1290 Super Adventure S (2024) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1290 Super Adventure S (2024) KTM au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | V2, 1301 cm³, 160 ch |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports, chaîne |
| Poids | 250 kg (plein fait) |
| Hauteur de selle | 835 mm, réglable |
| Capacité du réservoir | 23 litres |
| Consommation | 5,5 l/100 km (moyenne) |
| Système de freinage | ABS, freinage à disque avant et arrière |
| Suspension avant | Fourche inversée WP de 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur WP avec réglage |
| Électronique | Tableau de bord TFT, modes de conduite, traction control |
| Sécurité | Éclairage LED, système de détection de l'angle mort |
| Garantie | 2 ans, kilométrage illimité |
| Accessoires disponibles | Top case, valises latérales, protections de réservoir |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1290 Super Adventure S (2024) KTM
Questions des utilisateurs sur 1290 Super Adventure S (2024) KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1290 Super Adventure S (2024) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1290 Super Adventure S (2024) de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 1290 Super Adventure S (2024) KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
| Numéro d'identification du véhicule ( p. 18) Cachet du distributeur | |
| Numéro de moteur ( p. 18) | |
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
REG.NO. 12 100 6061
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
1290 SUPER ADVENTURE S US (F9975X5)
1 SYMBOLIQUE.... 6
1.1 Symboles utilisés.... 6
1.2 Conventions typographiques utilisées... 6
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu ...... 7
2.2 Mauvaise utilisation 7
2.3 Consignes de sécurité.... 7
2.4 Niveaux de danger et symboles...... 7
2.5 Aperçu des autocollants
d'avertissement.... 8
2.6 Signalement des manquements à la sécurité.... 10
2.7 Garantie de niveau sonore.... 10
2.8 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement.... 10
2.9 Garantie pour le système de contrôle des gaz d'échappement .... 10
2.10 Droits des consommateurs .... 11
2.11 Avertissement contre les manipulations.... 11
2.12 Fonctionnement en toute sécurité..... 11
2.13 Vêtements de protection 12
2.14 Règles de travail 12
2.15 Environnement 13
2.16 Manuel d'utilisation.... 13
3 REMARQUES IMPORTANTES 14
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale 14
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires .... 14
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques 14
3.4 Service 14
3.5 Illustrations.... 14
3.6 Service après-vente 15
4 VUE DU VÉHICULE 16
4.1 Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ...... 16
4.2 Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ...... 17
5.1 Numéro d'identification du véhicule.... 18
5.2 Plaque signalétique.... 18
5.3 Numéro de moteur 18
5.4 Référence de la fourche.... 19
5.5 Référence de l'amortisseur.... 19
5.6 Référence de l'amortisseur de direction 19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 20
6.1 Levier d'embrayage 20
6.2 Levier de frein avant.... 20
6.3 Poignée des gaz.... 20
6.4 Commodo à gauche.... 20
6.5 Contacteur de l'éclairage.... 21
6.6 Touches du régulateur de vitesse..... 21
6.7 Touches du régulateur de vitesse adaptatif (ACC).... 23
6.8 Touche +RES/-SET 25
6.9 Touches de menu.... 26
6.10 Bouton de clignotants.... 26
6.11 Bouton d'avertisseur sonore.... 26
6.12 Commodo droit 27
6.13 Contacteur des feux de détresse ..... 27
6.14 Boutons C1 et C2 27
6.15 Touche RACE ON.... 28
6.16 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt
d'urgence.... 28
6.17 Antivol de direction (antenne) 28
6.18 Anti-démarrage.... 29
6.19 Clé RACE ON.... 29
6.20 Anti-Relay-Attack (ARA).... 30
6.21 Prise pour accessoires électriques ..... 31
6.22 Prise USB 31
6.23 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant 31
6.24 Fermer le bouchon du réservoir de carburant 32
6.25 Robinets de carburant 32
6.26 Ouvrir le coffret de rangement...... 33
6.27 Fermer le coffret de rangement ..... 33
6.28 Déverrouillage de la selle passager..... 34
6.29 Déverrouillage d'urgence de la selle passager 34
6.30 Poignées de retenue.... 34
6.31 Plaque de porte-bagages.... 34
6.32 Repose-pieds passager 35
6.33 Sélecteur 35
6.34 Pédale de frein arrière 35
6.35 Béquille latérale 36
6.36 Béquille centrale.... 36
7 TABLEAU DE BORD 37
7.1 Tableau de bord.... 37
7.2 Activation et test.... 37
7.3 Mode jour/nuit 38
7.4 Avertissements 39
7.5 Alerte de verglas 39
7.6 Avertissement au conducteur pour qu'il prenne le contrôle.... 39
7.7 Témoins.... 40
7.8 Écran.... 42
7.9 Écran Rally (en option) 43
7.10 Régime 44
7.11 Indicateur de changement de vitesse 44
7.12 Affichage du régulateur de vitesse ..... 45
7.13 Affichage du régulateur de vitesse adaptatif 45
7.14 Vitesse.... 45
7.15 Affichage ABS 46
7.16 Affichage MTC.... 46
7.17 Affichage Ride-Mode.... 46
7.18 Affichage de la température du liquide de refroidissement.... 46
7.19 Affichage Suspension Mode 47
7.20 Affichage Preload Adjuster...... 47
7.21 Poignées chauffantes (en option)..... 47
7.22 Chauffage de la selle (en option) ..... 47
7.23 Affichage du niveau de carburant ..... 48
7.24 Affichage Favourites.... 48
7.25 Affichage Navigation (en option)...... 48
7.26 Affichage Call.... 49
7.27 Menu.... 49
7.27.1 KTM MY RIDE 49
7.27.2 Phone.... 50
7.27.34 Touche C1 et C2.... 66
7.27.35 Favourites 67
7.27.36 Affichage Favourites 1-4...... 67
7.27.37 TPMS Setting.... 67
7.27.38 Anti Relay Attack.... 68
7.27.39 Display Theme 69
7.27.40 Button Illumination.... 69
7.27.41 DRL 69
7.27.42 Bluetooth.... 70
7.27.43 Quickshifter + (en option).... 70
7.27.44 Hill Hold Control (en option) ..... 70
7.27.45 Shift Light 70
7.27.46 Shift Light State 71
7.27.47 Shift Light RPM1.... 71
7.27.48 Shift Light RPM2.... 71
7.27.49 Clock & Date 72
7.27.50 Clock Format.... 72
7.27.51 Date Format 72
7.27.52 Units 73
7.27.53 Units Distance.... 73
7.27.54 Units Temperature 73
7.27.62 Régler la date et l'heure 76
7.27.63 Heating (fonction optionnelle)..... 77
7.27.64 Heating Grips (fonction optionnelle).... 78
7.27.65 Heating Rider Seat (fonction optionnelle).... 78
8 ERGONOMIE 79
8.1 Régler la selle du pilote.... 79
8.2 Position du guidon 79
8.3 Régler la position du guidon ..... 79
8.4 Régler le pare-brise 81
8.5 Régler la position de base du levier d'embrayage.... 81
8.6 Régler la position de base du levier de frein à main 81
8.7 Repose-pieds.... 82
8.8 Régler les repose-pieds 82
8.9 Contrôler la position de base du sélecteur.... 83
8.10 Régler la position de base du sélecteur 84
8.11 Régler la plaque du sélecteur.... 85
8.12 Régler la position de base de la pédale de frein arrière 85
8.13 Régler l'inclinaison du tableau de bord 86
9 MISE EN SERVICE.... 87
9.1 Consignes pour la première mise en service 87
9.2 Roder le moteur.... 88
9.3 Charger le véhicule.... 88
10 CONSEILS D'UTILISATION 90
10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.... 90
10.2 Démarrage.... 90
10.3 Démarrer.... 92
10.4 QUICKSHIFTER+ (en option) 92
10.5 Démarrer avec HHC (en option) ..... 93
10.6 Passer les vitesses, conduire ..... 93
10.7 MSR (en option) 96
10.8 Freiner.... 96
10.9 S'arrêter et béquiller.... 98
10.10 Transport 99
10.11 Remorquage en cas de panne.... 99
10.12 Faire le plein de carburant..... 100
11 PLAN D'ENTRETIEN 102
11.1 Informations additionnelles.... 102
11.2 Travaux d'entretien 102
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 104
12.1 Fourche/amortisseur.... 104
12.2 Bague de réglage de précharge..... 104
12.3 Suspension Mode.... 105
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 106
13.1 Soulever le véhicule sur la béquille centrale 106
13.2 Débéquiller le véhicule de la béquille centrale.... 106
13.3 Déposer la selle passager.... 106
13.4 Monter la selle passager 107
13.5 Déposer la selle du pilote.... 107
13.6 Monter la selle du pilote .... 107
13.7 Contrôler l'encrassement de la chaîne 108
13.8 Nettoyer la chaîne.... 108
13.9 Vérifier la tension de la chaîne ..... 109
13.10 Régler la tension de la chaîne ..... 110
13.11 Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne 111
13.12 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ..... 112
13.13 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction.... 113
13.14 Déposer la protection de fourche inférieure 114
13.15 Monter la protection de fourche inférieure 114
13.16 Déposer le pare-brise.... 114
13.17 Monter le pare-brise 115
13.18 Déposer le coffret de rangement..... 115
13.19 Monter le coffret de rangement ..... 116
13.20 Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur.... 116
13.21 Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur.... 117
13.22 Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur .... 117
13.23 Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur .... 118
13.24 Déposer le becquet avant..... 119
13.25 Monter le becquet avant 120
13.26 Déposer le cache latéral avant ..... 120
13.27 Monter le cache latéral avant ..... 122
13.28 Déposer le déflecteur de plaque-phare 123
13.29 Monter le déflecteur de plaque-phare 124
13.30 Déposer la protection moteur ..... 127
13.31 Monter la protection moteur...... 127
13.32 Déposer le cache du bouchon d'huile 127
13.33 Mettre en place le cache du bouchon de remplissage .... 127
13.34 Déposer le garde-boue avant ..... 128
13.35 Monter le garde-boue avant..... 128
13.36 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche 128
14 SYSTÈME DE FREIN 130
14.1 Système antiblocage (ABS) ..... 130
14.2 Vérifier les disques de frein.... 132
14.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant 132
14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 133
14.5 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant 134
14.6 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière.... 135
14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 135
14.8 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière.... 137
15 ROUES, PNEUS.... 138
15.1 Déposer la roue avant 138
15.2 Monter la roue avant 139
15.3 Déposer la roue arrière 140
15.4 Monter la roue arrière 141
15.5 Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière 143
15.6 Vérifier l'état des pneus 144
15.7 Vérifier la pression des pneus..... 145
15.8 Utilisation d'une bombe anti-crevaison.... 145
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 147
16.1 Régulateur de vitesse adaptatif (ACC).... 147
16.2 Feu de croisement 149
16.3 Feu de route.... 150
16.4 Feu diurne (DRL) 150
16.5 Feu de virage.... 151
16.6 Remplacer l'ampoule de clignotant.... 151
16.7 Déposer la batterie 12 V.... 152
16.8 Monter la batterie 12 V..... 153
16.9 Charger la batterie 12 V..... 154
16.10 Remplacer la batterie de la clé RACE ON 156
16.11 Remplacer le fusible général..... 157
16.12 Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles .... 158
16.13 Vérifier le réglage du phare ..... 159
16.14 Régler la portée du phare.... 160
16.15 Connecteur de diagnostic.... 160
16.16 Circuit accessoire 1 et circuit accessoire 2 avant .... 161
16.17 Circuit accessoire 1 et circuit accessoire 2 arrière .... 161
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT...... 162
17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.... 162
17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.... 163
18 RÉGLER LE MOTEUR.... 164
18.1 Ride Mode 164
18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC) 164
18.3 Slip Adjuster (en option).... 165
18.4 Throttle Response (en option) ..... 165
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR.... 166
19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur ... 166
19.2 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile 166
19.3 Faire l'appoint d'huile moteur...... 170
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN 172
20.1 Nettoyer la moto 172
20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ..... 173
21 STOCKAGE.... 175
21.1 Stockage.... 175
21.2 Mise en service après le stockage .... 176
22 RECHERCHE DE PANNE 177
23 DONNÉES TECHNIQUES.... 180
23.1 Moteur.... 180
23.2 Couples de serrage moteur.... 181
23.3 Quantités de remplissage.... 183
23.3.1 Huile moteur 183
23.3.2 Liquide de refroidissement ..... 183
23.3.3 Carburant.... 184
23.4 Partie-cycle 184
23.5 Circuit électrique 185
23.6 Pneus 185
23.7 Fourche 185
23.8 Amortisseur.... 186
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle 186
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ.... 191
24.1 Déclarations de conformité ..... 191
25 OPEN SOURCE.... 193
25.1 Informations relatives au logiciel Open Source.... 193
26 MATIÈRES CONSOMMABLES 194
27 PRODUITS AUXILIAIRES.... 196
28 NORMES.... 197
29 GLOSSAIRE.... 198
30 LISTE DES ABRÉVIATIONS.... 199
31 LISTE DES SYMBOLES.... 200
31.1 Symboles rouges.... 200
31.2 Symboles jaunes et oranges ..... 200
31.3 Symboles verts et bleus 200
INDEX 201
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.

Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).

Indique un complément d'information ou des conseils.

Indique le résultat d'une étape de contrôle.

Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™ Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d'une utilisation régulière sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n'est pas adapté à une utilisation sur circuits de course.

Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi-cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5 Aperçu des autocollants d'avertissement

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ S05106-101 Plaque signalétique Canada
2 Information concernant le contrôle des émissions
3 Information concernant la tension de la chaîne
4 Information concernant les émissions sonores
5 Information concernant la mise en service
6 Plaque signalétique USA
| MANUFACTURED BY/FABRIQUÉ PAR: KTM AG | |||||
| GVPR/PNBV: 460 KG DATE: 10/23 | |||||
| V.I.N./N.I.V.: DUMMY* | |||||
| TYPE: MC | |||||
| GAWR/PNBE | TIRE/PNEU-DIMENSION-RIM/JANTE | COLD INFL. PRESS PRESS. DE GONFL. À FROID PSI/LPC KPA | |||
| 1st | 180 KG | 120/70 ZR19 | 3.00x19 | 34 | 240 |
| 2nd | 280 KG | 170/60 ZR17 | 5.00x17 | 42 | 290 |
| THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE STANDARDS PRESCRIBED UNDER THE CANADIAN MOTOR VEHICLE SAFETY REGULATIONS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE - CE VÉHICULE EST CONFORME À TOUTES LES NORMES QUI LUI SONT APPLICABLES ES VERTU DU RÉGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES VÉHICLES AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGUEUR À LA DATE DE SA FABRICATION A01550-10 | |||||
Plaque signalétique Canada
| VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION | ||
| KTM MANUFACTURER: KTM AG, Mattighofen, Austria IMPORTER: KTM NORTH AMERICA, INC. | ||
| ENGINE DISPLACEMENT | 1301 cc | ENGINE EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM: TWC(2), 2NO2S, IKO2S, PAIR, SF1 |
| ENGINE FAMILY | RKTXC1.30LRC | |
| EVAPORATIVE FAMILY | RKTXU0024SAV | |
| PERMEATION FAMILY | RKTXPPI104RL | MODEL NAME: 1250 Super Adventure S |
| THIS VEHICLE CONFORMS WITH US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 2024 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED TO 0.8 GKM HC+NOX, 12 GKM CO EXHAUST EMISSION STANDARDS IN CALIFORNIA. | ||
| ENGINE TUNESP SPECIFICATIONS: | ||
| IGNITION TIMING: | NON ADJUSTABLE | |
| IDLE SPEED: | 1300 +/-500 RPM IN NEUTRAL | |
| IDLE MIXTURE: | NON ADJUSTABLE | |
| VALVE CLEARANCE: | 0.10 - 0.15 mm INTAKE 0.25 - 0.30 mm EXHAUST | |
| SPARK PLUG: | (central) NGK LKARBI-10, (outer) NGK LMARTDI-10 | |
| SPARK PLUG GAP: | 1.00 mm | |
| FUEL: | UNLEADED GASOLINE ONLY - 91 (R+M)/2 OCTANE OR HIGHER | |
| OIL: | SAE 10 W 50 | |
Information concernant le contrôle des émissions

text_image
603.03.298.000 KTM SPRINGWATERMEL 40-45mm S00728-01Information concernant la tension de la chaîne
MOTORCYCLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION KTM AG, AUSTRIA
THIS 2024 KTM6191301 MOTORCYCLE, 619.05.082.000 MEETS EPA NOISE EMISSION REQUIREMENTS OF 80 dBA AT 4950 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE. MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERAL NOISE STANDARDS ARE PROHIBITED BY U.S. FEDERAL LAW. SEE OWNER'S MANUAL.
Motorcycle Type : 1290 SUPER ADVENTURE S
A01552-10
Information concernant les émissions sonores

text_image
ACHTUNG Lesen Sie vor der ersten inbetriebnahme des Fahrzeuges die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam durch! IMPORTANT Please read the entire owner's manual carefully before putting the vehicle into operation for the first time. ATTENZIONE Prima della messa in funzione inizielle del veicolo, leggere con attenzione l'intero manuale d'uso! ATTENTION Lire attentivement l'ensemble du manuel d'utilisation avant de mettre le véhicule en service! ATENCIÓN Lea completa y atentamente el manual de instrucciones antes de poner en servicio por primera vez el vehículo! V00120-01Information concernant la mise en service
| MFD. BY KTM AG AUSTRIA | |||||
| MOTORCYCLE | DATE | 10/23 | |||
| GVWR | 1014 Ibs | 460 kg | |||
| GAWR FRONT | 396 Ibs | 180 kg WITH | 120/70 ZR19 TIRE, | 60W TYPE, | |
| 3.0x19 RIM, | AT | 35 psi 2.4 bar COLD | |||
| GAWR REAR | 617 Ibs | 280 kg WITH | 170/60 ZR17 TIRE, | 72W TYPE, | |
| 5.00x17 RIM, | AT | 42 psi 2.9 bar COLD | |||
| THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE U.S. FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURER SHOWN ABOVE. | |||||
| DUMMY* | A01553-10 | ||||
Plaque signalétique USA
2.6 Signalement des manquements à la sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à KTM North America, Inc.
Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre distributeur ou KTM North America, Inc.
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour la sécurité des véhicules) 1-888-327-4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante :
NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur.
2.7 Garantie de niveau sonore
KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat.
Cette garantie du fabricant est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs.
Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant :
Téléphone : (440) 985-3553
www.ktmusa.com
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
2.8 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement
En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule.
2.9 Garantie pour le système de contrôle des gaz d'échappement
KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d'échappement respecte toutes les normes de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la date de l'achat.
Cette garantie s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants.
Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de carburant, l'allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage, les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces.
Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparer votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre.
En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d'entretien spécifiées dans le manuel d'utilisation.
Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un service inapproprié ou des modifications non autorisées.
Étendue de la garantie du fabricant
- Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant en premier.
Les questions relatives à la garantie pour le système de contrôle des gaz d'échappement doivent être adressées à :
Téléphone : (888) 985-6090
2.10 Droits des consommateurs
Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de réclamations, veuillez vous adresser à :
Téléphone : (440) 985-3553
www.ktmusa.com
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur.
2.11 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.12 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.

Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.13 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.14 Règles de travail
Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l'arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales.
| Température ambiante 20 °C (68 °F) |
| Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) |
| Humidité de l'air relative 60 ± 5 % |
Lors de l'assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. ^® Loûtié consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l'utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precôtea déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.15 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.16 Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.

Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agréé KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles qu'une route très boueuse ou détrempée, ou dans un environnement sec et poussiéreux, risque d'entraîner une sollicitation plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou le filtre à air. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'intervalle indiqué dans le plan d'entretien n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles d'entretien. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

text_image
① ② ③ ④ ⑤ S05097-10① Prise pour accessoires électriques ( p. 31)
② Levier d'embrayage (p. 20)
③ Déverrouillage de la selle passager ( p. 34)
4 Poignées de retenue ( p. 34)
⑤ Plaque de porte-bagages ( p. 34)
⑥ Repose-pieds passager ( p. 35)
⑦ Béquille centrale ( p. 36)
⑧ Repose-pieds ( p. 82)
⑨ Béquille latérale ( p. 36)
10 Sélecteur (p. 35)
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ S05096-10① Bouchon du réservoir de carburant
② Commodo à gauche ( p. 20)
③ Coffret de rangement
4 Commodo droit (p. 27)
⑤ Poignée des gaz ( p. 20)
6 Levier de frein avant ( p. 20)
7 Réservoir de compensation du système de refroidissement
⑧ Pédale de frein arrière ( p. 35)
9 Déverrouillage d'urgence de la selle passager ( p. 34)
5.1 Numéro d'identification du véhicule

text_image
1 402294-10Le numéro d'identification du véhicule ^1 est gravé sur le cadre, à l'arrière, en bas à droite de la tête de direction.
Le numéro d'identification du véhicule est également indiqué sur la plaque signalétique.
5.2 Plaque signalétique

text_image
1 402174-10La plaque signalétique USA ^1 se situe sur le cadre, derrière la tête de direction, en haut à droite.

text_image
402293-11La plaque signalétique Canada ^2 se situe sur le cadre, derrière la tête de direction, en haut à gauche.
5.3 Numéro de moteur

text_image
1 402296-10Le numéro de moteu ^1 est frappé sur le côté droit du moteur.
5.4 Référence de la fourche

La référence de la fourch ^1 est frappée à l'intérieur de la fixation de l'axe de roue avant.
5.5 Référence de l'amortisseur

text_image
1 402339-10La référence de l'amortisseur ^1 est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur.
5.6 Référence de l'amortisseur de direction

text_image
H02023-10La référence de l'amortisseur de directi ^1 est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction.
6.1 Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage ^1 est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
6.2 Levier de frein avant

Le levier de frein avan ^1 se trouve sur le côté droit du guidon. Le levier de frein avant permet d'actionner simultanément les freins de roues avant et arrière.

Info
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, seul le frein avant ne peut être actionné.
6.3 Poignée des gaz

La poignée des gaz ^1 est située à droite du guidon.
6.4 Commodo à gauche

Le commodo de gauche est situé à gauche au niveau du guidon.
Aperçu du commodo de gauche
① Contacteur de l'éclairage ( p. 21)
② Touches du régulateur de vitesse ( p. 21)
③ Touches de menu ( p. 26)
4 Bouton de clignotants ( p. 26)
⑤ Bouton d'avertisseur sonore ( p. 26)
⑥ Touche +RES/-SET ( p. 25)
6.5 Contacteur de l'éclairage

text_image
A B C 1 E02216-10Le contacteur de l'éclairag ^1 se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
| Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en positionA. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. | |
| Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en positionB. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. | |
| Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de l'éclairage en positionC. |
6.6 Touches du régulateur de vitesse

text_image
1 SET 3 RES 2 E02327-10
Info
Les fonctions décrites s'appliquent aux modèles sans régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ou lorsque le mode CC Only du régulateur de vitesse est activé.
Les touches ①, ② et ③ du régulateur de vitesse se trouvent sur le commodo gauche.
États possibles
- Appuyer brièvement sur la touche du régulateur de vitesse ⚫ – La fonction de régulation de la vitesse est activée ou désactivée. L'état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord.
- Appuyer brièvement sur la touche +RES – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
- Maintenir enfoncée la touche +RES – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph.
- Appuyer brièvement sur la touche -SET – La fonction de régulation de la vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
- Maintenir enfoncée la touche -SET – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph.

Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
- Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses.
- Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis).
- Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante.
Fonctions du régulateur de vitesse :
- Après l'activation du régulateur de vitesse, la poignée de gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue.
- Si aucune vitesse cible n'a encore été enregistrée, il est possible de le faire via la touche +RES.
- Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 10 secondes en tournant la poignée de gaz, le régulateur de vitesse reste activé.
- Si la vitesse cible s'écarte de plus de 10 km/h ou 10 mph de la vitesse actuelle, par exemple lors d'une manœuvre de dépassement, la vitesse actuelle peut être enregistrée comme vitesse cible en appuyant brièvement sur la touche -SET.
- Si le freinage du moteur n'est pas suffisant pour maintenir la vitesse cible fixée sur une pente raide, le système freine activement.
- Si la vitesse cible fixée est nettement inférieure à la vitesse actuelle, le système freine activement pour atteindre la vitesse cible.
- La vitesse est réduite à mesure que l'angle d'inclinaison augmente.
La fonction de régulation de la vitesse est désactivée dans les cas suivants (conditions de désactivation) :
- Actionnement du levier de frein avant.
- Actionnement du levier de frein arrière.
- Actionnement du levier d'embrayage pendant plus de 2,5 secondes.
- Fermeture de la poignée de gaz au-delà de la position de base.
- Perte d'adhérence de la roue arrière ou soulèvement de la roue avant et, par conséquent, régulation du contrôle de la traction de la moto (MTC) pendant plus de 1 seconde.
- Régulation de l'ABS pendant plus de 1 seconde.
- Apparition d'un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse.
- Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 10 secondes lors d'un dépassement.
- Angle d'inclinaison supérieur à 41°.
- Régime moteur inférieur à 1 500 tours par minute.
- Première vitesse engagée ou boîte de vitesse au point mort.
- Contrôle de la traction de la moto (MTC) désactivé.
- Mode ABSOffroad activé.
Le régulateur de vitesse ne peut être activé que si les conditions suivantes sont remplies (conditions d'activation) :
- Contrôle de la traction de la moto (MTC) activé.
- Pas de forte accélération.
- Angle d'inclinaison non supérieur à 41°.
- 2e, 3e, 4e, 5e ou 6e vitesse engagée.
- Vitesse de conduite entre 30 et 200 km/h ou entre 20 et 125 mph.
- Mode ABSRoad activé.
6.7 Touches du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)

text_image
1 SET 3 RES 2 E02327-10Les touches①, ② et ③ du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) se trouvent sur le commodo gauche.
États possibles
- Appuyer brièvement sur la touche du régulateur de vitesse – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée ou désactivée. L'état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord.
- Appuyer brièvement sur la touche+RES – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
- Maintenir enfoncée la touche +RES – La vitesse cible augmente par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
- Appuyer brièvement sur la touche -SET – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
- Maintenir enfoncée la touche -SET – La vitesse cible diminue par incréments de 5 km/h ou 5 mph.

Avertissement
Risque d'accident Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne convient pas pour tous les revêtements du sol.
Plage d'utilisation de l'ACC 30 ... 150 km/h (18,6 ... 93,2 mph)
Le conducteur est toujours responsable de la sécurité du véhicule.
L'ACC n'est pas destiné à éviter les collisions.
L'ACC est limité à environ 50 % de la puissance de freinage maximale.
Au-delà de la vitesse minimale, il n'y a plus de décélération automatique.
L'ACC ne détecte pas les objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple les véhicules à l'arrêt ou en sens inverse.
L'ACC ne détecte pas les véhicules ayant une silhouette étroite, par exemple les bicyclettes.
Dans une montée, la vitesse cible sélectionnée ne sera pas atteinte si la puissance du moteur est insuffisante.
Dans une descente, la vitesse cible sélectionnée sera dépassée si l'action de freinage du moteur et la puissance de freinage ACC sont insuffisantes.
L'ACC ne détecte pas non plus les véhicules qui précèdent si le véhicule est fortement incliné.
- Restez toujours vigilants et prêts à freiner.
- Intervenir si l'ACC ne détecte pas un véhicule ou un obstacle, si un avertissement est affiché dans le tableau de bord ou si la vitesse minimale est atteinte.
- Ne pas utiliser l'ACC sur les routes sinueuses.
- Ne pas utiliser l'ACC sur chaussée glissante (pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain sans revêtement (sable, pierres, éboulis).
- Ne pas utiliser l'ACC dans un trafic dense avec des changements de voie fréquents d'autres véhicules ou lorsque vous roulez en groupe avec d'autres motards.
- Respecter la distance minimale légale par rapport aux véhicules qui précèdent.
Fonctions de régulation adaptative de la vitesse (ACC) :
- Le mode de régulation adaptative de la vitesse (ACC) ainsi que la distance par rapport au véhicule qui précède peuvent être réglés dans le menu Cruise Control.
- Après l'activation du régulateur de vitesse adaptatif (ACC), la poignée de gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse sélectionnée est maintenue, les véhicules qui précèdent sont détectés et la distance fixée par rapport au véhicule qui précède est maintenue. La moto accélère et freine automatiquement si nécessaire.
- Si aucune vitesse cible n'a encore été enregistrée, il est possible de le faire via la touche +RES.
- Si le régulateur de vitesse adaptatif ACC détecte un véhicule circulant devant et que la vitesse cible diffère de celle du véhicule circulant devant de plus de 10 km/h, une brève pression sur la touche -SET réduit la vitesse cible pour atteindre la vitesse du véhicule circulant devant.
- Si la vitesse cible est dépassée en tournant la poignée de gaz pendant moins de 10 secondes et que la vitesse ne dépasse pas 180 km/h ou 115 mph, le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) reste activé.
- Si la vitesse cible s'écarte de plus de 10 km/h ou 10 mph de la vitesse actuelle, par exemple lors d'une manœuvre de dépassement, la vitesse actuelle peut être enregistrée comme vitesse cible en appuyant brièvement sur la touche -SET.
- Si le régulateur de vitesse adaptatif ACC détecte un véhicule circulant devant et que la vitesse cible diffère de la vitesse de ce véhicule, le système accélère dès que le clignotant est enclenché afin de faciliter le processus de dépassement. Si le système ne détecte pas un changement de voie après l'activation du clignotant pendant 3,5 secondes en mode Comfort ou 2,5 secondes en mode Sport, l'accélération est interrompue et la distance fixée par rapport au véhicule qui précède est rétablie.
- Si le freinage du moteur n'est pas suffisant pour maintenir la vitesse cible fixée sur une pente raide, le système freine activement.
- Si la vitesse cible fixée est nettement inférieure à la vitesse actuelle, le système freine activement pour atteindre plus rapidement la vitesse cible.
- En mode Comfort, la vitesse est réduite à mesure que l'angle d'inclinaison augmente.
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est désactivé dans les cas suivants (conditions de désactivation) :
- Actionnement du levier de frein avant.
- Actionnement du levier de frein arrière.
- Actionnement du levier d'embrayage pendant plus de 2,5 secondes.
- Fermeture de la poignée de gaz au-delà de la position de base.
- Perte d'adhérence de la roue arrière ou soulèvement de la roue avant et, par conséquent, régulation du contrôle de la traction de la moto (MTC) pendant plus de 1 seconde.
- Régulation de l'ABS pendant plus de 1 seconde.
- Vitesse supérieure à 180 km/h ou 115 mph.
- Vitesse inférieure à la vitesse minimale de 25 km/h ou 16 mph en 2e-4e vitesse, ou de 35 km/h ou 22 mph en 5e-6e vitesse.
- Apparition d'un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse.
- Capteur de radar avant encrassé ou givré pendant la conduite.
- Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 10 secondes lors d'un dépassement.
- Angle d'inclinaison supérieur à 41°.
- Régime moteur inférieur à 1 500 tours par minute.
- Première vitesse engagée ou boîte de vitesse au point mort.
- Ride ModeOFFROAD ou RALLY activé.
- Contrôle de la traction de la moto (MTC) désactivé.
- Mode ABSOffroad activé.
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne peut être activé que si les conditions suivantes sont remplies (conditions d'activation) :
- Contrôle de la traction de la moto (MTC) et Ride ModeSTREET, SPORT ou RAIN activés.
- Pas de forte accélération.
- Angle d'inclinaison ne dépassant pas 41°.
- 2e, 3e, 4e, 5e ou 6e vitesse engagée.
- Vitesse de conduite entre 30 et 150 km/h ou entre 20 et 95 mph.
- Mode ABSRoad activé.
- Capteur de radar avant propre.
La touche +RES1 se trouve sur la partie avant gauche du guidon.
La touche -SET ^2 se trouve sur la partie arrière gauche du guidon.

Info
Les touches +RES et -SET servent à commander le régulateur de vitesse lorsque celui-ci est activé.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les touches +RES et -SET de l'écran principal ou du menu Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster.
6.9 Touches de menu

text_image
⑥ ① ⑤ ④ ② ③ E02219-10Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche.
La touche 1 est la touche UP.
La touche ② est la touche RIGHT.
La touche ③ est la touche DOWN.
La touche 4 est la touche LEFT.
La touche 5 est la touche SET.
La touche 6 est la touche BACK.
6.10 Bouton de clignotants

Le bouton de clignotants ^1 se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
![]() | Clignotant désactivé – Presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton. |
![]() | Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. |
![]() | Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bout de clignotants revient en position médiane. |
i Info Une
Une coupure automatique des clignotants est disponible sous forme de fonction logicielle (ATIR).
La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet. Si le clignotant était allumé pendant au moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres, il est éteint.
Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont stoppés.
Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les deux compteurs sont réinitialisés.
6.11 Bouton d'avertisseur sonore

Le bouton d'avertisseur sonore ^1 se trouve sur le côté gauche du commodo.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
6.12 Commodo droit

Le commodo de droite est situé à droite au niveau du guidon.
Aperçu du commodo de droite
① Contacteur des feux de détresse ( p. 27)
② Boutons C1 et C2 (p. 27)
③ Touche RACE ON ( p. 28)
4 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 28)
6.13 Contacteur des feux de détresse

Le contacteur des feux de détres ^1 est situé à droite sur le commodo.
Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence.
i Info Les
Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés, lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes après coupure de l'allumage.
Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V. C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est pas nécessaire.
États possibles

Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des clignotants sur le tableau de bord.
6.14 Boutons C1 et C2

Les boutons C1 et C1 se trouvent sur le commodo droit.
i Info Les
Info
Les boutons C1 et C2 servent d'accès rapide à différents menus.
Les boutons C1 et C2 peuvent être configurés librement depuis le menu Custom Switch.
6.15 Touche RACE ON

text_image
1 E02220-12La touche RACE ON ^1 est située à droite sur le commodo.

Info
Sur cette moto, la touche RACE ON remplace le contacteur.
La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est entièrement braqué vers la gauche.
États possibles
- Touche RACE ON en position de base.
- Touche RACE ON énoncée brièvement – Une brève pression enclenche l'allumage et déverrouille la direction ou coupe l'allumage. Le témoin de contrôle RACE ON s'allume brièvement une fois, indiquant la confirmation.
- Touche RACE ON énoncée longuement – Une pression longue coupe l'allumage et verrouille simultanément la direction.
6.16 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence

Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgen est situé à droite du commodo.
États possibles
![]() | Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. |
![]() | Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. |
![]() | Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. |
6.17 Antivol de direction (antenne)

Sur ce véhicule, le contacteur principal et l'antivol de direction sont remplacés par une clé équipée d'un transpondeur ( clé RACE ON ( p. 29)).
Pour bloquer la direction, le guidon doit être braqué vers la gauche.
La touche RACE-ON® (p. 28) permet de verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique. Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible, maintenir la clé RACE ON ou la puce RACE ON dans la Aione de la moto et redémarrer.

Info
Dès que le moteur démarre, ranger la clé RACE ON ou la puce RACE ON en lieu sûr.
États possibles
- Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée.
- Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la direction est déverrouillée.
- Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée.
6.18 Anti-démarrage

L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif.
Dès lors que le contact est coupé au moyen de la touche RACE-ON (p. 28), l'anti-démarrage est activé et l'électronique moteur est bloqué.
Le témoin de contrôle RACE Ⓐ peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter.
Si le véhicule est équipé du système d'alarme en option, le témoin de contrôle RACE ON clignote en rouge lorsque le système d'alarme est activé.
6.19 Clé RACE ON

text_image
H22 E02206-10Sur cette moto, la clé RACE (1) prend en charge toutes les fonctions d'une clé de contact classique.
Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible, le pilote peut démarrer véhicule en tenant la clé RACE ON directement contre l'antenne du véhicule (p. 28).
La puce RACE ON ^2 doit être uniquement utilisée lorsque la clé RACE ON n'est pas disponible.
La puce RACE ON peut être utilisée comme la clé RACE ON pour démarrer le véhicule : le pilote doit la tenir directement contre l'antenne du véhicule (p. 28).

Info
Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants électroniques.
En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule.
Les clés de contact sont fournies à l'état activé.
Il est possible d'activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d'un atelier KTM agréé.
6.20 Anti-Relay-Attack (ARA)

text_image
H04521-01La clé RACE-ON est dotée de la fonction Anti Relay Attack, qui augmente la sécurité contre le vol.
La fonction Anti Relay Attack(ARA) peut être activée ou désactivée sur le tableau de bord. Si la fonction est activée, la réponse radio de la clé RACE ON est désactivée 5 minutes après que le contact a été coupé. Le tableau de bord indiquera si Anti-Relay-Attack a été activé avec succès dans la clé de contact lorsque le contact est coupé.
Même si la clé RACE ON est à portée, le véhicule ne peut pas être démarré sans contact à l'aide de la clé RACE ON après l'expiration du délai. Le même code de clignotement s'affiche sur le tableau de bord, comme si la clé RACE ON était hors de portée.
Cela empêche une autre personne de démarrer le véhicule en augmentant la portée, et ce même si le propriétaire et la clé RACE ON ne se trouvent pas à proximité du véhicule.
i Info Si la
Si la batterie de la clé RACE ON a été changée, l'Anti-Relay-Attack de la clé RACE ON est également désactivé, et ce même si la fonction Anti Relay Attack est activée sur le tableau de bord.
Ce n'est que lorsque la clé RACE ON se trouvera à portée lors de la mise à l'arrêt suivante que l'Anti-Relay-Attack ne sera réactivé dans la clé RACE ON.

text_image
A 1 M01883-10Une touche se trouve dans la zo de la clé RACE ON. Si l'on appuie sur cette touche et que la L1 clignote trois fois, l'Anti-Relay-Attack de la clé RACE ON se désactive pendant 10 minutes, permettant ainsi un démarrage sans contact du véhicule.
i Conseil Cette fo
Cette fonction peut être utilisée, par exemple, avant que la clé RACE ON ne soit rangée dans les vêtements du pilote.
Si aucun démarrage de véhicule n'a lieu pendant ce laps de temps, l'Anti-Relay-Attack de la clé RACE ON se réactive.
Le véhicule peut toujours être démarré indépendamment de l'Anti-Relay-Attack : il faut pour cela maintenir la clé RACE ON ou la puce RACE ON directement contre l'antenne du véhicule (p. 28).
i Info Dans
Dans ce cas, la prochaine fois que le contact sera coupé, Anti-Relay-Attack ne sera pas activé.
Lorsque le contact est coupé, le véhicule n'active l'Anti-Relay-Attack que dans une seule clé RACE ON.
Il est recommandé de n'avoir sur soi qu'une seule clé RACE ON à la fois, car il n'est pas possible de prévoir dans quelle clé RACE ON l'Anti-Relay-Attack sera activé.
6.21 Prise pour accessoires électriques

text_image
① E02222-10La prise 1 pour accessoires électriques est située devant le té de fourche supérieur.
Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible.
| Prise pour accessoire électrique | |
| Tension 12 V | |
| Courant délivré maximal | 10 A |
6.22 Prise USB

Le coffret de rangement dispose d'une prise U13 prévue pour l'alimentation en tension d'appareils tiers.
La prise USB est activée lorsque le contact est mis.
| Prise USB | |
| Tension 5 V | |
| Consommation électrique maxi-male | 2,1 A |
6.23 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur est coupé.
Le moteur est allumé ou l'allumage est coupé depuis moins d'une minute.

√ Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille.
- Relever le bouchon du réservoir de carbura ^2 .
6.24 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable et dangereux pour la santé.
- Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- Rabaisser et enclencher le bouchon du réserv ^1 .
√ Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de façon audible.
6.25 Robinets de carburant

De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de carburant ①.
Le carénage de réservoir de carburant inférieur doit être retiré pour accéder aux robinets de carburant.

Info
Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant doivent toujours rester ouverts.
Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la dépose du réservoir de carburant.
États possibles
- Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est fermée.
- Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est ouverte.
6.26 Ouvrir le coffret de rangement

- Pousser le dispositif de verrouillag ^1 vers l'avant.
- Ouvrir le vide-poche.

Info
Le coffret de rangement dispose d'une prise U2 (p. 31) prévue pour l'alimentation en tension d'appareils tiers.
6.27 Fermer le coffret de rangement

- Fermer le coffret de rangement.
- S'assurer que le mécanisme de verrouilla s'enclenche.

6.28 Déverrouillage de la selle passager

Le bouton ① de déverrouillage de la selle passager est situé sur le côté gauche du véhicule, sous la selle passager. Le bouton de déverrouillage de la selle passager ne fonctionne que lorsque la moto est à l'arrêt, que le moteur est coupé et que le contact est mis ou a été coupé depuis moins d'une minute. Si le bouton de déverrouillage de la selle passager ne fonctionne pas, la selle passager peut être déverrouillée à l'aide du déverrouillage d'urgence de la selle passager ( p. 34).
6.29 Déverrouillage d'urgence de la selle passager

Le déverrouillage d'urgence de la selle passag ^1 est situé sur le côté droit du véhicule, sous le cao ^2 . Le déverrouillage d'urgence de la selle passager est utilisé lorsque le bouton de déverrouillage de la selle ne fonctionne pas, par exemple lorsque la batterie 12 V est déchargée.
6.30 Poignées de retenue

Pendant le trajet, le passager peut se tenir aux poignées de retenue ①.
6.31 Plaque de porte-bagages

La plaque de porte-bagages ^1 se trouve derrière la selle. Il est possible de fixer la plaque de base de support de valises (en option) sur la plaque de porte-bagages. Ne pas charger la plaque de porte-bagages au-delà de la capacité maximale indiquée.
| Charge maximale admise du porte-bagages | 8 kg (18 lb.) |

Info
Respecter les indications du fabricant des valises.
6.32 Repose-pieds passager

Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
- Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
- Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
6.33 Sélecteur

Le sélecteur① est installé sur le côté gauche du moteur.

text_image
2 3 4 5 6 N 1 402299-11La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
6.34 Pédale de frein arrière

natural_image
Pure mechanical linkage diagram without any text, numbers, or symbolsLa pédale de frein arrière ^1 se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.35 Béquille latérale

La béquille latérale ^1 se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto.

Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est reliée au système de sécurité anti-démarrage. Respecter les consignes du chapitre « Arrêter et béquiller ».
États possibles
- Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé.
- Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé.
6.36 Béquille centrale

Outre la béquille latérale, le véhicule est doté d'une béquille centrale ①.
7.1 Tableau de bord

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 x 1000rpm 96 OK Sport ABS ON MTC ON STANDARD AUTO Time 10:24 Temp. 12°C Ø Fuel Con. 5,3 L/100km 200 km KTME02044-10
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
① Voyants de contrôle ( p. 40)
Écran 2

Attention
Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent chauds dans certaines situations.
En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C (131 °F) ou d'immobilisation prolongée (au feu de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l'écran, notamment, chauffe beaucoup.
- Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats.
- En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède.
7.2 Activation et test

Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.

Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
Test
Un texte de bienvenue s'affiche à l'écran et les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement.

Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d'huile reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu'à ce qu'une vitesse d'environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte.
7.3 Mode jour/nuit

text_image
96 OK Sport Temp. & Fast Corn. 10:24 12 r 5.3 mm E02047-01Le mode jour est représenté dans des coloris clairs.

text_image
96 2 + OK Spot E02046-01Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres.

Info
Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure la luminosité dans l'environnement et commute l'écran automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité relevée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre mode d'affichage.
Le changement automatique est légèrement temporisé afin d'éviter des commutations permanentes.
Dans le menu Display Theme, il est possible de commuter manuellement le mode d'affichage entre AUTOMATIC et NIGHT.
7.4 Avertissements

text_image
Oil Pressure! 96 OFF ON STANDARD AUTO Time 10:24 Temp. 22°C Ø Fuel Con. 5,3 L/100km 200 A##
text_image
FUEL RESERVE 96 ON ON STANDARD AUTO Time 10.24 Temp. 22°C Ø Fuel Coru. 5,3 L/100mm E02048-01 4 5 6 7 8 9 10 ± OK Sport 20 A 10000 mDes avertissements apparaissent au milieu de l'écran. En fonction de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention immédiate est nécessaire.
i Info App
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les messages d'avertissement applicables sont affichés dans le menu Warnings jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
7.5 Alerte de verglas

text_image
ICE WARNING 96 STREET ON ON STANDARD AUTO Time 10:24 Temp. 0°C Fuel Con. 5,9 L/100mm E02049-01L'apparition de l'alerte verglas signale un danger accru dû à une chaussée glissante.
L'alerte de verglas apparaît au centre de l'écran et est surlignée en jaune.
L'alerte de verglas est affichée à l'écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie.
$$ \text { Température } \leq 4 ^ {\circ} \mathrm{C} (\leq 3 9 ^ {\circ} \mathrm{F}) $$
L'alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au-dessus de la valeur définie.
$$ \text { Température } \geq 6 ^ {\circ} \mathrm{C} (\geq 4 3 ^ {\circ} \mathrm{F}) $$
i Info Lors
Info
Lorsque l'alerte verglas est allumée,
l'avertissement ICE WARNING est également affiché.
7.6 Avertissement au conducteur pour qu'il prenne le contrôle

text_image
130 km/h Brake I 96 STREET ON ON STANDARD AUTO Time 18:24 Temp. 22°C Fuel Con. 5,9 L/100km E02205-01L'avertissement au conducteur pour qu'il prenne le contrôle (BRAKE!) apparaît au centre de l'écran et est mis en évidence en rouge.
L'avertissement apparaît si le système détecte une possible collision ou si la vitesse risque de tomber en dessous de la vitesse minimale de 25 km/h (16 mph).
L'avertissement n'apparaît que lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé et que le système a détecté un véhicule circulant devant.
Si l'avertissement apparaît, il est nécessaire de prendre immédia-tement le contrôle du véhicule.

Info
Le système n'avertit pas des objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple des véhicules à l'arrêt ou en sens inverse.
7.7 Témoins

Les témoins fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement.

Info
Le témoin de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d'huile reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Le témoin d'avertissement d'ABS et le témoin de contrôle TC restent allumés jusqu'à ce qu'une vitesse d'environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte.
États possibles
![]() | Le témoin de contrôle KTM RACE ON s'allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message d'état ou d'erreur du système KTM RACE ON/d'alarme. |
![]() | Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est allumé. |
![]() | Le témoin d'avertissement de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. |
![]() | Le témoin d'avertissement général s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. |
![]() | Le témoin de dysfonctionnement s'allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. | |
![]() | Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 164) est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction est actif. | |
![]() | Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction de régulation de la vitesse en mode CC Only est activée, mais pas la régulation de la vitesse elle-même. | |
![]() | Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en vert – La fonction de régulation de la vitesse en mode CC Only est activée, et la régulation de la vitesse l'est également. | |
![]() | Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l'ACC s'allume en jaune et le symbole du véhicule s'allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, mais pas la régulation de la vitesse. | |
![]() | Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l'ACC s'allume en vert et le symbole du véhicule s'allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, ainsi que la régulation de la vitesse, mais aucun véhicule circulant devant n'a été détecté. | |
![]() | Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l'ACC s'allume en vert et le symbole du véhicule s'allume en vert – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, ainsi que la régulation de la vitesse, et un véhicule circulant devant a été détecté. | |
![]() | La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. | |
![]() | Alerte de verglas active sur l'écran – La lampe-témoin s'allume en cas de risque élevé de chaussée glissante. | |
![]() | Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. | |
![]() | Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé. | |
![]() | Indicateur du régime de ralenti actif sur l'écran – La boîte de vitesses est au point mort. |
7.8 Écran

text_image
96 ABS ON MTC STANDARD AUTO 200 km Time 10:24 Temp. 12°C Ø Fuel Con. 5,3 L/100km Sport OK x 100rpm 4 17 16 15 KME02052-10
i Info La
La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse de conduite et la vitesse sélectionnée restent affichées.
1 Régime (p. 44)
Indicateur de changement de vitesse ( p. 44)
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
② Unité pour l'indicateur de régime
③ Affichage du rapport enclenché
4 Affichage de la température du liquide de refroidissement ( p. 46)
5 Affichage du niveau de carburant ( p. 48)
6 Affichage Ride-Mode (p. 46)
7 Affichage km restant
⑧ Chauffage de la selle (en option) ( p. 47)
9 Poignées chauffantes (en option) ( p. 47)
10 Unité pour l'affichage de la vitesse
11 Affichage Suspension Mode ( p. 47)
12 Affichage Preload Adjuster (p. 47)
13 Affichage MTC (p. 46)
14 Affichage ABS (p. 46)
15 Affichage Favourites ( p. 48)
SET
16 N'apparaît que si l'aperçu du menu est fermé.
17 Vitesse (p. 45)
7.9 Écran Rally (en option)

text_image
5 2 1/2 7 8 9 10 x1000rpm 92 10 8 7 km/h OFFROAD STANDARD F5 R2 OFFROAD Time Temp. ∅ Fuel Con. ∅ Speed 10:24 22°C 5,7 L/100km 78 km/h OKE02053-10

Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Rally activé. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse de conduite et la vitesse sélectionnée restent affichées.
1 Affichage de niveau de carburant
② Indicateur de régime
Indicateur de changement de vitesse
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte tours.
3 Affichage de la température du liquide de refroidissement
4 Affichage de la vitesse
⑤ Unité pour l'affichage de la vitesse
⑥ Throttle Response (en option) (p. 165)
7 Affichage Suspension Mode
8 Affichage Preload Adjuster
9 Unité pour l'indicateur de régime
10 Affichage ABS
11 Affichage Favourites
12 Affichage du rapport enclenché
13 Affichage km restant
14 Slip Adjuster (en option) (p. 165)
7.10 Régime

text_image
1 4 96 km/h OFF Sport 200 km Time 10:24 Temp. 12:00 Fuel Con. 5,3 L/100km E02055-10Le régime est affiché dans la zo1 de l'écran. Le régime est indiqué en tours par minute.
7.11 Indicateur de changement de vitesse

text_image
8 7 6 9 2 96 AMT ON MRC ON STANDARD AUTO Time Temp. 0 Fuel Con. 0 10:24 12°C 5,3 L/100kmL'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours ou à l'écran.
Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter. L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la rodage (jusqu'à 1000 km / 621 mi). L'indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. L'indicateur de régime clignote en rouge pour RPM1, tandis que tout l'écran clignote en rouge pour RPM2.

text_image
96 E02056-10i Info Aprè
Après le premier entretien, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est à température de fonctionnement.
| Température du liquide de refroidissement | ≤ 35 °C (≤ 95 °F) |
| ODO < 1.000 km (< | 620 mi) |
| Indicateur de changement de vitesse toujours allumé pour | 6.500 tr/min |
| Température du liquide de refroidissement | >35 °C (>95 °F) |
| ODO > 1.000 km (> | 620 mi) |
| RPM1 indicateur de régime | clignote en rouge |
| RPM2 écran complet | clignote en rouge |
7.12 Affichage du régulateur de vitesse

text_image
96 OK Sport Time 10:24 Temp. 11°C Ø Fuel Con. 5,3 L/100km E02058-10L'état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone 1 de l'écran.
Le régulateur de vitesse est commandé au moyen des touches du régulateur de vitesse (p. 21).
7.13 Affichage du régulateur de vitesse adaptatif

text_image
km/h 1 4 96 OK Sport Time 10:24 Temp. 11°C Fuel Con. 5,3 l/100 gm all E02057-10L'état de fonctionnement et la vitesse cible réglée du régulateur de vitesse adaptatif activé sont affichés dans la z-1ede l'écran.
Le régulateur de vitesse adaptatif est commandé au moyen des touches du régulateur de vitesse adaptatif.

Info
L'intervalle de temps fixé par rapport au véhicule qui précède est indiqué par des barres blanches.
Le nombre de barres blanches exprime l'intervalle de temps fixé par rapport au véhicule qui précède.
L'intervalle de temps par rapport au véhicule qui précède peut être réglé dans le menu ACC Distance.
Le mode ACC activé est symbolisé par une lettre à gauche de l'affichage de l'intervalle de temps.
S correspond au mode ACCSport.
C correspond au mode ACCComfort.
Le mode ACC peut être configuré dans le menu
Cruise Control Mode.
7.14 Vitesse

text_image
1 96 km/h AS ON OFF ON STANDARD AUTO Time 10:24 Temp. 12°C Fuel Con. 5,3 L/100km E02055-11 4 ×100rpm OK Sport 200 kmLa vitesse est affichée dans la zo1 de l'écran.
L'unité de vitesse peut être configurée dans le menu Units.
La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph.
7.15 Affichage ABS

text_image
4 1000rpm 96 OK Sport OFF ON STANDARD AUTO 200 km Time Temp. Fuel Con. 10:24 12:00 5,3 L/100km E02055-12Le mode ABS sélectionné est affiché dans la z1ede l'écran. Le menu ABS permet de configurer l'ABS.
7.16 Affichage MTC

text_image
4 1 96 OK Sport OFF ON STANDARD AUTO Time Temp. Fuel Con. 10:24 12:00 5,3 L/100km 200 km E02055-13La zone ① de l'écran affiche si MTC est activé ou désactivé. Le menu MTC permet d'activer et désactiver le contrôle de la traction de la moto.
7.17 Affichage Ride-Mode

text_image
96 1 4 5 6 7 8 9 10 +100rpm OK Sport Time Temp. Fuel Con. 10:24 12°C 5,3 L/100km E02055-14Le Ride Mode réglé est affiché dans la zo 1 de l'écran. Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.
7.18 Affichage de la température du liquide de refroidissement

text_image
96 100rpm OK Sport Time 10:24 Temp. 12:00 Fuel Con. 5,3 L/100km E02055-15La température du liquide de refroidissement s'affiche dans la zone 1 de l'écran.

Info
Lorsque l'affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT, l'affichage se met également à clignoter.
États possibles
- Moteur froid – L'affichage de température du liquide de refroidissement indique LOW.
- Moteur à la température de fonctionnement – L'affichage de température du liquide de refroidissement indique OK.
- Moteur chaud – L'affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT.
7.19 Affichage Suspension Mode

text_image
96 Time 10:24 Temp. 12:00 Fuel Con. 5,3 L/100km E02055-17Le Suspension Mode réglé est affiché dans la zo ^1 de l'écran. Le menu Suspension Mode permet de configurer l'amortissement.
7.20 Affichage Preload Adjuster

text_image
4 ×1000gm 96 OK Sport ABS ON HFE ON STANDARD AUTO 200 km Time Temp. Fuel Con. 10:24 12°C 5,31/100km E02055-20La précharge de ressort paramétrée est affichée dans la 1ème de l'écran.
La précharge de ressort peut être configurée dans le menu Pre-load Adjuster.
7.21 Poignées chauffantes (en option)

text_image
96 1 4 5 6 7 8 9 10 ×100rpm OK Sport OFF ON HFC ON STANDARD AUTO 200 km Time 10:24 Temp. 12°C Ø Fuel Con. 5,3 L/100km E02055-18L'état des poignées chauffantes est affiché dans la zide de l'écran.
Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le menu Heating.
7.22 Chauffage de la selle (en option)

text_image
96 1 Sport OFF ON STANDARD AUTO 200 km Time 10:24 Temp. 12°C Fuel Con. 5,3 L/100km E02055-19L'état du chauffage de la selle est affiché dans la 1nde l'écran.
Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Heating.

Info
Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé par un bouton situé à côté de la poignée passager droite.
7.23 Affichage du niveau de carburant

text_image
Low Fuel 96 Time 10:24 Temp. 19°C Ø Fuel Con. 5.8 L/100km E02061-10La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la ① ne de l'écran.
Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé.
i Info Lors
Lorsque la réserve de carburant s'épuise, la dernière barre clignote, le symbole de carburant passe au rouge et l'avertissement supplémentaire Low fuel apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
Toutes les barres de l'affichage de niveau de carburant cli-gnotent lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant.
7.24 Affichage Favourites

text_image
4 5 6 7 8 9 10 96 OK Sport Time Temp. Fuel Con. 10:24 12-c 5,3 L/100km E02055-21Jusqu'à quatre informations sont présentées dans l'affichage Favourites.
Le menu Favourites permet de configurer librement l'affichage Favourites.
7.25 Affichage Navigation (en option)

text_image
Stahlhofner Straße 500m 10.25 6.58m 96 OFF OK Sport ARES ON STANDARD AUTO Time 10:24 Temp. 22°C Fuel Con. 5,3 L/100km 200 km E02060-01L'affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation est activée.
La flèche de direction, la distance jusqu'à la prochaine étape, le nom de la rue, l'heure d'arrivée ainsi que la distance jusqu'à la destination apparaissent sur l'affichage Navigation.
7.26 Affichage Call

text_image
4 5 6 7 8 9 10 96 OK Sport OFF ON WIND STANDARD AUTO ( Decline +431234567890 Accept ) km
text_image
4 1200rpm 96 OK Sport AEB ON HOC STANDARD AUTO End +431234557390 02:46 200 km E02204-01
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l'attention de la circulation.
- Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
L'indicateur Call apparaît lors d'un appel entrant ou en cours. Appuyer sur la touche RIGHT pour prendre un appel entrant. Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant. Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume sonore. Appuyer sur la touche DOWN pour réduire le volume sonore.
i Info Tous
Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo. La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s'affiche avec son nom. Quand la téléphonie est activée, il n'est pas possible de naviguer dans le menu.
7.27 Menu

text_image
⑥ ③ ② ① ⑤ ④ S03759-11i Info Pour
Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche 1Tdepuis l'écran de démarrage. Utiliser les touches LEFT 2, UP 3, RIGHT 4 et DOWN 5 pour naviguer dans le menu. Appuyer sur la touche BAC 5 pour fermer le menu/l'aperçu du menu ouvert.
7.27.1 KTM MY RIDE

text_image
KTM MY RIDE Phone Rider's Headset Headset Type 09:53 | 19°C km/h E02069-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Fonction Bluetooth® activée.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Dans le menu KTM MY RIDE, il est possible de coupler au véhicule un téléphone portable ou un appareil de communication compatible via Bluetooth et de régler le type de casque audio.
i Info Tous
Tous les téléphones et appareils de communication ne peuvent pas être couplés au véhicule.
7.27.2 Phone

text_image
KTM MY RIDE Phone Rider's Headset Headset Type 09:53 | 19°C km/h E02207-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Fonction Bluetooth® activée.
- Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Phone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.

Info
Il n'est jamais possible de coupler plus d'un seul téléphone portable au véhicule.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Le véhicule commence à rechercher un téléphone portable compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s'affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage.

Info
Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth afin d'être détecté par le véhicule.
S'assurer que l'appareil mobile est en mode de cou- plage correct pour la gestion d'appels. Par ex., si l'app- pareil mobile est couplé uniquement pour la lecture de médias, il se peut que la fonction d'appel ne fonctionne pas.
- Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant que le véhicule est prêt à être couplé. Le couplage est effectif après confirmation de Passkey sur le téléphone portable et sur le tableau de bord.

Info
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l'appareil couplé.
Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au véhicule.
- Mettre à portée du véhicule l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée.
√ L'appareil est automatiquement couplé au véhicule.
✗ Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes :
- remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing.
Il est possible de coupler un téléphone portable compatible au véhicule depuis le sous-menu Phone.
• La moto est à l'arrêt.
- Fonction Bluetooth® activée.
- Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Rider's Headset soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
- Le véhicule commence à rechercher un appareil de communication compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque du pilote s'affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage.

Info
L'appareil de communication doit se trouver en mode couplage afin d'être détecté par le véhicule. Respecter le manuel d'utilisation de l'appareil de communication.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l'appareil couplé.
Tous les appareil de communication ne peuvent pas être couplés au véhicule.
- Mettre à portée du véhicule l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth activée.
√ L'appareil est automatiquement couplé au véhicule.
✗ Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes :
- remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing.
Le pilote peut connecter au véhicule un appareil de communication compatible depuis le sous-menu Rider's Headset.
7.27.4 Headset Type

text_image
KTM MY RIDE Phone Rider's Headset < Headset Type > 09:53 | 19°C km/h Bluetooth E02210-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Headset Type soit surligné. En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, il est possible de modifier le type de casque audio du conducteur.
Dans le sous-menu Headset Type, il est possible de sélectionner le type de connexion du casque audio du pilote.
En mode d'affichage Corded, l'appareil de communication est connecté au smartphone directement par câble. En mode d'affichage Bluetooth, l'appareil de communication est connecté sans fil au véhicule via Bluetooth

Info
L'élément de menu Rider's Headset n'est disponible que dans Headset Type Bluetooth.
7.27.5 Navigation (en option)

text_image
Navigation Volume 09:53 | 19°C km/h E02070-01Condition
- Fonction Bluetooth® activée.
- L'application KTM MY RIDE Navigation (en option) peut être installée et utilisée sur un téléphone portable compatible (appareils Android® à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
- Guidage vocal : le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible ou Headset Type Corded est sélectionné et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans l'application KTM MY RIDE.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
Le volume du guidage vocal peut être configuré via Navigation.

Info
La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la fonction de navigation.
Lorsque la fonction de navigation est activée et que l'appareil est connecté, le symbole GPS apparaît sur l'écran du tableau de bord.
7.27.6 Skip Waypoint (en option)

- Fonction Bluetooth® activée.
- L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
- Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un appareil de communication adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l'application KTMconnect.
- Dans l'application KTMconnect, une navigation comprenant au moins une étape est lancée.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
-
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
-
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Skip Waypoint soit surligné. Appuyer sur SET pour sélectionner l'étape.
- Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer votre sélection et supprimer l'étape.
7.27.7 Volume (en option)

text_image
Navigation (Volume) 09:53 19°C km/h E02211-01Condition
- Fonction Bluetooth® activée.
- L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
- Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un appareil de communication adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l'application KTMconnect.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.

Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l'attention de la circulation.
- Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Volume soit surligné.

Info
Appuyer sur la touche RIGHT pour augmenter le volume. Appuyer sur la touche LEFT pour diminuer le volume.
Le volume de la navigation peut être réglé dans le sous-menu Volume.
7.27.8 Call out

text_image
4 96 ↓ OK Sport 200 Decline +431234-557899 Accept A01280-10Condition
- Fonction Bluetooth® activée.
- Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé.
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- Le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible.
- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Call apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
-
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Last Calls ou Favourites soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
-
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la personne souhaitée soit surlignée.
- Appuyer sur la touche SET.
√ La personne sélectionnée est appelée.
7.27.9 Audio

text_image
Audio Motorhead Song 1 02:31 09:53 | 19°C km/h E02064-01Condition
- Fonction Bluetooth® activée.
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- Le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible ou Headset Type Corded est sélectionné.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.

Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l'attention de la circulation.
- Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Audio soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
Le volume et la sélection des pistes peuvent être contrôlés via Audio.
7.27.10 Audio

text_image
Audio Motorhead Song 2 02:31 09:53 | 19°C km/h E02201-01Condition
- Fonction Bluetooth® activée.
- Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
- Le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible ou Headset Type Corded est sélectionné.

Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l'attention de la circulation.
- Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Audio soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume.
- Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer le volume.
- Appuyer sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant.
- Appuyer sur la touche LEFT permet, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau précédent ou de lire le morceau actuel depuis le début.
- Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause.

Conseil
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible.
La fonction Audio peut être ajoutée à C1 ou C2 afin de simplifier l'utilisation.
7.27.11 Bike Info

- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bike Info soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Il est possible de consulter les informations générales et les avertissements éventuels via Bike Info.
7.27.12 Bike Info

text_image
Bike Info TPMS Front 2,0(2.6 bar) TPMS Rear 1,7 (2.6 bar) Water Temp. 90 °C Oil Temperature 84 °C Fuel Range 200km Default 09:53 | 19°C km/h- Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bike Info soit surligné. Les touches SET ou RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
TPMS Front (en option) affiche la pression d'air de pneumatique avant.
TPMS Rear (en option) affiche la pression d'air de pneumatique arrière.

text_image
Bike Info Fuel Range 200m Battery 12,4 v 000 15265m Service Warnings 09:53 | 19°C km/h E02074-01
Info
La valeur de référence définie est affichée entre parenthèses à droite de la pression d'air de pneumatique. Le mode d'affichage du système de contrôle de la pression des pneus peut être réglé dans le menu TPMS Mode (en option).
Water Temp. indique la température du liquide de refroidissement.
Oil Temperature indique la température de l'huile moteur.
Fuel Range indique l'autonomie possible de la réserve de carburant.
Battery indique la tension de la batterie.
ODO indique la distance totale parcourue.
Service indique la date à laquelle le prochain entretien est dû.
Warnings affiche les avertissements survenus jusqu'au moment où ils ne sont plus actifs.
7.27.13 Trip

text_image
Trip 1 Trip Distance Trip Time 100m 04:25 Reset Trip ∅Fuel Con. ∅Speed1 4/28 57mm 09:53 | 19°C km/h E02072-01- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trip soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
Des informations générales sur la distance parcourue, le temps de conduite, la consommation moyenne et la vitesse moyenne sont disponibles dans Trip.
Les trajets peuvent être changés et réinitialisés.
7.27.14 Trip 1

text_image
Trip 1 < Trip > Reset Trip Distance 100m @Fuel Con. 4/200 Trip 1 Trip Time 04:25 @Speed1 57mm 09:53 | 19°C km/h E02075-01- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. Appuyer sur RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que Trip 1 soit sélectionné.
Distance indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Distance continue de tourner et compte jusqu'à 9999.
∅ Fuel Con. indique la consommation moyenne en se basant sur Distance.
∅Speed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Distance et Trip Time.
Trip Time indique le temps de conduite en se basant sur Distance et est actif dès réception d'un signal de vitesse sur le tableau de bord.

Info
Toutes les données du compteur kilométrique journalier actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via Reset Trip.
7.27.15 Trip 2

text_image
Trip 2 < Trip > Reset Trip Distance 20km Trip Time 02:24 ØFuel Con. 4/130 ØSpeed2 38km/h 09:53 | 19°C km/h E02076-01- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que Trip 2 soit sélectionné.
Distance indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Distance continue de tourner et compte jusqu'à 9999.
∅ Fuel Con. indique la consommation moyenne en se basant sur Distance.
∅Speed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Distance et Trip Time.
Trip Time indique le temps de conduite en se basant sur Distance et est actif dès réception d'un signal de vitesse sur le tableau de bord.

Info
Toutes les données du compteur kilométrique journalier actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via Reset Trip.
7.27.16 Suspension

text_image
Suspension Suspension Mode Preload Adjuster Anti Dive Fork Shock 09:53 | 19°C km/h E02071-01- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
Il est possible de configurer le mode de suspension et d'autres paramètres de la partie-cycle via Suspension.
7.27.17 Suspension Mode

text_image
Suspension (< Suspension Mode > Preload Adjuster Anti Dive Fork Shock 09:53 | 19°C km/h Advanced E02077-01- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension Mode soit surligné.
- En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, le Suspension Mode peut être modifié.
Le menu Suspension Mode permet de sélectionner différents réglages pour l'amortissement des éléments de suspension. Les paramètres Sport, Street, Comfort, Auto (en option), Offroad (en option) et Advanced (en option) sont disponibles.

Info
Avec Suspension ModeAuto (en option), l'amortissement de la fourche et de l'amortisseur est automatiquement adapté au style de conduite du pilote par le système.
Avec Suspension ModeAdvanced (en option), l'amortissement de la fourche et de l'amortisseur peut être configuré individuellement dans le menu Fork ou Shock.
7.27.18 Preload Adjuster

text_image
Suspension 10% Suspension Mode ( Preload Adjuster ) Anti Dive Fork Shock 09:53 | 19°C km/h E02078-01Condition
- Une contrainte s'exerce sur la roue arrière et la moto n'est pas soulevée sur la béquille centrale.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preload Adjuster soit surligné.
- En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Preload Adjuster peut être configuré.
La précharge de ressort peut être adaptée à la charge utile via le menu Preload Adjuster. Il existe 11 réglages manuels (de 0 % à
100 %) et 3 réglages automatiques : Low (en option), Standard (en option) et High (en option).
Le réglage de la détente est automatiquement adapté à la charge utile détectée par le système.

Info
La bague de réglage de précharge n'est réglée que lorsque le moteur est en marche.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), la précharge de ressort est automatiquement ajustée pendant la conduite à la charge utile détectée par le système.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), lorsque le véhicule est à l'arrêt, il n'est pas toujours possible d'ajuster la précharge de ressort.
7.27.19 Anti Dive (en option)

text_image
Suspension Suspension Mode Preload Adjuster < Anti Dive > Fork Shock On 09:53 | 19°C km/h E02079-01Condition
- Modèle avec Suspension Pro.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Anti Dive soit surligné.
- En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Anti Dive peut être activé ou désactivé.
Lorsque Anti Dive est activé, en cas de freinage, l'ajustement automatique de l'amortissement permet de réduire l'inclinaison de la fourche.
7.27.20 Fork

text_image
Suspension Suspension Mode Preload Adjuster Anti Dive (Fork > Shock 09:53 | 19°C km/h E02081-01Condition
- Modèle avec Suspension Pro.
• Le Suspension ModeAdvanced (en option) est activé. - Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Fork soit surligné.
- En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Fork peut être configuré.
Huit niveaux sont disponibles dans le menu Fork.
Il est possible de régler le degré d'amortissement de la fourche via Fork.
Softest correspond au réglage d'amortissement le plus faible ; Hardest correspond au réglage d'amortissement le plus élevé.
7.27.21 Shock

text_image
Suspension Suspension Mode Preload Adjuster Anti Dive Fork (< Shock > 09:53 | 19°C km/h E02080-01Condition
- Modèle avec Suspension Pro.
• Le Suspension ModeAdvanced (en option) est activé. - Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shock soit surligné.
- En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Shock peut être configuré.
Huit niveaux sont disponibles dans le menu Shock.
Il est possible de régler le degré d'amortissement de l'amortisseur via Shock.
Softest correspond au réglage d'amortissement le plus faible ; Hardest correspond au réglage d'amortissement le plus élevé.
7.27.22 Motorcycle

text_image
Motorcycle Ride Mode ABS MTC Throttle Response Slip Adjuster 09:53 | 19°C km/h E02068-01— Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
Il est possible de configurer le mode de conduite, le mode ABS et le contrôle de la traction du véhicule via Motorcycle.
Si Ride Mode Rally est activé (en option), les caractéristiques de la réponse de la poignée et la perte d'adhérence de la roue arrière peuvent également être configurées.
7.27.23 Ride Mode

text_image
Motorcycle (Ride Mode) ABS MTC Throttle Response Slip Adjuster 09:53 | 19°C km/h Rally E02082-01Condition
- Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. (p. 28)
- Régulateur de vitesse désactivé.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.

Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
- Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Ride Mode soit surligné.
- En appuyant sur le bouton RIGHT ou LEFT, le Ride Mode peut être sélectionné, ce qui modifie les réglages coordonnés du moteur et du contrôle de la traction de la moto.
Indications prescrites
N'utiliser les modes de conduite SPORT, STREET et RAIN que sur l'asphalte.
N'utiliser les modes de conduite OFFROAD et RALLY (en option) que sur des routes sans revêtement.
√ SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
√ STREET - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière.
√ RAIN - Puissance homologuée réduite avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite en cas de moindre adhérence au sol ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence bien moindre de la roue arrière.
OFFROAD - Puissance homologuée réduite pour un meilleur confort de conduite sur les routes sans revêtement ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière.
√ RALLY (en option) - Réglage avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement.

Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
7.27.24 MTC

text_image
Motorcycle Ride Mode ABS (MTC) On 09:53 | 19°C km/h E02086-01Condition
- Régulateur de vitesse désactivé.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTC soit surligné.
- Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.

Info
Ne pas accélérer lors de l'activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la moto, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT. Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la moto est réactivé.
7.27.25 MTC+MSR (en option)

text_image
Motorcycle Ride Mode ABS (MTC+MSR) On 09:53 | 19°C km/h E02198-01Condition
- Modèle avec MTC+MSR (en option)
• Régulateur de vitesse désactivé. - Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTC+MSR soit surligné.
- Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.

Info
Ne pas accélérer lors de l'activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du patinage du moteur, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du patinage du moteur, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas activé.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés.
7.27.26 ABS

text_image
Motorcycle Ride Mode- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.

Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de conduite.
- Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que ABS soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour sélectionner l'un des modes ABS.
Indications prescrites
| N'utiliser le mode ABS Road que sur l'asphalte. |
| N'utiliser le mode ABS Offroad que sur des routes non pavées. |

Info
Le mode ABS peut être changé en cours de route.
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les deux roues.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l'ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage.
Le contrôle en fonction du virage et la protection contre le retournement ne sont actifs qu'en mode ABS Road.
- Le mode de conduite RALLY (en option) est activé.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.

Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
- Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Throttle Response soit surligné.
- Sélectionner le mode Throttle Response en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.
√ STREET - Réponse équilibrée.
√ SPORT - Réponse très directe.
√ RALLY - Réponse immédiate.
OFFROAD - Réponse souple.

Info
Ne pas accélérer lors du réglage de la réponse de la poignée.
- Le mode de conduite RALLY (en option) est activé.
- MTC est activé.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.

Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
- Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Slip Adjuster soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour régler la perte d'adhérence maximum autorisée par le système de contrôle de la traction de la moto.

Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
L'adaptation de la perte d'adhérence est une fonction du contrôle de la traction de la moto.
L'adaptation de la perte d'adhérence permet de régler le contrôle de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les touches +RES et -SET de l'écran principal ou du menu Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster.

Info
Le système d'antipatinage est uniquement disponible en mode de conduite RALLY (en option).
L'adaptation de la perte d'adhérence n'est disponible que quand le contrôle de la traction de la moto est activé.
7.27.29 Cruise Control

text_image
Cruise Control Mode ACC- Distance 09:53 | 19°C km/h E02066-01- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Cruise Control soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
Le mode du régulateur de vitesse ainsi que la distance du régulateur de vitesse adaptatif peuvent être configurés dans Cruise Control.
7.27.30 Cruise Control Mode

text_image
Cruise Control < Mode > ACC- Distance ACC- Comfort 09:53 | 19°C km/h E02127-01- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Cruise Control soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.

Avertissement
Risque d'accident Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne convient pas pour tous les revêtements du sol.
Plage d'utilisation de 30 ... 150 km/h (18,6 ... l'ACC 93,2 mph)
Le conducteur est toujours responsable de la sécurité du véhicule.
L'ACC n'est pas destiné à éviter les collisions.
L'ACC est limité à environ 50 % de la puissance de freinage maximale.
Au-delà de la vitesse minimale, il n'y a plus de décélération automatique.
L'ACC ne détecte pas les objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple les véhicules à l'arrêt ou en sens inverse.
L'ACC ne détecte pas les véhicules ayant une silhouette étroite, par exemple les bicyclettes.
Dans une montée, la vitesse cible sélectionnée ne sera pas atteinte si la puissance du moteur est insuffisante.
Dans une descente, la vitesse cible sélectionnée sera dépassée si l'action de freinage du moteur et la puissance de freinage ACC sont insuffisantes.
L'ACC ne détecte pas non plus les véhicules qui précèdent si le véhicule est fortement incliné.
- Restez toujours vigilants et prêts à freiner.
- Intervenir si l'ACC ne détecte pas un véhicule ou un obstacle, si un avertissement est affiché dans le tableau de bord ou si la vitesse minimale est atteinte.
- Ne pas utiliser l'ACC sur les routes sinueuses.
- Ne pas utiliser l'ACC sur chaussée glissante (pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain sans revêtement (sable, pierres, éboulis).
- Ne pas utiliser l'ACC dans un trafic dense avec des changements de voie fréquents d'autres véhicules ou lorsque vous roulez en groupe avec d'autres motards.
-
Respecter la distance minimale légale par rapport aux véhicules qui précèdent.
-
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Mode soit surligné.
- Le mode du régulateur de vitesse peut être modifié avec les touches RIGHT et LEFT.

Info
En mode ACC Comfort, le régulateur de vitesse adaptatif réagit souplement, les valeurs maximales d'accélération et de freinage sont moins élevées qu'en mode ACC Sport, et la vitesse est réduite lorsque l'angle d'inclinaison augmente.
En mode ACC Sport, le régulateur de vitesse adaptatif réagit de manière dynamique, les valeurs maximales d'accélération et de freinage sont plus élevées qu'en mode ACC Comfort.
En mode CC Only, la fonction de contrôle de distance du régulateur de vitesse adaptatif est désactivée. Les véhicules qui précèdent ne sont plus détectés et la distance n'est plus respectée. La vitesse est réduite à mesure que l'angle d'inclinaison augmente. Si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse cible, par exemple dans une descente, le système freine activement pour maintenir la vitesse cible.
ACC Comfort et ACC Sport ne sont pas disponibles dans les modes Ride Mode OFFROAD et RALLY (option).
Pour utiliser la fonction de régulation de la vitesse dans les modes Ride Mode OFFROAD et RALLY, le mode CC Only doit être activé.
• Cruise Control Mode Sport ou Comfort activé.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Cruise Control soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.

Avertissement
Risque d'accident Le risque d'accident augmente de manière inversement proportionnelle à la distance de sécurité.
Si la distance prédéfinie par rapport au véhicule qui précède est moindre, les possibilités de la fonction de régulation adaptative de la vitesse (ACC) sont épuisées plus rapidement.
- Sélectionner une distance prédéfinie par rapport au véhicule qui précède aussi grande que possible afin de pouvoir mieux intervenir si nécessaire.
-
Dans tous les cas, respecter les règles applicables en matière de distance de sécurité.
-
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que ACC Distance soit surligné.
- En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, il est possible de régler l'intervalle de temps par rapport au véhicule qui précède.

Info
Cinq intervalles de temps différents peuvent être sélectionnés.
L'intervalle de temps Very Short correspond approximativement à une distance de 0,9 seconde par rapport au véhicule qui précède.
L'intervalle de temps Very Long correspond approximativement à une distance de 2 secondes par rapport au véhicule qui précède.
Les intervalles de temps peuvent varier légèrement en fonction de la vitesse.
Plus la vitesse est élevée, plus la distance par rapport au véhicule qui précède est grande.
7.27.32 Settings

text_image
Settings Custom Switch Favourites TPMS Setting Anti Relay Attack Display Theme 09:53 | 19°C km/h E02063-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections rapides et l'affichage du tableau de bord.
Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs.
Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées
7.27.33 Custom Switch

text_image
Settings Custom Switch Favourites TPMS Setting Anti Relay Attack Display Theme 09:53 | 19°C km/h E02090-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Custom Switch soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Les touches d'accès rapide peuvent être configurées librement via Custom Switch.
7.27.34 Touche C1 et C2

text_image
Custom Switch (C1) C2 ABS Mode 09:53 | 19°C km/h E02089-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Custom Switch soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que C1 ou C2 soit surligné.
- Sélectionner la fonction souhaitée avec la touche RIGHT ou LEFT.

Info
Dans le menu Custom Switch, les touches C1 et C2 peuvent se voir attribuer différents accès rapides, par exemple ABS Mode et Ride Mode.
Le bouton C1 permet d'activer l'accès rapide défini dans C1.
Le bouton C2 permet d'activer l'accès rapide défini dans C2.
7.27.35 Favourites

text_image
Settings Custom Switch Favourites TPMS Setting Anti Relay Attack Display Theme 09:53 | 19°C km/h 299 E02092-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favourites soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans Favourites, il est possible de sélectionner jusqu'à quatre informations, par exemple Oil Temperature et Battery, qui sont affichées sur l'écran Favourites.
7.27.36 Affichage Favourites 1-4

• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favourites soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favourite 1, Favourite 2, Favourite 3 ou Favourite 4 soit surligné.
- Sélectionner l'information souhaitée avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.37 TPMS Setting

text_image
Settings Custom Switch Favourites < TPMS Setting > Anti Relay Attack Display Theme 09:53 | 19°C km/h E02093-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Modèle avec TPMS.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que TPMS Setting soit surligné.
- Avec la touche RIGHT ou LEFT, sélectionner le mode TPMS souhaité.
Dans le menu TPMS Setting, il est possible de choisir parmi trois différents modes TPMS.
Le mode Default correspond au réglage de base du contrôle de la pression d'air de pneumatique prédéfini par KTM. Le mode Custom correspond au réglage du contrôle de la pression d'air de pneumatique défini par l'utilisateur.

Info
Avant de sélectionner le mode TPMS Custom, la pression d'air de pneumatique doit être réglée.
Lorsque le mode TPMS Custom est sélectionné, la prochaine valeur reçue des capteurs TPMS est enregistrée comme nouvelle valeur de référence.
Cela peut prendre un certain temps avant que les capteurs TPMS envoient une valeur et que la nouvelle valeur de référence soit enregistrée.
La valeur de référence peut être comprise entre 1 et 5 bars (entre 14,5 et 72,5 psi).
La valeur de référence enregistrée est affichée dans le menu Bike Info.
Si la valeur actuelle mesurée par les capteurs de pression d'air de pneumatique est supérieure de 50 % ou inférieure de 20 % à la valeur de référence enregistrée, un avertisse- ment apparaît sur l'écran du tableau de bord.
En mode Warnings Off, les avertissements du contrôle de pression d'air de pneumatique sont désactivés. La pression d'air de pneumatique est toujours mesurée par les capteurs de pression d'air de pneumatique, mais les avertissements n'apparaissent plus sur l'écran du tableau de bord.

Info
KTM recommande le mode Default.
Un deuxième jeu de roues peut être programmé via le boîtier diagnostic KTM. Votre atelier agréé KTM se tient volontiers à votre disposition.
7.27.38 Anti Relay Attack

text_image
Settings Custom Switch Favourites TPMS Setting < Anti Relay Attack > Display Theme On 09:53 | 19°C km/h E02099-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Anti Relay Attack soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver Anti Relay Attack (p. 30).
7.27.39 Display Theme

text_image
Settings Custom Switch Favourites TPMS Setting Anti Relay Attack < Display Theme > Automatic 09:53 | 19°C km/h E02094-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Display Theme soit surligné.
- Avec la touche RIGHT ou LEFT, sélectionner le mode Display Theme souhaité.
En mode Automatic, le capteur de lumière ambiante intégré à l'écran active automatiquement le mode jour ou le mode nuit. En mode Night, l'affichage reste en mode nuit.
7.27.40 Button Illumination

text_image
Settings Favourites TPMS Setting Anti Relay Attack Display Theme < Button Illumination > 09:53 | 19°C km/h Bright E02095-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Button Illumination soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour sélectionner le niveau d'éclairage de la touche ou pour éteindre l'éclairage de la touche.
7.27.41 DRL

text_image
Settings On TPMS Setting Anti Relay Attack Display Theme Button Illumination < DRL > 09:53 | 19°C km/h E02098-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que DRL soit surligné.
- Activer ou désactiver le feu diurne en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.

Info
Une fois le contact mis, le feu diurne est réactivé. Le feu diurne peut être désactivé de façon permanente avec l'outil de diagnostic KTM.
7.27.42 Bluetooth

text_image
Settings Anti Relay Attack Display Theme Button Illumination DRL < Bluetooth > 09:53 | 19°C km/h E02096-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bluetooth soit surligné.
- Activer ou désactiver la fonction Bluetooth en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.
La fonction Bluetooth® doit être activée afin de coupler un téléphone portable ou un appareil de communication compatible avec le véhicule.
Tous les téléphones et appareils de communication ne peuvent pas être couplés au véhicule.
7.27.43 Quickshifter + (en option)

text_image
Settings Display Theme Button Illumination DRL Bluetooth ( < Quickshifter+ > ) 09:53 | 19°C km/h E02104-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Quickshifter + soit surligné.
- Activer ou désactiver la fonction Quickshifter + en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.44 Hill Hold Control (en option)

text_image
Settings Button Illumination DRL Bluetooth Quickshifter+ (Hill Hold Control > On 09:53 | 19°C km/h E02105-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Hill Hold Control soit surligné.
- Activer ou désactiver le système d'assistance au démarrage en côte en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.45 Shift Light

text_image
Settings DRL Bluetooth Quickshifter+ Hill Hold Control Shift Light 09:53 | 19°C km/h 299 E02100-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
• ODO > 1 000 km (621 mi).
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Shift Light soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Le régime de l'indicateur de changement de vitesse peut être réglé via Shift Light.
7.27.46 Shift Light State

text_image
State < State > RPM1 RPM2 On 299 09:53 | 19°C km/h E02103-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Shift Light soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que State soit surligné.
- Activer ou désactiver l'indicateur de changement de vitesse avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.47 Shift Light RPM1

text_image
N State 7000 State 〈 RPM1 » RPM2 299 °C 6 09:53 | 19°C km/h E02101-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
— Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Shift Light soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que RPM1 soit surligné.
- Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de RPM1.

Info
RPM1 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par minute par incréments de 500.
RPM1 ne doit pas être supérieur à RPM2.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 définie, l'indicateur de changement de vitesse clignote en rouge.
7.27.48 Shift Light RPM2

text_image
N State 9000 State RPM1 (RPM2) 299 09:53 | 19°C km/h E02102-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Shift Light soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que RPM2 soit surligné.
- Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de RPM2.

Info
RPM2 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par minute par incréments de 500.
RPM2 ne doit pas être inférieur à RPM1.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 définie, l'ensemble de l'écran clignote en rouge.
7.27.49 Clock & Date

text_image
Settings Quickshifter+ Hill Hold Control Shift Light Cornering Light Test Clock & Date 09:53 | 19°C km/h E02113-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock & Date soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible de régler l'heure, la date ainsi que les formats d'affichage via Clock & Date.
7.27.50 Clock Format

text_image
Clock 6 Date Set Clock < Clock format > Set Date Date Format 24 Hour 09:53 | 19°C km/h E02112-01Condition
- La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock & Date soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock Format soit surligné.
- Régler le format d'heure avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.51 Date Format

text_image
Clock & Date Set Clock Clock format Set Date < Date Format > 09:53 | 19°C km/h mm.dd.yyyy E02111-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock & Date soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Date Format soit surligné.
- Régler le format de date avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.52 Units

text_image
Settings Hill Hold Control Shift Light Cornering Light Test Clock & Date Units 09:53 | 19°C km/h E02110-10Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible d'entreprendre le réglage d'unités et diverses autres valeurs dans Units.
7.27.53 Units Distance

text_image
Units < Distance > Temperature Consumption Pressure 09:53 | 19°C km/h Kilometers E02107-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Distance soit surligné.
- Régler l'unité de distance avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.54 Units Temperature

text_image
Units Distance (< Temperature >) Consumption Pressure 09:53 | 19°C km/h Celsius E02109-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Temperature soit surligné.
- Régler l'unité de température avec la touche RIGHT ou LEFT.
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Consumption soit surligné.
- Régler l'unité de consommation avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.56 Units Pressure

text_image
Units Distance Temperature Consumption (< Pressure > Bar 09:53 | 19°C km/h E02108-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pressure soit surligné.
- Régler l'unité de pression avec la touche RIGHT ou LEFT.
- La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans Settings Heating, le chauffage de la poignée ainsi que le chauffage des selles pilote et passager peuvent être activés ou désactivés.
• La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Grips soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver les poignées chauffantes.
- Modèle avec chauffage de la selle du pilote.
• La moto est à l'arrêt. - Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Rider Seat soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver le chauffage de la selle du pilote.
- Modèle avec chauffage de la selle passager.
• La moto est à l'arrêt. - Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pillion Seat soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver le chauffage de la selle passager.
7.27.61 Extra Functions

text_image
Settings Clock & Date Units Language Heating Extra Functions 09:53 | 19°C km/h
text_image
Extra Functions 1) HHC 2) Rally Mode 09:53 | 19°C km/h E02126-01Condition
• La moto est à l'arrêt.
- Moto avec fonctions supplémentaires en option.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Extra Functions soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.

Info
Les fonctions supplémentaires en option sont listées. Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule se trouvent sur le site web de KTM.
7.27.62 Régler la date et l'heure

text_image
Settings Quickshifter+ Hill Hold Control Shift Light Cornering Light Test Clock & Date 09:53 | 19°C km/h E02192-01Condition
La moto est à l'arrêt.
- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné.
- La toucheRIGHT ou SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.

text_image
Clock & Date Set Clock Clock format Set Date Date Format 09:53 | 19°C km/h
text_image
Set Clock ( Hours ) Minutes 1 09:53 | 19°C km/h E02193-01
text_image
Clock & Date Set Clock Clock format Set Date Date Format 09:53 | 19°C km/h
text_image
Set Date ( Day ) Month Year 1 09:53 | 19°C km/h E02194-01Régler l'heure
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Set Clock soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Hours soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que l'heure affichée soit correcte.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Minutes soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que les minutes affichées soit correctes.
- Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
√ L'heure est mémorisée.
Réglage de la date
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Set Date soit surligné.
- La touche SET permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Day soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que le jour affiché soit correct.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Month soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que le mois affiché soit correct.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Year soit surligné.
- Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que l'année affichée soit correcte.
- Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
√ La date est mémorisée.
7.27.63 Heating (fonction optionnelle)

text_image
Heating Grips Rider Seat 09:53 | 19°C km/h E02D67-01- Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu.
Dans Heating, il est possible de configurer la poignée chauffante (fonction en option) et le chauffage de la selle du pilote (fonction en option).
7.27.64 Heating Grips (fonction optionnelle)

text_image
Heating < Grips > Rider Seat Medium 09:53 | 19°C km/h E02088-01Condition
- Modèle avec chauffage des poignées.
- Menu Heating Grip (fonction optionnelle) activé.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Grips soit surligné.
- Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche / arrêter la poignée chauffante en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.65 Heating Rider Seat (fonction optionnelle)

text_image
Heating Grips (Rider Seat) High 09:53 | 19°C km/h E02087-01Condition
- Modèle avec chauffage de la selle.
- Menu Heating Seat Rider (fonction optionnelle) activé.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu.
- Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Rider Seat soit surligné.
- Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche / arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.

Info
Le niveau de chauffage de la selle passager (fonction en option) peut être sélectionné avec le bouton situé à côté de la poignée passager droite.
8.1 Régler la selle du pilote

- Déposer la selle passager. ( p. 106)
Rabaisser la selle du pilote :
- Accrocher la selle du pilote avec les encochés sur le réservoir de carburant, pousser la selle vers le bas et en même temps vers l'avant.
Relever la selle du pilote :
- Accrocher la selle du siège du pilote avec les encoles sur le réservoir de carburant, pousser la selle vers le haut et en même temps vers l'avant.
- Vérifier ensuite que la selle du pilote est bien en place.
Retouche
- Monter la selle passager. ( p. 107)
8.2 Position du guidon

Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance A par rapport au milieu.
| Distance entre les alésages A | 3,5 mm (0,138 in) |
Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
8.3 Régler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
- Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.

- Enlever les vis ^1 . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.

Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
- Enlever les vis②. Déposer les fixations du guidon.
- Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Mettre les vis ^2 en place et serrer.
Indications prescrites
| Vis du pontet de guidon | M10x35 40 Nm (29,5 lbf ft)Loctite®243TM |

Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.

text_image
① B ① A E02242-10- Positionner le guidon.

Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
- Positionner les brides de serrage du guidon. Monter et serrer uniformément les vis①.
Indications prescrites
| Vis du pontet de gui-don | M8x25 20 Nm | (14,8 lbf ft) |
Les repères A de la graduation sur le guidon se trouvent au milieu, entre les brides de serrage de guidon.
Les marquages B sont orientés vers l'arrière.

Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.
8.4 Régler le pare-brise

- Pour amener le pare-brise dans la position souhaitée, tourner la molette de réglag ^1 .
8.5 Régler la position de base du levier d'embrayage

- La molette de réglag ^1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

Info
Pousser le levier d'embrayage vers l'avant et tourner la molette de réglage.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

8.6 Régler la position de base du levier de frein à main

- Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille de la main du pilote, à l'aide de la molette de réillage

Info
Pousser le levier de frein à main vers l'avant et tourner la molette de réglage.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

8.7 Repose-pieds

Les repose-pieds peuvent être montés en deux positions différentes.
États possibles
- Repose-pieds en position basse ^A
- Repose-pieds en position haute B
8.8 Régler les repose-pieds


Info
Les étapes sur les supports de repose-pied sont identiques à droite et à gauche.

√ Le levier de frein arrière bascule vers le haut jusqu'en butée.

- Retirer le circlip② et la rondelle③.
- Retirer prudemment l'axe4 du repose-pied conducteur.

Info
Le ressort est soumis à une forte tension et risque d'être éjecté lors du retrait de l'axe.
- Déposer le repose-pied avec son resso ^5 .
- Retirer les vis6.

- Régler le support de repose-pied dans la position souhaitée.

- Mettre les vis6 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis du support de repose-pied avant | M8x20 25 Nm | (18,4 lbf ft)Loctite®243TM |

- Monter le repose-pied avec son ressd ^5 et mettre l'axe ^4 en place.
Pince pour ressorts de repose-pied (58429083000)
- Mettre en place la rondell ^3 et le circlip ^2 .

- Mettre en place le levier de frein arrière.
- Mettre la vis ^1 en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis entre le joint à rotule de la tige et le cylindre de frein arrière | M6 10 Nm (7,4 lbf ft)Loctite®243TM |
8.9 Contrôler la position de base du sélecteur

Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec la botte, la boîte de vitesse est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.

text_image
A 400692-10- S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer l'écart A entre le haut de la botte et le sélecteur.
| Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte | 10 ... 20 mm (0,39 ... 0,79 in) |
» La distance ne correspond pas à la spécification : - Régler la position de base du sélecteur. (p. 84)
8.10 Régler la position de base du sélecteur

text_image
② ① 402299-12- Retirer la vis ^1 avec les rondelles et enlever le sélecte ^2 .

- Nettoyer la denture ^A du sélecteur et de l'arbre de sélection. - Mettre le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
- Mettre en place la vi ^1 et les rondelles et serrer. Indications prescrites
| Vis du sélecteur | M6x20 18 Nm | (13,3 lbf ft)Loctite®243TM |
8.11 Régler la plaque du sélecteur

text_image
① ② ② ② E02244-10- Enlever la vis ^1 avec la plaque du sélecteur.
- Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la longueur du levier souhaitée, dans un des alésages.
Indications prescrites
| Standard Alésage central |
- Serrer la vis.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |

8.12 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

text_image
① ② ③ ④ M00828-10- Décrocher le ressort ^1 .
- Desserrer l'écrou②.
- Retirer la vis③.
- Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, tourner le joint à rûulen conséquence.

Info
La plage de réglage est limitée.
Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans la rotule.
- Tourner le joint à rotu ^4 jusqu'à obtention de la course libre ^2 .
Indications prescrites
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Mettre la vis ^3 en place et la serrer.
Indications prescrites
| Vis entre le joint à rotule de la tige et le cylindre de frein arrière | M6 10 Nm (7,4 lbf ft)Loctite®243TM |
- Accrocher le ressort ^1 .
8.13 Régler l'inclinaison du tableau de bord

- Pousser le tableau de bord sur le bord inférieur vers le haut ou le bas pour le mettre en place dans la position souhaitée.

9.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
– Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route.
- Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
- Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n'inclinant la moto que progressivement.
Distance de rodage 200 km (124 mi)

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.

Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
– Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé.
√ Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
- Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie.
- Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. - Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
- Roder le moteur. (p. 88)
9.2 Roder le moteur
- Pendant le rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
| Régime moteur maximal | |
| Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) | 6.500 tr/min |
| Après les premiers : 1.000 km (620 mi) | 10.500 tr/min |
- Éviter de rouler à plein régime !

Info
Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement de vitesse clignote.
9.3 Charger le véhicule

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
- Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
- Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés.
- Adapter la vitesse à la charge utile.
- Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages 150 km/h (93,2 mph)

Avertissement
Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises.
- Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises.

Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité.
- Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage.
- Adapter la vitesse à la charge utile.

Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
- Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre.
- En cas de transport de bagages, s'assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites
| Poids total maximal autorisé 460 kg (1.014 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant 180 kg (397 lb.) | |
| Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 280 kg (617 lb.) | |
10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.

text_image
H02217-01- Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 166)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 132)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 135)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. (p. 134)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 137)
- Vérifier le fonctionnement des freins.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 162)
- Contrôler l'encrassement de la chaîne. ( p. 108)
- Vérifier la tension de la chaîne. ( p. 109)
- Vérifier l'état des pneus. (p. 144)
- Vérifier la pression des pneus. ( p. 145)
- Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Vérifier la fixation des bagages.
- Vérifier le réglage du rétroviseur.
- Vérifier la réserve de carburant.
10.2 Démarrage

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.

Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
- Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
- Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.

- Relever la béquille latérale et s'asseoir sur la moto.
- Placer la clé RACE ON à proximité de l'antenne.

Info
Lorsque l'Anti-Relay-Attack (p. 30) est activé, il faut appuyer sur la touche de la clé RACE ON pour que celle-ci envoie un signal de réponse.
- S'assurer que la clé RACE ON reste à portée de l'antenne lors de la conduite.
Indications prescrites
| Portée maximale de la clé RACE ON à proximité de l'antenne | 1,5 m (4,9 ft) |

Info
Une baisse de tension de la batterie de la clé RACE ON et des ondes radios parasites peuvent réduire la portée. Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible, tenir une des clés de contact à proximité de l'antenne (p. 28) et la ranger en lieu sûr après le démarrage.
- S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se trouve en position intermédiaire.
- Mettre le contact et appuyer brièvement sur la touche RACE ON®(max. 1 seconde).
Indications prescrites
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le contact rapidement.
√ La direction est déverrouillée.
√ Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté.
√ Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée.

Conseil
Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
√ Le voyant de contrôle vert du point mort s'allume. - Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position inférieure.

N'appuyer sur le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence (en position inférieure) qu'une fois le contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
En cas d'échec au démarrage, attendre 15 secondes avant le prochain essai.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres erreurs potentielles sur le véhicule.
Cette moto est équipée d'une sécurité anti-démarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse provoque la coupure du moteur.
10.3 Démarrer
- Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
10.4 QUICKSHIFTER+ (en option)

text_image
2 3 4 5 6 ① H01989-10Lorsque le QUICKSHIFTER+ (en option) est activé, il est possible de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l'embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption.
Le QUICKSHIFTER+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le QUICKSHIFTER+ est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse.
10.5 Démarrer avec HHC (en option)

HHC est une fonction supplémentaire optionnelle du système de freinage.
HHC empêche tout recul inopiné de la moto dans des pentes.
Le HHC reconnaît l'arrêt en côte et actionne le frein de roue arrière.
Après le relâchement du levier de frein, la puissance de freinage est maintenue pendant 5 secondes au maximum, aussi longtemps que la moto n'avance pas.
Lors du démarrage, le HHC desserre automatiquement le frein de la roue arrière.

Info
Lorsque le moteur est coupé, le HHC peut être actif lorsque l'allumage est enclenché.
Pour reculer lorsque HHC est activé, attendre 5 secondes, passer au point mort ou couper l'allumage.
Si HHC ne détecte pas de démarrage après 5 secondes, la puissance de freinage est automatiquement réduite doucement.
Lorsqu'un levier de frein est actionné, le HHC est à nouveau activé.
10.6 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
- Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
- Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.

Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation.
- Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.

Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
– Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
- Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.

Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
- Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
- Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
- Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n'inclinant la moto que progressivement. Distance de rodage 200 km (124 mi)

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
- Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
- Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue.
- Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
- Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
- Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
- Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du QUICKSHIFTER+ peut endommager la boîte de vitesses.
Le QUICKSHIFTER+ ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction QUICKSHIFTER+ n'est pas active.
- Utiliser le QUICKSHIFTER+ uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé.

text_image
2 3 4 5 6 N 1 402299-11- Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure.
- Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.

Info
La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
- Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux 34 . La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment.
- Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
- Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
- Si, par exemple, le moteur cale à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
- Si le témoin d'avertissement de pression d'huffe se met à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
- Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé.
- Si la lampe-témoin générales s'allume pendant le trajet, l'écran affiche un message pendant 10 secondes.

Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning.
- L'apparition de l'alerte verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée.

text_image
> 1900 > 1900 > 1900 > 1900 > 1900 > 1900 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ F01339-10Condition
QUICKSHIFTER+ (en option) activé.
- Lorsque le QUICKSHIFTER+ est activé sur le tableau de bord, vous pouvez passer à la vitesse supérieure dans la plage de régime indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.

text_image
< 8300 < 8200 < 8000 < 8000 < 7500 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ H02032-01
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.
- Lorsque le QUICKSHIFTER+ est activé sur le tableau de bord, vous pouvez passer à la vitesse inférieure dans la plage de régime indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.

Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure.
Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.

MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée.

Info
Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC est désactivé, ou que le mode ABS Offroad est actif, alors MSR n'est pas actif.
10.8 Freiner

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
- Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.

Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
- Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages.

Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
- Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein.

Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
- Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
- Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.

Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques.
Certaines situations de conduite ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
- Adapter la conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
- Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.

Info
Avec l'ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues.
Si des aides à la conduite ont déclenché ou soutenu un freinage, par ex. le régulateur de vitesse ou MSC, le point de pression des leviers de frein peut changer légèrement lors du prochain freinage en raison du système.
L'effet et le fonctionnement du système de frein n'en sont pas affectés.

Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
- Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante.

Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
- Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
- Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
- Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.
10.9 S'arrêter et béquiller

Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré.
- Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE ON ou la clé de contact noire se trouve à proximité.
- Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.
- Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.

Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
- Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
- Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
- Freiner la moto.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Couper le contact et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ON lorsque le contact est mis.

Info
Lorsque le moteur est arrêté par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, alors que l'allumage reste enclenché par la touche RACE ON, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs électriques n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Par conséquent, toujours arrêter le moteur avec la touche RACE ON, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux situations d'urgence.
- Béquiller la moto sur un sol ferme.
Alternative 1
- Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l'avant jusqu'en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus.
Alternative 2
- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
- Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON Ⓞ (au moins 2 secondes).
√ La direction se bloque.

Info
Si le verrouillage de la direction ne s'enclenche pas, bouger légèrement le guidon.

10.10 Transport
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
– Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
- Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.

- Arrêter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
10.11 Remorquage en cas de panne
Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de dépannage correcte.
Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
- Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact avec la route et en roulement.
- Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.

- S'assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la remorque ou le véhicule de transport.
- Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le dépannage des véhicules en panne.
10.12 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant.
- Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

text_image
A B E10 E5 E02212-10- Arrêter le moteur.
- Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 31)
- Insérer le pistolet sans dépasser le repère spécifié.
Indications prescrites
| Repère A | 2,5 cm (0,98 in) |
- Verser le carburant sans dépasser le bord inféri ^3 de la tubulure de remplissage.
Indications prescrites
Après avoir rempli jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage pour la première fois, il ne faut pas remplir à nouveau.
| Capacité totale du réservoir de carbu-rant env. | 23 l (6,1 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 194) |

Info
Après le premier remplissage, le contenu du récupérateur de liquide de refroidissement s'écoule lentement dans le réservoir de carburant.
Si un nouveau ravitaillement en carburant est effectué après l'écoulement, le réservoir de carburant sera trop plein et le filtre à charbon actif sera détruit.
- Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 32)
11.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agréé KTM est là pour vous conseiller.
11.2 Travaux d'entretien
- Intervalle unique
- Intervalle périodique
| tous les 48 mois | |||||
| tous les 24 mois | |||||
| tous les 12 mois | |||||
| Tous les 30.000 km (18.600 mi) | |||||
| Tous les 15.000 km (9.300 mi) | |||||
| Après 1.000 km (620 mi) | |||||
| Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic K.M. ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Programmer le capteur de l'arbre de sélection. ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Vérifier le positionnement du capteur de radar avant. ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ○ ( p. 134) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ○ ( p. 137) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier les disques de frein. ( p. 132) ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 132) ○ ● ● ● | |||||
| Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● ● | |||||
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 135) ○ ● ● ● | |||||
| Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● | |||||
| Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 112) | ● | ● | ● | ||
| Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique | ● ● | ||||
| Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile. ( p. 166) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. ▼ | ○ | ● | ● | ||
| Inspector toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les soufflets à la recherche d'éventuels défauts d'étanchéité ou fissures, et vérifier que leur montage est correct. | ● | ● | ● | ● | |
| Vidanger les flexibles de drainage. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni plés. | ● | ● | ● ● ● | ||
| Contrôler le cadre. | ● | ||||
| Vérifier le bras oscillant. | ● | ||||
| Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. | ● | ● | |||
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ○ ● ● ● ● ● | |||||
| Vérifier le jeu du roulement de route. | ● | ● | |||
| Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien de la ○ fourche et de l'amortisseur en fonction des besoins, des possibilités et de l'utilisation. ▼ | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Après 1.000 km (620 mi) | |||||
| Vérifier l'état des pneus. ( p. 144) ○ ● ● ● ● | |||||
| Vérifier la pression des pneus. ( p. 145) ○ ● ● ● ● | |||||
| Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne. ( p. 111) ● ● ● ● ● | |||||
| Vérifier la tension de la chaîne. ( p. 109) ○ ● ● ● ● | |||||
| Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, leviers, chaîne...) eto vérifier leur souplesse de fonctionnement | ● | ● | ● | ● | ● |
| Remplacer les bougies d'allumage (avec retrait du réservoir). ● | |||||
| Vérifier le jeu aux soupapes (réservoir et bougies d'allumage déposés). ● | |||||
| Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● ● | |||||
| Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire. ● | |||||
| Vérifier la pression de carburant ● ● ● ● | |||||
| Vérifier le réglage du phare. ( p. 159) ○ ● | |||||
| Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 128) | ● | ● | |||
| Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 162) | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôler l'antigel. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Remplacer le liquide de refroidissement | |||||
| Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Régler l'affichage des intervalles d'entretien. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. | ○ | ● | ● | ● | ● |
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
12.1 Fourche/amortisseur
La partie-cycle semi-active WP Semi-active Suspension permet d'adapter la partie-cycle individuellement, sans outil.
Le réglage électronique de la partie-cycle WP Semi-active Suspension régule en permanence l'amortissement de la partie-cycle en tenant compte de différentes données de capteur.
Les valves d'amortissement électriques sont alors adaptées à la situation de conduite actuelle et à la nature du sol, de même qu'aux réglages effectués par le conducteur dans les menus Preload Adjuster et Suspension Mode.
Toujours adapter la partie-cycle au style de conduite et à la charge utile.
Le menu Preload Adjuster permet de régler la partie-cycle en fonction de la charge.
Le menu Suspension Mode permet de régler l'amortissement de la partie-cycle.
12.2 Bague de réglage de précharge

text_image
Suspension Suspension Mode < Preload Adjuster > Anti Dive Fork Shock 09:53 | 19°C km/h E02078-01États possibles
- 0 % - 20 % - Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 75 kg.
- 30 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 85 kg.
- 40 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 95 kg.
- 50 % - 60 % - Réglage pour les trajets avec bagages mais sans passager.
- 70 % - 80 % - Réglage pour les trajets avec passager mais sans bagages.
- 90 % - 100 % - Réglage pour les trajets avec passager et bagages.
- Low (en option) – Réglage automatique de la précharge de ressort pour un enfoncement important de la roue arrière et donc une hauteur de selle minimum et une géométrie de conduite légère.
- Standard (en option) – Réglage automatique de la précharge de ressort, enfoncement standard la roue arrière et géométrie de conduite standard.
- High (en option) – Réglage automatique de la précharge de ressort pour un enfoncement moindre de la roue arrière et donc une hauteur de selle légèrement plus élevée et une géométrie de conduite plus sportive.
Info
Effectuer des réglages sur la bague de réglage de précharge uniquement lorsqu'une contrainte s'exerce sur la roue arrière et que la moto n'est pas soulevée par la béquille centrale.
La précharge de ressort peut être adaptée à la charge utile via le menu Preload Adjuster. Il existe 11 réglages manuels (de 0 à
100 %) et 3 réglages automatiques : Low (en option), Standard (en option) et High (en option).
Le réglage de la détente est automatiquement adapté à la charge utile détectée par le système.
Info
En raison de la forte consommation électrique, le réglage de la bague de réglage de précharge n'est recommandé que lorsque le moteur tourne.
Les réglages manuels indiqués sont approximatifs et dépendent de la charge utile.
Les charges utiles élevées nécessitent une précharge de ressort plus importante.
Les charges utiles peu élevées nécessitent une précharge de ressort plus faible.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), la précharge de ressort est automatiquement ajustée pendant la conduite à la charge utile détectée par le système.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), lorsque le véhicule est à l'arrêt, il n'est pas toujours possible d'ajuster la précharge de ressort.
Le dernier réglage de détente sélectionné est affiché à l'écran.
i Info Le s
Le symbole du dernier réglage clignote jusqu'à ce que le nouveau réglage soit pris en compte.
- Auto – Le réglage des éléments de suspension est automatiquement adapté au style de conduite du conducteur
- Sport – Réglage rigide des éléments de suspension avec réponse très rapide du châssis
- Street – Réglage normal des éléments de suspension avec réponse rapide du châssis
- Comfort – Réglage souple des éléments de suspension avec réponse efficace du châssis
- Offroad – Réglage des éléments de suspension pour une utilisation sur terrain léger (routes sans revêtement)
- Advanced (en option) – Le réglage des éléments de suspension peut être configuré au cas par cas dans le menu Fork ou Shock.
Le menu Suspension Mode permet de sélectionner différents réglages pour l'amortissement des éléments de suspension. Les paramètres Sport, Street, Comfort, Auto (en option), Offroad (en option) et Advanced (en option) sont disponibles.
13.1 Soulever le véhicule sur la béquille centrale
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
- Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

- Se placer à gauche du véhicule.
- Tenir le guidon avec la main gauche et abaisser la béquille centrale au sol avec le pied droit.
- Faire peser le poids du corps sur le de la béquille centrale et simultanément tirer le véhicule vers le haut avec la poignée de retenue de gauche.
√ La béquille centrale est dépliée jusqu'en butée.

13.2 Débéquiller le véhicule de la béquille centrale
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.

- S'assurer que la direction est déverrouillée.
- Déplacer le véhicule vers l'avant en poussant des deux mains sur le guidon.
- Pendant le basculement du véhicule sur la béquille centrale, actionner le frein avant pour éviter que le véhicule ne se mette à rouler accidentellement.
- Vérifier si la béquille central ^1 est rabattue vers le haut jusqu'en butée.

13.3 Déposer la selle passager
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur est coupé.
Le moteur est allumé ou l'allumage est coupé depuis moins d'une minute.

text_image
1 E02246-10- Appuyer sur la touch ^1 de déverrouillage de la selle.
- Relever l'avant de la selle passager, la pousser vers le réservoir de carburant et l'enlever en la tirant vers le haut.

13.4 Monter la selle passager

text_image
401680-11- Accrocher les crochets au niveau de la selle passaierdans les brides de fixation de la flèche.

Info
Prendre garde au passage du câble du chauffage de selle.
- Abaisser la selle passager vers l'avant et la pousser simultanément vers l'arrière.
- Placer les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la selle passager par l'avant jusqu'à ce que l'axe de verrouillage s'enclenche de façon audible.
- Vérifier que la selle passager est bien en place.

13.5 Déposer la selle du pilote

text_image
A M00856-10Préparatifs
- Déposer la selle passager. ( p. 106)
Travail principal
- Lever la selle du pilote à l'arrière et décrocher dans la zone A.

13.6 Monter la selle du pilote

text_image
A B 401704-10Travail principal
- Accrocher les encoches de la selle du pilote sur le réservoir de carburant, dans la position d'assise souhaité ou B, pousser la selle du pilote vers l'avant et en même temps l'abaisser à l'arrière.
- Vérifier ensuite que la selle du pilote est bien en place.
Retouche
- Monter la selle passager. ( p. 107)
13.7 Contrôler l'encrassement de la chaîne

- Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
» Si la chaîne est fortement encrassée : - Nettoyer la chaîne. ( p. 108)
13.8 Nettoyer la chaîne

Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile. - Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.

- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
Travail principal
- Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. - Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 196)
- Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street ( p. 196)
Retouche
- Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106)
13.9 Vérifier la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
- Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.

- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
Travail principal
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Insérer un tournevis dans l'encoch ^1 du guide-chaîne entre la chaîne et le bras oscillant.
- Pousser le tournevis légèrement vers le haut.

Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément : répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
La tension de la chaîne est correctement réglée quand le tournevis est parallèle au sol avec une légère pression.
» Si le tournevis pointe vers le bas, la tension de la chaîne est trop élevée :
- Régler la tension de la chaîne. ( p. 110)
» Si le tournevis pointe vers le haut, la tension de la chaîne est trop faible :
- Régler la tension de la chaîne. ( p. 110)
Retouche
- Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106)
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.10 Régler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
- Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
- Vérifier la tension de la chaîne. ( p. 109)
Travail principal
- Desserrer l'écrou 1.
- Desserrer les écrous ^2 .
- Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
Indications prescrites
La tension de la chaîne est correctement réglée lorsque le tournevis est parallèle au sol.
Tourner les vis de réglag ^3 gauche et droite de façon à ce que les marquages du tendeur de cha ^4 gauche et droit soient dans la même position que les marques de référence ^A . La roue arrière est correctement positionnée.

text_image
① ③ ② ④ A ② ③ ④ A E02247-10
Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément. Répéter donc le réglage à divers endroits de la chaîne.
- Serrer les écrous②.
- Vérifier que les tendeurs de chaîn ^4 sont plaqués contre les vis de réglage ^3 .
- Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
| Écrou pour axe arrière | M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft)Filetage graissé |

Info
Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à 180°.
Retouche
- Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106)
13.11 Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne
Préparatifs
- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
Travail principal
- Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d'usure.
» Lorsque la chaîne, la couronne ou un pignon sont usés : - Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.

text_image
100132-10
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.

text_image
A B 1 2 3 16 17 18 401665-10- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué Ⓐ.
Indications prescrites
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne | 15 kg (33 lb.) |
- Sur la partie supérieure, mesurer alors la longue de 18 rouleaux de chaîne.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
| Longueur maximale B de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
» Lorsque cette longueur B est supérieure à la valeur indiquée :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.

Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
- Vérifier que les encoches du patin de chaîne ne présentent ni dommages, ni usure.

text_image
① ② ③ D E02324-10
Info
Lorsque le patin de bras oscillant est neuf, un tiers de la surface C des maillons de chaîn 1 est visible sur le bord inférieur D de l'encoche.
» Lorsque la surface ^C des maillons de chaîne n'est plus visible sur le bord inférieu ^D de l'encoche : - Remplacer le patin de chaîne.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
- Vérifier que le patin de bras oscillant est correctement fixé.
» Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
| Vis du patin de chaîne | M5x10 5 Nm | (3,7 lbf ft) |

- Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure.
» Lorsque le guide-chaîne est endommagé :
- Remplacer le guide-chaîne.
- Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
» Si le guide-chaîne est mal serré :
- Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
| Vis du guide-chaîne | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) |
Retouche
- Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106)
13.12 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis①.
- Retirer le bouchon② et la membrane③.
- Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in)
» Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 194)
- Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer.

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13.13 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
- Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.

- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
Travail principal
- Charger le véhicule à l'arrière.
√ La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol.
- Mettre le guidon en position droite. Appliquer un mouvement de va et vient sur le bras de fourche, dans le sens de marche.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
» En présence d'un jeu perceptible :
- Régler le palier de la tête de direction.
- Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
» En cas de passage de crans perceptibles :
- Régler le palier de la tête de direction.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
- Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer.
Retouche
- Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106)
13.14 Déposer la protection de fourche inférieure

13.15 Monter la protection de fourche inférieure

- Positionner la protection de fourch①.
- Mettre les vis② en place et les serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
13.16 Déposer le pare-brise

text_image
① ② E02252-10- Retirer les vis ^1 avec les bagues en caoutchouc et enlever le pare-brise ^2 .
13.17 Monter le pare-brise

text_image
① ② ② E02252-11- Mettre le pare-brise ^1 en place.
- Mettre les vis ^2 en place avec les douilles en caoutchouc et les serrer.
Indications prescrites
| Vis de la bulle M5x1 | 4 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |
13.18 Déposer le coffret de rangement

- Retirer les vis1.
- Ouvrir le coffret de rangement. ( p. 33)

- Retirer les vis②.
- Soulever le coffret de rangement.

- Débrancher le connecteur③ du port de charge USB-A.
- Retirer le coffret de rangement.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.19 Monter le coffret de rangement

- Brancher le connecteur① du port de charge USB-A.
- Positionner le coffret de rangement.
Indications prescrites
S'assurer que le câble n'est ni coincé ni endommagé.

- Mettre les vis② en place et les serrer.
Indications prescrites
| Vis élément de l'ha-billage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |
- Fermer le coffret de rangement. ( p. 33)

- Mettre les vis ^3 en place et les serrer.
Indications prescrites
| Vis de l'élément de l'habillage | M5x12 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |
13.20 Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur
Préparatifs
- Déposer la selle passager. ( p. 106)
- Déposer la selle du pilote. ( p. 107)
- Déposer le coffret de rangement. ( p. 115)
Travail principal
- Retirer les vis ^1 .

text_image
TECH PREC 1 E02304-10TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

- Décrocher le carénage de réservoir de carburant dans la zone Ⓐ et le retirer vers le haut.

13.21 Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur

text_image
A B C E02306-10Travail principal
- Positionner le carénage de réservoir de carburant et l'accrocher au niveau des zone A, B et C.
√ L'emboîtement du carénage de réservoir de carburant est perceptible à l'oreille.

Info
Prendre garde à la lèvre d'étanchéité et aux reniflards.

text_image
TECH E02304-10- Mettre les vis ^1 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis élément de l'ha-billage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |
Retouche
- Monter le coffret de rangement. ( p. 116)
- Monter la selle du pilote. ( p. 107)
- Monter la selle passager. ( p. 107)
13.22 Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur
Préparatifs
- Déposer le cache du bouchon d'huile. ( p. 127)
- Déposer le becquet avant. ( p. 119)

- Retirer les vis③.
- Faire glisser vers l'avant et déposer le carénage de réservoir de carburant.

13.23 Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur

- Positionner le carénage de réservoir de carburant gauche et le pousser vers l'arrière.
Indications prescrites
Les ergots ① du carénage latéral s'engagent dans la zone A du carénage de réservoir de carburant gauche.

- Positionner le carénage de réservoir de carburant droit et le pousser vers l'arrière.
Indications prescrites
Les ergots ② du carénage latéral s'engagent dans la zone B du carénage de réservoir de carburant droit.

- Mettre les vis ^3 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis élément de l'ha-billage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |

text_image
⑤ ⑤ ④ ④ E02309-11- Mettre les vis 4 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis protection du moteur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Mettre les vis ^5 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis élément de l'ha-billage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |
Retouche
- Monter le cache du bouchon d'huile. ( p. 127)
- Monter le becquet avant. ( p. 120)
13.24 Déposer le becquet avant

text_image
A B 1 E02308-10- Retirer les vis1.
- Décrocher et déposer le becquet droit dans la zAeet B.

text_image
E02307-10- Retirer les vis②.
- Décrocher et déposer le becquet gauche dans la zône
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.25 Monter le becquet avant

text_image
A B 1 E02308-10- Positionner le beccquet droit et l'engager dans la z-Ae et B.
- Mettre les vis ^1 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis élément de l'ha-billage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |

text_image
E02307-10- Positionner le becquet gauche et l'accrocher dans la zCe
- Mettre les vis② en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis élément de l'ha-billage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |
13.26 Déposer le cache latéral avant
Préparatifs
- Déposer le cache du bouchon d'huile. ( p. 127)
- Déposer le becquet avant. ( p. 119)
- Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur. (p. 117)
- Déposer la selle passager. ( p. 106)
- Déposer la selle du pilote. ( p. 107)
- Déposer le coffret de rangement. ( p. 115)
- Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur. (p. 116)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

- Retirer les vis ^1 .
- Retirer la vis② et la bague.
- Déposer avec précaution le carénage latéral gauche.

- Retirer les vis 3.
- Retirer la vis ^4 et la bague.
- Déposer avec précaution le carénage latéral droit.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.27 Monter le cache latéral avant

- Positionner le carénage latéral droit.
Indications prescrites
Le carénage latéral est situé dans la zône sous le déflecteur de plaque-phare.
- Mettre les vis ^1 en place et les serrer.
Indications prescrites
| Vis élément de l'ha-billage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |
- Mettre la vis ^2 en place et la serrer.
Indications prescrites
| Vis de la bague de la selle | aM6x16 4 Nm | (3 lbf ft) |

- Positionner le carénage latéral gauche.
Indications prescrites
Le carénage latéral est situé dans la z-Be sous le déflecteur de plaque-phare.
- Mettre les vis ^3 en place et les serrer.
Indications prescrites
| Vis élément de l'ha-billage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |
- Mettre la vis 4 en place et la serrer.
Indications prescrites
| Vis de la bague de la selle | aM6x16 4 Nm | (3 lbf ft) |
Retouche
- Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur. (p. 118)
- Monter le cache du bouchon d'huile. ( p. 127)
- Monter le becquet avant. ( p. 120)
- Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur. (p. 117)
- Monter le coffret de rangement. ( p. 116)
- Monter la selle du pilote. ( p. 107)
- Monter la selle passager. ( p. 107)
13.28 Déposer le déflecteur de plaque-phare
Préparatifs
- Déposer le cache du bouchon d'huile. ( p. 127)
- Déposer le becquet avant. ( p. 119)
- Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur. (p. 117)
- Déposer la selle passager. ( p. 106)
- Déposer la selle du pilote. ( p. 107)
- Déposer le coffret de rangement. ( p. 115)
- Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur. (p. 116)
- Déposer le cache latéral avant ( p. 120)
- Déposer le pare-brise. ( p. 114)

- Retirer le cache ^1 vers le haut.

- Retirer l'unité de contrôle du pha ^3 vers le haut.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Tirer le déflecteur de plaque-phare vers l'avant.
- Débrancher la fiche de connexio⑦ du clignotant.
- Répéter les étapes de travail du côté opposé.
13.29 Monter le déflecteur de plaque-phare

text_image
A 1 E02320-11Travail principal
- Brancher le connecteur ^1 .
- Positionner le déflecteur de plaque-phare et l'insérer dans la durée d'aspiration au niveau de la zoA.

Info
Prendre garde au passage du câble de clignotant.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

- Mettre les vis 4 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis élément de l'ha-billage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |

text_image
E02318-10- Mettre la vis ^5 en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis élément de l'ha-billage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |

- Engager les crochets ^6 de l'unité de contrôle du pha ^7 dans la zone ^8 du boîtier du phare et les pousser vers le bas. √ L'ergot ^8 s'enclenche au niveau de la zoi ^9 .
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

| Vis élément de l'habillage | M5 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |
- Répéter les étapes de travail du côté opposé.

text_image
D 10 E02323-10- Monter le cache ^10 et le faire s'enclencher dans la zo ^11 . √ L'emboîtement du cache est perceptible à l'oreille.
Retouche
- Monter le pare-brise. (p. 115)
- Monter le cache latéral avant (p. 122)
- Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur. (p. 118)
- Monter le cache du bouchon d'huile. ( p. 127)
- Monter le becquet avant. ( p. 120)
- Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur. (p. 117)
- Monter le coffret de rangement. ( p. 116)
- Monter la selle du pilote. ( p. 107)
- Monter la selle passager. ( p. 107)
13.30 Déposer la protection moteur

text_image
② ① ① E02254-10- Retirer les vis ^1 et les bagues ainsi que la protection moteur ^2 .
13.31 Monter la protection moteur

text_image
① ② ② E02254-11- Positionner la protection moteu①, mettre les vis② en place avec les bagues et serrer. Indications prescrites
| Vis protection du moteur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
13.32 Déposer le cache du bouchon d'huile

text_image
① A E02274-10- Tirer vers l'arrière le cach ^1 dans la zone ^A .
- Retirer le cache.
13.33 Mettre en place le cache du bouchon de remplissage

text_image
A B C 1 E02276-10- Accrocher le cache① dans la zoneA.
- Mettre en place le cache et s'assurer qu'il s'enclenche correctement dans les zone B et C.
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.34 Déposer le garde-boue avant

- Ouvrir le support ^1 et décrocher les durites de frein et le câble.
- Retirer les vis②.
- Retirer le garde-boue par l'avant.

Info
Faire attention aux durites de frein et au câble.
13.35 Monter le garde-boue avant

- Positionner le garde-boue.

Info
Faire attention à l'agencement des durites de frein et du câble.
- Mettre les vis ^1 en place et les serrer.
Indications prescrites
| Vis garde-boue M5x12 | 3,5 Nm | (2,58 lbf ft) |
- Accrocher les durites de frein et le câble dans leurs supports ② et fermer les supports.
13.36 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
- Déposer le garde-boue avant. ( p. 128)
Travail principal
- Faire glisser les cache-poussière ^1 des deux bras de fourche vers le bas.

Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
- Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle ( p. 196)
- Repousser les cache-poussières ^1 en position initiale.
- Retirer l'huile superflue.
Retouche
- Monter le garde-boue avant. ( p. 128)
- Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106)
◀
14.1 Système antiblocage (ABS)

text_image
① ABS ② ③ ABS ② H02020-01Le module ABS①, composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous la selle. Les roues avant et arrière sont chacune dotées d'un capteur de vitesse de rotation②.

Avertissement
Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS.
- Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement.
- Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein.
- Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.
- Maintenir la pression de pneus indiquée.
- Assurez-vous que les travaux d'entretien et les répara-tions sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
L'ABS est un système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.

Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques.
Certaines situations de conduite ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
- Adapter la conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de conduite.
- Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez.
L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS Road et le mode ABS Offroad.
En mode ABS Road, la roue arrière freine également lorsque le frein avant est actionné. La fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS Offroad, le frein avant freine la roue avant. Le frein arrière freine la roue arrière. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS.

Info
En mode ABS Offroad, l'ABS agit plus tard sur la roue avant et il est possible que la roue arrière se bloque - risque de chute.
L'ABS fonctionne avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du levier de frein avant ou arrière.

Info
Si des aides à la conduite ont déclenché ou soutenu un freinage, par ex. le régulateur de vitesse ou MSC, le point de pression des leviers de frein peut changer légèrement lors du prochain freinage en raison du système.
L'effet et le fonctionnement du système de frein n'en sont pas affectés.
Après allumage du moteur, le témoin d'avertissement ABS doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto démarrée. Si le témoin ne s'éteint pas après le démarrage de la moto, ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l'ABS n'est plus activé et les roues risquent de se bloquer lors d'un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée. Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin d'avertissement ABS s'éteint une fois la moto en route.
MSC
Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage en position inclinée (virage), dans les limites de la physique. Du fait de la présence de l'unité de mesure inertielle, la régulation par l'ABS est dépendante de l'angle d'inclinaison et de tangage. La régulation par l'ABS en fonction de l'angle d'inclinaison et de tangage améliore la tenue de route et l'efficacité des freins dans toutes les situations de conduite. Le MSC réduit également le moment de redressement lorsque le pilote freine fortement dans les virages. On évite ainsi un relevage involontaire de la position inclinée et un rayon de virage supérieur. La régulation électronique additionnelle de la répartition de l'effort de freinage entre les deux roues permet de répartir de façon optimale l'effort de freinage et d'augmenter la stabilité de la moto.

Info
Le MSC est uniquement actif en mode ABS Road.
14.2 Vérifier les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

text_image
A 1 400618-10- Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la coA.

Info
L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui ① des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de freins | |
| avant 4 mm (0,16 in) | |
| arrière 4,5 mm (0,177 in) | |
» Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite.
- Remplacer les disques de frein avant
- Remplacer le disque de frein arrière
- Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de dommages, de fissures et de déformation.
» Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer les disques de frein avant
- Remplacer le disque de frein arrière
14.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

text_image
1 MAX MIN A E02255-10- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage ^1 .
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN ^A :
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 133)
14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 134)

- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis ^1 .
- Retirer le bouchon ^2 et la membrane ^3 .
- Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 194)
- Mettre en place le boucho ^2 et la membrane ^3 .
- Mettre en place les vi ^1 et les serrer.
Indications prescrites
| Vis du couvercle du réservoir de liquide de frein avant | 1 Nm (0,7 lbf ft) |

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
14.5 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l'efficacité des freins et endommage les disques.
- Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.

text_image
A E02257-10- Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes ont l'épaisseur minimale ^A .
| Épaisseur minimaleA | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
» Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale autorisée :
- Remplacer les plaquettes de frein avant
- Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes sont en bon état et exemptes de fissures.
» En présence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant
- Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
» Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
- Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.
14.6 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

text_image
A ① MAX MIN E02258-10Préparatifs
- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
Travail principal
- Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage ^1 .
» Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MINA :
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 135)
14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 137)

- Retirer la vis ^1 avec la rondelle frein ^2 .
- Maintenir le réservoir de compensation de freinage perpendiculairement au sol.

text_image
A ③ ④ F02259-10- Retirer le couvercle filet 3 avec la membrane 4.
- Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère M ^A .
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 194)
- Monter et fixer le couvercle file③ avec la membrane④. Indications prescrites
| Couvercle du réservoir de liquide de frein arrière | 3,5 Nm(2,58 lbf ft) |

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

- Positionner le réservoir de compensation de freinage avec la rondelle frein ②.
- Serrer la vis①.
Indications prescrites
| Vis du réservoir de liquide de frein du frein arrière | M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)Loctite®243TM |

14.8 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l'efficacité des freins et endommage les disques.
- Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.

text_image
A E02260-10- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale autorisée Ⓐ.
| Épaisseur minimaleA | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
» Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale autorisée :
- Remplacer les plaquettes de frein arrière
- Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
» En présence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein arrière
- Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
» Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
- Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.

15.1 Déposer la roue avant


text_image
① ② E02261-10
- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
Travail principal
- Charger le véhicule à l'arrière.
√ La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol.
- Retirer la vis ^1 et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue ^2 hors de l'alésage.
- Enlever les vis 3 des deux étriers de frein.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque.
- Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière hors des disques de frein, puis le laisser pendre sans tension.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés.
- Desserrer de quelques tours la v4.
- Desserrer les vis5.
- Pousser sur la vis4, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
- Retirer la vis4.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés.
- Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
- Retirer les douilles-entretoises⑥.

text_image
H02027-1015.2 Monter la roue avant

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

text_image
H02026-10 A 1 1 A H02026-10- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
- Remplacer le roulement de roue avant
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radia! et les surfaces de roulement des douilles-entretoises.
Graisse longue durée ( p. 196)

- Placer l'entretoise étroite ^2 dans le sens de rotation vers la droite.

Info
La flèche B indique le sens de rotation de la roue avant.
La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche.
- Placer la douille-entretoise large dans le sens de rotation vers la gauche.

Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
-
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
-
Nettoyer et graisser la v③ et l'axe ④.
Graisse longue durée ( p. 196) - Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
- Mettre la vis ^3 en place et la serrer.
Indications prescrites
| Vis de l'axe de roue avant | M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft)Filetage graissé |

- Positionner l'étrier de frein.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Monter les vis 5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer.
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné.
Les étriers de frein se positionnent.
- Serrer les vis 5 des deux étriers de frein.
Indications prescrites
| Vis de l'étrier de frein avant | M10x1,25x55 | 45 Nm (33,2 lbf ft)Loctite®243TM |
- Retirer la fixation du levier de frein à main.
- Positionner le capteur de vitesse de rotation de la Blue dans l'alésage.
- Mettre la vis7 en place et la serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106)
- Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis8.
Indications prescrites
| Vis du pied de fourche | M8x20 15 Nm | (11,1 lbf ft) |
15.3 Déposer la roue arrière
Préparatifs
- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
Travail principal
- Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.

- Retirer la vis ^1 et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue ^2 hors de l'alésage.

text_image
③ ④ E02273-10- Retirer l'écrou ③. Retirer les tendeurs de chaî ④.

- Retirer l'axe ⑤ de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne et la poser sur la dépose de la chaîne ^6 .

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner le frein à pied quand la roue arrière est démontée.
- Retirer la douille-entretoise ^7 .
15.4 Monter la roue arrière


Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas.
- Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.

text_image
S01639-10Travail principal
- Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. ♦ p. 143)
- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
- Remplacer le roulement de roue arrière
- Nettoyer et graisser la bague d'étanchéité radiat et la surface de roulement A de la douille-entretoise.
Graisse longue durée ( p. 196)
- Placer la douille-entretoise.
- Nettoyer et graisser le filetage de l'axe et de l'écrou.
Graisse longue durée ( p. 196)
- Sur la roue arrière, mettre les caoutchoucs d'amortissement et le support couronne en place.
- Lever la roue arrière dans le bras oscillant et faire s'engrener le disque de frein dans l'étrier de frein.
- Monter l'axe ② mais sans le pousser jusqu'en butée.
- Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et placer la chaîne sur la couronne.

- Enfoncer l'axe jusqu'en butée, monter le tendeur de cha ^4 e et l'écrou ^5 .

Info
Mettre les tendeurs de chaîn ^3 et ^4 en place dans la même position.
- Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis de réglage. Indications prescrites
Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même position par rapport aux marques de référer.
- Serrer l'écrou 5.
Indications prescrites
| Écrou pour axe arrière | M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft)Filetage graissé |

- Positionner le capteur de vitesse de rotation de la 6ue dans l'alésage.
- Mettre la vis7 en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
- Vérifier la tension de la chaîne. ( p. 109)
- Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106)
15.5 Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière

Info
La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement. Les caoutchoucs d'amortissement s'usent pendant le fonctionnement. S'ils ne sont pas remplacés à temps, cela provoque des dommages sur le support couronne et le moyeu arrière.

- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
- Déposer la roue arrière.( p. 140)
Travail principal
- Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement ① du moyeu arrière.
» Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont endommagés ou usés :
- Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière.

- Placer la roue arrière avec la couronne vers le haut sur un établi et placer l'axe dans le moyeu.
- Contrôler le jeu de la couron.

Info
Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur.
Jeu des caoutchoucs d'amor ≤ 5 mm (≤ 0,2 in) tissement de la roue arrière
» Lorsque le jeu est supérieur à la valeur indiquée : - Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière.
Retouche
- Monter la roue arrière. (p. 141)
- Vérifier la tension de la chaîne. ( p. 109)
- Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106)
◀
15.6 Vérifier l'état des pneus

Avertissement
Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable.
- Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
– Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route.
- Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
- Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n'inclinant la moto que progressivement.
Distance de rodage 200 km (124 mi)

Info
Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule.
Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée.

- Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
» En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
- Remplacer le pneu.
- Vérifier la profondeur du profil.

Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
| Profondeur de profil mini-male | ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) |
» Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
- Remplacer le pneu.

text_image
DOT EB 0V 0208 1215 H01144-10- Vérifier l'âge des pneus.

Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pneu.

15.7 Vérifier la pression des pneus

Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

- Retirer le capuchon.
- Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
| Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile | |
| avant : sur pneus froids | 2,4 bar (35 psi) |
| arrière : sur pneus froids | 2,9 bar (42 psi) |
» Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
- Ajuster la pression de pneu.
- Mettre le capuchon en place.

15.8 Utilisation d'une bombe anti-crevaison

Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée entraîne une perte de pression sur le pneu réparé.
Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide d'une bombe anti-crevaison.
- Respecter les instructions et les spécifications du fabricant de la bombe anti-crevaison.
- Conduire lentement et prudemment lorsqu'un pneu a été réparé à l'aide d'une bombe anti-crevaison.
- Rouler au maximum jusqu'au garage le plus proche et faire changer le pneu.
Une réparation à l'aide d'une bombe anti-crevaison ne doit être effectuée qu'en cas d'urgence.
Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu'au garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation.
Remarque
Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le capteur de pression de gonflage.
- Garder à l'esprit qu'il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l'utilisation d'une bombe anti-crevaison.
16.1 Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)

De plus amples informations sur l'ACC sont disponibles dans les chapitres suivants :
- Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) (p. 23)
- Affichage du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ( p. 45)
- Menus du tableau de bord Cruise Control, Cruise Control Mode, ACC Distance
Le capteur de radar avant (FR ^1 de l'ACC est situé dans le plaque-phare.

Info
Si le capteur de radar avant est encrassé ou givré, son fonctionnement peut être limité.
Ne pas couvrir, scotcher ou peindre le capteur de radar avant.

text_image
H04700-01
Avertissement
Risque d'accident Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne convient pas pour tous les revêtements du sol.
Plage d'utilisation de l'ACC 30 ... 150 km/h (18,6 ... 93,2 mph)
Le conducteur est toujours responsable de la sécurité du véhicule.
L'ACC n'est pas destiné à éviter les collisions.
L'ACC est limité à environ 50 % de la puissance de freinage maximale.
Au-delà de la vitesse minimale, il n'y a plus de décélération automatique.
L'ACC ne détecte pas les objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple les véhicules à l'arrêt ou en sens inverse.
L'ACC ne détecte pas les véhicules ayant une silhouette étroite, par exemple les bicyclettes.
Dans une montée, la vitesse cible sélectionnée ne sera pas atteinte si la puissance du moteur est insuffisante.
Dans une descente, la vitesse cible sélectionnée sera dépassée si l'action de freinage du moteur et la puissance de freinage ACC sont insuffisantes.
L'ACC ne détecte pas non plus les véhicules qui précèdent si le véhicule est fortement incliné.
- Restez toujours vigilants et prêts à freiner.
- Intervenir si l'ACC ne détecte pas un véhicule ou un obstacle, si un avertissement est affiché dans le tableau de bord ou si la vitesse minimale est atteinte.
- Ne pas utiliser l'ACC sur les routes sinueuses.
- Ne pas utiliser l'ACC sur chaussée glissante (pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain sans revêtement (sable, pierres, éboulis).
- Ne pas utiliser l'ACC dans un trafic dense avec des changements de voie fréquents d'autres véhicules ou lorsque vous roulez en groupe avec d'autres motards.
- Respecter la distance minimale légale par rapport aux véhicules qui précèdent.
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un dispositif pratique d'assistance au conducteur.
Le véhicule est équipé d'un capteur de radar avant. Cela permet de maintenir une distance en fonction de la vitesse par rapport au véhicule qui précède.
Lorsque l'ACC est activé, le véhicule accélère lorsque le clignotant est enclenché pour faciliter une manœuvre de dépassement.

Info
Après un certain temps, l'ACC détecte si le véhicule se déplace à droite ou à gauche de la circulation et ajuste la détection de dépassement en conséquence.

Conseil
Lorsque l'ACC est utilisé, il est recommandé d'activer en même temps le mode automatique Standard (en option) de la bague de réglage de précharge.
En réglant automatiquement la précharge de ressort, le capteur de radar avant conserve un angle de détection optimal.
Si le mode de la bague de réglage de précharge Standard (en option) n'est pas disponible, il est préco-
nisé de régler correctement la bague de réglage de précharge ( p. 104) en fonction de la charge utile actuelle.
L'ACC est disponible de la 2e à la 6e vitesse.
En cas de dysfonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif, la fonction normale de régulation de la vitesse peut toujours être utilisée.

Info
Dans ce cas, le mode ACC doit être modifié manuellement dans le tableau de bord.
L'ACC ne peut être utilisé que dans les modes de conduite Sport, Street et Rain.
Dans tous les modes de l'ACC, à mesure que l'angle d'inclinaison augmente, l'accélération et la décélération maximales diminuent pour atteindre la vitesse cible.
Dans les modes d'ACC Comfort et CC only, la vitesse est réduite lorsque l'angle d'inclinaison augmente sur la route. Dans le mode d'ACC Sport, il n'y a pas de réduction de la vitesse.
Le conducteur doit, malgré l'ACC, passer lui-même les vitesses afin de maintenir le moteur dans la plage de régime optimale pour le revêtement du sol. L'ACC n'est pas désactivé par le changement de rapport si celui-ci est effectué en moins de 2,5 secondes.

Conseil
Il est préconisé d'utiliser le Quickshifter+ (en option).
Lorsque la limite de régime pour passer à la vitesse supérieure est atteinte, l'ACC n'accélère plus, mais reste activé.
Lorsque la limite de régime de rétrogradage est atteinte, l'ACC se désactive.
16.2 Feu de croisement

Le feu de croisement est intégré(e) dans le phare principal.
Le feu de croisement est allumé lorsque le contact est mis.
Après 5 secondes, le feu de croisement s'éteint à nouveau afin de ne pas décharger la batterie 12 V lorsque le moteur n'est pas démarré.
Si le contact est coupé par inadvertance pendant la conduite, le feu de croisement reste allumé.
16.3 Feu de route

Le feu de route est intégré dans le phare principal.

Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare principal.

Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n'est pas apte à remplacer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée.
- Assurez-vous toujours que l'éclairage adapté est allumé.
- Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l'arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence.
- Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Respectez la législation en vigueur relative au feu diurne.
Le feu diurne éclaire plus que le feu de position.
Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité est bonne.
Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est enclenché.
Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de position sont allumés.
Lorsque le feu de route ou l'avertissement lumineux est allumé, le feu diurne passe automatiquement en feu de position.
16.5 Feu de virage

Le feu de virage est intégré dans le phare principal.

Info
Pour activer le feu de virage, le feu de croisement doit être allumé et le feu diurne doit être éteint.
Le feu de virage s'active :
| Angle de position inclinée pour la LED inférieure | ≥ 12^ |
| Angle de position inclinée pour la LED centrale | ≥ 20^ |
| Angle de position inclinée pour la LED supérieure | ≥ 28^ |
| Vitesse ≥ 6 km/h ( ≥ 3,7 mph) | |
16.6 Remplacer l'ampoule de clignotant
Remarque
Dégradation du réflecteur et de l'ampoule Si des traces de graisse se trouvent sur le réflecteur, cela réduit la luminosité.
Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
Les résidus de graisse présents sur le verre de l'ampoule réduisent le rayonnement thermique, rendant l'ampoule plus chaude et l'altérant ainsi plus rapidement.
- Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.
- Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue.

text_image
1 A 2 B F01340-10- Enlever la vis sur le devant du boîtier de clignotant.
- Déposer le verre du clignotar ^1 avec précaution.
- Appuyer légèrement sur l'ampoul ^2 , la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille.

Info
Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse.
- Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Clignotant (RY10W / douille BAU15s) ( p. 185)
- Vérifier le fonctionnement du clignotant.
- Mettre en place le verre de clignotant.

Info
Mettre le crochetA dans l'encocheB.
- Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis.
16.7 Déposer la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
- Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.

Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
- Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Préparatifs
- Déposer la selle passager. ( p. 106)
- Déposer la selle du pilote. ( p. 107)

text_image
① ② E02231-10Travail principal
- Décrocher le caoutchouc de maintien de la batte ^1 .
- Retirer le cache du pôle posit ^2 .

text_image
④ ③ ④ Pb E02232-10- Débrancher le câble négati③ de la batterie 12 V.
- Débrancher le câble positi 4 de la batterie 12 V.
- Sortir la batterie 12 V de son compartiment.
16.8 Monter la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
- Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.

Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
- Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.

text_image
1 2 45 Pb PD E02232-11Travail principal
- Placer la batterie 12 V dans le compartiment prévu à cet effet.
- Mettre en place le câble posi ^1 , insérer et serrer la vis. Indications prescrites
| Vis du pôle de batterie | M6x12 4,5 Nm | (3,32 lbf ft) |
- Mettre le câble négati ^2 en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites
| Vis du pôle de batterie | M6x12 4,5 Nm | (3,32 lbf ft) |

- Mettre le cache du pôle posi ^3 en place.
- Accrocher le caoutchouc de maintien de la battée.
Retouche
- Monter la selle du pilote. ( p. 107)
- Monter la selle passager. ( p. 107)
- Régler la date et l'heure. ( p. 76)
◀
16.9 Charger la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
- Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
- Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfate et détruit la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.
Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier.

- Déposer la selle passager. ( p. 106)
- Déposer la selle du pilote. ( p. 107)
Travail principal
- Retirer le cache du pôle positif.

- Débrancher le câble négati ^2 de la batterie 12 V pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto.
- Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie.
Chargeur de batterie (58429074200)

Info
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie 12 V ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie 12 V. Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier.
- Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.
Indications prescrites
| Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. | |
| Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le motocycle n'est pas utilisé | 3 mois |

- Brancher le câble négati ^2 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
| Vis du pôle de batterie | M6x12 4,5 Nm | (3,32 lbf ft) |

- Mettre le cache du pôle posi① en place.
Retouche
- Monter la selle du pilote. ( p. 107)
- Monter la selle passager. ( p. 107)
- Régler la date et l'heure. ( p. 76)
16.10 Remplacer la batterie de la clé RACE ON

Avertissement
Risque de blessures Les piles boutons peuvent exploser en cas de mauvaise utilisation.
L'ingestion de piles boutons provoque de graves brûlures chimiques qui peuvent entraîner la mort en moins de 2 heures.
- Tenir les piles boutons et la clé RACE ON hors de portée des enfants.
- S'assurer que les piles boutons ne soient jamais ingérées ou introduites dans le corps.
- Consulter immédiatement un médecin si des piles boutons ont tout de même été ingérées ou introduites dans le corps.
- Ne pas exposer les piles boutons à des températures extrêmes ou à des contraintes mécaniques. Température autorisée -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F)
- Ne pas endommager la clé RACE ON, par exemple en la coupant ou en l'écrasant.
- Ne pas utiliser la clé RACE ON si celle-ci est endommagée ou si le compartiment de la batterie ne peut pas être fermé.
- Ne remplacer la batterie de la clé RACE ON que par le type spécifié.

- Pour ouvrir le cache ^1 de la clé RACE ON, insérer un objet étroit et non pointu dans l'ouverture ^A et faire délicatement levier pour ouvrir le cache.

text_image
② M01885-10- Tourner le couvercle de la batter ^2 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie et le retirer. Indications prescrites
Prendre garde à laisser le joint torique en place.

- Retirer la batterie de la clé RACE 31.
- Insérer la nouvelle batterie de clé RACE ON avec l'inscription vers le haut.
Batterie de la clé RACE ON (CR 2032) (p. 185)

Info
Les deux plus petits ergots sont biseautés afin que la batterie de la clé RACE ON puisse être facilement insérée dans la fixation.
- Installer le couvercle de la batterie avec le joint tor4 et fermer dans le sens des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie.
- Mettre en place le cache de la batterie de la clé RACE ON et l'encliqueter.

16.11 Remplacer le fusible général

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l'installation électrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Préparatifs
- Déposer la selle passager. ( p. 106)
- Déposer la selle du pilote. ( p. 107)
Travail principal
- Appuyer simultanément sur les deux côtés du système de déverrouillage 1.
- Retirer le capuchon②.

- Enlever le fusible général défectueu ^3 .

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve 4.
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule.
- Mettre en place un fusible général neuf.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

√ L'emboîtement du capuchon est perceptible à l'oreille.

Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans le relais de démarreur pour qu'il soit disponible en cas de besoin.
Retouche
- Monter la selle du pilote. ( p. 107)
- Monter la selle passager. ( p. 107)
- Régler la date et l'heure. ( p. 76)
16.12 Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l'installation électrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle.
Préparatifs
- Déposer la selle passager. ( p. 106)
- Déposer la selle du pilote. ( p. 107)
Travail principal
- Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibés.

- Vérifier les fusibles.

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert.
- Retirer le fusible défectueux.
Indications prescrites
| Fusible 1 - 10 A - alimentation en tension du boîtier de commande et composants |
| Fusible 2 - 10 A - plus permanent pour appareils supplémentaires (circuit accessoire 1) |
| Fusible 3 - 10 A - feu arrière, éclairage de plaque d'immatri-culation |
| Fusible 4 - 10 A - unité de contrôle de l'éclairage |
| Fusible 5 - 10 A - unité de contrôle moteur |
| Fusible 6 - 30 A - groupe électropompe ABS |
| Fusible 7 - 15 A - unité hydraulique ABS |
| Fusible 8 - 10 A - plus à l'allumage pour appareils supplémentaires (circuit accessoire 2), port de charge USB-A |
| Fusible 9 - 15 A - unité de commande des suspensions électroniques |
- Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien.
- Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retouche
- Monter la selle du pilote. ( p. 107)
- Monter la selle passager. ( p. 107)
16.13 Vérifier le réglage du phare

text_image
A B 400726-10- Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement.
- Dessiner un deuxième repère à une distan ^3 en dessous du premier repère.
Indications prescrites
| Distance B | 5 cm (2 in) |
- Placer le véhicule à une distan A perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement.
Indications prescrites
- Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager.
- Vérifier le réglage du phare.
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages.
» Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la portée du phare. ( p. 160)
16.14 Régler la portée du phare
Préparatifs
- Vérifier le réglage du phare. ( p. 159)
Travail principal
- Régler la portée du phare à l'aide de la molette de répage

La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre la réduit.
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.

text_image
400726-11- Régler le phare sur le repè ^B .
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférie quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages.
16.15 Connecteur de diagnostic

text_image
E02236-10Le connecteur de diagnostic ^1 se trouve dans la coque arrière du véhicule.
16.16 Circuit accessoire 1 et circuit accessoire 2 avant

Emplacement de montage
- Le circuit accessoire ① et le circuit accessoire ② avant sont situés derrière le déflecteur de plaque-phare droit.

Info
Les circuits accessoires sont sécurisés à l'aide d'un fusible qui protège également d'autres consommateurs électriques. La charge continue maximale est donc considérablement inférieure à la valeur du fusible.
N'utiliser en aucun cas un fusible plus puissant. Le circuit accessoire 1 est commuté en plus permanent, les consommateurs électriques connectés sont alimentés en courant en permanence, indépendamment de l'allumage.
Le circuit accessoire 2 est commuté en plus à l'allumage, les consommateurs électriques connectés ne sont alimentés en courant que lorsque le contact est mis.
16.17 Circuit accessoire 1 et circuit accessoire 2 arrière

Emplacement de montage
- Le circuit accessoire ① et le circuit accessoire ② arrière se trouvent sous le porte bagages.

Info
Les circuits accessoires sont sécurisés à l'aide d'un fusible qui protège également d'autres consommateurs électriques. La charge continue maximale est donc considérablement inférieure à la valeur du fusible.
N'utiliser en aucun cas un fusible plus puissant.
Le circuit accessoire 1 est commuté en plus permanent, les consommateurs électriques connectés sont alimentés en courant en permanence, indépendamment de l'allumage.
Le circuit accessoire 2 est commuté en plus à l'allumage, les consommateurs électriques connectés ne sont alimentés en courant que lorsque le contact est mis.
17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
- Arrêter la moto sur un sol plat.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du réservoir de compensation ①.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre min et max.
» En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation :
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.

Info
Ne pas mettre la moto en service !
- Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement.
» Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 163)
17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
Préparatifs
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 162)
- Déposer le becquet avant. ( p. 119)
Condition
- Ne déposer que le becquet droit.
Travail principal
- Retirer le couvercle ^1 du récupérateur de liquide de refroidissement.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide de refroidissement atteigne le niveau prescrit.
Indications prescrites
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre min et max.
Liquide de refroidissement (p. 195)
- Mettre en place le couverci du réservoir de compensation.
Retouche
- Monter le becquet avant. ( p. 120)

text_image
① — 自动X — 两消 E02271-1018.1 Ride Mode

text_image
MotorcycleÉtats possibles
- SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
- STREET – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière.
- RAIN – Puissance homologuée réduite avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite en cas de moindre adhérence au sol ; le contrôle de la traction de la moto permet une bien moindre perte d'adhérence de la roue arrière.
- OFFROAD – Puissance homologuée réduite pour un meilleur confort de conduite sur les routes sans revêtement ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière.
- RALLY (en option) – Une performance homologuée et une réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement.

Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
- Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents réglages pour le véhicule. SPORT, STREET, RAIN, OFFROAD et RALLY (en option) sont disponibles.
Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché sur le tableau de bord.
Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé.
18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC)

text_image
Motorcycle Ride Mode ABS (MTC) On 09:53 | 19°C km/h E02086-01Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple du moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. Selon le mode de conduite (p. 164), différents niveaux de perte d'adhérence sont autorisés lorsque le contrôle de la traction est activé.

Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accéléra-tions ou sur sols à faible adhérence - risque de chute. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la trac-tion de la moto est ré-enclenché.
Le contrôle de la traction de la moto est réglé depuis le tableau de bord via le menu Motorcycle. Le menu MTC permet de désactiver le contrôle de la traction de la moto.
i Info Lors
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le voyant de contrôle 1C clignote.
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, le voyant de contrôle T€ est allumé.
18.3 Slip Adjuster (en option)

Le système d'antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la moto.
L'adaptation de la perte d'adhérence permet de régler le contrôle de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum.
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé, appuyer sur la touche +RES ou -SET pour régler le système d'antipatinage.
i Info Le s
Le système d'antipatinage est uniquement disponible en mode de conduite RALLY (en option).
Le système d'antipatinage n'est disponible que quand le contrôle de la traction de la moto est activé.
- Street – Réponse équilibrée.
- Sport – Réponse très directe.
- Rally – Temps de réponse extrêmement courts.
- Offroad – Réponse souple.
Le sous-menu Throttle Response du tableau de bord permet de modifier la réponse de la poignée.
Throttle Response peut également être réglé pendant le trajet lorsque la poignée des gaz est fermée.
i Info Thro
Throttle Response n'est disponible que dans le mode de conduite RALLY (en option).
19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur

Info
La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
- Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur.

text_image
A B C 401696-11
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.
Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie supérieure Ⓑ du regard d'huile moteur.
» Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plag :
- Ne pas faire l'appoint d'huile moteur.
» Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plasB :
- Faire l'appoint d'huile moteur.
» Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage :
- Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 170)
19.2 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile

Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
- Déposer la protection moteur. ( p. 127)
- Déposer le cache du bouchon d'huile. ( p. 127)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

text_image
① ① E02285-10Travail principal
- Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale.
- Placer un réservoir adapté sous le moteur.
- Retirer les vis de vidange d'hu ^1 ainsi que les aimants, joints toriques et crépines.

text_image
E02286-10- Retirer les vis ^2 . Enlever le couvercle de filtre à hu ^3 e avec son joint torique.

- Retirer le filtre à hui 4 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
- Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche.

text_image
ECB RMA ③ ④ E02288-10- Mettre en place un nouveau filtre à h ^4 e

Info
Mettre le filtre à huile à la main uniquement.
- Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à hui ^3 en place.

- Mettre en place les v② et les serrer. Indications prescrites
Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

text_image
A B B A 100773-12- Nettoyer soigneusement les aimants des vis de vidange d'huile.
A et les crépines B

text_image
E02285-10- Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange d'huile ① avec les aimants, les joints toriques et les crépines. Indications prescrites
| Vis de vidange d'huile | M20x1,5 20 Nm | (14,8 lbf ft) |

- Préparer la quantité de remplissage totale.
| Huile moteurTempératureambiente: ≥ 0 °C(≥ 32 °F) | 3,50 l(3,7 qt.) | Huile moteur(SAE 10W/50)(p. 194) |
| Huile moteurTempératureambiente: < 0 °C(< 32 °F) | Huile moteur (SAE5W/40) (p. 194) |
- Verser l'huile en deux étapes.
- Enlever le bouchon de remplissage d'huile ⑤ avec le joint torique et verser la première quantité partielle.
| Huile moteur (1ère quantité partielle)env.Température ambiante : ≥ 0 °C(≥ 32 °F) | 3,0 l (3,2 qt.) Huile moteur(SAE 10W/50)( p. 194) |
| Huile moteur (1ère quantité partielle)env.Température ambiante : < 0 °C(< 32 °F) |
- Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec le joint torique.
5

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.

- Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
- Arrêter le moteur.
- Retirer le bouchon de remplissage d'huile avec le joint torique et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur C sur le regard d'huile moteur.
| Huile moteur (2ème quantité partielle)env.Température ambiante : ≥ 0 °C(≥ 32 °F) | 0,50 l(0,53 qt.) | Huile moteur(SAE 10W/50)( p. 194) |
| Huile moteur (2ème quantité partielle)env.Température ambiante : < 0 °C(< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 194) |
- Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 166)
- Monter le cache du bouchon d'huile. ( p. 127)
- Monter la protection moteur. ( p. 127)
◀
19.3 Faire l'appoint d'huile moteur

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 166)
Travail principal
- Enlever le bouchon de remplissag ^1 et le joint torique.

- Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérie A sur le regard d'huile moteur.
Condition
Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 194)
Condition
Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F)
Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 194)

Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
- Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 166)
20.1 Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

- Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto ( p. 196)

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
- Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Enlever le bouchon de l'échappement.

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
- Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
- À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement.
- Nettoyer la chaîne. (p. 108)
- Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (p. 196)
- Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures.
Vernis brillant pour peinture, plastique et chrome (p. 196)

Info
A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau.
- Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 196)
- Huiler l'antivol de contacteur et de direction, la serrure du couvercle du réservoir de carburant et la serrure de selle.
Spray d'huile universelle ( p. 196)
20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver

Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel.

Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite.
- Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zin-guées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion.

Info
Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage.
- Nettoyer la chaîne. ( p. 108)
21.1 Stockage

Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.

- Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (p. 196)
- Faire le plein de carburant. ( p. 100)

Conseil
Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la teneur en éthanol la plus faible possible.
- Nettoyer la moto. (p. 172)
- Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les cré-pines d'huile. p. 166)
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel.
- Vérifier la pression des pneus. ( p. 145)
- Déposer la batterie 12 ⚠ ( p. 152)
Indications prescrites
| Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonnement direct du soleil | 0 ... 35 °C (32 ... 95 °F) |
- Charger la batterie 12 ⚠ ( p. 154)
- Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.
- Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 106)
- Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméable à l'air.

Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
21.2 Mise en service après le stockage

- Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106)
- Monter la batterie 12 V. (p. 153)

Info
Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date.
- Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 90)
- Effectuer un essai sur route.


Le témoin de contrôle RACE ON peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter. Ceux-ci sont indiqués pendant cinq secondes maximum après actionnement de la touche RACE ON.

Info
Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne sont affichés qu'une seule fois et ne sont pas répétés.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Pas de réaction lorsque le bouton RACE ON est actionné | -Touche RACE ON défectueuse | - Vérifier que la touche RACE ON n'est pas endommagée.- Vérifier que le câble et le connecteur de la touche RACE ON ne sont pas endommagés. |
| Le témoin de contrôle RACE ON clignote deux fois | Pas de signal de réponse de la clé RACE ON | - S'assurer que le mode Anti-Relay-Attack de la clé RACE ON a été désativé.- S'assurer que la clé RACE ON se trouve à portée.- Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l'antenne RACE-ON.- Vérifier que le compartiment de la batterie de la clé RACE ON est bien ver rouillé.- Vérifier l'absence de corrosion sur le compartiment de batterie de la clé RACE ON.- Remplacer la batterie de la clé RACE ON. ( p. 156)- Maintenir la puce RACE ON ou la clé RACE ON directement contre l'antenne du véhicule ( p. 28). |
| Le voyant de contrôle RACE-ON clignote trois fois | Batterie 12 V déchargée - Charger la batterie 12 V. ( p. 154)- Vérifier le courant de repos | |
| Le voyant de contrôle RACE-ON clignote quatre fois | NAxe du verrouillage du guidon bloqué ou tordu | - Bouger un peu le guidon. |
| Le voyant de contrôle RACE-ON clignote cinq fois | NAntenne RACE ON défectueuse | - Vérifier que l'antenne RACE-ON n'est pas endommagée. |
| Le témoin de contrôle RACE ON clignote six fois | Le mode Anti-Relay-Attack de la clé RACE ON n'a pas pu être activé. | - Mettre et couper le contact à nouveau lorsque la clé RACE ON se trouve à portée du véhicule. |
| Le témoin de contrôle RACE ON clignote sept fois | Erreur de l'électronique - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM | |
| Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran | Fusible 1 fondu | - Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 158) |
| Fusible général fondu - Remplacer le fusible général. ( p. 157) | ||
| Batterie 12 V déchargée - Charger la batterie 12 V. ( p. 154)- Vérifier le courant de repos | ||
| Le moteur ne tourne pas lorsque le bouton de démarrage/ d'arrêt d'urgence est actionné en position inférieure | Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage.( p. 90) | |
| Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 154)– Vérifier le courant de repos | ||
| Système de sécurité anti-démarrage défectueux | – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM | |
| Erreur de l'électronique – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM | ||
| Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré | Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort | |
| Système de sécurité anti-démarrage défectueux | – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM | |
| Le moteur est entraîné bien qu'un rapport soit engagé | Système de sécurité anti-démarrage défectueux | – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM |
| Contacteur d'embrayage défectueux | – Contrôler le contacteur d'embrayage | |
| Le moteur est entraîné mais nédémarre pas | Raccord de fixation rapide non branché | – Brancher le raccord de fixation rapide. |
| Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant | – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM | |
| Qualité du carburant médiocre | – Remplir avec du carburant de qualité appropriée. | |
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 100) | |
| Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant | – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM | |
| Le témoin de dysfonctionnement s'allume | Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant | – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM |
| Le témoin ABS s'allume | Fusible de l'ABS fondu | – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 158) |
| Forte différence de vitesse de rotation des roues entre l'avant et l'arrière | – Arrêt, coupure de l'allumage, redémarrage. | |
| Roue du capteur de vitesse de rotation voilée ou endommagée | – Vérifier l'état de la roue du capteur de vitesse de rotation | |
| Dysfonctionnement dans l'ABS | – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM | |
| Consommation d'huile élevée | Niveau d'huile trop élevé | – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 166) |
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile ( p. 166) | |
| Batterie 12 V déchargée Un consommateur électrique est branché à la prise de charge batterie/ACC1. | – Débrancher le consommateur électrique de la prise de charge batterie/ACC1.– Charger la batterie 12 ( p. 154) | |
| – Couper les feux de détresse.– Charger la batterie 12 ( p. 154) | ||
| Les feux de détresse sont enclenchés | ||
| Batterie 12 V déchargée La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur | - Vérifier la tension de charge | |
| Allumage non coupé à l'arrêt du Charger la batterie 12 V (p. 154) véhicule | ||
23.1 Moteur
| Type Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V75°, refroidissement par eau | |
| Cylindrée 1.301 cm3 (79,39 cu in) | |
| Course 71 mm (2,8 in) | |
| Alésage 108 mm (4,25 in) | |
| Compression 13,1:1 | |
| Régime de ralenti 1.350 ... 1.450 tr/min | |
| Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement parchaine | |
| Diamètre de la coupelle de soupape | |
| Admission 42 mm (1,65 in) | |
| Échappement | 34 mm (1,34 in) |
| Jeu aux soupapes | |
| Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 ... 0,15 mm | (0,0039 ... 0,0059 in) |
| Échappement à : 20 °C (68 °F) | 0,25 ... 0,30 mm (0,0098 ... 0,0118 in) |
| Palier de vilebrequin Palier lisse | |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Portée de piston | Douille de bielle |
| Piston | Alliage forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur mixte, 1 segment racleur |
| Lubrification moteur | Graissage à carter sec avec 3 pompes trochoïdales |
| Transmission primaire | 40:76 |
| Embrayage | Embrayage multidisque en bain d'huile/à actionnement hydraulique |
| Boîte de vitesses | Boîte 6 vitesses à crabots |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1ère vitesse | 12:35 |
| 2e vitesse | 15:32 |
| 3e vitesse | 18:30 |
| 4e vitesse | 20:27 |
| 5e vitesse | 24:27 |
| 6e vitesse | 35:32 |
| Alimentation Injection de carburant électronique | |
| Allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Alternateur | 12 V, 406 W |
| Bougie | |
| bougie d'allumage intérieure | NGK LKAR9DI-10 |
| Bougie extérieure | NGK LMAR7DI-10 |
| Distance des électrodes bougie | 1 mm (0,04 in) |
| Refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau |
| Aide au démarrage | Démarreur électrique |
23.2 Couples de serrage moteur
| Vis de la plaque d'amortissement | EJOT ALtracs® M6x14 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la plaque de fixation du capot de culbuteur arrière | EJOT ALtracs® M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Collier pour pipe d'admission M4 | 1,5 Nm (1,11 lbf ft) | |
| Autres vis sur moteur M5 6 Nm | (4,4 lbf ft) | |
| Gicleur d'huile M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis coussinets de palier tôle de fixation | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de capteur de régime du vile-brequin | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du capteur de l'arbre de sélection | -M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du couvercle de filtre à huile | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du dispositif de retenue de coussinet | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du regard d'huile moteur M5 | 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour capteur de rapport engagé | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis résonatrice M5 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Autres vis sur moteur M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | |
| Écrou pour culasse | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Goujon du compartiment de chaînes de distribution | M6 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Prise de dépression M6 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de bague de roue libre M6x20 | - 10.9 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 648TM |
| Vis de l'échangeur thermique huile-eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la bobine d'allumage | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de la rampe de paliers de l'arbre à cames | M6x25 - 10.9 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de purge de la culasse M6 6 | Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis de purge du couvercle de pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du blocage sélecteur | M6x30 - 12.9 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du bouchon de remplissage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du couvre-alternateur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du guide de roue libre de démarreur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du plateau de pression de l'em brayage | M6 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse | M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du rail de guidage M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du sélecteur M6x20 18 Nm | (13,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du système d'air secondaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis du tube de l'échangeur thermique huile-eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour bloc moteur M6x60 10 Nm | (7,4 lbf ft) | |
| Vis pour bloc moteur M6x80 10 Nm | (7,4 lbf ft) | |
| Vis pour bloc moteur M6x90 10 Nm | (7,4 lbf ft) | |
| Vis pour carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis pour couvercle de pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis pour couvercle de pompe à huile | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour couvre-culasse M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | |
| Vis pour levier de verrouillage M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour moteur démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis pour turbine de pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis stator | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur 100 de ventilation du car-ter de vilebrequin | M6x0,75 | 3 Nm (2,2 lbf ft)Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile graissage d'em-brayage | M6x0,75 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Fermeture à vis de la vis de blo-cage | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Goujon pour bride du pot d'échap-pement | M8 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la rampe de paliers de l'arbre à cames | M8x30 - 10.9 | 1er cran10 Nm (7,4 lbf ft)2ème cran18 Nm (13,3 lbf ft) |
| Vis du carter moteur | Vis de traction M8 | 18 Nm (13,3 lbf ft) |
| Vis du rail de guidage M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du rail de serrage | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la fixation moteur | M10x24 | 45 Nm (33,2 lbf ft) |
| Blocage de l'engrenage compensa-teur pour le bouchon | M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Bouchon de l'axe de culbuteur | M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Bougie d'allumage (extérieure) | M10x1 11 Nm (8,1 lbf ft) | |
| Contacteur de pression d'huile | M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis de déverrouillage du tendeur chaîne de distribution | M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis d'obturation du raccord de graissage | M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis pour palier de bielle M10x1 1er cran | 25 Nm (18,4 lbf ft)2e cran30 Nm (22,1 lbf ft)3e cran90° | |
| Capteur de température du liquide de refroidissement | M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis pour culasse M11x1,5 Ordre de serrage : | en croix1er cran15 Nm (11,1 lbf ft)2e cran30 Nm (22,1 lbf ft)3e cran90°4e cran90°À huiler avec de l'huile moteur | |
| Bougie d'allumage (centrale) M12x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) | ||
| Vis rotor M12x1,5 115 Nm (84,8 lbf ft) | ||
| Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | ||
| Écrou de la noix d'embrayage | M22x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou de la noix d'embrayage avec rondelles-freins | M22x1,5 140 Nm (103,3 lbf ft) | |
| Bouchon du couvre-alternateur M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft) | ||
| Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution | M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Écrou de pignon de distribution | M33LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) | Loctite®243TM |
23.3 Quantités de remplissage
23.3.1 Huile moteur
| Huile moteurTempérature ambiante : ≥ 0 °C(≥ 32 °F) | 3,50 l (3,7 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50)(p. 194) |
| Huile moteurTempérature ambiante : < 0 °C(< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40)(p. 194) |
23.3.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 2 l (2 qt.) | Liquide de refroidissement( p. 195) |
23.3.3 Carburant


Respecter le marquage sur les pompes à essence UE.
A00420-10
| Réserve de carburant env. 5 I (1,3 US gal) | |||
| Capacité totale du réservoir de car-23 I (6,1 US gal) Carburant sans burant env. | plomb (ROZ 95)(p. 194) |
23.4 Partie-cycle
| Cadre Cadre treillis en tube d'acier au chrome molybdène, époxy | |
| Fourche | WP SuspensionSemi-active Suspension |
| Amortisseur | WP SuspensionSemi-active Suspension |
| Débattement | |
| Avant 200 mm (7,87 in) | |
| Arrière 205 mm (8,07 in) | |
| Système de frein | |
| Avant Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistonsvissés radialement, disques de frein de type « flottant » | |
| Arrière Frein monodisque avec étrier de frein double piston,disque de frein de type flottant | |
| Diamètre des disques de freins | |
| avant 320 mm (12,6 in) | |
| arrière | 267 mm (10,51 in) |
| Usure limite des disques de freins | |
| avant 4 mm (0,16 in) | |
| arrière | 4,5 mm (0,177 in) |
| Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile | |
| avant : sur pneus froids | 2,4 bar (35 psi) |
| arrière : sur pneus froids | 2,9 bar (42 psi) |
| Démultiplication secondaire | 17:42InfoII est interdit de modifier la démultiplication,car cela pourrait causer des dysfonctionnements. |
| Chaîne | Bague 5/8 x 5/16" (525) X |
| Angle de chasse | 65,3° |
| Empattement | 1.557 mm (61,3 in) |
| Hauteur de la selle à vide | 845/865 mm (845/865 in) |
| Garde au sol à vide 223 mm (8,78 in) | |
| Poids sans carburant env. 227 kg (500 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant 180 kg | (397 lb.) |
| Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 280 kg (617 lb.) | |
| Poids total maximal autorisé 460 kg (1.014 lb.) | |
23.5 Circuit électrique
| Batterie 12 V YTZ14S Tension de | la batterie : 12 V | Capacité nominale : 11,2 Ah Sans entretien |
| Batterie de la clé RACE ON CR | 2032 3 V | |
| Fusible 58011109110 10 A | ||
| Fusible 58011109115 15 A | ||
| Fusible 58011109130 30 A | ||
| Feu de croisement | LED | |
| Feu de route | LED | |
| Feux de position | LED | |
| Feu de virage LED | ||
| Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle | LED | |
| Clignotant | RY10W / douille BAU15s | 12 V10 W |
| Feu arrière | LED | |
| Feu stop | LED | |
| Éclairage de plaque | LED | |
23.6 Pneus
| Pneumatique avant | Pneumatique arrière |
| 120/70 ZR 19 M/C 60W TLMitas Terra Force R | 170/60 ZR 17 M/C 72W TLMitas Terra Force R |
| Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un disteur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d'autres fabricants. Les direc d'homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :KTM.COM | |
23.7 Fourche
| Référence de la fourche | 14.18.1U.26 | ||
| Fourche | WP SuspensionSemi-active Suspension | ||
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension | 449 mm (17,68 in) | ||
| Taux d'élasticité | |||
| moyen (standard) | 11 N/mm (63 lb/in) | ||
| Longueur de fourche | 882,5 mm (34,744 in) | ||
| Huile de fourche bras de fourche gauche | 695 ml (23,5 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 194) | |
| Huile de fourche bras de fourche droit | 430 ml (14,54 fl. oz.) Huile de | fourche (SAE 4)(48601166S1) ( p. 194) | |
23.8 Amortisseur
| Référence de l'amortisseur 01.18.1U.26 | |
| Amortisseur | WP SuspensionSemi-active Suspension |
| Taux d'élasticité | |
| Moyen (standard) 160 N/mm (914 lb/in) | |
| Longueur du ressort 198,5 mm (7,815 in) | |
| Flèche statique 25 mm (0,98 in) | |
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
| Collier de serrage pour tuyaux de radiateur | 2,4 Nm (1,77 lbf ft) | |
| Collier du distributeur sur les parties du réservoir | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Couvercle du réservoir de liquide de frein arrière | 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Écrou-raccord du capteur de niveau de carburant | 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis de la fixation de la tête à boudu phare | EJOT ALtracs 5151® 50x12 7 Nm (5,2 lbf ft) | |
| Vis de la tubulure de remplissage d'huile sur le cadre | EJOT PT® 50x14 2,8 Nm (2,07 lbf ft) | |
| Vis du couvercle du réservoir de liquide de frein avant | 1 Nm (0,7 lbf ft) | |
| Vis du feu arrière EJOT PT | ® K40x18 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Vis de la poignée fixe gauche | M4x12 | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
| Vis de l'éclairage de la plaque d'immatriculation | M4 | 0,5 Nm (0,37 lbf ft) |
| Vis du capteur de la béquille latérale | -M4x12 - 8.8 | 2 Nm (1,5 lbf ft)Loctite®243TM |
| Capteur de pression du pneu | M5x15 | 2,4 Nm (1,77 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de la bague de l'ajustement doux de la bulle | M5x20 | 4 Nm (3 lbf ft) |
| Vis de la bulle | M5x14 | 3,5 Nm (2,58 lbf ft) |
| Vis de la chicane anti-chaleur du silencieux | M5x14 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de la fixation de durite de frein | M5 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Vis de la fixation de l'unité de contrôle des phares | M5x12 | 3,5 Nm (2,58 lbf ft) |
| Vis de la partie inférieure arrière de la bavette | M5x12 | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
| Vis de la plaque du levier de frein arrière | nM5x16 | 5 Nm (3,7 lbf ft)Loctite®243TM |
| Vis de la plaque-phare M5x12 | 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis de la poignée de gaz | M5x25 | 3,5 Nm (2,58 lbf ft) |
| Vis de la protection du réservoir arrière courte | M5x12 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis de la protection du réservoir arrière longue | M5x17 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis de la protection du réservoir avant | M5x22 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | |
| Vis de l'élément de l'habillage M5 | x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis du bouchon de réservoir de carburant | M5x25 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du cache du radiateur M5x12 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | |
| Vis du commodo de droite M5 5 | Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du commodo de gauche M5 5 | Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du compartiment pour télé-phone portable arrière | M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis du déflecteur de plaque-phare du carénage de réservoir de carbu-rant supérieur | M5x12 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | |
| Vis du guide de durite de frein / passe câble du bras oscillant | M5x10 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du passage de câble du fais-ceau de câbles | M5x12 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du patin de chaîne M5x10 5 | Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du réglage du phare M5x14 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | ||
| Vis du réservoir de liquide de frein du frein arrière | nM5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support d'assemblage du radiateur | M5x10 2,8 Nm (2,07 lbf ft) | |
| Vis du support d'instruments M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | ||
| Vis du support de connecteur du support du réservoir de carburant | M5x10 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis du support de masque de phare | M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis du tableau de bord M5x8 1 | Nm (0,7 lbf ft) | |
| Vis du vase d'expansion M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | ||
| Vis élément de l'habillage | M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis élément de l'habillage | M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Collier du collecteur d'échappe-ment / silencieux | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Écrou du support de la bulle sur l'arbre de l'ajustement doux | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Raccordement à la terre sur le cadre | M6x16 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis de fixation du modulateur ABS | M6x16 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de la bague de la selle M6x16 4 Nm (3 lbf ft) | ||
| Vis de la bague de réglage de précharge sur la fixation | M6x14 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis de la borne de la bague de réglage de précharge | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
23 DONNÉES TECHNIQUES
| Vis de la plaque de fixation du capteur 6-D | M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la pompe à carburant M6x | 16 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis de la protection de fourche inférieure | M6x12 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis disque de frein arrière M6 14 | Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du câble du relais de démar-reur | M6x12 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du cache arrière M6x16 6 Nm | (4,4 lbf ft) | |
| Vis du cache de pignon de sortie de boîte | M6x25 9 Nm (6,6 lbf ft) | |
| Vis du capteur 6-D M6x15 6 Nm | (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du capteur de vitesse de rota-tion de la roue arrière | M6x16 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du capteur de vitesse de rota-tion de la roue avant | M6x16 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du capteur radar avant M6x20 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du collier du collecteur d'échappement arrière | M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du compartiment pour télé-phone portable avant | M6x14 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du cylindre de frein arrière M | 6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du déflecteur de plaque-phare du réservoir | M6x12 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du disque de frein avant M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du phare sur le support de masque de phare | M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du pôle de batterie M6x12 4 | 5 Nm (3,32 lbf ft) | |
| Vis du régulateur de tension M6x2 | 25 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du réservoir de carburant sur support courte | M6x12 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du réservoir de carburant sur support longue | M6x15 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du robinet de carburant M6x1 | 2 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du support de tableau de bord | M6x18 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du système d'embrayage | M6x25 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du système de frein | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis entre le joint à rotule de la tig et le cylindre de frein arrière | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis protection du moteur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis contacteur (vis indémontable) | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de l'amortisseur de direction sur le cadre | M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de l'amortisseur de direction sur le T de fourche | M8x25 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la borne de la broche de direction | M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis de la fixation moteur sur le cadre | M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de protection de main à l'extrémité du guidon | M8x40 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis du boulon du ressort de béquille | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis du pied de fourche M8x20 15 Nm (11,1 lbf ft) | ||
| Vis du pontet de guidon M8x25 20 Nm (14,8 lbf ft) | ||
| Vis du support de béquille latérale sur le moteur | M8x25 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support de repose-pied arrière | M8x25 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support de repose-pied avant | M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support de topcase M8x40 25 Nm (18,4 lbf ft) | ||
| Vis du T inférieur de fourche M8x35 15 Nm (11,1 lbf ft) | ||
| Vis du té supérieur de fourche M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) | ||
| Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | ||
| Vis du caoutchouc de maintien du réservoir de carburant | M8x1,25 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | |
| Vis de la béquille latérale M10 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis de la fixation moteur sur le cadre | M10x50 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la flèche | M10x20 45 Nm (33,2 lbf ft) | |
| Vis du levier de frein arrière | M10x35 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du pontet de guidon M10x35 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis du support de béquille | M10x30 55 Nm (40,6 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | ||
| Vis creuse durite de frein | M10x1 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Écrou pour clignotant | M10x1,25 | 4 Nm (3 lbf ft) |
| Écrou vis de couronne | M10x1,25 | 50 Nm (36,9 lbf ft)Loctite®243TM |
| Vis de l'étrier de frein avant | M10x1,25x55 | 45 Nm (33,2 lbf ft)Loctite®243TM |
| Sonde lambda | M12x1,25 | 25 Nm (18,4 lbf ft) |
| Vis amortisseur en bas M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) | Filetage graissé | |
23 DONNÉES TECHNIQUES
| Vis amortisseur en haut M14x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) | Filetage graissé |
| Écrou de prise | M18x1 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M19x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) | Filetage graissé |
| Vis tête de direction supérieure M | 22x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) | |
| Écrou pour axe arrière | M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) | Filetage graissé |
| Vis de l'axe de roue avant M25x1 | ,5 45 Nm (33,2 lbf ft) | Filetage graissé |
24.1 Déclarations de conformité

Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils.
Constant d'interférences
Cet appareil répond à l'article 15 des stipulations FCC ainsi qu'aux normes RSS libres de droits du département gouvernemental canadien Industry Canada.
Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes :
1 Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2 Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement non conforme de l'appareil.
Remarque concernant les transmissions radio
Cet appareil répond aux valeurs limites FCC d'irradiation définies pour un environnement non contrôlé, et respecte les directives FCC concernant l'exposition aux fréquences radioélectriques.
L'émetteur ne doit pas se trouver à proximité d'autres antennes ou émetteurs ni être utilisé en connexion avec d'autres antennes ou émetteurs.
Remarque concernant les appareils numériques de classe B des stipulations FCC
Cet appareil a été testé et respecte les valeurs limites pour les appareils numériques de classe B d'après les stipulations FCC, article 15.
Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des interférences nocives.
Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines applications.
Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier comme suit à ces interférences radio :
- Changez l'orientation de l'antenne de réception.
- Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio.
- Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents.
- Adressez-vous à votre distributeur ou à un spécialiste radio/télévision.
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Cet appareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les appareils causant des interférences ICES-003 / NMB-003.
25.1 Informations relatives au logiciel Open Source
Quelques composants du véhicule fonctionnent avec le logiciel Open Source.
Le code source du logiciel utilisé et des informations supplémentaires sont disponibles en ligne.
Vue d'ensemble : http://www.ktm.com/ktm-oss

Info
En raison de la taille du fichier, le téléchargement peut durer un certain temps.
Selon votre fournisseur d'accès internet, le volume de données utilisé peut être tarifié.
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
- DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
- Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
- SAE (p. 197) (SAE 4)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
- JASO T903 MA2 (p. 197)
- SAE (p. 197) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Power Synt 4T
Huile moteur (SAE 5W/40)
Norme / Classification
- JASO T903 MA2 (p. 197)
- SAE (p. 197) (SAE 5W/40)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Power Synt 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
- DOT
Indications prescrites
- Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
- REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
- Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à -25^ (-13°F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- COOLANT M3.0
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Fuel Stabilizer
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Moto Protect
Graisse chaîne Street
Indications prescrites
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Bike Grease 2000
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Chain Clean
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Joker 440 Synthetic
Vernis brillant pour peinture, plastique et chrome
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Moto Shine
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
| HHC Aide au démarrage en côte (Hill Hold Control) | Assistance à la conduite empêchant un recul du véhicule en pente | |
| ARA | Anti-Relay-Attack | Système de sécurité qui désactive la réponse radio de la clé RACE ON après un certain temps, augmentant ainsi la protection contre le vol |
| FRS Capteur de radar avant Composant du régulateur de vitesse adaptatif qui mesure la distance et la vitesse relative des véhicules qui précèdent | ||
| MTC Contrôle de la traction de la moto (Motorcycle Traction Control) | Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée | |
| MSC Contrôle de stabilité de la moto (Motorcycle Stability Control) | Fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage en position inclinée dans les limites de la physique | |
| OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l'électronique du véhicule prédéfinis | ||
| DRL Feu diurne (Daytime Running Light) Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la journée mais qui, contrairement au feu de croisement, n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée. | ||
| - KTM RACE ON Système permettant de mettre le contact, d'activer l'antivol de direction et le bouchon du réservoir de carburant au moyen d'une clé avec transpondeur | ||
| - QUICKSHIFTER+ Fonction de la régulation du moteur pour passer à la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l'embrayage | ||
| CC Régulateur de vitesse (Cruise Control) | Système d'assistance à la conduite qui maintient la vitesse de conduite à une valeur fixe | |
| ACC Régulateur de vitesse adaptatif (Adaptive Cruise Control) | Système d'assistance à la conduite qui utilise un capteur radar pour ajuster la vitesse de conduite et la distance par rapport aux véhicules qui précèdent | |
| MSR Régulation du frein moteur Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglement | ||
| ATIR | Retour automatique du clignotant (Automatic Turn Indicator Reset) | Logiciel désactivant automatiquement les clignotants après écoulement d'un compteur de temps et de trajet. |
| ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. | ||
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuellement | |
| N° numéro | |
| par ex. par exemple | |
| Réf. Référence | |
31.1 Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.

Le témoin d'avertissement de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
31.2 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
![]() | Le témoin de contrôle KTM RACE ON s'allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message d'état ou d'erreur du système KTM RACE ON/d'alarme. |
![]() | Le témoin d'avertissement général s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. |
![]() | Le témoin de dysfonctionnement s'allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. |
![]() | Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC (p. 164) est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction est actif. |
![]() | Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction de régulation de la vitesse en mode CC Only est activée, mais pas la régulation de la vitesse elle-même. |
![]() | Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l'ACC s'allume en jaune et le symbole du véhicule s'allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, mais pas la régulation de la vitesse. |
![]() | La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système anti-blocage ABS. |
![]() | Alerte de verglas active sur l'écran – La lampe-témoin s'allume en cas de risque élevé de chaussée glissante. |
31.3 Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
![]() | Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est allumé. |
![]() | Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en vert – La fonction de régulation de la vitesse en modeCC Onlyest activée, et la régulation de la vitesse l'est également. |
![]() | Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l'ACC s'allume en vert et le symbole du véhicule s'allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, ainsi que la régulation de la vitesse, mais aucun véhicule circulant devant n'a été détecté. |
![]() | Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. |
![]() | Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé. |
| [BYWW] | Indicateur du régime de ralenti actif sur l'écran – La boîte de vitesses est au point mort. |
A
ABS
ACC.
Utilisation
Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . .
Alerte de verglas 39
Amortisseur....
Ampoule de clignotant Remplacer ....
Anti Dive (en option) 58
Anti-démarrage
Anti-Relay-Attack 30
Antivol de direction 28
ARA
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B
Bagages
Bague de réglage de précharge 57, 104
Batterie 12 V Charger ..... Déposer ..... Monter ....
Becquet Déposer ..... Monter ....
Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . .
Béquille latérale ..... Bombe anti-crevaison Utilisation ....
Bouchon du réservoir de carburant Fermer ...... Ouvrir ...... .....
Bouton C1.
Bouton C2.
Bouton d'arrêt d'urgence 28
Bouton d'avertisseur sonore 26
Bouton de clignotants 26
Bouton de démarrage 28
C
Cache de la tubulure de remplissage d'huile Déposer ....
Cache de la tubulure de remplissage d'huile Monter ....
Cache du réservoir de carburant Monter ....
Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière Contrôler ....
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature 14
Carénage de réservoir de carburant Déposer 116-117
Carénage latéral avant
. 14Déposer .... 120 Monter .... 122
Chaîne 104 Contrôler l'encrassement ..... 108 Nettoyer ..... 108 Vérifier ..... 111
Circuit accessoire 1 arrière .... 161 avant .... 161
Circuit accessoire 2 ... arrière 161 avant 161
Clé RACE ON 29 Anti-Relay-Attack 30 Remplacer la batterie de la clé RACE ON . . . 156
Coffret de rangement Déposer 115 Monter 116 Prise USB 31
Commodo Aperçu droite 27 Aperçu gauche 20 droit 27 Gauche 20
Conduire 145 Demarrer 92
Conduite 93 32 Démarrer avec HHC (en option) 93
Connecteur de diagnostic .... 160 27 Contacteur de l'éclairage .... 21 27 Contacteur des feux de détresse .... 27 Contrôle de la traction de la moto .... 164
Couronne Vérifier 111
Crépines d'huile Nettoyer 166
Custom Switch 27 . . 127 D
Date 127 Régler .... 76
1 Déclarations de conformité ..... 191-192 Définition de l'application ..... 7
Déflecteur de plaque-phare Déposer 123
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H. 124
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heure ^90
Déverrouillage d'urgence de la selle passager ..... 34
Régler ..... 7
Déverrouillage de la selle passager 34 Huile moteur
Disques de frein
Faire l'appoint 170
Vérifier 132 Remplacer 166
Données techniques
Amortisseur ..... 186
Illustrations ..... 14
Circuit électrique ..... 185
Couples de serrage moteur ..... 181
Couples de serrage sur la partie-cycle . . . . 186 Jeu du palier de la tête de direction
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Verifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180-190
Partie-cycle. L 184
Pneus .... Levier d'embrayage
Quantités de remplissage .... 183 Régler la position de base .... 81
E Levier de frein à main
Régler la position de base .... 81
Vérifier/rectifier le niveau de liquide . . . . . 112 Levier de frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
É
Faire l'appoint à l'avant .... 133
État des pneus
Faire l'appoint à l'arrière .... 135
Vérifier .... M· 144
F
Manuel d'utilisation . 13
Faire le plein
Mauvaise utilisation . 7
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise C# service
Feu de croisement 149
Feu de route 150
Feu de virage 151
Feu diurne 150
Après le stockage 176
Consignes pour la première mise en service . 87
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . 90
Feux de détresse 27 Moteur
Filtre à huile Roder 8
Remplacer Moto 166
Fonctionnement en toute sécurité 11 Nettoyer 172
Fourche MSR 104
Nettoyer les cache-poussières 128 MTC 1
Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Freins . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de Béquide de frein
Fusible général Vérifier à l'arrière 135
Remplacer 137 Vérifier à l'avant 132
Fusibles Niveau d'huile moteur
Remplacer dans la boîte à fusibles ..... 158 Contrôler ..... 166
G Niveau du liquide de refroidissement
Garantie du fabricant 14 Contrôler dans le réservoir de compensation . 162
Garantie légale 14 Rectifier dans le réservoir de compensation . 163
Garde-boue avant Numéro d'identification du véhicule 18
Déposer 128 Numéro de moteur 18
Monter 128
0
Open Source
Informations
Open Source
Informations
P
Panne
Remorquage
Pare-brise
Déposer ..
Monter
Régler
Passer les vitesses 93
Pédale de frein arrière 35
Régler la position de base
Phare
Feu de croisement
Feu de route
Feu de virage
Feu diurne
Régler la portée
Pièces de rechange 14
Pignon de chaîne
Vérifier . .
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque de porte-bagages 34
Plaque du sélecteur
Régler
Plaque signalétique
Plaquettes de frein
à vérifier à l'arrière
à vérifier à l'avant
Poignée des gaz 20
Poignées de retenue 34
Position du guidon 79
Régler
Pression des pneus
Vérifier
Prise pour accessoires électriques 31
Prise USB
Produits auxiliaires 14
Protection de fourche inférieure
Déposer
Monter
Protection du moteur
Déposer
Monter
Q
Quantité de remplissage
193rburant 101, 184
Huile moteur ..... 168, 183
liquide de refroidissement ..... 183
QUICKSHIFTER+ 92
R
Recherche de panne 177-179
Référence de l'amortisseur de direction ..... 19
Référence de la fourche 19
Référence de l'amortisseur 19
Réglage de la partie cycle 104-105
Réglage du phare
Vérifier 159
Règles de travail 12
Régulateur de vitesse
149 Affichage 45
Utilisation 21
Régulateur de vitesse adaptatif 147
Affichage 45
utilisation 23
Régulation du frein moteur 96
Remorquage 99
Repo\$q-pieds 82
Régler 82
Repose-pieds passager 35
Robinets de carburant 32
Roue arrière
Déposer 140
Monter 141
Roue avant
Déposer 138
Monter 139
s
Sécurité des plaquettes de frein
à vérifier à l'arrière ..... 137
à vérifier à l'avant ..... 134
Sélecteur 35
Contrôler la position de base ..... 83
Régler la position de base ..... 84
Selle
Déverrouillage d'urgence ..... 34
Selle du pilote
Déposer 107
Monter 107
Réglage 79
Selle127passager
Déposer 106
Déverrouillage .... 4 Déverrouillage d'urgence .... 34 Écran Rally (en option) .... 43 Monter .... Exoâ Functions .... 76
Service Favourites 67 Service après-vente Fork 58 Stationnement Headset Type 51 Stockage Heating (fonction optionnelle) 77 Système antiblocage Heating Grips (fonction optionnelle) 78 Système de contrôle de la pression d'air des pneumatiques Heating Rider Seat (fonction optionnelle) 78 Réglage Hill Hold Control (en option) 70 Indicateur de changement de vitesse 44
Système de contrôle de la pression des pneus Réglage Système de frein Menu 67 Mode jour/nuit Motorcycle 41 38 59
T Tableau de bord 37-78 ABS ACC Distance Activation et test Affichage de la température du liquide de refroidissement Affichage du niveau de carburant Affichage du régulateur de vitesse Affichage du régulateur de vitesse adaptatif Affichage Favourites 1-4 MTC ..... 60 MTC+MSR (en option) ..... 61 Navigation (en option) ..... 52 Phone ..... 50 Poignées chauffantes (en option) ..... 47 Preload Adjuster ..... 57, 104 Quickshifter + (en option) ..... 70 Régime ..... 4 Régler l'inclinaison ..... 86 Ride Mode ..... 59, 164 Rider's Headset ..... 51
Tension de la chaîne
Régler 110
Vérifier 109
Touche +RES/-SET
Utilisation 25
Touche RACE ON 28
Transport 99
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien ..... 173
Utilisation conforme à l'usage prévu 7
V
Véhicule
Chargement 88
Débéquiller de la béquille centrale ..... 106
Soulever sur la béquille centrale ..... 106
Vêtements de protection 12
Vide-poche
Fermer 33
Ouvrir 33
Vue du véhicule
Arrière droite ..... 17
Avant gauche 16

text_image
Barcode image containing machine-readable data, no human-readable text visible3214939fr
30.11.2023



































