
- Bouton du régulateur de vitesse en position de base.
- Bouton du régulateur de vitesse enfoncé vers la gauche.
- Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse peut être activée et désactivée. L'état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord.
- Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le haut. – La dernière vitesse enregistrée est atteinte et maintenue. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
- Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le haut. – La vitesse cible augmente par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
- Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le bas. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
- Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le bas. – La vitesse cible diminue par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
i Info Aprè
Après l'activation du régulateur de vitesse, la poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue.
Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur de vitesse reste activé.
Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le bouton du régulateur de vitesse vers la gauche.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants :
- Actionnement du levier de frein à main
- Actionnement de la pédale de frein arrière
- Actionnement du levier d'embrayage
- Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position de base
- Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC)
- Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant levée
- Apparition d'un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse
- Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes lors d'un dépassement

Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée.
La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
- Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses.
- Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis).
- Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse n'est disponible que quand le contrôle de la traction du motorcycle est activé (MTC). Quand le contrôle de la traction du motorcycle (MTC) est désactivé, le fonctionnement du régulateur de vitesse l'est aussi.
Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse ne peut pas être activée.
La fonction de régulateur de vitesse ne peut pas être activée en 1ère vitesse.
Plage de réglage du 30 ... 160 km/h (18,6 ... 99,4 mph) régulateur de vitesse
6.4.4 Touches de menu

Les touches de menu se trouvent au centre du commodo de gauche.
Les touches de menu permettent de commander l'écran sur le tableau de bord.
La touche 1 est la touche UP.
La touche ② est la touche DOWN.
La touche ③ est la touche SET.
La touche 4 est la touche BACK.
6.4.5 Bouton de clignotants

Le bouton de clignotants ^1 se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
| Clignotant désactivé | |
![]() | Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. |
![]() | Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. |
Pour désactiver le clignotant, presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton.
6.4.6 Bouton d'avertisseur sonore

Le bouton d'avertisseur sonore ^1 se trouve sur le côté gauche du commodo.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
6.5 Boutons à droite sur le guidon
6.5.1 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence

text_image
① 100278-10Le bouton de démarrage/d'arrêt d'urgence ^1 est situé à droite du commodo.
États possibles
![]() | Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. |
![]() | Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. |
![]() | Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. |
6.5.2 Contacteur des feux de détresse

text_image
① 800 100280-10Le contacteur des feux de détresse bouton.
① est situé à droite sur le
Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence.

Info
Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés, lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes après coupure de l'allumage.
Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V. C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est pas nécessaire.
États possibles
- Contacteur des feux de détresse en position de base
- Contacteur des feux de détresse enfoncé – Les quatre clignotants clignotent, ainsi que les témoins des feux de détresse sur le tableau de bord.
6.6 Contacteur et antivol de direction

L'antivol de contacteur et de direction se trouve devant le té de fourche supérieur.
États possibles
![]() | Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact peut être retirée. |
![]() | Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. |
![]() | Direction bloquée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La clé de contact peut être retirée. |
6.7 Verrouiller la direction
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.

- Arrêter le véhicule.
- Tourner le guidon à fond vers la gauche.
- Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'insérer et la tourner vers la gauche. Retirer la clé de contact.
√ L'antivol empêche tout mouvement du guidon.

natural_image
Simple black padlock icon on white background (no text or symbols)6.8 Déverrouiller la direction

- Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de contact.
√ Il est à nouveau possible de tourner le guidon.

6.9 Prise pour accessoires électriques

Le connecteur ① pour les accessoires électriques se trouve sur le côté gauche du support de masque.
Le connecteur est branché sur le plus à l'allumage et protégé par un fusible.
| Prise pour accessoire électrique | |
| Tension 12 V | |
| Courant délivré maximal | 10 A |
6.10 Prise USB

La prise USB ^1 pour les accessoires électriques se trouve sur le côté gauche du support de plaque-phare.
La prise USB est activée lorsque le contact est mis.
| Prise USB | |
| Tension 5 V | |
| Consommation électrique maxi-male | 2,1 A |
6.11 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Relever le cache ^1 du bouchon du réservoir de carburant et enfoncer la clé de contact dans la serrure.
Remarque
Danger d'endommagement La clé de contact peut se casser en cas de surcharge.
Une clé de contact endommagée doit être remplacée.
- Appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant pour délester la clé de contact.
- Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Relever le bouchon du réservoir de carburant.
6.12 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

- Rabattre le bouchon du réservoir de carburant.
- Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Enfoncer le bouchon du réservoir de carburant, tourner la clé de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement de la serrure.

Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable et dangereux pour la santé.
- Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- Retirer la clé de contact et rabattre le cache.
6.13 Robinets de carburant

De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de carburant 1.

Info
Les robinets de carburant se trouvent derrière les caches du réservoir de carburant.
Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant doivent rester ouverts.
Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la dépose du réservoir de carburant.
États possibles
- Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est fermée.
- Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est ouverte.
6.14 Ouvrir le coffret de rangement de gauche

text_image
1 A F03285-10Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 105)
- Déposer le cache latéral de gauche. ( p. 111)
Travail principal
- Lever le caoutchouc de fermetur ^1 et le décrocher dans la zone ^2 .
- Ouvrir le coffret de rangement.
6.15 Fermer le coffret de rangement de gauche

- Fermer le coffret de rangement.
- Lever le caoutchouc de fermetur ^1 et l'accrocher dans la zone ^A .
Retouche
- Monter le cache latéral de gauche. ( p. 111)
- Monter la selle. ( p. 106)
6.16 Ouvrir le coffret de rangement de droite
Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 105)
- Déposer le cache latéral droit. (p. 111)

- Lever le caoutchouc de fermeture ^1 et le décrocher dans la zone ^A .
- Ouvrir le coffret de rangement.
6.17 Fermer le coffret de rangement de droite

- Fermer le coffret de rangement.
- Lever le caoutchouc de fermetur ^1 et l'accrocher dans la zone ^A .
Retouche
- Monter le cache latéral droit. ( p. 112)
- Monter la selle. ( p. 106)
6.18 Outils de bord

Les outils de bord ^1 se trouvent sous la selle, dans le compartiment de rangement.
6.19 Poignées de retenue

Les poignées de retenue ^1 permettent de manœuvrer la moto. Le passager peut également s'en servir pour se tenir en mode pas-sager.
6.20 Porte-bagages

Le porte-bagages 1 se trouve derrière la selle.
Il est possible de fixer une plaque de base de support de valises (en option) sur le porte-bagages.
Ne pas charger le porte-bagages au-delà de la capacité maximale indiquée.
| Charge maximale admise du porte-bagages | 5 kg (11 lb.) |

Info
Respecter les indications du fabricant des valises.
6.21 Serrure de selle

La serrure de selle ^1 se trouve du côté gauche du véhicule.
Elle peut être déverrouillée avec la clé de contact.
6.22 Repose-pieds passager

Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
- Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
- Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
6.23 Sélecteur

text_image
V01271-11Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur.

text_image
2 3 4 5 6 N 1 V01271-10La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
6.24 Pédale de frein arrière

text_image
1 402177-10La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.25 Béquille latérale

La béquille latérale ^1 se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.

Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est accouplée avec le système de sécurité anti-démarrage (respecter les conseils d'utilisation).
États possibles
- Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé.
- Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé.
7.1 Tableau de bord

gauge
| Metric | Value | | :--- | :--- | | Speed (km/h) | 250 | | Fuel Con. (L) | 6.7 | | TPMS Front (Bar) | 2.3 | | TPSM Rear (Bar) | 2.3 | | ODO (km) | 176263 | | x 1000rpm (km/h) | 9 | | ABS ON (km/h) | 1 | | MTC ON (km/h) | 1 | 15:35 (°C) | 22°C100194-10
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
① Voyants de contrôle ( p. 37)
Écran 2

Attention
Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent chauds dans certaines situations.
En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C (131 °F) ou d'immobilisation prolongée (au feu de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l'écran, notamment, chauffe beaucoup.
- Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats.
- En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède.
7.2 Activation et test

text_image
READY 100195-D1Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.

Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
Test
Un texte de bienvenue s'affiche à l'écran et tous les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement.

Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d'huile reste allumée tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiate-ment à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS et le voyant de contrôle TO res- tent allumés jusqu'à une vitesse d'env. 6 km/h (4 mph) ou plus soit atteinte.
7.3 Mode démo

text_image
Motorcycle Ride Mode ABS MTC + MSR Quickshift+ Heating ① On 1 100279-10Activation
Le mode démo est activé en usine et permet de tester des fonctions logicielles en option.
Après une certaine distance parcourue, le mode démo est automatiquement désactivé dès que le contact est coupé.
Distance à parcourir jusqu'à la désactivation du mode démo
1.500 km (930 mi)
Les fonctions du logiciel sont affichées dans la zo1 de l'écran.

Info
Des notifications s'affichent à intervalles réguliers pour indiquer la fin du mode démo.
Toutes les fonctions logicielles en option sont désactivées et ne sont plus affichées après la fin du mode démo. Les fonctions logicielles en option sont disponibles chez un distributeur agréé KTM.
Fonctions incluses dans le mode démo
- RALLY PACK y compris mode de conduite Rally, MTC+MSR, ABS désactivable sur la roue arrière, caractéristique de l'accélération réglable, contrôle de la traction de la moto réglable
- QUICKSHIFTER+
- MSR
- Régulateur de vitesse
7.4 Avertissements

text_image
15:35 22°C Side Stand! 250 km Fuel Con. 6.7 L TPMS Front 2.3 m/s MTC ON ABS ON TPSM Rear 2.3 m/s 000 176263 m/s N OK Street
text_image
15:35 22°C Oil Pressure! 250 km Fuel Con. 6.7 s TPMS Front 2.3 sr TPSM Rear 2.3 sr 000 176263 m ABS ON MTC ON OFF OK Street I00197-10Des avertissements apparaissent au milieu de l'écran. En fonction de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention immédiate est nécessaire.

Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les avertissements applicables sont affichés dans le sous-menu Warning jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
7.5 Alerte de verglas

L'apparition de l'alerte verglas signale un danger accru dû à une chaussée glissante.
L'alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie.
$$ \text { Température } \leq 4 ^ {\circ} \mathrm{C} (\leq 3 9 ^ {\circ} \mathrm{F}) $$
L'alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au-dessus de la valeur définie.
$$ \text { Température } \geq 6 ^ {\circ} \mathrm{C} (\geq 4 3 ^ {\circ} \mathrm{F}) $$

Info
Lorsque l'alerte verglas est allumée, un avertissement écrit est également affiché.
7.6 Témoins de contrôle

Les témoins de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les voyants de contrôle s'allument brièvement sauf le voyant TC.

Info
Letémoin de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d'huile reste allumée tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Le témoin d'avertissement ABS et le témoin TC estent allumés jusqu'à ce qu'une vitesse d'environ 6 km/h (4 mph) ou plus soit atteinte.
États possibles
![]() | Le témoin de contrôle de clignotant clignote en vert – Le clignotant est allumé. |
![]() | Le témoin de dysfonctionnement s'allume en jaune – Ledispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau del'électronique du véhicule. S'arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. |
![]() | Le témoin d'avertissement ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif ausystème antiblocage ABS. |
![]() | Le témoin d'avertissement ABS Rear s'allume en jaune – L'ABS est désactivé sur la rouearrière. |
![]() | Le témoin de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. |
![]() | Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – MTC ( p. 160) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote quand MTC ou MSR (en option) s'active. | |
![]() | Le témoin d'avertissement de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. | |
![]() | Le voyant de contrôle de l'alarme s'allume/clignote en rouge – Message d'état ou d'erreur relatif à l'alarme. | |
![]() | Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. | |
![]() | Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. | |
![]() | Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. | |
![]() | Le témoin d'avertissement général s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. | |
![]() | Témoins des feux de détresse – Les feux de détresse sont enclenchés. |
7.7 Écran

① Heure (p. 41)
② Régime (p. 40)
Indicateur de changement de vitesse ( p. 40)
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
③ Unité pour l'indicateur de régime
4 Affichage des rapports
⑤ Affichage de la température du liquide de refroidissement ( p. 43)
6 Affichage Ride-Mode (p. 42)
7 Chauffage de la selle du pilote (en option) ( p. 44)
8 Poignées chauffantes (en option) (p. 44)
9 Unité pour l'affichage de la vitesse
10 Affichage MTC (p. 42)
11 Affichage ABS (p. 42)
12 Affichage Favorites ( p. 44)
13 Affichage km restant
14 Affichage du niveau de carburant ( p. 43)
15 Indicateur de température de l'air ambiant ( p. 42)
16 Affichage de la vitesse ( p. 41)
7.8 Écran Rally (en option)

La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Rally (en option) activé. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse de conduite et la vitesse sélectionnée restent affichées.
1 Affichage du niveau de carburant (p. 43)
② Régime ( p. 40)
Indicateur de changement de vitesse ( p. 40)
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
③ Adaptation de la perte d'adhérence (en option) (p. 161)
4 Heure (p. 41)
5 Affichage de la température du liquide de refroidissement ( p. 43)
6 Affichage de la vitesse ( p. 41)
⑦ Unité pour l'affichage de la vitesse
8 Affichage Favorites (p. 44)
9 Chauffage de la selle du pilote (en option) ( p. 44)
10 Poignées chauffantes (en option) ( p. 44)
11 Throttle Response (en option) (p. 161)
12 Affichage ABS (p. 42)
13 Affichage km restant
14 Affichage des rapports
15 Unité pour l'indicateur de régime
16 Indicateur de température de l'air ambiant ( p. 42)
7.9 Régime

text_image
4 5 6 7 8 9 3 2 1 ×100 µm100202-01
Le régime est indiqué en tours par minute.
7.10 Indicateur de changement de vitesse

L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours ou à l'écran.
Le sous-menu Shift Light permet de définir le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter. L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la rodage (jusqu'à 1000 km / 621 mi). L'indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. L'indicateur de régime clignote en rouge pour RPM1, tandis que tout l'écran clignote en jaune pour RPM2.

text_image
5 6 7 8 9 3100203-10

Info
Après le premier entretien, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est à température de fonctionnement.
| Température du liquide de refroidissement | ≤ 35 °C (≤ 95 °F) |
| ODO < 1.000 km (< | 620 mi) |
| Indicateur de changement de vitesse toujours clignotant à | 6.500 tr/min |
| Température du liquide de refroidissement | >35 °C (>95 °F) |
| ODO >1.000 km (> | 620 mi) |
| Indicateur de changement de vitesse RPM1 | clignote |
| Indicateur de changement de vitesse RPM2 | clignote et change de couleur |
7.11 Affichage de la vitesse

text_image
15:35 22°C 5 99 ABS ON MTC ON Fuel Con. 6.7 L TPMS Front 2.3 sp TPSM Rear 2.3 sp 000 176263 m 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1000km OK Street 1-99 100204-10La vitesse est affichée dans la zor ^1 de l'écran.
La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph.
L'unité de vitesse peut être configurée dans le sous-menu Distance.
7.12 Affichage du régulateur de vitesse (en option)

text_image
15:35 22°C 50 km Fuel Con. 6.7 L TPMS Front 2.3 sp ABS ON HTC ON TPSM Rear 2.3 sp 000 176263 m 99 km/h Street OK 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1000kmL'état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone 1 de l'écran.
Le bouton du régulateur de vitesse (p. 23) permet de commander le régulateur de vitesse.

Info
Lorsque le régulateur de vitesse est activé mais que la régulation de vitesse ne l'est pas, le voyant de contrôle du régulateur est allumé en jaune.
Lorsque le régulateur de vitesse est activé et que la régulation de vitesse l'est également, le voyant de contrôle du régulateur est allumé en vert.
7.13 Heure

text_image
15:35 22°C 1 6 7 8 9 5 99 50 um ABS ON MTC ON Fuel Con. 6.7 L TPMS Front 2.3 Bcr TPSM Rear 2.3 Bcr 000 176263 m 100204-11L'heure est affichée dans la zon ^1 de l'écran.
L'heure peut être affichée en format 24 heures ou 12 heures dans toutes les langues.
Le format de l'heure peut être configuré dans le menu Clock Format.

Info
L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée du véhicule ou si le fusible a été remplacé.
7.14 Indicateur de température de l'air ambiant

text_image
15:35 22°C 1 5 99 km/h ABS ON MTC ON 800 1000 Street Fuel Con. 6.7 L TPMS Front 2.3 hr TPSM Rear 2.3 hr 000 176263 m 100204-12La température de l'air ambiant s'affiche dans la zo1 de l'écran.
La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F.
Le sous-menu Temperature permet de configurer l'unité de la température de l'air ambiant.
7.15 Affichage Ride-Mode

text_image
15:35 22-c 99 Street OFF ABS ON MTT ON Fuel Con. 6.7 L TPMS Front 2.3 m/s TPSM Rear 2.3 m/s 000 176263.0m 100204-13Le Ride Mode (p. 160) configuré est affiché dans la zone 1 de l'écran.
Le sous-menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.
7.16 Affichage ABS

text_image
15:35 22-c 1 3 2 1 50 km Fuel Con. 6.7 t TPMS Front 2.3 sqr TPSM Rear 2.3 sqr 000 176263 m 99 km/h ABS ON MTC ON Street OK 5 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 15:35 22-c 99 km/hLe mode ABS sélectionné est affiché dans la zo ^1 de l'écran.
Lorsque le Ride Mode Rally (p. 160) est activé, le sous-menu ABS permet de configurer l'ABS.
7.17 Affichage MTC

text_image
15:35 22-c 5 1 99 km/h Street OK ABS ON HTC ON 200 40 Fuel Con 6.7 t TPMS Front 2.3 hr TPSM Rear 2.3 hr 000 176263 m 100204-15La zone 1 de l'écran affiche si MTC (p. 160) est activé ou désactivé.
Le sous-menu MTC permet d'activer et de désactiver le contrôle de la traction de la moto.
7.18 Affichage de la température du liquide de refroidissement

text_image
Low OK Hot 100206-01La température du liquide de refroidissement est indiquée par un symbole. Selon la température, le symbole varie entre LOW, OK et HOT.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
- Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
- Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
- Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.

Info
Lorsque l'affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT, l'affichage se met également à clignoter.
Le régime moteur maximal est limité en cas de surchauffe du système de refroidissement.
États possibles
- Moteur froid – L'affichage de température du liquide de refroidissement indique LOW.
- Moteur à la température de fonctionnement – L'affichage de température du liquide de refroidissement indique OK.
- Moteur chaud – L'affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT.
7.19 Affichage du niveau de carburant

gauge
| Distance (km) | |---| | 250 | | 200 | | 150 | | 100 | | 50 |L'indicateur de niveau de carburant se compose de l'affichage de kilométrage restant et d'une barre. Plus la barre est remplie, plus il y a de carburant dans le réservoir

Info
La réserve de carburant n'est mesurée qu'à partir de la moitié de la capacité du réservoir à carburant. Jusqu'à la moitié de la réserve, l'écran affiche un réservoir plein.
Lorsque la réserve de carburant s'épuise, le dernier segment clignote en rouge et l'avertissement supplémentaire LOW FUEL apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant.
7.20 Poignées chauffantes (en option)

text_image
15:35 22°C 5 99 km/h ABS ON MTC ON Fuel Con. 6.7 L TPMS Front 2.3 hr TPSM Rear 2.3 hr 000 176263 m Street OK 100208-10L'état des poignées chauffantes est affiché dans la zo1 de l'écran.
Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le menu Heated Grip.
7.21 Chauffage de la selle du pilote (en option)

text_image
15:35 22-c 99 1 Street km/h OFF ON ABS MTC ON Fuel Con. 6.7 L TPMS Front 2.3 m/s TPSM Rear 2.3 m/s 000 176263 m I00208-11L'état du chauffage de la selle du pilote est affiché dans la zone 1 de l'écran.
Le chauffage de la selle du pilote peut être configuré dans le sous-menu Seat Heating Rider.
7.22 Chauffage de la selle passager (en option)

text_image
15:35 22°C 99 km/h Street ABS ON MTC ON Fuel Con 6.7 L TPMS Front 2.3 m/s TPSM Rear 2.3 m/s 000 176263 m 100208-11L'état du chauffage de la selle passager est affiché dans la zone 1 de l'écran.
Le chauffage de la selle peut être configuré dans le sous-menu Seat Heating Pillion.
7.23 Affichage Favorites

text_image
15:35 22-c 1 50 km 3 2 1 99 km/h ABS ON MTC ON Street OK Fuel Con TPMS Front TPSM Rear 000 6.7 2.3 gr 2.3 gr 176263 m 100204-16Jusqu'à quatre informations sont présentées dans l'affichage Favourites.
Le sous-menu Favorites permet de configurer librement l'affichage Favorites.
7.24 Affichage Quick Selector 1

text_image
Quick Selector Up Down Audio 100231-01Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour consulter l'affichage Quick Selector 1.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer l'affichage Quick Selector 1.

Info
L'affichage Quick Selector 1 peut être configuré dans le menu Settings sous Quick Selector 1. Vous pouvez y sélectionner l'information de votre choix.
7.25 Affichage Quick Selector 2

text_image
Quick Selector Up Down Audio 100232-01Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour consulter l'affichage Quick Selector 2.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer l'affichage Quick Selector 2.

Info
L'affichage Quick Selector 2 peut être configuré dans le menu Settings sous Quick Selector 2. Vous pouvez y sélectionner l'information de votre choix.
7.26 Affichage Navigation

text_image
15:35 22°C Berichtesgadener Bundesstrasse 5.00km Exit 2 24-48 2327km 99 Fuel Con. 6.7 t TPMS Front 2.3 Rz TPSM Rear 2.3 Rz 000 176263 m 150 km ABS ON MTC ON 1 5 6 7 8 9 1000 gm J OK Street 1000 gm 100209-01L'affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation est activée.
L'écran Navigation affiche la flèche de direction, la distance jusqu'à la destination, l'heure d'arrivée estimée du téléphone portable, la distance jusqu'à la prochaine étape et le nom de la rue. Dans le sous-menu Navigation, il est possible d'activer ou désactiver l'affichage Navigation.
7.27 Affichage Call

text_image
15:35 22°C 3 2 1 150km 99 km/h ABS ON MTC ON OK Street Decline +431234567880 Accept 100210-01
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l'attention de la circulation.
- Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
L'indicateur Call apparaît lors d'un appel entrant ou en cours.
Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant.
Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant.
Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume sonore.
Appuyer sur la touche DOWN pour réduire le volume sonore.

Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s'affiche avec son nom.
Quand la téléphonie est activée, il n'est pas possible de naviguer dans le menu.
7.28 Menu

Pour ouvrir le menu, dans l'écran de démarrage appuyer sur la touche SET1.
Naviguer dans le menu à l'aide de la touche ② ou DOWN ③.
La touche BACK ^4 permet revenir en arrière dans le menu ou de le fermer.
7.28.1 Motorcycle

- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans Motorcycle, il est possible de régler le mode de conduite, le mode ABS, le contrôle de la traction, la régulation du patinage du moteur, le QUICKSHIFTER+, le chauffage de la selle et le chauffage des poignées.
Si le mode de conduite Rally (en option) est activé, la caractéristique de la réponse de la poignée, la perte d'adhérence de la roue arrière et la fonction ABS peuvent également être configurées.
7.28.2 Ride Mode

- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.

Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
- Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP ou DOWN.
- La touche SET permet de sélectionner le mode de conduite, qui modifie les réglages coordonnés du moteur et du contrôle de la traction de la moto.
Indications prescrites
N'utiliser les modes de conduite Street et Rain que sur l'asphalte.
N'utiliser les modes de conduite Offroad et Rally (en option) que sur des routes sans revêtement.
√ Street - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. La fonction ABS agit sur les deux roues.
√ Rain - Puissance homologuée réduite avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite en cas de moindre adhérence au sol ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence bien moindre de la roue arrière. La fonction ABS agit sur les deux roues.
√ Offroad - Puissance homologuée réduite pour un meilleur confort de conduite sur les routes sans revêtement ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière. L'ABS ne régule que la roue avant.
√ Rally (en option) - Réglage avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement. La fonction ABS peut être configurée séparément.
Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans le menu Ride Mode.
7.28.3 ABS

- Modèle avec RALLY PACK.
- Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.

Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de conduite.
- Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez.
- Appuyer sur la touche SET pour sélectionner le mode ABS souhaité.

Info
Le mode ABS peut être changé en cours de route.
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les deux roues.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l'ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage. Le témoin ABS REAR s'allume.
7.28.4 MTC

- Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la touche SET.

Info
Ne pas accélérer lors de l'activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la moto, appuyer brièvement sur la touche SET.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto, maintenir la touche SET appuyée.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la moto est réactivé.
7.28.5 MTC+MSR (en option)

- Modèle avec MTC+MSR.
- Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la touche SET.

Info
Ne pas accélérer lors de l'activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur, appuyer brièvement sur la touche SET.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur, maintenir la touche SET appuyée.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas activé.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés.
7.28.6 Quickshift+ (en option)

- Modèle avec QUICKSHIFTER+.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quickshift+ soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le QUICKSHIFTER+ (p. 83).
7.28.7 Grip Heating (fonction optionnelle)

- Modèle avec chauffage des poignées.
- Menu Heated Grip (fonction optionnelle) activé.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Grip Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
– Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. - Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou arrêter le chauffage des poignées en appuyant sur la touche SET.
7.28.8 Riders Seat (fonction optionnelle)

- Modèle avec chauffage de la selle.
- Menu Seat Heating Rider (fonction optionnelle) activé.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Riders Seat soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la touche SET.

Info
Vous pouvez choisir le niveau de chauffage de la selle passager par l'intermédiaire du bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.
7.28.9 Throttle Response (en option)

- Modèle avec RALLY PACK.
- Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.

Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
- Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Throttle Response soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- La touche SET permet de modifier l'accélération.
√ Street - réponse équilibrée.
√ Rally - temps de réponse extrêmement court.
√ Offroad - réponse très directe.

Info
Ne pas accélérer lors du réglage de la réponse de la poignée.
7.28.10 Slip Adjuster (en option)

- Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
- MTC + MSR est activé.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.

Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
- Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Slip Adjuster soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour régler la perte d'adhérence maximale autorisée par le contrôle de la traction de la moto.

Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
L'adaptation de la perte d'adhérence est une fonction du contrôle de la traction de la moto.
L'adaptation de la perte d'adhérence permet de régler le contrôle de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers.
Le palier 0 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les touches UP et DOWN de l'écran principal ou du menu Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster.

Info
Le système d'antipatinage est uniquement disponible en mode de conduite Rally (en option).
L'adaptation de la perte d'adhérence n'est disponible que quand le contrôle de la traction de la moto est activé.
Maintenir la touche DOWN enfoncée pendant environ 2 secondes.
L'adaptation de la perte d'adhérence de palier 0 est activée.
7.28.11 Bike Info

- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bike Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible de consulter les informations générales et les avertissements éventuels via Bike Info.
7.28.12 Bike Info

text_image
Bike Info TPMS Front 2,1Bar TPMS Rear 2,1Bar Water 90°C Battery 12,5V Fuel Range 200um 100222-01- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bike Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Tire Pressure (fonction optionnelle) affiche la pression d'air actuelle des pneus avant et arrière.
Water indique la température du liquide de refroidissement.
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue avec la réserve de carburant.
Battery indique la tension de la batterie.
Odometer indique la distance totale parcourue.
Service indique la date à laquelle le prochain entretien est dû.
Warnings affiche les avertissements survenus jusqu'au moment où ils ne sont plus actifs.
7.28.13 Warning

text_image
Bike Info Battery 12.5v Fuel Range 200km 000 124750km Service Warnings 2 100266-01Condition
- Présence d'un message ou d'un avertissement.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bike Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Warning soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements.

Info
Les avertissements survenus sont affichés et sauvegardés jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
7.28.14 Trip Info

text_image
Trip Trip 1 Trip 2 Trip 1 Trip 223km 0:55:23 0Consump. 5,7 L/100km 0Speed 47km/h 100223-01- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Des informations générales sur la distance parcourue, le temps de conduite, la consommation moyenne et la vitesse moyenne sont disponibles dans le menu Trip.
7.28.15 Trip 1

text_image
Trip > Trip 1 Trip 2 Trip 223km 0Consump. 5,7 L/100km Trip Time 00:55:23 0Speed 47 km/h- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Trip 1 permet de consulter les informations concernant Trip 1.

text_image
Trip Reset Trip Trip 1 Distance Trip Time 223km 00:55:23 Trip 2 ØFuel Con. ØSpeed 1 5,7 L/100km 47 km/h 100224-01i Info Trip
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de tourner et les chiffres de son affichage défilent jusqu'à 9999.
Trip Time indique la durée de déplacement en se basant sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
∅Consump. indique la consommation moyenne en se basant sur Trip.
∅Speed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Trip Time.
Reset Trip permet de réinitialiser toutes les entrées dans le menu Trip 1.
7.28.16 Trip 2

text_image
Trip Trip 1 >Trip 2 90km Trip Time 00:19:23 0Consump. 5,3L/100km 0Speed 38km/h Zscm | 1
text_image
Trip Reset Trip Trip 1 Distance Trip Time 90km 00:19:23 Trip 2 ØFuel Con. ØSpeed 1 5,3L/100km 38km/h I00225-01- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Trip 2 permet de consulter les informations concernant Trip 2.

Info
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de tourner et les chiffres de son affichage défilent jusqu'à 9999.
Trip Time indique la durée de déplacement en se basant sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
∅Consump. indique la consommation moyenne en se basant sur Trip.
∅Speed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Trip Time.
Reset Trip permet de réinitialiser toutes les entrées dans le menu Trip 2.
7.28.17 Navigation (optional)

text_image
Navigation Last Search Favorites 100265-01Condition
- Fonction Bluetooth® activée.
- L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable compatible (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
- Guidage vocal : le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l'application KTMconnect Navigation (en option).
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la navigation visuelle.

Info
Un guidage vocal activé continue d'être activé. Le volume du guidage vocal activé est identique à celui du lecteur audio sur le téléphone portable. Si le volume est modifié sur le téléphone portable, celui du guidage vocal activé l'est également.
7.28.18 Last search (en option)

text_image
Navigation Last Search Favorites St. Leonharder Straße 4 5081 Anif-Salzburg I00293-01Condition
- Fonction Bluetooth® activée.
- L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
- L'application KTMconnect (en option) contient les adresses recherchées.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Last search soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN permet de sélectionner une adresse.
- Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et démarrer la navigation.

Info
Last search contient les 10 dernières adresses recherchées qui sont enregistrées dans l'application KTMconnect (en option).
- Fonction Bluetooth ^® activée.
- L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
- Les favoris sont enregistrés dans l'application KTMconnect (en option).
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favorites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN permet de sélectionner une adresse.
- Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et démarrer la navigation.

Info
Dans l'application KTMconnect (en option), 10 adresses sont enregistrées dans Favorites.
7.28.20 Skip Waypoint (en option)

- Fonction Bluetooth® activée.
- L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable compatible.
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
- Dans l'application KTMconnect (en option), une navigation comprenant au moins une étape est lancée.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
– Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. - Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Skip Waypoint soit surligné. La touche SET permet de sélectionner l'étape.
- Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer votre sélection et supprimer l'étape.
- L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable compatible (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
-
Guidage vocal : le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l'application KTMconnect (en option).
-
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.

Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l'attention de la circulation.
- Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Volume soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- La touche UP permet d'augmenter le volume sonore du guidage vocal.
- La touche DOWN permet de baisser le volume sonore du guidage vocal.
7.28.22 Stop Navigation (en option)

- Fonction Bluetooth® activée.
- L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Stop Navigation soit surligné. La touche SET permet de confirmer la sélection.
- Appuyer une nouvelle fois sur la touche SET pour confirmer la sélection et quitter la navigation.
7.28.23 Audio

text_image
Audio Artist Name Songtitle 03:25Condition
- Fonction Bluetooth® activée.
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- Le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible ou Headset Type Corded est sélectionné.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect (en option) soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.

Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l'attention de la circulation.
- Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
- Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
- Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau suivant.
- Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche DOWN permet, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau précédent ou lire le morceau actuel depuis le début.
- Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause.

Info
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible.
La fonction audio peut être ajoutée à Quick Selector 1 ou à Quick Selector 2 pour une utilisation plus simple.
7.28.24 Call

text_image
Call Last Calls Favourites 100268-01Condition
- Fonction Bluetooth® activée.
- Fonction Bluetooth ® également activée sur l'appareil qui doit être couplé.
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- Le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible.

Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l'attention de la circulation.
- Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
- Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant.
- Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant.
- Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
- Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.

Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s'affiche avec son nom.
L'accès aux contacts doit éventuellement être autorisé sur le téléphone portable.
Lorsque la fonction de navigation est activée, les appels entrants sont représentés dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord.
Quand la téléphonie est activée, il n'est pas possible de naviguer dans le menu.
7.28.25 Call out

text_image
Call Last Calls Favourites 100268-01Condition
- Fonction Bluetooth® activée.
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- Le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Call apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Last Calls ou Favorites soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la personne souhaitée soit surlignée.
- Appuyer sur la touche SET.
√ La personne sélectionnée est appelée.

Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s'affiche avec son nom.
L'accès aux contacts doit être activé sur le téléphone portable.
Lorsque la fonction de navigation est activée, les appels entrants sont représentés dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord.
Quand la téléphonie est activée, il n'est pas possible de naviguer dans le menu.
7.28.26 Settings

- La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections rapides, KTMconnect (en option) et l'indicateur de changement de vitesse. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.
7.28.27 Favorites

text_image
Settings Favourites Quick Selector KTMconnect Shift Light Clock & Date 12.00 28 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200 4300 4400 4500 4600 4700 4800 4900 5000 5100 5200 5300 5400 5500 5600 5700 5800 5900 6000 6100 6200 6300 6400 6500 6600 6700 6800 6900 7000 7100 7200 7300 7400 7500 7600 7700 7800 7900 8000 8100 8200 8300 8400 8500 8600 8700 8800 8900 9000 9100 9200 9300 9400 9500 9600 9700 9800 9900 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favorites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le sous-menu à l'aide de la touche UP ou DOWN et utiliser la touche SET- pour ajouter l'information sélectionnée à l'affichage Favorites.
Jusqu'à quatre informations peuvent être sélectionnées dans le menu Favorites.
7.28.28 Favorites-Anzeige 1-4

text_image
Favourites Favourite 1 Favourite 2 Favourite 3 Favourite 4 Trip Time 1 12:00 28 s 2.0k 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 500 50 5 1 100229-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favorites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Sélectionner avec la touche UP- ou DOWN Favorite 1, Favorite 2, Favorite 3 ou Favorite 4. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Sélectionner l'information souhaitée avec la touche UP ou DOWN. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.
7.28.29 Quick Selector 1

text_image
Quick Selector Up Down Audio SET 100231-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection directe pour Quick Selector 1.

Info
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour appeler le sous-menu défini dans Quick Selector 1.
7.28.30 Quick Selector 2

text_image
Quick Selector Up Down Audio 100232-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection directe pour Quick Selector 2.

Info
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour appeler le sous-menu défini dans Quick Selector 2.
7.28.31 KTMconnect (en option)

- La moto est à l'arrêt.
- Fonction Bluetooth® activée.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect (en option) soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans le menu KTMconnect (en option), il est possible de coupler un téléphone portable ou un appareil de communication compatible au tableau de bord et de configurer la fonction audio et la fonction de navigation via Bluetooth

Info
Tous les téléphones et appareils de communication ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge.
7.28.32 Bluetooth

- La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect (en option) soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la fonction Bluetooth®.

Info
La fonction Bluetooth® doit être activée afin de coupler un téléphone portable ou un appareil de communication compatible avec le véhicule.
Tous les téléphones et appareils de communication ne peuvent pas être couplés au véhicule.
7.28.33 Pairing

• La moto est à l'arrêt.
- Fonction Bluetooth® activée.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect (en option) soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Phone Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.

Info
Il n'est jamais possible de coupler plus d'un seul téléphone portable au véhicule.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Le véhicule commence à rechercher un téléphone portable compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s'affiche dans le menu New Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage.

Info
Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth afin d'être détecté par le véhicule.
- Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant que le véhicule est prêt à être couplé. Le couplage est effectif après confirmation de Passkey sur le téléphone portable et sur le tableau de bord.

Info
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l'appareil couplé.
Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au véhicule.
- Mettre à portée du véhicule l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée.
√ L'appareil est automatiquement couplé au véhicule.
✗ Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes :
- remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing.
Il est possible de coupler un téléphone portable compatible via Bluetooth® au tableau de bord depuis le sous-menu Phone Pairing.

Info
Tous les téléphones et appareils de communication ne peuvent pas être couplés au tableau de bord.
S'assurer que l'appareil mobile est en mode de couplage correct pour la gestion d'appels. Par ex., si l'appareil mobile est couplé uniquement pour la lecture de médias, il se peut que la fonction d'appel ne fonctionne pas.
7.28.34 Riders Headset (en option)

• La moto est à l'arrêt.
- Fonction Bluetooth® activée.
- Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect (en option) soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Riders Headset soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Le véhicule commence à rechercher un appareil de communication compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque du pilote s'affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage.

Info
L'appareil de communication doit se trouver en mode couplage afin d'être détecté par le véhicule. Respecter le manuel d'utilisation de l'appareil de communication. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l'appareil couplé. Tous les appareil de communication ne peuvent pas être couplés au véhicule.
- Mettre à portée du véhicule l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée.
√ L'appareil est automatiquement couplé au véhicule.
✗ Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes :
- remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing.
Il est possible de connecter au véhicule un appareil de communication compatible du pilote depuis le menu Riders Headset.
7.28.35 Headset Type (en option)

• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect (en option) soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Headset Type soit surligné. La touche SET permet de modifier le type de casque audio du pilote.
Dans le menu Headset Type, il est possible de sélectionner le type de connexion du casque audio du pilote.
En mode Bluetooth Headset, l'appareil de communication est connecté sans fil au véhicule via Bluetooth
En mode Corded Headset, l'appareil de communication est directement connecté au smartphone.

Info
L'élément de menu Riders Headset n'est disponible que dans Headset Type Bluetooth.
7.28.36 Shift Light

• La moto est à l'arrêt.
• ODO > 1 000 km (621 mi).
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Shift Light permet de configurer l'indicateur de changement de vitesse.
7.28.37 Shift Light State

text_image
Shift Light State RPM1 RPM2 Off 15-25 22% 299 6 0 1 100242-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
• ODO > 1 000 km (621 mi).
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP ou DOWN.
- Allumer ou éteindre l'indicateur de changement de vitesse en appuyant sur la touche SET.
7.28.38 RPM1

text_image
Shift Light State RPM 1 RPM2 5500 15-35 22% 6 299 A: ON 100kW 4.7 12.5 15.5 1000Hz 0 um/1 1 100243-01Condition
- La moto est à l'arrêt.
• ODO > 1 000 km (621 mi). - Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu RPM1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- La touche SET permet de régler la valeur pour RPM1.

Info
RPM1 peut être réglé entre 5 500 et 10 000 tours par minute par incréments de 500.
RPM1 ne doit pas être supérieur à RPM2.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 définie, l'indicateur de changement de vitesse clignote.
7.28.39 RPM2

text_image
Shift Light State RPM1 RPM 2 8000 299 6 250 1.7 2.8 3.1 4.2 5.3 6.4 7.5 8.6 9.7 10.8 11.9 13.0 14.1 15.2 16.3 17.4 18.5 19.6 20.7 21.8 22.9 23.0 24.1 25.2 26.3 27.4 28.5 29.6 30.7 31.8 32.9 33.0 34.1 35.2 36.3 37.4 38.5 39.6 40.7 41.8 42.9 43.0 44.1 45.2 46.3 47.4 48.5 49.6 50.7 51.8 52.9 53.0 54.1 55.2 56.3 57.4 58.5 59.6 60.7 61.8 62.9 63.0 64.1 65.2 66.3 67.4 68.5 69.6 70.7 71.8 72.9 73.0 74.1 75.2 76.3 77.4 78.5 79.6 80.7 81.8 82.9 83.0 84.1 85.2 86.3 87.4 88.5 89.6 90.7 91.8 92.9 93.0 94.1 95.2 96.3 97.4 98.5 99.6 100.7 101. 102. 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112. 113. 114. 115. 116. 117. 118. 119. 120. 121. 122. 123. 124. 125. 126. 127. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. 135. 136. 137. 138. 139. 140. 141. 142. 143. 144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159. 160. 161. 162. 163. 164. 165. 166. 167. 168. 169. 170. 171. 172. 173. 174. 175. 176. 177. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186. 187. 188. 189. 190. 191. 192. 193. 194. 195. 196. 197. 198. 199. 200. 201. 202. 203. 204. 205. 206. 207. 208. 209. 210. 211. 212. 213. 214. 215. 216. 217. 218. 219. 220. 221. 222. 223. 224. 225. 226. 227. 228. 229. 230. 231. 232. 233. 234. 235. 236. 237. 238. 239. 240. 241. 242. 243. 244. 245. 246. 247. 248. 249. 250. 251. 252. 253. 254. 255. 256. 257. 258. 259. 260. 261. 262. 263. 264. 265. 266. 267. 268. 269. 270. 271. 272. 273. 274. 275. 276. 277. 278. 279. 280. 281. 282. 283. 284. 285. 286. 287. 288. 289. 290. 291. 292. 293. 294. 295. 296. 297. 298. 299. 300 . nm/HzCondition
• La moto est à l'arrêt.
• ODO > 1 000 km (621 mi).
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu RPM2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
– Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- La touche SET permet de régler la valeur pour RPM2.

Info
RPM2 peut être réglé entre 7 000 et 10 000 tours par minute par incréments de 500.
RPM2 ne doit pas être inférieur à RPM1.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 définie, l'indicateur de changement de vitesse clignote et la couleur change.
7.28.40 Régler la date et l'heure

La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Régler l'heure
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Set Clock soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Hours soit surligné à l'écran.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure affichée soit correcte. La touche SET permet de sélectionner l'heure.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Minutes soit surligné à l'écran.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la minute affichée soit correcte. La touche SET permet de sélectionner la minute.
- Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
Régler la date
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Set Date soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Day soit surligné à l'écran.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour affiché soit correct. La touche SET permet de sélectionner le jour.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Month soit surligné à l'écran.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois affiché soit correct. La touche SET permet de sélectionner le mois.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Year soit surligné à l'écran.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année affichée soit correcte. La touche SET permet de sélectionner l'année.
- Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock Format soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP ou DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour sélectionner le format d'heure.
7.28.42 Date Format

text_image
Clock & Date Clock Format Set Clock Date Format Set Date DD.MM.YYYY 100248-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Date Format soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP ou DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour sélectionner le format de date.
7.28.43 Units

- La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Units permet de modifier le paramétrage des unités ou d'autres valeurs.
7.28.44 Distance

• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
7.28.45 Temperature

text_image
Units Distance • Temperatur Pressure Consumption Celsius 100251-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Temperature soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
7.28.46 Pressure

- La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pressure soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
7.28.47 Consumption

• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Consumption soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
7.28.48 Language

text_image
Settings KTMconnect Shift Light Clock & Date Units Language Deutsch 100254-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour confirmer la langue souhaitée.

Info
Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.
7.28.49 DRL

text_image
Settings Shift Light Clock & Date Units Language + DRL Off km/h 1 100255-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.

Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n'est pas apte à remplacer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée.
- Assurez-vous toujours que l'éclairage adapté est allumé.
- Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l'arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence.
- Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
-
Respectez la législation en vigueur relative au feu diurne.
-
Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche SET.
7.28.50 Heating (fonction optionnelle)

• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Dans le sous-menu Heating, il est possible de configurer le chauffage des poignées, de la selle du pilote et de celle du passager.

Info
Dans le menu Settings, le sous-menu Heating gère exclusivement la visibilité de Heated Grips et Seat Heating dans le menu Motorcycle.
7.28.51 Heated Grips (fonction optionnelle)

- Modèle avec chauffage des poignées.
- La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Grips soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
– Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. - Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauffage des poignées.
7.28.52 Seat Heating Rider (fonction optionnelle)

- Modèle avec chauffage de la selle.
- La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Seat Heating Rider soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauffage de la selle du pilote.
7.28.53 Seat Heating Pillion (fonction optionnelle)

- Modèle avec chauffage de la selle.
• La moto est à l'arrêt. - Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Seat Heating Pillion soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
- Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauffage de la selle passager.
7.28.54 Extra Functions

text_image
Settings Units Language DRL Heating +Extra Functions 100260-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Moto avec fonctions supplémentaires en option.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions supplémentaires.

Info
Les fonctions supplémentaires en option sont listées. Les KTM PowerParts actuelles et les logiciels disponibles sont répertoriés sur le site internet de KTM.
7.28.55 Demo Mode

text_image
Settings Language DRL Heating Extra Function Demo Mode 100292-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Moto avec mode démo.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Demo Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- La touche UP ou DOWN permet de naviguer dans les fonctions de mode démo.

Info
Les fonctions de mode démo ( p. 35) activées sont listées.
Une fois le mode démo terminé, les fonctions logicielles en option sont disponibles chez un distributeur agréé KTM.
8.1 Position du guidon

text_image
A A B F01906-10Le té de fourche supérieur est doté de trois alésages percés à une distance Ⓐ l'un de l'autre.
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance Ⓑ par rapport au milieu.
| Distance entre les alésages A | 15 mm (0,59 in) |
| Distance entre les alésages B | 3,5 mm (0,138 in) |
Le guidon peut être monté dans six positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
8.2 Régler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
- Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.

text_image
C B A ① ② ③ ④ F01907-10- Retirer les vis①. Déposer les brides de serrag② du guidon. Positionner le guidon de sorte que les ③ soient accessibles.

Info
Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
- Retirer les vis③. Déposer les fixations du guidol④.
- Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée A, B ou C. Mettre les vis 3 en place et les serrer.
Indications prescrites
Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans la même position.
| Vis de la fixationde guidon | M10 45 Nm (33,2 lbf ft)Loctite®243TM |
- Positionner le guidon.

Info
Veiller à bien placer les câbles et les conduites.
- Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les vis ① et les serrer uniformément.
Indications prescrites
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |
◀
8.3 Régler la position de base du levier d'embrayage

- Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
- La vis de réglage ^1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

Info
En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, on rapproche le levier d'embrayage du guidon.
En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

8.4 Régler la position de base du levier de frein à main

- Pousser le levier de frein à main vers l'avant.
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage ^1 en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

8.5 Régler la plaque de pédale de frein arrière

text_image
① ① A B F01946-10- Retirer les vis ^1 avec la plaque de la pédale de frein arrière. - Amener la plaque de la pédale de frein arrière dans la position souhaitée ^A ou ^B . Mettre les vis ^1 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis de la plaque de la pédale de frein arrière | M5 10 Nm (7) | 4 lbf ft) | Loctite®243TM |

8.6 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
- Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
- Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Décrocher le ressort①.
- Desserrer l'écrou ②.

Conseil
Pour faciliter l'opération, appuyer simultanément la pédale de frein arrière vers le bas.
- Tourner la tige ^3 pour régler la position de base de la pédale de frein arrière.

Info
La plage de réglage est limitée.
Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés.
En vissant la tige dans le joint à rotule, la pédale de frein arrière est réglée vers le bas.
En dévissant la tige du joint à rotule, la pédale de frein arrière est réglée vers le haut.

text_image
4 5 A F01921-10- Desserrer l'écrou 4 et tourner la vis 5 jusqu'à ce que la course libre A soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
| Course libre sur le levier de frein à pédale | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
- Maintenir la vis⑤ et serrer l'écrou④. Indications prescrites
| Écrou de réglage de la pédale de frein arrière | M6 6 Nm (4,4 | lbf ft) |

- Serrer l'écrou ②. Indications prescrites
| Écrou tige sur pédale de frein arrière | M6 6 Nm (4,4 | lbf ft) |

Conseil
Pour faciliter l'opération, appuyer simultanément la pédale de frein arrière vers le bas.
- Accrocher le ressort①.
8.7 Contrôler la position de base du sélecteur

Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du QUICKSHIFTER+ (en option).

text_image
A 400692-10- S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer l'écart A entre le haut de la botte et le sélecteur.
| Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte | 10 ... 20 mm (0,39 ... 0,79 in) |
» La distance ne correspond pas à la spécification : - Régler la position de base du sélecteur ( p. 76)
8.8 Régler la position de base du sélecteur

text_image
① ② ③ H02668-10- Desserrer l'écrou ① en bloquant la tige fileté ②.
- Desserrer l'écrou ③ en bloquant la tige fileté ②.

Info
L'écrou ③ a un filetage à gauche.
- Régler le sélecteur en tournant la tige filet ^2 .

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
- Serrer l'écrou ③ en bloquant la tige filetée ②.
Indications prescrites
| Écrou tringle de changement de vitesse | M6LH 6 Nm (4,4 lbf ft) |
- Serrer l'écrou ① en bloquant la tige filetée ②.
Indications prescrites
| Écrou tringle de changement de vitesse | M6 6 Nm (4,4 | lbf ft) |
◀
9.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
– Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route.
- Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
- Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n'inclinant la moto que progressivement.
Distance de rodage 200 km (124 mi)

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.

Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
– Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé.
√ Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
- Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 74)
- Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 74)
- Régler la position de base de la pédale de frein arrière. (p. 75)
- Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
- Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
- Roder le moteur. (p. 79)
9.2 Roder le moteur
- Pendant le rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
| Régime moteur maximal |
| Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min |
| Après les premiers : 1.000 km (620 mi) 9.800 tr/min |
- Éviter de rouler à plein régime !

Info
Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement de vitesse clignote.
9.3 Charger le véhicule

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
- Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
- Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés.
- Adapter la vitesse à la charge utile.
- Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages 150 km/h (93,2 mph)

Avertissement
Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises.
- Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises.

Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité.
- Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage.
- Adapter la vitesse à la charge utile.

Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
- Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre.
- Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière.
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. Indications prescrites
| Poids total maximal autorisé 450 kg (992 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant 175 kg (386 lb.) | |
| Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 275 kg (606 lb.) | |
10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.

text_image
H02217-01- Vérifier le niveau d'huile moteur. ( p. 162)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 127)
- Vérifier le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 130)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 129)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 132)
- Vérifier le fonctionnement du système de frein.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 157)
- Contrôler l'encrassement de la chaîne. ( p. 106)
- Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 107)
- Vérifier l'état des pneus. (p. 142)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 144)
- Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Vérifier la fixation des bagages.
- S'asseoir sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur.
- Vérifier la réserve de carburant.
10.2 Démarrer le véhicule

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
- Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.

text_image
B00782-10- Relever la béquille latérale et s'asseoir sur la moto.
- S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se trouve en position intermédiaire.
- Activer l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position ○
Indications prescrites
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le contact rapidement.
Une fois le contact mis, le bruit de fonctionnement de la pompe à carburant se fait entendre pendant environ 2 secondes. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté simultanément.
√ Le témoin ABS s'allume puis s'éteint après le démarrage.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
√ Le témoin de contrôle de point mort N vert s'allume. - Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position inférieure.

Info
N'appuyer sur le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence (en position inférieure) qu'une fois le contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
En cas d'échec au démarrage, attendre 15 secondes avant le prochain essai.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnements potentiels sur le véhicule.
Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, engager une vitesse et relâcher le levier d'embrayage provoque la coupure du moteur.
10.3 Démarrer
- Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
10.4 QUICKSHIFTER+ (en option)

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ X V01270-10Lorsque le QUICKSHIFTER+ est activé, il est possible de passer à la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l'embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption.
Le QUICKSHIFTER+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le QUICKSHIFTER+ est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse.
10.5 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
- Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
- Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.

Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Avertissement
Risque d'accident Une mauvaise position de la clé de contact entraîne des dysfonctionnements.
- Ne changer pas la position de la clé de contact lorsque le véhicule est en marche.

Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation.
- Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.

Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
– Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
- Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.

Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
- Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
- Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
- Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n'inclinant la moto que progressivement.
Distance de rodage 200 km (124 mi)

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
- Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
- Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue.
- Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
- Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
- Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
- Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du QUICKSHIFTER+ peut endommager la boîte de vitesses.
Le QUICKSHIFTER+ ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction QUICKSHIFTER+ n'est pas active.
- Utiliser le QUICKSHIFTER+ uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le moteur et contacter un atelier KTM agréé.

text_image
N 1 2 3 4 5 6 V01271-10- Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure.
- Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.

Info
La figure présente la position des 6 vitesses de marche avant. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
La température de fonctionnement est atteinte lorsque 5 barres sont affichées sur l'affichage de température.
- Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux 34 . La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment.
- Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
- Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
- Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage/d'arrêt d'urgence en position inférieure. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
- Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à cli-gnoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
- Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé.
- Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, l'écran affiche un message.

Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning.
- L'apparition de l'alerte de verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée.

text_image
> 2000 > 2000 > 2000 > 2000 > 2000 > 2000 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ H02699-10- Lorsque le QUICKSHIFTER+ (en option) est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.

Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.

text_image
< 9000 < 8750 < 8500 < 8000 < 7500 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ H02700-10- Lorsque le QUICKSHIFTER+ (en option) est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer dans la plage de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.

Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure.
Appuyer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.
MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée.

Info
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas activé.
10.7 Freiner

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
- Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.

Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
- Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages.

Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
- Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein.

Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
- Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
- Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.

Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
- Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante.

Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques.
Certaines situations de conduite ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
- Adapter la conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
- Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.

Info
Avec l'ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues.

Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
- Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
- Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
- Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.
10.8 S'arrêter et béquiller

Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
- Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
- Bloquer la direction et retirer la clé de contact lorsque le véhicule est laissé sans surveillance.

Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
- Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
-
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
-
Freiner la moto.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position .

Info
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence et que la clé reste dans le contact, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. C'est pourquoi il est préférable de couper le moteur avec le contacteur, en réservant le bouton d'arrêt d'urgence aux situations d'urgence.
- Béquiller la moto sur un sol ferme.
- Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l'avant jusqu'en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus.
Bloquer la direction et, à cet effet, braquer le guidon vers la gauche jusqu'en butée, enfoncer la clé de contact en position, puis la tourner en position. Pour faciliter l'enclenchement du blocage de la direction, bouger un peu le guidon. Retirer la clé de contact.
10.9 Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
- Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.

- Arrêter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
10.10 Remorquage en cas de panne
Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de dépannage correcte.
Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
- Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact avec la route et en roulement.
- Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.

- S'assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la remorque ou le véhicule de transport.
- Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le dépannage des véhicules en panne.
10.11 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant.
- Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

text_image
E10 E5 F03291-10- Arrêter le moteur.
- Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 27)
- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur A de la tubulure de remplissage.
| Capacité totale du réservoir de carbu-rant env. | 19,5 l(5,15 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95)( p. 190) |
- Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 28)
11.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agréé KTM est là pour vous conseiller.
- Intervalle unique
- Intervalle périodique
11.2 Travaux d'entretien
| tous les 48 mois | |||||
| tous les 24 mois | |||||
| tous les 12 mois | |||||
| Tous les 30.000 km (18.600 mi) | |||||
| Tous les 15.000 km (9.300 mi) | |||||
| Après 1.000 km (620 mi) | |||||
| Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Programmer le capteur de l'arbre de sélection. ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 129) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 132) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier les disques de frein. ( p. 126) ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 127) ○ ● ● ● | |||||
| Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● ● | |||||
| Vérifier le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 130) ○ ● ● ● | |||||
| Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● | |||||
| Vérifier la course libre du levier d'embrayage. ( p. 165) ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 129) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile. ( p. 162) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Inspector toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. | ● | ● | ● | ● | |
| Vidanger les flexibles de drainage. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler le cadre. | ● | ||||
| Vérifier le bras oscillant. | ● | ||||
| Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. | ● | ● | |||
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ○ ● ● | |||||
| Vérifier le jeu du roulement de roude | ● | ● | |||
| Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien de la fourche et de l'amortisseur en fonction des besoins, des possibilités et de l'utilisation. | ○ | ● | ● | ● | |
| Vérifier l'état des pneus. ( p. 142) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier la pression des pneus. ( p. 144) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Après 1.000 km (620 mi) | |||||
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● ● | |||||
| Resserrer les rayons. ◆ | |||||
| Contrôler la tension des rayons. ( p. 144) ● ● ● ● | |||||
| Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 109) ● ● ● ● | |||||
| Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 107) ○ ● ● ● ● | |||||
| Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, leviers, chaîne...) et ○ vérifier leur souplesse de fonctionnement | |||||
| Remplacer les bougies d'allumage. ◆ | |||||
| Vérifier le jeu aux soupapes. ◆ | |||||
| Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● | |||||
| Vérifier la pression de carburant. ◆ ● ● ● | |||||
| Vérifier le réglage du phare. ( p. 154) ○ ● | |||||
| Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ◆ | |||||
| Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 118) | |||||
| Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. ◆ | ○ | ● | ● | ● | |
| Remplacer le liquide de refroidissement | |||||
| Vérifier le fonctionnement du ventilateur de radiateur | ○ | ● | ● | ||
| Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ◆ | ○ | ● | ● | ● | |
| Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ◆ | ○ | ● | ● | ● | |
| Régler l'affichage des intervalles d'entretien. ◆ | ○ | ● | ● | ● | |
| Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ◆ | ○ | ● | ● | ● | |
12.1 Fourche/amortisseur

La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite et à la charge utile.

Info
Le tableau 1 regroupe les recommandations pour le réglage de la partie-cycle. Le tableau se trouve sur le boîtier du filtre à air sous la selle.
Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute vitesse.
12.2 Régler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.

- Tourner la vis de réglage blanch ^1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
La vis de réglage ^1 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
| Amortissement en compression | |
| Confort 20 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 10 clics | |
| Charge utile maximale | 15 clics |

Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.

- Tourner les vis de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Outil de réglage (T14105)

Info
Les vis de réglage ^1 se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Régler les deux bras de fourche uniformémen
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
| Amortissement en compression | |
| Confort 20 clics | |
| Standard 18 clics | |
| Sport 12 clics | |
| Charge utile maximale | 8 clics |

Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
12.3 Régler l'amortissement en détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

- Tourner la vis de réglage roug ^1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
La vis de réglage ^1 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
| Amortissement de détente | |
| Confort 18 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 10 clics | |
| Charge utile maximale | 15 clics |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

text_image
① ② ② A01598-01- Retirer les capuchons ^1 .
- Tourner les vis de réglage② dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
Les vis de réglage ^2 se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche.
Régler les deux bras de fourche uniformément.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
| Amortissement en détente | |
| Confort 18 clics | |
| Standard 18 clics | |
| Sport 18 clics | |
| Charge utile maximale | 18 clics |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
- Mettre les capuchons ^1 en place.
12.4 Régler la prétension du ressort de la fourche
Préparatifs
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 117)
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. (p. 104)

- Tourner les ailes de réglag① dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
√ Le repère +0 doit se trouver au niveau de la partie droite de l'aile de réglage.

Info
Le réglage doit être effectué uniquement à la main. Ne pas utiliser d'outils.
Régler les deux bras de fourche uniformément.
- Tourner les ailes de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Indications prescrites
| Prétension du ressort - ajusteur de précontrainte | |
| Confort +0 | |
| Standard +0 | |
| Sport +0 | |
| Charge utile maximale +3 | |
Les ailes de réglage s'encliquettent aux valeurs indiquées.

Info
Régler la prétension du ressort uniquement aux valeurs indiquées (la prétension ne s'encastre pas hors de la plage de valeurs).
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur la détente de la partie-cycle.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement en détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante.

- Tourner les vis de réglag① dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Clé polygonale (T14028)

Info
Régler les deux bras de fourche uniformément.
- Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Indications prescrites
| Prétension du ressort - ajusteur de précontrainte | |
| Confort 8 clics | |
| Standard 8 clics | |
| Sport 10 clics | |
| Charge utile maximale | 16 clics |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement en détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante.
Retouche
- Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 105)
- Monter le garde-boue avant. (p. 117)
- Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 104)

12.5 Purger les bras de fourche (890 ADVENTURE R RALLY US)
Préparatifs
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)
- Déposer le garde-boue avant. ( p. 117)
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. (p. 104)

- Desserrer les vis de purg ^1
√ La surpression éventuellement présente à l'intérieur de la fourche s'échappe. - Serrer les vis de purge.

Info
Réaliser l'opération sur les deux bras de fourche.
12.6 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
Dans le cas de l'élément de réglage de compression Grande Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des bordures d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors rapidement.
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
12.7 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal.

- Visser la vis de réglag ^1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible à l'aide d'un tournevis.

Info
Ne pas desserrer le raccord viss ^2 !
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
| Amortissement en compression de Petite Vitesse | |
| Confort 20 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 10 clics | |
| Charge utile maximale | 7 clics |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

- Visser la vis de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
| Amortissement en compression de Petite Vitesse | |
| Confort 18 clics | |
| Standard 16 clics | |
| Sport 12 clics | |
| Charge utile maximale | 10 clics |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

12.8 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.

- Visser la vis de réglage ^1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.

Info
Ne pas desserrer le raccord viss ^2 !
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement en compression de Grande Vitesse | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Charge utile maximale | 0,5 tour |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

- Visser la vis de réglage① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement en compression de Grande Vitesse | |
| Confort 40 clics | |
| Standard 40 clics | |
| Sport 40 clics | |
| Charge utile maximale | 40 clics |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

12.9 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Visser la vis de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
| Amortissement de détente | |
| Confort 23 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 12 clics | |
| Charge utile maximale | 5 clics |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

- Visser la vis de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
| Amortissement de détente | |
| Confort 16 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 15 clics | |
| Charge utile maximale | 15 clics |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

12.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur

Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
- Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.

Info
La prétension du ressort détermine la position de départ de l'action du ressort sur l'amortisseur. La prétension du ressort s'avère optimale lorsqu'elle est adaptée au poids du pilote, éventuellement accompagné de bagages et d'un passager, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.

Le bras oscillant est délesté.
- Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
| Prétension du ressort - ajusteur de précontrainte | |
| Confort 4 tours | |
| Standard 4 tours | |
| Sport 4 tours | |
| Charge utile maximale | 10 tours |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.

text_image
A00677-10- Tourner la vis① dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.

- Tendre le ressort avec la v.1 jusqu'à la valeur A prescrite.
Indications prescrites
| Prétension du ressort | |
| Confort 8 mm | |
| Standard 8 mm | |
| Sport 8 mm | |
| Charge utile maximale | 17 mm |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension, la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre réduit la prétension du ressort.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.1 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.

- Mettre en place l'adaptateur pour support sur le bras oscillant.
- Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière.
Adaptateur pour support (61029955144)
Dispositif de levage de la roue arrière (69329955000)
- Positionner la moto à la verticale, orienter le dispositif de levage avec les adaptateurs vers le bras oscillant, puis relever la moto.
13.2 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.

- Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
- Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale ^1 .
- Retirer l'adaptateur de fixation du bras oscillant.
13.3 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Préparatifs
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 117)

- Mettre le guidon en position droite.
- Place un dispositif de levage approprié au niveau du tube de fourche.
- Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras de fourche.

Info
Toujours commencer par relever la moto à l'arrière.
- Relever la moto à l'avant.
13.4 Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.

- Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
- Enlever le dispositif de levage à l'avant.
Retouche
- Monter le garde-boue avant. ( p. 117)
13.5 Déposer la selle

text_image
1 ⑤ H02022-10- Introduire la clé de contact dans la serrure de sole et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
- Retirer la clé de contact.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.6 Monter la selle

text_image
② ① 401677-10- Accrocher la selle avec le croche sur le réservoir de carburant, abaisser à l'arrière et pousser vers l'avant.
- Introduire les axes de verrouillag② dans le cadre et enfoncer la selle par l'arrière jusqu'à ce que l'axe de verrouillage s'enclenche de façon audible.
- Vérifier que la selle est bien en place.
13.7 Contrôler l'encrassement de la chaîne

- Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
» Si la chaîne est fortement encrassée : - Nettoyer la chaîne. (p. 106)
13.8 Nettoyer la chaîne

Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)

- Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
- Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 192)
- Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street ( p. 192)
Retouche
- Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 104)
13.9 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
- Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)

text_image
A B C F02029-10Travail principal
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Pousser la chaîne vers le haut pour la faire passer derrière le patin de chaîne et déterminer la tension de la chaîne entre le bras oscillant et le bord supérieur de la chaîne.
Indications prescrites
| Distance B par rapport au patin de chaîne | 2,5 cm (0,98 in) |
| Mesurer la distance par rapport à la partie plate du bras oscillant directement sur la chaîne, pas sur le rebord du bras oscillant. | |

Info
La partie supérieure de la chaîn ^3 doit alors se tendre.
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
Tension de chaîne 2 ... 5 m m (0,08 ... 0,2 in)
» Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de la chaîne. ( p. 108)
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
- Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 104)
13.10 Régler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
- Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)
- Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 107)
Travail principal
- Desserrer l'écrou 1.
- Desserrer les écrous②.
- Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
Indications prescrites
| Tension de chaîne 2 ... 5 m | m (0,08 ... 0,2 in) |
| Tourner les vis de réglag3de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite4soient dans la même position par rapport aux marques de référencA. La roue arrière est correctement positionnée. | |

text_image
A ① ② ③ ④ A ② ③ ④ F01917-10
Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
- Serrer les écrous②.
- Vérifier que les tendeurs de chaîn ^4 sont plaqués contre les vis de réglage ^3 .
- Serrer l'écrou ①.
Indications prescrites
| Écrou axe arrière | M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft)Filetage et surface d'appui de l'axe graissés |
Retouche
- Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 107)
13.11 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs

text_image
100132-10- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)
Travail principal
- Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d'usure.
» Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement

Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.

text_image
A B 1 2 3 16 17 18 M01433-10- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué A.
Indications prescrites
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne | 15 kg (33 lb.) |
- Sur la partie inférieure, mesurer alors la longue B de 18 rouleaux de chaîne.

Info
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
| Longueur maximale B de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
» Lorsque cette longueur B est supérieure à la valeur indiquée :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement

Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Vérifier l'usure du cache de pignon de chaî ^1 .
» Si le cache de pignon de chaîne présente des marques d'usure importantes dans la zone marqué :
- Remplacer le cache de pignon de chaîne
- Vérifier que le cache de pignon de chai est correctement serré.
» Si le cache de pignon de chaîne est mal serré :
- Serrer les vis du cache de pignon de chaîne. Indications prescrites
| Vis du cache de pignon de chaîne | M5 5 Nm (3,7 lbf ft)Loctite®243TM |
- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
» Si le patin de chaîne présente des marques de frottement continues dans la zone marqué:
- Remplacer le patin de chaîne.
» Si le patin de chaîne présente des marques d'usure importantes sur le dessous dans la zone marqu ^E :
- Remplacer le patin de chaîne.
- Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
» Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) |
Retouche
- Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 104)
13.12 Déposer le cache latéral de gauche
Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 105)

text_image
A B F03293-10Travail principal
- Au niveau des zones A et B, tirer le cache latéral de gauche hors des bagues en caoutchouc.
- Tirer le cache latéral de gauche sur le côté et le retirer vers l'avant.

13.13 Monter le cache latéral de gauche

- Positionner le cache latéral de gauche avec le croci dans la bague et le pousser vers l'arrière. √ Le cache latéral de gauche s'engage sous la partie arrière.
- Pousser le cache latéral de gauche au niveau de la z ^A e dans la bague en caoutchou ^3 et au niveau de la zon ^B dans la bague en caoutchou ^4 .
Retouche
- Monter la selle. ( p. 106)
13.14 Déposer le cache latéral droit
Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 105)
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

text_image
A B F03295-10Travail principal
- Au niveau des zones A et B, tirer le cache latéral de droite hors des bagues en caoutchouc.
- Tirer le cache latéral de droite sur le côté et le retirer vers l'avant.

13.15 Monter le cache latéral de droite

- Positionner le cache latéral de droite avec le crocl ^1 dans la bague ^2 et le pousser vers l'arrière.
√ Le cache latéral de droite s'engage sous la partie arrière. - Pousser le cache latéral de droite au niveau de la zAe dans la bague en caoutchou3 et au niveau de la zonB dans la bague en caoutchou4.
Retouche
- Monter la selle. ( p. 106)
13.16 Déposer le couvercle de la batterie
Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 105)
Travail principal
- Enlever les vis① et les bagues.
- Retirer le couvercle de la batterie par le haut.

13.17 Monter le couvercle de la batterie

- Positionner le couvercle de la batterie avec les croch ^1 dans les bagues ^2 et pousser vers le bas.
√ Le couvercle de la batterie s'enclenche à gauche et à droite sous le déflecteur du réservoir de carburant.
- Mettre les vis ^3 en place avec les bagues et serrer. Indications prescrites
| Vis de la fixation de la selle | M6 6 Nm (4,4 | lbf ft) |
Retouche
- Monter la selle. (p. 106)
13.18 Déposer le déflecteur gauche du réservoir de carburant
Préparatifs
- Déposer la selle. (p. 105)
- Déposer le cache latéral de gauche. ( p. 111)
- Déposer le couvercle de la batterie. ( p. 112)

text_image
① ② ② KTM 100300-10Travail principal
- Retirer la vis①.
- Retirer les vis②.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

text_image
B A 100301-10- Retirer le déflecteur gauche du réservoir de carburant de la bague en caoutchouc dans la zon ^A .
- Retirer le déflecteur gauche du réservoir de carburant de la fixation dans la zone B.
- Tirer le déflecteur de gauche sur le côté et le retirer vers l'avant.

13.19 Monter le déflecteur gauche du réservoir de carburant

- Positionner le déflecteur gauche du réservoir de carburant avec le crochet ① dans la bague ② et le pousser latéralement vers l'arrière.
- Enfoncer le déflecteur gauche du réservoir de carburant dans la fixation ③ dans la zone A.
- Enfoncer le déflecteur gauche du réservoir de carburant dans la bague en caoutchouc④ dans la zoneB.

text_image
KM ⑤ ⑥ ⑤ 100303-10- Mettre les vis⑤ en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis du carénage M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
- Mettre la vis⑥ en place sans la serrer.
Indications prescrites
| Vis du déflecteur du réservoir de carbu-rant | M6 5 Nm (3,7 | lbf ft) |
√ L'arête avant du déflecteur gauche du réservoir de carburant est orientée uniformément.
- Serrer toutes les vis du déflecteur gauche du réservoir de carburant.
Indications prescrites
| Vis du carénage M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis du déflecteur du réservoir de carbu-rant | M6 5 Nm (3,7 | lbf ft) |
Retouche
- Monter le couvercle de la batterie. ( p. 113)
- Monter le cache latéral de gauche. ( p. 111)
- Monter la selle. ( p. 106)
13.20 Déposer le déflecteur droit du réservoir de carburant
Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 105)
- Déposer le cache latéral droit. ( p. 111)
- Déposer le couvercle de la batterie. ( p. 112)

- Retirer le déflecteur droit du réservoir de carburant de la bague en caoutchouc dans la zon ^A .
- Retirer le déflecteur droit du réservoir de carburant de la fixation dans la zone B.
- Tirer le déflecteur droit sur le côté et le retirer par l'avant.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.21 Monter le déflecteur droit du réservoir de carburant

- Positionner le déflecteur droit du réservoir de carburant avec le crochet ① dans la bague ② et le pousser latéralement vers l'arrière.
- Enfoncer le déflecteur droit du réservoir de carburant dans la fixation ③ dans la zone A.
- Enfoncer le déflecteur droit du réservoir de carburant dans la bague en caoutchouc ^4 dans la zone B.

text_image
KTM ⑤ ⑥ ⑤ ⑥ 100307-10- Mettre les vis⑤ en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis du carénage M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
- Mettre la vis6 en place sans la serrer.
Indications prescrites
| Vis du déflecteur du réservoir de carbu-rant | M6 5 Nm (3,7 | lbf ft) |
√ L'arête avant du déflecteur droit du réservoir de carburant est orientée uniformément.
- Serrer toutes les vis du déflecteur droit du réservoir de carburant.
Indications prescrites
| Vis du carénage M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis du déflecteur du réservoir de carbu-rant | M6 5 Nm (3,7 | lbf ft) |
Retouche
- Monter le couvercle de la batterie. ( p. 113)
- Monter le cache latéral droit. (p. 112)
- Monter la selle. ( p. 106)
13.22 Déposer le garde-boue avant

- Retirer les vis①.
- Retirer les vis②.
- Retirer le garde-boue par l'avant.
13.23 Monter le garde-boue avant

- Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les 1 en place sans les serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Mettre les vis② en place sans les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
√ Le garde-boue est orienté uniformément vers l'avant.
- Serrer toutes les vis du garde-boue avant. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.24 Déposer la protection de fourche

- Retirer les vis①.
- Retirer la vis②.
- Déposer la protection de fourche par l'avant.
- Répéter les étapes de travail du côté opposé.
13.25 Remonter la protection de fourche

- Positionner la protection de fourche. Mettre la v1 en place sans la serrer.
Indications prescrites
| Vis de la protection de fourche | M5x12 5 Nm | (3,7 lbf ft) |
- Mettre les vis② en place sans les serrer.
Indications prescrites
| Vis de la protection de fourche | M5x17 5 Nm (3,7 lbf ft) |
√ La protection de fourche est orientée uniformément vers l'avant.
- Serrer toutes les vis de la protection de fourche.
Indications prescrites
| Vis de la protection de fourche | M5x12 5 Nm | (3,7 lbf ft) |
| Vis de la protection de fourche | M5x17 5 Nm | (3,7 lbf ft) |
- Répéter les étapes de travail du côté opposé.
13.26 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 117)
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. (p. 104)
Travail principal
- Faire glisser les cache-poussières ^1 des deux bras de fourche vers le bas.

Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
- Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle ( p. 192)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
- Retirer l'huile superflue.
- Faire glisser les cache-poussières ^1 des deux bras de fourche vers le bas.

Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
- Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle ( p. 192)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
- Retirer l'huile superflue.
Retouche
- Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 105)
- Monter le garde-boue avant. ( p. 117)

- Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 104)
13.27 Déposer le pare-brise

text_image
① ② A ③ Z03266-10- Retirer les vis①.
- Retirer les vis② et décrocher le pare-brise③ dans la zone A.
13.28 Monter le pare-brise

text_image
① ③ A ② ② Z03266-11- Accrocher le pare-brise ^1 dans la zone ^A .
- Mettre en place les vis② et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 | lbf ft) |
- Mettre en place les vi ^3 et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 | lbf ft) |
13.29 Déposer la protection moteur

- Extraire le flexible ^1 de la cornière.

Sortir les caoutchoucs d'amortissement des encoches des deux côtés.
13.30 Monter la protection moteur

text_image
B A Z03271-10- Positionner la protection moteur.
Les caoutchoucs d'amortissement A s'engagent des deux côtés dans les encoches B.

text_image
① Z03269-11- Mettre les vis ^1 en place sans les serrer.
Indications prescrites
| Vis protection du moteur | M6x10 10 Nm | (7,4 lbf ft)Loctite®243TM |

- Mettre les vis② en place sans les serrer.
Indications prescrites
| Vis protection du moteur | M6x8 8 Nm (5,9 lbf ft) |
- Serrer toutes les vis de la protection moteur.
Indications prescrites
| Vis protection du moteur | M6x8 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis protection du moteur | M6x10 10 Nm | (7,4 lbf ft)Loctite®243TM |
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Enfiler le flexible③ sur la cornière.
13.31 Déposer le silencieux arrière


- Retirer la vis①.
- Déposer le collier.

- Retirer la vis② et la rondelle.
- Déposer le silencieux arrière.

- Retirer la vis①.
- Déposer le collier.

- Retirer la vis② et la rondelle.
- Déposer le silencieux arrière.

Info
Le silencieux arrière en accessoire et le silencieux arrière d'origine sont tous deux compris dans la livraison.
13.32 Monter le silencieux arrière


- Positionner le silencieux arrière avec son joint.
- Mettre la vis ^1 en place avec la rondelle, sans la serrer. Indications prescrites
| Vis du support de silencieux arrière | M8 25 Nm | (18,4 lbf ft) |
- Positionner le collier. Indications prescrites
| Intervalle A | 1 mm (0,04 in) |

Info
Le collier ne doit pas toucher la durite de frein lorsque la roue arrière est enfoncée.
- Mettre la vis ^2 en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis du collier d'échappement pré-silencieux avant | M6 8 Nm (5,9 lbf ft)Pâte de cuivre |
- Serrer la vis①. Indications prescrites
| Vis du support de silencieux arrière | M8 25 Nm | (18,4 lbf ft) |
Le silencieux arrière en accessoire et le silencieux arrière d'origine sont tous deux compris dans la livraison.
- Positionner le silencieux arrière avec son joint.
- Mettre la vis ^1 en place avec la rondelle, sans la serrer. Indications prescrites
| Vis du support de silencieux arrière | M8 25 Nm | (18,4 lbf ft) |
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Positionner le collier. Indications prescrites
| Intervalle A | 1 mm (0,04 in) |

Info
Le collier ne doit pas toucher la durite de frein lorsque la roue arrière est enfoncée.
- Mettre la vis ^2 en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis du collier d'échappement pré-silencieux avant | M6 8 Nm (5,9 lbf ft)Pâte de cuivre |
- Serrer la vis①. Indications prescrites
| Vis du support de silencieux arrière | M8 25 Nm | (18,4 lbf ft) |
14.1 Système antiblocage (ABS)

text_image
① ABS ② ③ ABS H03497-10Le module ABS ^1 , composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous le réservoir de carburant. Les roues avant et arrière sont chacune dotées d'un capteur de vitesse de rotatio ^2 .

Avertissement
Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS.
- Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement.
- Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein.
- Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.
- Maintenir la pression de pneus indiquée.
- Assurez-vous que les travaux d'entretien et les répara-tions sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Le système antiblocage est un système de sécurité permettant de prévenir le blocage des roues en ligne droite et dans les virages dans les limites physiques.

Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques.
Certaines situations de conduite ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
- Adapter la conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de conduite.
- Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez.
La régulation par l'ABS dépend du mode de conduite. L'ABS possède deux modes de fonctionnement : le mode ABS Road et le mode ABS Offroad.
Dans les modes Street et Rain, la fonction ABS agit sur les deux roues.
En mode Offroad, aucune régulation par l'ABS n'a lieu sur la roue arrière.
En mode Rally (en option), l'ABS peut être configuré.
En mode ABS Road, la fonction ABS agit sur les deux roues.
En mode ABS Offroad, aucune régulation par l'ABS n'a lieu sur la roue arrière.

Info
En mode ABS Offroad, la roue arrière peut se bloquer : risque de chute.
La régulation en fonction du virage est uniquement active en mode ABS Road.
L'ABS fonctionne avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du levier de frein avant ou arrière.
Après allumage du moteur, le témoin d'avertissement AB ^3 doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto démarrée. Si le témoin ne s'éteint pas après le démarrage de la moto ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l'ABS n'est plus activé et les roues risquent de se bloquer lors d'un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée.
Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là.
Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin d'avertissement ABS s'éteint une fois la moto en route.
14.2 Vérifier les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

text_image
A F01998-10- Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cot ^A .

Info
L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui ① des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de freins | |
| Avant 4,5 mm (0,177 in) | |
| Arrière 4,5 mm (0,177 in) |
» Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite.
- Remplacer les disques de frein avant.
- Remplacer le disque de frein arrière.
- Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
» Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer les disques de frein avant.
- Remplacer le disque de frein arrière
14.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage ^1 .
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN A :
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant (p. 127)
14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. (p. 129)
Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis①.
- Retirer le bouchon② et la membrane③.
- Rajouter du liquide de frein jusqu'au repè ^4 .
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 190)
- Mettre en place le bouchon ^2 et la membrane ^3 .
- Mettre en place les vi ^1 et les serrer dans l'ordre A B . C
Indications prescrites
| Couvercle du réservoir de compensationde freinage à l'avant | - 2 Nm (1,5 lbf ft) |

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
14.5 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l'efficacité des freins et endommage les disques.
- Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.

- Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes ont l'épaisseur minimale A.
| Épaisseur minimale A | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
» Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale autorisée :
- Remplacer les plaquettes de frein avant
- Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes sont en bon état et exemptes de fissures.
» En présence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant
- Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
» Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
- Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.
14.6 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière

Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
- Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
- Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Décrocher le ressort ^1 .
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre, puis vérifier la course libra.
Indications prescrites
| Course libre sur le levier de frein à pédale | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base de la pédale de frein arrière. (p. 75)
- Accrocher le ressort①.
14.7 Vérifier le niveau de liquide de frein arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

text_image
① A A00665-10- Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
- Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage ^1 .
» Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN A :
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière (p. 130)
14.8 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

text_image
① ② A A00666-10Préparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 132)
Travail principal
- Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
- Retirer le couvercle fileté ^1 avec l'embout et la membrane ^2 .
- Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère M.P.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 190)
- Mettre en place le couvercle filet ^1 avec l'embout et la membrane ^2 , et serrer le tout.
Indications prescrites
| Couvercle du réservoir de compensationde freinage à l'arrière | - 1,5 Nm | (1,11 lbf ft) |

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
14.9 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l'efficacité des freins et endommage les disques.
- Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.

text_image
A F02096-10- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale autorisée Ⓐ.
| Épaisseur minimale A | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
» Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale autorisée :
- Remplacer les plaquettes de frein arrière.
- Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
» En présence d'endommagement et de fissures : - Remplacer les plaquettes de frein arrière.
- Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
» Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
- Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.
15.1 Déposer la roue avant
Préparatifs
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 117)
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. (p. 104)
Travail principal
- Retirer la vis ^1 et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue ^2 hors de l'alésage.
- Retirer les vis③ et ④.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté les étriers gauche et droit sur le disque de frein. Retirer avec précaution les étriers de frein gauche et droit du disque de frein, puis les mettre de côté.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés.
- Desserrer de quelques tours la v5.
- Desserrer les vis6.
- Pousser sur la vis⑤ pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu de roue avant.
- Retirer la vis⑤.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés.
- Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

- Retirer la vis ^1 et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue ^2 hors de l'alésage.
- Retirer les vis③ et ④.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté les étriers gauche et droit sur le disque de frein. Retirer avec précaution les étriers de frein gauche et droit du disque de frein, puis les mettre de côté.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés.
- Desserrer de quelques tours la vi ^5 .
- Desserrer les vis6.
- Pousser sur la vis ^5 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu de roue avant.
- Retirer la vis⑤.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés.
- Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

15.2 Monter la roue avant


Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
- Remplacer le roulement de roue avant.
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radial ^1 et les surfaces de roulement ^A des douilles-entretoises.
Graisse longue durée ( p. 192)
- Poser la douille-entretoise mince② dans le sens de rotation vers la droite.
- Poser la douille-entretoise large③ dans le sens de rotation vers la gauche.

Info
La flèche B indique le sens de rotation de la roue avant.
La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche.

- Nettoyer la vis④ et l'axe.
- Graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée ( p. 192)
- Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et introduire l'axe.
- Mettre en place la vi ^4 et la serrer. Indications prescrites
| Vis de l'axe de roue avant | M25x1,5 45 | Nm (33,2 lbf ft)Filetage graissé |

Conseil
Serrer temporairement l'une des vis de la fixation de l'axe de roue avant afin que l'axe ne tourne pas. Desserrer à nouveau la vis de la fixation de l'axe de roue avant avant d'enfoncer la fourche, afin que les bras de fourche puissent se positionner.
- Positionner les deux étriers de frein.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Monter les vis ^5 de chaque côté, sans les serrer. Indications prescrites
| Vis de l’étrierde frein avant | M10x1,25 45 | Nm (33,2 lbf ft)Loctite®243TM |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné.
Les étriers de frein se positionnent.
- Serrer les vis⑤ de chaque côté. Indications prescrites
| Vis de l’étrierde frein avant | M10x1,25 45 | Nm (33,2 lbf ft)Loctite®243TM |
- Positionner le capteur de vitesse de rotation de la réde dans l'alésage.
- Mettre en place la vi ^7 et la serrer. Indications prescrites
| Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) |
- Retirer la fixation du levier de frein à main.
- Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (p. 105)
- Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)

- Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis⑧.
Indications prescrites
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |
- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
- Remplacer le roulement de roue avant.
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radial ^1 et les surfaces de roulement ^A des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 192)
- Poser la douille-entretoise mince② dans le sens de rotation vers la droite.
- Poser la douille-entretoise large ^3 dans le sens de rotation vers la gauche.

Info
La flèche B indique le sens de rotation de la roue avant.
La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche.
- Nettoyer la vis④ et l'axe.
- Graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée ( p. 192)
- Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et introduire l'axe.
- Mettre en place la vis 4 et la serrer.
Indications prescrites
| Vis de l'axe de roue avant | M25x1,5 45 | Nm (33,2 lbf ft)Filetage graissé |

15.3 Déposer la roue arrière
- Positionner les deux étriers de frein.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Monter les vis ^5 de chaque côté, sans les serrer. Indications prescrites
| Vis de l’étrierde frein avant | M10x1,25 45 | Nm (33,2 lbf ft)Loctite®243TM |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné.
Les étriers de frein se positionnent.
- Serrer les vis⑤ de chaque côté.
Indications prescrites
| Vis de l’étrierde frein avant | M10x1,25 45 | Nm (33,2 lbf ft)Loctite®243TM |
- Positionner le capteur de vitesse de rotation de la r ^6 e dans l'alésage.
- Mettre en place la vi ^7 et la serrer. Indications prescrites
| Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Retirer la fixation du levier de frein à main.
- Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (p. 105)
- Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)
- Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
√ Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis⑧. Indications prescrites
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |
Préparatifs
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)

- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.
- Retirer la vis ^1 et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue ^2 hors de l'alésage.
- Retirer l'écrou ③. Retirer les tendeurs de chaîn ④.
- Retirer l'axe ⑤ de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne et la poser sur la dépose de la chaîne 6.

Info
Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.
- Tenir la roue arrière et retirer l'axe.
- Tirer la roue arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le support d'étrier de frein pende librement entre le disque de frein et la jante.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Retirer la roue arrière du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.
15.4 Monter la roue arrière


Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas.
- Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.

- Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. (p. 141)
- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
- Remplacer le roulement de roue arrière.
- Retirer la douille-entretoise.
- Nettoyer et graisser la bague d'étanchéité radia ^1 et la surface de roulement ^A de la douille-entretoise.
Graisse longue durée (p. 192)
- Placer la douille-entretoise.
- Nettoyer et graisser le filetage de l'axe et de l'écrou.
Graisse longue durée ( p. 192)
- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée ( p. 192)
- Nettoyer les points de contact du support d'étrier de frein et du bras oscillant.

- Engrener la butée du support d'étrier de fre B et le bras oscillant.
- Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et installer l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées. - Placer la chaîne sur la couronne.
- Positionner les tendeurs de chaîn②. Mettre l'écrou③ en place sans le serrer.

Info
Mettre les tendeurs de chaîne gauche et droit en place dans la même position.
- Vérifier que les tendeurs de chaîn ^2 reposent contre les vis de réglage. Serrer l'écrou ^3 .
Indications prescrites
Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même position par rapport aux marques de références.
| Écrou axe arrière | M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft)Filetage et surface d'appui de l'axe graissés |
- Positionner le capteur de vitesse de rotation de la re4e dans l'alésage.
- Mettre la vis⑤ en place et la serrer.
Indications prescrites
| Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière | M6 6 Nm (4,4 | lbf ft) |
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
- Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 107)
- Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 104)
15.5 Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière

Info
La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement. Ceux-ci s'usent avec le temps. S'ils ne sont pas remplacés à temps, cela entraîne l'endommagement du support de couronne et du moyeu arrière.
Préparatifs
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. (p. 104)
- Déposer la roue arrière. (p. 138)
- Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 104) - Déposer la roue arrière. ( p. 138)

- Vérifier le palier①.
» Si le roulement est endommagé ou usé :
- Remplacer les paliers du support couronne
- Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement ② du moyeu arrière.
» Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont endommagés ou usés :
- Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière.
- Placer la roue arrière sur un établi avec la couronne vers le haut et introduire l'axe dans le moyeu de roue.
- Pour contrôler le jeu ^A , retenir la roue arrière et essayer de faire tourner la couronne à la main.

Info
Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur.
Jeu des caoutchoucs d'amortissement de la roue arrière ≤ 5 mm (≤ 0,2 in)
» Lorsque le jeu A est supérieur à la valeur indiquée :
- Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière.
Retouche
- Monter la roue arrière. (p. 140)
- Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 107)
- Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 104)
15.6 Vérifier l'état des pneus

Avertissement
Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable.
- Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
- Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route.
- Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
- Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n'inclinant la moto que progressivement. Distance de rodage 200 km (124 mi)

Info
Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

- Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
» En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : - Remplacer le pneu.
- Vérifier la profondeur du profil.

Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
| Profondeur de profil mini-male | ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) |
» Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
- Remplacer le pneu.
- Vérifier l'âge des pneus.

text_image
DOT EB 0V 0208 1215 H01144-10
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pneu.
15.7 Vérifier la pression des pneus

Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

- Retirer le capuchon.
- Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
| Pression des pneus seul / avec dosseret | |
| Avant 2,4 bar (35 psi) | |
| Arrière 2,4 bar (35 psi) | |
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| Avant 1,8 bar (26 psi) | |
| Arrière 1,8 bar (26 psi) | |
| Pression des pneus pleine charge utile | |
| Avant 2,6 bar (38 psi) | |
| Arrière 2,9 bar (42 psi) | |
» Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
- Ajuster la pression de pneu.
- Mettre le capuchon en place.
15.8 Contrôler la tension des rayons

Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
- Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.

Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
» Si la tension des rayons varie : - Rectifier la tension des rayons.
15.9 Pneumatiques sans chambre à air

text_image
① F01999-10Ce véhicule est équipé de pneumatiques sans chambre à air où le joint de jante ^1 remplace la chambre à air.
L'avantage du système sans chambre à air est l'absence de risque de détérioration de la chambre à air. Le risque de perte de pression subite est donc fortement réduit.
Les moments d'inertie de masse sont inférieurs à ceux des roues à rayons classiques avec chambre à air. Cela se traduit par une conduite améliorée et un confort accru.
La construction rigide des jantes réduit l'entretien de la roue à rayon au strict minimum.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise de remplacer le joint des jantes au plus tard tous les 5 ans.
15.10 Utilisation d'une bombe anti-crevaison

Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée entraîne une perte de pression sur le pneu réparé.
Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide d'une bombe anti-crevaison.
- Respecter les instructions et les spécifications du fabricant de la bombe anti-crevaison.
- Conduire lentement et prudemment lorsqu'un pneu a été réparé à l'aide d'une bombe anti-crevaison.
- Rouler au maximum jusqu'au garage le plus proche et faire changer le pneu.
Une réparation à l'aide d'une bombe anti-crevaison ne doit être effectuée qu'en cas d'urgence.
Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu'au garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation.
(Option : avec TPMS)
Remarque
Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le capteur de pression de gonflage.
- Garder à l'esprit qu'il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l'utilisation d'une bombe anti-crevaison.
16.1 Feu diurne (DRL)

Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n'est pas apte à remplacer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée.
- Assurez-vous toujours que l'éclairage adapté est allumé.
- Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l'arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence.
- Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Respectez la législation en vigueur relative au feu diurne.
Le feu diurne (DRL) est intégré dans le phare principal.
Le feu diurne (DRL) doit uniquement être allumé lorsque la visibilité est bonne.
Le feu diurne (DRL) est activé sur le tableau de bord.
Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de croisement est coupé et le feu diurne est enclenché.

Info
Le feu de position① s'allume pour chaque type d'éclairage.
16.2 Déposer la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
- Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.

Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
- Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 105)
- Déposer le couvercle de la batterie. ( p. 112)

- Tirer le connecteur de diagnosti ^1 hors de la fixation et le mettre de côté.
- Retirer la vis②.
- Soulever l'arrière de la fixation de batter ^3 et la retirer vers le haut.

- Débrancher le câble négati 4 de la batterie 12 V.
- Enlever le cache du pôle posit ^5 .
- Débrancher le câble positif ^6 de la batterie 12 V.
- Sortir la batterie 12 V du compartiment de la batterie en tirant vers le haut.

16.3 Monter la batterie 12 V


Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
- Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.

Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
- Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.

- Placer la batterie 12 V dans le compartiment prévu à cet effet.
Batterie 12 V (HTZ12A-BS) (p. 179)
Les pôles de la batterie sont orientés dans le sens inverse à celui de la marche.
- Brancher le câble positif ^1 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
| Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm | (3,32 lbf ft) |
- Mettre le cache du pôle posit ^2 en place.
- Brancher le câble négatif ^3 à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm | (3,32 lbf ft) |

- Accrocher l'étrier de fixation de la batter ^4 à gauche et à droite dans les crochets et pousser l'arrière vers le bas.
- Mettre la vis ^5 en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis du support de batterie | M6 4,5 Nm | (3,32 lbf ft) |
- Positionner le connecteur de diagnosti⑥ dans la fixation.
Retouche
- Monter le couvercle de la batterie. ( p. 113)
- Monter la selle. ( p. 106)
- Régler la date et l'heure.
16.4 Charger la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
- Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
- Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.

text_image
② ① F03300-10Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 105)
- Déposer le couvercle de la batterie. ( p. 112)
Travail principal
- Débrancher le câble négatin ^1 de la batterie 12 V pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto.
- Retirer le cache du pôle posit ^2 .

- Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Brancher le chargeur de batterie sur la prise secteur.
Chargeur de la batterie (58429074200)
Ce chargeur empêche toute surcharge de la batterie 12 V. Ce chargeur ne convient pas pour les batteries lithium-ion.

Info
Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier.
- En fin de charge, débrancher le chargeur de la prise secteur et le déconnecter de la batterie 12 V.
Indications prescrites
| Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. | |
| Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le moto n'est pas utilisé | 3 mois |

text_image
① F03300-10- Mettre le cache du pôle posit ^2 en place.
- Brancher le câble négatif ^1 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
| Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm | (3,32 lbf ft) |
Retouche
- Monter le couvercle de la batterie. ( p. 113)
- Monter la selle. (p. 106)
- Régler la date et l'heure.
16.5 Remplacer le fusible général

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l'installation électrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Le fusible général se trouve sous la selle.

- Déposer la selle. ( p. 105)
Travail principal
- Retirer le capuchon ^1 .

- Enlever le fusible général défectueu ^2 .

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve 3.
- Mettre en place un fusible général neuf.
Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire.

- Mettre le capuchon① en place.
Retouche
- Monter la selle. ( p. 106)
- Régler la date et l'heure.
16.6 Remplacer les fusibles ABS

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l'installation électrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Info
Deux des fusibles de l'ABS se trouvent sous la selle. Ces deux fusibles permettent de sécuriser le groupe électropompe et l'unité hydraulique de l'ABS. Le troisième fusible de l'ABS se trouve dans la boîte à fusibles.

text_image
① ② A F03304-10Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 105)
Remplacer le fusible de l'unité hydraulique ABS :
- Déposer le capuchon et le fusibl ^1 .

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert.
- Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (p. 179)

Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechang ^2 dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Mettre le capuchon en place.

text_image
F03304-11 ④ ③ A F03304-11Remplacer le fusible du groupe électropompe ABS :
- Déposer le capuchon et le fusib ^3 .

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert.
- Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Mettre un nouveau fusible de rechang ^4 dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Mettre le capuchon en place.
Retouche
- Monter la selle. ( p. 106)

16.7 Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l'installation électrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle.
Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 105)
Travail principal
- Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibl ^1 .

text_image
① F03305-10
text_image
A F03306-10- Retirer le fusible défectueux.
Indications prescrites
| Fusible 1 - 10 A - allumage, alarme (en option) |
| Fusible 2 - 10 A - allumage, boîtier de commande moteur, injection électronique de carburant, système de rétention des vapeurs de carburant, sonde lambda, anti-démarrage |
| Fusible 3 - 10 A - pompe à carburant |
| Fusible 4 - 15 A - ventilateur de refroidissement |
| Fusible 5 - 10 A - avertisseur sonore, tableau de bord, feu stop |
| Fusible 6 - 10 A - feu de route, feu de croisement, feu de position, feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation |
| Fusible 7 - 10 A - ACC1 |
| Fusible 8 - 15 A - ACC2, HCU (en option) |
| Fusible 9 - 10 A - boîtier de commande ABS, connecteur diagnostic, capteur 5 D, TPMS (fonction en option) |
| Fusible 10 - 10 A - unité de contrôle de l'éclairage |
| Fusible SPARE - 10 A - fusibles de rechange |
| Fusible SPARE - 15 A - fusibles de rechange |

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert.
- Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
| Fusible (75011088010) ( p. 179) |
| Fusible (75011088015) ( p. 179) |

Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Vérifier que les consommateurs électriques fonctionnent bien.
- Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retouche
- Monter la selle. ( p. 106)
16.8 Vérifier le réglage du phare

text_image
A B 400726-10- Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare.
- Dessiner un deuxième repère à une distance en dessous du premier repère.
Indications prescrites
| Distance B | 5 cm (2 in) |
- Placer le véhicule à une distance perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement.
Indications prescrites
- Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager.
- Vérifier le réglage du phare.
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages.
» Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la portée du phare. ( p. 155)
16.9 Régler la portée du phare
Préparatifs
- Vérifier le réglage du phare. ( p. 154)
Travail principal
- Régler la portée du phare à l'aide de la vis de régale

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre réduit la portée, la rotation dans le sens inverse l'augmente.
La charge utile risque d'obliger une rectification de la portée du phare.

text_image
400726-11- Régler le phare sur le repèr ^3 .
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur ^3 quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec bagages et dosseret.
16.10 Connecteur de diagnostic

text_image
F01981-10Le connecteur de diagnostic ^1 se trouve sous le couvercle de la batterie.
16.11 ACC1 et ACC2 avant

Emplacement de montage
- Les alimentations en tension ACC1 ^1 et ACC2 ^2 avant se trouvent dans le support de masque droit.

Info
Les alimentations en tension ACC1 et ACC2 à l'avant sont accessibles derrière le cache du support de masque droit.
16.12 ACC1 et ACC2 arrière

Emplacement de montage
- Les alimentations en tension ACC1① et ACC2② arrière se trouvent sous la selle.
17.1 Système de refroidissement
F01970-10
La pompe à eau ^1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur ^2 . Suite à la dilatation thermique, la fraction superflue de liquide de refroidissement retourne dans le réservoir de compensation ^3 . En cas de baisse de température, cette fraction est à nouveau injectée dans le système de refroidissement. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
115 °C (239 °F)
Le refroidissement est assuré par le courant d'air ainsi que deux ventilateurs de refroidissement ^4 , commutant en cas de température élevée.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
F01969-10
17.2 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
- Arrêter la moto sur un sol plat.

text_image
MAX MIN 100308-10- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX.
» En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation :
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.

Info
Ne pas mettre la moto en service !
- Remplir/purger le système de refroidissement.
» Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 158)
17.3 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
Préparatifs
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. (p. 157)

- Enlever le couvercle① du réservoir de compensation.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide de refroidissement atteigne le niveau prescrit. Indications prescrites
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX.
Liquide de refroidissement (p. 191)
- Mettre en place le couvercl ^1 du réservoir de compensation. Indications prescrites
| Couvercle du réservoir de compensation | - 1,1 Nm | (0,81 lbf ft) |
18.1 Ride Mode

- Street – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière.
- Rain – Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée, le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence plus faible de la roue arrière.
- Offroad – Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée, le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière. L'ABS sur la roue arrière est désactivé.
- Rally (en option) – Réglage avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto, l'ABS sur la roue arrière et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement.

Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
- Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Sur le tableau de bord, le sous-menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de conduite pour le véhicule. Les modes Street, Rain, Offroad et Rally (en option) sont disponibles.
Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à l'écran.
Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet lorsque la poignée des gaz est fermée.
18.2 Contrôle de la traction de la moto (Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les virages)

Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple du moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. Selon le mode de conduite (p. 160), différents niveaux de perte d'adhérence sont autorisés lorsque le contrôle de la traction est activé.

Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est ré-enclenché.
Sur le tableau de bord, le sous-menu MTC permet d'activer ou de désactiver le contrôle de la traction de la moto.

Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le voyant de contrôle 10 clignote.
Lorsque le contrôle de la traction du motorcycle est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé.
18.3 Adaptation de la perte d'adhérence (en option)

L'adaptation de la perte d'adhérence est une fonction du contrôle de la traction de la moto.
L'adaptation de la perte d'adhérence permet de régler le contrôle de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP ou DOWN pour régler l'adaptation de la perte d'adhérence.

Info
L'adaptation de la perte d'adhérence est uniquement disponible en mode de conduite Rally (en option).
- Street – Réponse équilibrée.
- Rally – Temps de réponse extrêmement courts.
- Offroad – Réponse très directe.
Sur le tableau de bord, le sous-menu Throttle response permet de modifier l'accélération.
Throttle response peut également être réglé pendant le trajet lorsque la poignée des gaz est fermée.

Info
Throttle response n'est disponible que dans le mode de conduite Rally (en option).
19.1 Vérifier le niveau d'huile moteur

Info
Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé sur moteur en température.

text_image
A B F01973-10- Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale.
- Vérifier le niveau d'huile moteur.

Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis vérifier le niveau.
Le niveau d'huile moteur doit se trouver entre le rep ^A et le repère ^B du regard.
» Si le niveau d'huile moteur se situe sous le repô : - Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 164)
» Si le niveau d'huile moteur se situe au-dessus du repère Ⓐ :
- Corriger le niveau d'huile moteur.
19.2 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile

Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Préparatifs
- Déposer la protection moteur. ( p. 120)
Travail principal
- Garer la moto sur une surface plane et l'appuyer sur la béquille latérale.
- Placer un réservoir adapté sous le moteur.
- Retirer le bouchon de remplissage ^1 et le joint torique.

- Retirer les vis de vidange d'hui ^2 ainsi que les aimants, joints toriques et crépines.

text_image
KMM ④ ③ ⑤ F01975-10- Retirer les vis ^3 . Enlever le couvercle de filtre à hu ^4 avec son joint torique.
- Retirer le filtre à huil⑤ du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
- Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.

text_image
④ ⑤ ③ F01976-10- Mettre en place un nouveau filtre à hu ^5 .

Info
Mettre le filtre à huile à la main uniquement.
- Huiler le nouveau joint torque du couvercle de filtre à huile. Mettre en place le couvercle de filtre à huile.
- Mettre en place les vi ^3 et les serrer. Indications prescrites
| Vis couvercle de filtre à huile | M5 6 Nm (4,4 | lbf ft) |

text_image
A B A B V01238-10- Nettoyer soigneusement les aimants A et les crépines B des vis de vidange d'huile.

- Mettre les vis de vidange d'hui ^2 en place avec aimants et nouvelles bagues d'étanchéité puis les serrer. Indications prescrites
| Bouchon crépine d'huile | M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Remplir d'huile moteur le carter d'embrayage.
| Huile moteur 2,9 l (3,1 qt.) Huile moteur(SAE 10W/50)( p. 190) |

- Mettre en place le bouchon de remplissage avec le joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Vérifier le niveau d'huile moteur. ( p. 162)
- Monter la protection moteur. (p. 121)

19.3 Faire l'appoint d'huile moteur

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur.

- Enlever le bouchon de remplissage ^1 et le joint torique.
- Verser de l'huile moteur jusqu'au milieu du regard.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 190)

Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
- Mettre en place le bouchon de remplissag avec le joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Vérifier le niveau d'huile moteur. ( p. 162)
19.4 Vérifier la course libre du levier d'embrayage
Remarque
Dommages sur l'embrayage En cas de manque de course libre sur le levier d'embrayage, l'embrayage commence à patiner.
- Toujours vérifier la course libre du levier d'embrayage avant d'utiliser le motorcycle.
- Si nécessaire, régler la course libre du levier d'embrayage en respectant les indications.

- Vérifier que le levier d'embrayage bouge sans effort.
- Mettre le guidon en position droite.
- Tirer le levier d'embrayage jusqu'à ce qu'une résistance soit perceptible et déterminer la course libre du levier d'embrayage Ⓐ.
| Course libre A du levier d'embrayage | 5 mm (0,2 in) |
» Si la course libre du levier d'embrayage arrière ne correspond pas à la valeur prescrite :
- Régler la course libre du levier d'embrayage (p. 165)
- Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
La course libre du levier d'embrayage ne doit pas changer
» Si la course libre du levier d'embrayage change : - Vérifier la position du câble d'embrayage.
19.5 Régler la course libre du levier d'embrayage

- Mettre le guidon en position droite.
- Desserrer le contre-écrou ^1 .
- Régler la course libra avec la vis de réglag 2. Indications prescrites
| Course libre A du levier d'embrayage | 5 mm (0,2 in) |
- Serrer le contre-écrou ^1 .
20.1 Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

- Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (p. 192)

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
- Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Enlever le bouchon de l'échappement.

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
- Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
- À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement.
- Nettoyer la chaîne. (p. 106)
- Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (p. 192)
- Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures.
Vernis brillant pour peinture, plastique et chrome (p. 192)

Info
A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau.
- Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 192)
- Huiler l'antivol de contacteur et de direction, la serrure du couvercle du réservoir de carburant et la serrure de selle.
Spray d'huile universelle ( p. 192)
20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver

Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher. L'eau chaude accentue l'action du sel.

- Nettoyer la moto. (p. 166)
- Nettoyer le système de frein.

Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite.
- Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zin-guées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion.

Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de frein, car cela réduirait fortement l'efficacité des freins.
- Nettoyer la chaîne. (p. 106)
21.1 Stockage

Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.

- Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (p. 192)
- Faire le plein de carburant. ( p. 90)

Conseil
Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la teneur en éthanol la plus faible possible.
- Nettoyer la moto. ( p. 166)
- Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les cré-pines d'huile. p. 162)
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigal.
- Vérifier la pression des pneus. ( p. 144)
- Déposer la batterie 12 V.(p. 146)
Indications prescrites
| Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonnement direct du soleil | 0 ... 35 °C (32 ... 95 °F) |
- Charger la batterie 12 V.(p. 149)
- Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.
- Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméable à l'air.

Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
21.2 Mise en service après le stockage

- Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 105)
- Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 104)
- Monter la batterie 12 V.(p. 148)
- Régler la date et l'heure.
- Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 81)
- Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage | Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage.( p. 81) | |
| Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 149)– Vérifier le courant de repos. | ||
| Fusible 1, 2 ou 3 fondu | – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques.( p. 153) | |
| Fusible général fondu – Remplacer le fusible général.( p. 151) | ||
| Câble du commodo endommagé | – Vérifier l'état du commodo. | |
| Absence de mise à la terre du démarreur | – Vérifier la mise à la terre. | |
| Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré | Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mortN | |
| Un rapport a été enclenché et la béquille latérale est dépliée | – Mettre la boîte de vitesses au point mortN | |
| Le moteur est entraîné mais ne démarre pas | Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage.( p. 81) | |
| Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 90) | ||
| Fusible 3 fondu | – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques.( p. 153) | |
| Raccord de fixation rapide non branché | – Brancher le raccord de fixation rapide. | |
| Robinets du raccord de carburant fermés | – Ouvrir les robinets du raccord de carburant. | |
| Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant | – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. | |
| Poignée des gaz actionnée au démarrage | –NE PAS accélérer au démarrage.– Exécuter les étapes de démarrage.( p. 81) | |
| Le moteur ne tire pas | Filtre à air très encrassé | – Déposer le filtre à air.↘– Monter le filtre à air.↘ |
| Crépine à essence très encrassée | – Remplacer la crépine à essence. | |
| Filtre à carburant très encrassé | – Vérifier la pression de carburant.↘ | |
| Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant | – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.↘ | |
| Le moteur chauffe | Liquide de refroidissement insuffisant | – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.↘– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 157) |
| Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue | – Nettoyer le radiateur. | |
| Le moteur chauffe Formation de | mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le liquide de refroidissement. ↘- Remplir/purger le système de refroidissement. ↘ |
| Flexible du radiateur plié ou endommagé | - Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. ↘ | |
| Thermostat défectueux - Contrôler le thermostat. ↘ | ||
| Fusible 4 fondu | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques.( p. 153) | |
| Système de ventilateur de refroidissement défectueux | - Contrôler le système de ventilateur de refroidissement. ↘ | |
| Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote | Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM ↘ |
| Le témoin du point mort N ne s'allume pas lorsque la boîte de vitesses est au point mort | Capteur de rapport engagé non programmé | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM ↘ |
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffisance de carburant - Faire le plein de carburant. ( p. 90) | |
| Fusible 1, 2 ou 3 fondu | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques.( p. 153) | |
| Le témoin ABS s'allume Fusible | de l'ABS fondu - Remplacer | les fusibles ABS.( p. 152) |
| Forte différence de vitesse de rotation des roues entre l'avant et l'arrière | - Arrêt, coupure de l'allumage, redémarrage. | |
| Roue du capteur de vitesse de rotation voilée ou endommagée | - Vérifier l'état de la roue du capteur de vitesse de rotation. ↘ | |
| Capteur de vitesse de rotation de la roue endommagé | - Vérifier l'état du capteur de vitesse de rotation de la roue. ↘ | |
| Dysfonctionnement dans l'ABS | - Relever la mémoire d'erreurs de l'ABS avec l'outil de diagnostic KTM ↘ | |
| Consommation d'huile élevée La | conduite d'aération du moteur est pliée | - Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée. La remplacer le cas échéant. |
| Niveau d'huile trop élevé | - Vérifier le niveau d'huile moteur.( p. 162) | |
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile ↘( p. 162) | |
| Le phare et le feu de position ne fonctionnent pas | Fusible 6 fondu | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques.( p. 153) |
| Les clignotants, le feu stop et l'avertisseur sonore ne fonctionnent pas | Fusible 5 fondu | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques.( p. 153) |
| L'heure n'est plus affichée ou l'est incorrectement | Fusible 1 fondu | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques.( p. 153) |
| Batterie 12 V déchargée | Allumage non coupé à l'arrêt véhicule | du Charger la batterie 12 V ↘( p. 149) |
| Batterie 12 V déchargée La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur | - Vérifier la tension de charge. | |
| Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran | Fusible 1 ou 2 fondu | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques.( p. 153) - Régler la date et l'heure. |
23.1 Moteur
| Type Moteur 2 cylindres en ligne à 4 temps refroidi | par liquide |
| Cylindrée 889 cm3 (54,25 cu in) | |
| Course 68,8 mm (2,709 in) | |
| Alésage 90,7 mm (3,571 in) | |
| Compression 13,5:1 | |
| Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre commandées par culbuteur, entraînement par chaîne | |
| Diamètre des soupapes admission 37 mm (1,46 in) | |
| Diamètre des soupapes échappement 30 mm (1,18 in) | |
| Jeu des soupapes à froid | |
| Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 ... 0,15 mm | (0,0039 ... 0,0059 in) |
| Échappement à : 20 °C (68 °F) | 0,15 ... 0,20 mm (0,0059 ... 0,0079 in) |
| Roulements de vilebrequin Palier lisse | |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Piston | Alliage léger, forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur à be d'aigle, 1 segment racleur d'huile avec rondelle élas- tique |
| Lubrification moteur | Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales |
| Transmission primaire | 39:75 |
| Embrayage | Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionne- ment mécanique |
| Boîte de vitesses | Boîte 6 vitesses à crabots |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1ère vitesse | 13:37 |
| 2e vitesse | 17:34 |
| 3e vitesse | 20:31 |
| 4e vitesse | 22:28 |
| 5e vitesse | 24:26 |
| 6e vitesse | 23:22 |
| Alimentation Injection de carburant électronique | |
| Allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Générateur | 14 V, 406 W |
| Bougie d'allumage | NGK LMAR9AI-10 |
| Distance entre les électrodes des bougies | 1,0 mm (0,039 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau |
| Régime de ralenti | 1.600 ± 50 tr/min |
| Aide au démarrage | Démarreur électrique |
23.2 Couples de serrage moteur
| Bouchon du perçage de vidange de la pompe à eau | EJOTALtracs®Plus 60x14 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de tubulure de ventilation EJOTALtracs® M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Collier de serrage de la pipe d'ad-mission | M4 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | |
| Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | ||
| Gicleur d'huile de refroidissement du piston | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | |
| Gicleur du reniflard moteur M5 2 | Nm (1,5 lbf ft) | |
| Gicleurs d'huile dans la culasse M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | ||
| Vis corps du thermostat M5 6 Nm | (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis couvercle de filtre à huile M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis de capteur de régime du vile-brequin | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de fixation axiale du culbuteur | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de fixation de l'arbre d'équili-brage | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la tôle de fixation du tam-bour de sélection | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du capteur d'angle d'oscillation | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du capteur de l'arbre de sélec-tion | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du capteur de rapport engagé | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis plateau de pression | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Autres vis sur moteur M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | |
| Écrou de câble du démarreur élec-trique | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis blocage sélecteur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis carter d'embrayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle de soupape | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de l'échangeur thermique huile-eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de l'unité de pompe à huile | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la bobine d'allumage | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de la culasse | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la tôle de fixation de l'arbre de sélection | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la tôle de fixation du câble d'embrayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du carter d'huile M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis du carter d'huile M6x35 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis du carter de chaîne de distribution | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvre-alternateur M6x35 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis du démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis du guide-chaîne supérieur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis du levier de commande de l'embrayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du plateau de pression de l'embrayage | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du stator M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis du support de palier de l'arbre primaire | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis levier de verrouillage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis pour bague de roue libre M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis pour bloc moteur M6x30 12 Nm (8,9 lbf ft) | ||
| Vis pour bloc moteur M6x60 12 Nm (8,9 lbf ft) | ||
| Vis pour couvercle de pompe à huile | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour couvre-alternateur M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis rampe de paliers d'arbre à cames | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis stator | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis turbine de pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Autres vis sur moteur | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrou pour bride d'échappement | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | Pâte de cuivre |
| Fermeture à vis de la vis de blocage | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Gicleur d'huile de graissage d'embrayage | M8 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Goujon pour bride du pot d'échappement | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis avec rondelle du carter moteur | M8x65 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis avec rondelle du carter moteur | M8x90 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis du détecteur de cognement | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis du pignon intermédiaire de pompe à huile | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du rail de serrage M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour bloc moteur M8x45 25 Nm | (18,4 lbf ft) | Zone d'appui des vis graissée |
| Vis pour bloc moteur M8x55 25 Nm | (18,4 lbf ft) | Zone d'appui des vis graissée |
| Vis pour bloc moteur M8x65 25 Nm | (18,4 lbf ft) | Zone d'appui des vis graissée |
| Vis pour bloc moteur M8x90 25 Nm | (18,4 lbf ft) | Zone d'appui des vis graissée |
| Vis du palier de bielle M8x0,75 1er cran | 5 Nm (3,7 lbf ft)2ème cran20 Nm (14,8 lbf ft)3ème cran90°Zone d'appui des vis et filetages huilés | |
| Bougie d'allumage M10 11 Nm (8,1 lbf ft) | ||
| Bouchon de la rampe de paliers M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Bouchon de l'axe de culbuteur M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) | ||
| Contacteur de pression d'huile M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis de déverrouillage du tendeur de chaîne de distribution | eM10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Capteur de température du liquide de refroidissement | M10x1,25 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la culasse M10x1,25 Ordre | de serrage : | Respecter l'ordre de serrage.1er cran5 Nm (3,7 lbf ft)2ème cran15 Nm (11,1 lbf ft)3ème cran90°4ème cran90°Zone d'appui des vis graissées / filetages huilés |
| Bouchon de vidange d'huile de la culasse | M12x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis du rotor | M12x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) | Filetage graissé |
| Bouchon de la chemise d'eau | M16x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Bouchon crépine d'huile | M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrou pour noix d'embrayage | M20x1,5 135 Nm (99,6 lbf ft) | |
| Bouchon du couvre-alternateur | M24 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis fermeture tendeur de chaîne de distribution | eM24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
23.3 Quantités de remplissage
23.3.1 Huile moteur
| Huile moteur 2,9 l (3,1 qt.) Huile | moteur (SAE 10W/50) | (p. 190) |
23.3.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement 1,60 l | (1,69 qt.) Liquide de refroidissement | ( p. 191) |
23.3.3 Carburant

text_image
E10 E5 A00420-10Respecter le marquage sur les pompes à essence UE.
| Capacité totale du réservoir de carburant env. | -19,5 l (5,15 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95)(p. 190) | |
| Réserve de carburant env. 3 l (3 qt.) | ||
23.4 Partie-cycle
| Cadre Cadre treillis en tube d'acier au chrome molybdène, époxy | |
| Fourche (890 ADVENTURE R US) WP XPLOR OC | |
| Fourche (890 ADVENTURE R RALLY US) | WPXPLOR PRO 7548 |
| Amortisseur (890 ADVENTURE R US) | WP Suspension PDS |
| Amortisseur (890 ADVENTURE R RALLY US) | WPXPLOR PRO 7746 |
| Débattement (890 ADVENTURE R US) | |
| Avant | 240 mm (9,45 in) |
| Arrière | 240 mm (9,45 in) |
| Débattement (890 ADVENTURE R RALLY US) | |
| Avant | 270 mm (10,63 in) |
| Arrière | 270 mm (10,63 in) |
| Système de frein | |
| Avant | Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons vissés radialement, disques de frein de type « flottant » |
| Arrière | Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque de frein de type flottant |
| Diamètre des disques de freins | |
| Avant | 320 mm (12,6 in) |
| Arrière | 260 mm (10,24 in) |
| Usure limite des disques de freins | |
| Avant 4,5 mm (0,177 in) | |
| Arrière 4,5 mm (0,177 in) | |
| Pression des pneus seul / avec dosseret | |
| Avant 2,4 bar (35 psi) | |
| Arrière 2,4 bar (35 psi) | |
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| Avant 1,8 bar (26 psi) | |
| Arrière 1,8 bar (26 psi) | |
| Pression des pneus pleine charge utile | |
| Avant 2,6 bar (38 psi) | |
| Arrière 2,9 bar (42 psi) | |
| Démultiplication secondaire 16:45 | |
| InfoII est interdit de modifier la démultiplication, car cela pourrait causer des dysfonctionnements. | |
| Chaîne Bague 5/8 x 1/4" (520) X | |
| Angle de chasse (890 ADVENTURE R US) 63,7° | |
| Angle de chasse (890 ADVENTURE R RALLY US) 63,8° | |
| Empattement (890 ADVENTURE R US) 1.528 mm (60,16 in) | |
| Empattement (890 ADVENTURE R RALLY US) 1.535 mm (60,43 in) | |
| Hauteur de la selle à vide (890 ADVENTURE R US) | 893 mm (35,16 in) |
| Hauteur de la selle à vide (890 ADVENTURE R RALLY US) | 945,5 mm (37,224 in) |
| Garde au sol à vide (890 ADVENTURE R US) 263 mm (10,35 in) | |
| Garde au sol à vide (890 ADVENTURE R RALLY US) | 303 mm (11,93 in) |
| Poids sans carburant env. 200 kg (441 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 175 kg (386 lb.) |
| Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière | 275 kg (606 lb.) |
| Poids total maximal autorisé | 450 kg (992 lb.) |
23.5 Circuit électrique
| Batterie 12 V | HTZ12A-BS | Tension de la batterie : 12 VCapacité nominale : 10 AhSans entretien |
| Fusible | 75011088010 | 10 A |
| Fusible | 75011088015 | 15 A |
| Fusible | 75011088025 | 25 A |
| Fusible | 58011109130 | 30 A |
| Feu de croisement/feu de route | LED |
| Feu diurne/feu de position | LED |
| Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle | LED |
| Clignotants (890 ADVENTURE R US) | LED |
| Feu stop - feu arrière | LED |
| Éclairage de plaque | LED |
23.6 Pneus
| Pneumatique avant Pneumatique arrière | |
| 90/90 - 21 M/C 54T M+S TLContinental TKC80 Twinduro | 150/70 - 18 M/C 70Q TLContinental TKC80 Twinduro |
| Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distriteur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d'autres fabricants. Les directiv d'homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour p d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :KTM.COM | |
23.7 Fourche
23.7.1 890 ADVENTURE R US
| Référence de la fourche A610C154W401000 | |
| Fourche WP XPLOR OC | |
| Amortissement en compression | |
| Confort 20 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 10 clics | |
| Charge utile maximale 15 clics | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 18 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 10 clics | |
| Charge utile maximale 15 clics | |
| Prétension du ressort - ajusteur de précontrainte | |
| Confort +0 | |
| Standard +0 | |
| Sport +0 | |
| Charge utile maximale +3 | |
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 464 mm (18,27 in) | |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 6,2 N/mm (35,4 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 6,7 N/mm (38,3 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 7,2 N/mm (41,1 lb/in) |
| Longueur de fourche | 912 mm (35,91 in) |
| Huile de fourche par bras de fourche | 630 ± 5 ml (21,3 ± 0,17 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 190) |
23.7.2 890 ADVENTURE R RALLY US
| Référence de la fourche A610C155X403200 | |||
| Fourche WPXPLOR PRO 7548 | |||
| Amortissement en compression | |||
| Confort 24 clics | |||
| Standard 20 clics | |||
| Sport 16 clics | |||
| Charge utile maximale 8 clics | |||
| Amortissement en détente | |||
| Confort 18 clics | |||
| Standard 18 clics | |||
| Sport 18 clics | |||
| Charge utile maximale 18 clics | |||
| Prétension du ressort - ajusteur de précontrainte | |||
| Confort 8 clics | |||
| Standard 8 clics | |||
| Sport 10 clics | |||
| Charge utile maximale 16 clics | |||
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 488 mm (19,21 in) | |||
| Taux d'élasticité | |||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 6,2 N/mm (35,4 lb/in) | ||
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 6,4 N/mm (36,5 lb/in) | ||
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 6,6 N/mm (37,7 lb/in) | ||
| Poids du pilote : 95 ... 105 kg (209 ... 231 lb.) | 6,8 N/mm (38,8 lb/in) | ||
| Longueur de fourche 942 mm (37,09 in) | |||
| Quantité d'huile dans le mécanisme extérieur | 440 ml (14,88 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 190) | ||
| Quantité d'huile dans la cartouche | 175 ml (5,92 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 190) | ||
23.8 Amortisseur
23.8.1 890 ADVENTURE R US
| Référence de l'amortisseur | A610C454W305000 |
| Amortisseur | WP Suspension PDS |
| Amortissement en compression de Petite Vitesse | |
| Confort 20 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 10 clics | |
| Charge utile maximale 7 clics | |
| Amortissement en compression de Grande Vitesse | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Charge utile maximale 0,5 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 23 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 12 clics | |
| Charge utile maximale 5 clics | |
| Prétension du ressort - ajusteur de précontrainte | |
| Confort 4 tours | ||
| Standard 4 tours | ||
| Sport 4 tours | ||
| Charge utile maximale 10 tours | ||
| Longueur de montage 380 mm (14,96 in) | ||
| Longueur de ressort 201,3 mm (7,925 in) | ||
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 95 N/mm (542 lb/in) | |
| Pression gaz 16 bar (232 psi) | ||
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | (50180751S1) ( p. 190) | |
23.8.2 890 ADVENTURE R RALLY US
| Référence de l'amortisseur A610C455X305200 | ||
| Amortisseur | WPXPLOR PRO 7746 | |
| Amortissement en compression de Petite Vitesse | ||
| Confort 18 clics | ||
| Standard 16 clics | ||
| Sport 12 clics | ||
| Charge utile maximale 10 clics | ||
| Amortissement en compression de Grande Vitesse | ||
| Confort 40 clics | ||
| Standard 40 clics | ||
| Sport 40 clics | ||
| Charge utile maximale 40 clics | ||
| Amortissement de détente | ||
| Confort 16 clics | ||
| Standard 15 clics | ||
| Sport 15 clics | ||
| Charge utile maximale 15 clics | ||
| Prétension du ressort | ||
| Confort 8 mm | ||
| Standard 8 mm | ||
| Sport 8 mm | ||
| Charge utile maximale 17 mm | ||
| Longueur de montage 390 mm (15,35 in) | ||
| Longueur de ressort 220 mm (8,66 in) | ||
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 89 N/mm (508 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 92 N/mm (525 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 95 N/mm (542 lb/in) | |
| Poids du pilote : 95 ... 105 kg (209 ... 231 lb.) | 98 N/mm (560 lb/in) | |
| Pression gaz 16 bar (232 psi) | ||
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | (50180751S1) ( p. 190) | |
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
| Collier du corps du clapet d'étranglement | - 2,8 Nm (2,07 lbf ft) | |
| Couvercle du réservoir de compensation | - 1,1 Nm (0,81 lbf ft) | |
| Couvercle du réservoir de compensation de freinage à l'arrière | - 1,5 Nm (1,11 lbf ft) | |
| Couvercle du réservoir de compensation de freinage à l'avant | - 2 Nm (1,5 lbf ft) | |
| Écrou soupape | ISO 10V2 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Prise pour accessoires électriques | - 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Vis du feu arrière EJOT DELTA PT | ® 45x12-Z 1,5 Nm (1,11 lbf ft) | |
| Vis du garnissage intérieur sur le radiateur | EJOT PT® K50x18 4,5 Nm (3,32 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle EJOTPT | ® K45x12 1 Nm (0,7 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle EJOTPT | ® K50x12 1 Nm (0,7 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle EJOTPT | ® K50x14 1 Nm (0,7 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle EJOTPT | ® K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle EJOTPT | ® K50x18 2 Nm (1,5 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M4 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis de la poignée fixe gauche M4 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle M4 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis chicane anti-chaleur M5 5 Nm | (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de l'indicateur de niveau de carburant | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis de la bavette (890 ADVENTURE R US) | M5 2,8 Nm (2,07 lbf ft) | |
| Vis de la partie arrière inférieure | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis de la plaque de la pédale de frein arrière | M5 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la plaque-phare | M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis de la poignée des gaz | M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis de la protection de fourche | M5x12 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de la protection de fourche | M5x17 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de rayon | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du boîtier du filtre à air | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis du cache de pignon de chaîne | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du capteur de la béquille latérale | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du carénage | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis du commodo de droite | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du commodo de gauche | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | |
| Vis du couvercle du support de masque | M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis du logement du réservoir de carburant | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis du pignon intermédiaire de plaque-phare | M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis du réservoir de compensation de freinage du frein arrière | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support de masque M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | ||
| Vis du support d'instruments sur le support de masque arrière | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du support d'instruments sur le support de masque avant | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du tableau de bord M5 1 Nm (0,7 lbf ft) | ||
| Vis porte-plaque M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis pour support de conduite de frein sur la fourche | M5 1 Nm (0,7 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | ||
| Écrou de réglage de la pédale de frein arrière | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Écrou du levier de frein à main | M6 Appliquer le couple de serrage à l'écrou.10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Écrou tige sur pédale de frein arrière | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Écrou tringle de changement de vitesse | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Écrou tringle de changement de vitesse | M6LH 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Raccord vissé de la protection de main | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Raccord vissé du cache du réservoir de carburant | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis cache du réservoir à carburant | M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis cache du réservoir à carburant | M6x22 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis contacteur (vis indémontable) | M6 Serrer jusqu'à l'arrachement de la tête. | Loctite®243TM |
| Vis de collier d'échappement du silencieux arrière | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de fixation du couvercle de la batterie | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de fixation du déflecteur du réservoir de carburant | M6 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Vis de la fixation de la selle M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | ||
| Vis de la fixation inférieure du radiateur | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de la tôle de fixation de la protection moteur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la traverse intermédiaire à l'arrière | M6x13 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la traverse intermédiaire à l'arrière | M6x12 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de raidissement pour la partie centrale du support de masque | M6 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de serrure de selle M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de support magnétique de béquille latérale | M6 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis disque de frein arrière M6 14 | Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du câble de démarreur électrique | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du câble de masse sur le cadre | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du câble de masse sur le démarreur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du câble du relais de démarrage | M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) | |
| Vis du capteur 6-D M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | ||
| Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du collier d'échappement présilencieux avant | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | Pâte de cuivre |
| Vis du collier du réservoir de carburant | M6 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis du cylindre de frein arrière M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du disque de frein avant M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du filtre à charbon actif sur la tôle de fixation | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du module ABS M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | ||
| Vis du régulateur de tension M6 6 | Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du support de batterie M6 4,5 | Nm (3,32 lbf ft) | |
| Vis du support de masque sur la tête de direction | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support de masque sur le cadre | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support de repose-pied arrière | M6 9 Nm (6,6 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis garniture du frein à main M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis garniture du levier d'embrayage | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis joint à rotule barre de pression sur le cylindre de frein arrière | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) | ||
| Vis pompe à essence | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis protection du moteur | M6x8 | 8 Nm (5,9 lbf ft) |
| Vis protection du moteur M6x10 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélection | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis robinet d'essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | ||
| Vis tringle de changement de vitesse | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Boulon de fixation pour plaquettes de frein | M8 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Boulon de l'étrier de frein arrière | M8 22 Nm (16,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou pour vis de couronne | M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Raccord vissé de la pédale de frein arrière | nM8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis bride de serrage de guidon M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis de borne de l'amortisseur de direction | M8 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la fixation de selle M8 25 | Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la fixation du silencieux arrière | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis de la flèche M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis de la plaque de fixation du support de béquille | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la poignée de retenue M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la protection de main M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis de l'amortisseur de direction sur le support | M8 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de l'axe du ressort de rappel levier de frein à main de la roue arrière | uM8 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de l'étrier de frein avant M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis du cadre de la protection moteur | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du pré-silencieux avant sur le cadre | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du sélecteur | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du support d'assemblage de fixation du moteur | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support de silencieux arrière | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis du té supérieur de fourche | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis support de repose-pied arrière | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis té inférieur de fourche M8 12 | Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | |
| Vis de la béquille latérale M10 40 | Nm (29,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la fixation de guidon M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la flèche M10 50 Nm (36,9 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis du support de repose-pied avant | M10x30 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support de repose-pied avant | M10x40 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support de repose-pied avant | M10x65 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | ||
| Vis creuse durite de frein M10x1 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Écrou pour clignotant | M10x1,25 | 4 Nm (3 lbf ft) |
| Vis de l'étrier de frein avant | M10x1,25 | 45 Nm (33,2 lbf ft)Loctite®243TM |
| Vis amortisseur en bas | M12 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis amortisseur en haut | M12 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de l'axe du bras oscillant | M12 100 Nm (73,8 lbf ft) | |
| Sonde lambda | M18x1,5 | 50 Nm (36,9 lbf ft) |
| Bague du logement de l'amortisseur | M20LHx1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft)Filetage et assemblage graissés |
| Vis de la tête de direction | M20x1,5 | 18 Nm (13,3 lbf ft) |
| Écrou axe arrière | M25x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft)Filetage et surface d'appui de l'axe graissés |
| Vis de l'axe de roue avant M25x1,5 | 45 Nm | (33,2 lbf ft)Filetage graissé |
24.1 Déclarations de conformité

Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
252M1100
FCC ID : Z64-2564N
IC : 4511-2564N
Immo641
FCC ID : 2AKP9IMMO641
IC : 22273-IMMO641
Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils.
Constant d'interférences
Cet appareil répond à l'article 15 des stipulations FCC ainsi qu'aux normes RSS libres de droits du département gouvernemental canadien Industry Canada.
Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes :
1 Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2 Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement non conforme de l'appareil.
Remarque concernant les transmissions radio
Cet appareil répond aux valeurs limites FCC d'irradiation définies pour un environnement non contrôlé, et respecte les directives FCC concernant l'exposition aux fréquences radioélectriques.
L'émetteur ne doit pas se trouver à proximité d'autres antennes ou émetteurs ni être utilisé en connexion avec d'autres antennes ou émetteurs.
Remarque concernant les appareils numériques de classe B des stipulations FCC
Cet appareil a été testé et respecte les valeurs limites pour les appareils numériques de classe B d'après les stipulations FCC, article 15.
Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des interférences nocives.
Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines applications.
Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier comme suit à ces interférences radio :
- Changez l'orientation de l'antenne de réception.
- Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio.
- Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents.
- Adressez-vous à votre distributeur ou à un spécialiste radio/télévision.
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Cet appareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les appareils causant des interférences ICES-003 / NMB-003.
24.2 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays
Immo641


AGREE PAR L'ANRT MAROC Numéro d'agrément: MR 16565 ANRT 2018 Date d'agrément: 15/05/2018

UA.TR.109

03469-18-11400
- Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
- Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
- SAE (p. 193) (SAE 2,5)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
- SAE (p. 193) (SAE 4)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
- JASO T903 MA2 (p. 193)
- SAE (p. 193) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Power Synt 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
- DOT
Indications prescrites
- Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
- REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
- Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à +25 °C (-13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- COOLANT M3.0
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Fuel Stabilizer
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Moto Protect
Graisse chaîne Street
Indications prescrites
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Bike Grease 2000
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Chain Clean
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Joker 440 Synthetic
Vernis brillant pour peinture, plastique et chrome
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Moto Shine
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
| MTC Contrôle de la traction de la moto(Motorcycle Traction Control) | Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée |
| OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du | véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis |
| DRL Feu diurne (Daytime Running Light) Feu augmen | tant la visibilité du véhicule pendant la journée mais qui, contrairement au feu de croisement, n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée. |
| - KTMconnect Système de communication radio avec | des téléphonesportables et des appareils de communication adaptés pour les fonctions téléphone et audio |
| - QUICKSHIFTER+ Fonction de la régulation du moteur pour passer àla vitesse supérieure/inférieure sans actionner l'em-brayage | |
| MSR Régulation du frein moteur Fonction additionnelle de la commande moteur empê-chant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglement | |
| ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. | |
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuellement | |
| N° numéro | |
| par ex. par exemple | |
| Réf. Référence | |
30.1 Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
| Le témoin d'avertissement de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. |
30.2 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
![]() | Le témoin de dysfonctionnement s'allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S'arr à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. | |
![]() | Le témoin d'avertissement ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. | |
![]() | Le témoin d'avertissement ABS Rear s'allume en jaune – L'ABS est désactivé sur la roue arrière. | |
![]() | Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – MTC (p. 160) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote quand MTC ou MSR (en option) s'active. | |
![]() | Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. | |
![]() | Le témoin d'avertissement général s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. | |
![]() | Témoins des feux de détresse – Les feux de détresse sont enclenchés. |
30.3 Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
![]() | Le témoin de contrôle de clignotant clignote en vert – Le clignotant est allumé. |
![]() | Le témoin de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. |
![]() | Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en vert – La fonction régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. |
![]() | Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. |
A
ABS
ACC1
Arrière de même nature 16
Avant ....156 Chaine
ACC2
Arrière 15Nettoyer 106
Avant 156erifier 109
Amortissement en compression ..... 98 Coffret de rangement de droite
Régler la prétension du ressort ..... 102 Fermer ..... 31
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse. 100 Ouvrir 30
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse. 50 Régler l'amortissement en détente. 101 Coffret de rangement de gauche Germer 30 Ouvrir 29
Antivol de direction
Arrêt
B
Bagages
Batterie 12 V
Charger ....149 Coulecteur de diagnostic ....155
Déposer 146 Contacteur 26
Monter 148 Contacteur de l'éclairage 25
Béquillage 88
Béquille latérale 33
Bombe anti-crevaison
Utilisation ....145 Couronne
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer .... Course libre du levier d'embrayage
Ouvrir .... 27 Règler .... 165
Bouton d'arrêt d'urgence 25
Bouton d'avertisseur sonore 25
Bouton de clignotants 25
Bouton de démarrage 25
Boutons
à droite sur le guidon ..... 25 Nettoyer ..... 162
à gauche sur le guidon ..... 22 D
Bras de fourche
Nettoyer les cache-poussières .... 118 déclarations de conformite .... 188-189 spécifiques à chaque pays .... 189
C
Cache latéral de droite
Déposer 111 Déposer 115
Monter 112 deposer 115 Monter 116
Cache latéral de gauche
Déposer 111 Déposer 113
Monter 111
Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
125 Controller 141
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature 16
156 Chaine
Contrôler l'encrassement ..... 106
15@Nettoyer 106
. 156verifier 109
Charger le véhicule 79
Coffret de rangement
94ise USB 27
Coffret de rangement de droite
Fermer 31
Ouvrir 30
Coffret de rangement de gauche
Germer 30
Ouvrir 29
Commodo 22
Vge d'ensemble 22
Conduire
Démarrer 82
Conduite 83
Connecteur de diagnostic 155
Contacteur 26
Contacteur de l'éclairage 23
Contacteur des feux de détresse 26
Contrôle de la traction de la moto 160
Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les virages....160
145 Couronne
Vérifier 109
28 Course libre du levier d'embrayage
27 Régler 165
Vérifier 165
Couvercle de batterie
Déposer 112
Monter 113
Crépines d'huile
Nettoyer 162
22D
Déclarations de conformité 188-189
spécifiques à chaque pays ..... 189
Définition de l'application 7
Déflecteur droit du réservoir de carburant
111 Déposer 115
^11 Monter 116
Déflecteur gauche du réservoir de carburant
111 Déposer 113
Monter 11Monter 117
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H81
Direction
Déverrouiller 27Régler 66
Verrouiller 26 Huille moteur
Disques de frein Faire l'appoint 164
Vérifier 126 Remplacer 162
Données techniques
Amortisseur 181
Circuit électrique ..... 179 Illustrations ..... 16
Couples de serrage moteur ..... 175
Couples de serrage sur la partie-cycle ..... 183 Levier de frein à main ..... 22
Fourche 180 Régler la position de base 74
Moteur 174-187
Partie-cycle 178 Déclar le position de bas
Pneus 180 Regier la position de base 74
Quantités de remplissage ..... 178 L' liquide de frein
E
Environnement 14
É
État des pneus Mauvaise utilisation 7
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en service
F
Faire le plein Carburant .... 90 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service .... 81
Feux de détresse 26 Moteur
Filtre à huile Roder 79
Remplacer....162 Moto
Fonctionnement en toute sécurité ..... 13 Enlever du dispositif de levage à l'arrière ... 104
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Relever à l'arrière avec le dispositif de levage 104
Purger les bras de fourche . . . . . . . . . . . . . . . 98 Relever avec le dispositif de levage à l'avant . 104
Régler la compression de la fourche ..... 94 Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant 105
Régler la détente de la fourche ..... Motocycle
Régler la prétension du ressort ..... 96 Nettoyer ..... 166
Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Freins 86
Fusible
des divers consommateurs électriques : Niveau de liquide de treil à vérifier à l'homière 129
remplacer 153 ^a verifier a ramiere 130
Fusible général
Remplacer ...... 151 Niveau de liquide de refroidissement
Fusibles ABS
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
G
Garantie du fabricant 16 Numéro d'identification du véhicule 20
Garantie légale 16 Numéro d'identification du Voimoule 20 Numéro de la clé 20
Garde-boue avant Numéro de moteur 21 Déposer 117
0
Outils de bord 31
P
Panne
Remorquage ....
Pare-brise
Déposer ..... Monter ....
Passer les vitesses 83
Pédale de frein arrière 33
Régler la position de base ...... Vérifier la course libre ...... .....
Phare
Contrôler le réglage ..... Feu diurne ..... Régler la portée ....
Pièces de rechange 16
Pignon de chaîne
Vérifier .....
Plan d'entretien 92-93
Plaque de pédale de frein arrière
Régler
Plaque signalétique 20
Plaquettes de frein
à vérifier à l'arrière ..... à vérifier à l'avant ....
Pneumatiques sans chambre à air 145
Poignée des gaz 22
Poignées de retenue 31
Porte-bagages .....
Position du guidon 73 Régler
Pression des pneus
Vérifier
Prise pour accessoires électriques 27
Prise USB 27
Produits auxiliaires 16
Protection de fourche
Déposer ..... Monter ....
Protection moteur
Déposer ..... Monter ....
Q
Quantité de remplissage
Carburant ..... 91, Huile moteur ..... 163, Liquide de refroidissement ..... 1
QUICKSHIFTER+ 83
R
Recherche de panne 171-173
Référence de l'amortisseur de direction ..... 21
Référence de la fourche 21
Référence de l'amortisseur 21
Règles de travail 14
120 Régulateur de vitesse
Utilisation 23
Régulation du frein moteur 86
Remorquage 89
Repose-pieds passager 32
^1 Robinets de carburant 29
Roue arrière
154 Déposer 138 . 146 Monter 140
155
Roue avant
Déposer 133
Monter 135
109
-93
Sécurité des plaquettes de frein
à vérifier à l'arrière .... 132 à vérifier à l'avant .... 129
Sélecteur .... 32 Contrôler la position de base .... 76
132Régler la position de base ..... 76
129 Selle
Déposer 105 Monter 106
Serrure de selle 32
Service 16
Service après-vente 17
Silencieux arrière
Déposer 122
14Monter 123
Stockage 169
Système antiblocage 125
Système de frein 125-132
Système de refroidissement 157
‡18
118
Tableau de bord 34-72
ABS 47
120 Activation et test 34
121 Adaptation de la perte d'adhérence (en option) 161
Affichage de la température du liquide de refroidissement 43
Affichage de la vitesse 41
70 Affichage du niveau de carburant ..... 43
78 Affichage du régulateur de vitesse (en option) . 41
Affichage ABS 42 Seat Heating Pillion (fonction optionnelle) .... 71
Affichage Call 45 Seat Heating Rider (fonction optionnelle) . 50, 71
Affichage Favorites 44 Settings 59
Affichage MTC 42Skip Waypoint 56
Affichage Navigation 45 Slip Adjuster (en option) 51
Affichage Quick Selector 1 45 Stop Navigation 57
Affichage Quick Selector 2 .... 45 Témoins de contrôle .... 37
Affichage Ride-Mode 42 Temperature 68
Alerte de verglas 3throttle Response (en option) 50, 161
Audio 5Trip 53
Avertissements 36Trip 1 53
Bike Info 52 Trip 2 54
Bluetooth 6Units 67
Call 58lume 56
« Chauffage » (fonction optionnelle) ..... 70 Vue d'ensemble ..... 34
Chauffage de la selle du pilote (en option) . . . 44 Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Chauffage de la selle passager (en option) . . . 44 Témoins de contrôle 37
Clock Format 67 Tension de la chaîne
Date Format 67 Pension de la châme Contrôler 107
Demo Mode 72 Controller 107
Régler 108
Distance 68 Regier 108
DRL Tension des rayons
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Écran Rally (en option) ..... Transport ..... 89
Extra Functions 72
Favoris 55
Favorites Usure d'hiver
Favorites-Anzeige 1-4 60 Travaux de contrôle et d'entretien ..... 167
Fuel Cons 69 Utilisation conforme à l'usage prévu 7
Headset Type (en option) 64 v
Heated Grip (fonction optionnelle) 49 Vêtements de protection 14
Heated Grips (fonction optionnelle) ..... 71
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..vue 41 vehicule
Indicateur de changement de vitesse ..... 40 Arrière droit ..... 19
Indicateur de température de l'air ambiant . . . 42 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
KTMconnect (en option) 61
Language 69
Last search 55
Menu 46
Mode démo 35
Motorcycle 46
MTC 48
MTC+MSR (en option) 48
Navigation 54
Pairing 62
Poignées chauffantes (en option) ..... 44
Pressure 68
Quick Selector 1 60
Quick Selector 2 61
Quickshift+ (en option) 49
Régime 40
Ride Mode 46, 160
Rider' Headset (en option) 63

text_image
Barcode image containing machine-readable data, no human-readable text visible3214933fr
28.11.2023
































