Osram LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - Lampe

LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - Lampe Osram - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 Osram au format PDF.

📄 4 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Osram LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Lampe de signalisation d'urgence (balise routière)
Marque Osram
Modèle LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20
Alimentation Batterie rechargeable intégrée
Température de charge 0 à 45 °C
Humidité de charge 65 ± 25 % HR
Durée de charge maximale 24 heures
Fréquence de charge recommandée Au moins une fois tous les 3 mois
Dimensions (approx.) 100 × 50 × 30 mm
Poids (approx.) 200 g
Matériau Plastique avec base magnétique
Couleur de la lumière Rouge (signal d'avertissement)
Indice de protection IP54
Fonctions principales Feu de détresse supplémentaire pour véhicule arrêté, homologué TA20, fixation magnétique
Conformité CE, StVZO §53a, TA20
Utilisation prévue Sécurisation d'une zone de panne ou d'accident (en complément du triangle et des feux de détresse)
Entretien Charger régulièrement ; ne pas charger plus de 24 h
Sécurité L'aimant peut interférer avec les implants électroniques (pacemaker) – tenir à distance
Service client automotive-service@osram.com
Garantie Consulter le site www.osram.com/am-guarantee

FOIRE AUX QUESTIONS - LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 Osram

Comment fixer la balise LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 ?
Fixez la balise sur une surface métallique magnétique parallèle à la route. Assurez-vous que la surface est propre et sèche pour une bonne adhérence.
Comment recharger la balise ?
Utilisez le câble de charge fourni. Branchez sur une source USB (5 V). La charge doit se faire à une température ambiante de 0 à 45 °C et une humidité de 65 ± 25 %. Ne chargez pas plus de 24 heures.
Quelle est l'autonomie de la batterie ?
L'autonomie dépend de l'utilisation, mais elle est conçue pour durer plusieurs heures. Pour maintenir les performances, rechargez au moins une fois tous les 3 mois.
Puis-je utiliser cette balise sous la pluie ?
Oui, la balise est certifiée IP54, ce qui signifie qu'elle résiste aux éclaboussures et à la poussière. Évitez toute immersion.
Cette balise est-elle homologuée pour un usage routier ?
Oui, elle est homologuée selon la norme TA20 et conforme au §53a StVZO allemand. Elle peut être utilisée comme feu de détresse supplémentaire sur un véhicule arrêté.
Puis-je utiliser la balise à l'intérieur d'un véhicule ?
Non, elle est conçue pour être fixée à l'extérieur, sur une surface magnétique de la carrosserie. Ne l'utilisez pas à l'intérieur.
Que faire si la balise ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée. Si le problème persiste, contactez le service client Osram à automotive-service@osram.com.
Quelle est la portée du signal lumineux ?
La balise émet une lumière rouge visible à distance, conçue pour alerter les autres usagers de la route. La portée exacte dépend des conditions, mais elle est conforme aux exigences de la réglementation.
L'aimant peut-il endommager mon véhicule ?
Non, l'aimant est conçu pour être posé sur une surface métallique sans l'abîmer. Cependant, gardez-le loin des implants électroniques (pacemaker) et des supports de données magnétiques.
Comment nettoyer la balise ?
Utilisez un chiffon doux légèrement humide. N'utilisez pas de produits abrasifs ou de solvants. Assurez-vous que la balise est éteinte et débranchée avant le nettoyage.

Questions des utilisateurs sur LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 Osram

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Lampe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - Osram et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 de la marque Osram.

MODE D'EMPLOI LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 Osram

LEDguardian®

ROAD FLARE Signal TA20

LEDSL104

Osram LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - LEDguardian® - 1

☑ Zusätzliche Warnleuchte gemäß §53a StVZO TA20 für ein stehendes Fahrzeug zur Absicherung einer Pannen- oder Unfallstelle (zusätzlich zu Warndreieck und Warnblinker). Warnleuchte nur auf einer Fläche anbringen, die magnetisch und parallel zur Fahrbahn ist. Wenden Sie sich bei Fragen zur Wartung oder bei technischen Problemen bitte an den OSRAM Kundendienst, den Sie unter automotive-service@osram.com erreichen.
GB Additional warning light in accordance with Section 53a of the German road traffic act (StVZO) and TA20 for a stopped vehicle to secure a breakdown or accident area (in addition to warning triangle and warning indicators). Only attach the warning light to a magnetic surface that is parallel to the road. For questions regarding maintenance or technical problems, please contact OSRAM customer service via automotive-service@osram.com.
F Avertisseur lumineux supplémentaire, homologué TA20, destiné à sécuriser une zone de panne ou d'accident autour d'un véhicule à l'arrêt (à utiliser en complément des feux de détresse et des triangles de pré-signalisation) [conforme à l'article 53a de la loi allemande sur la circulation routière (StVZO)]. Fixer l'avertisseur lumineux uniquement sur une surface magnétique parallèle à la route. Pour toute question relative à l'entretien du produit ou tout problème technique, veuillez contacter le service clients OSRAM en écrivant à automotive-service@osram.com.
① Luce segnaletica supplementare in ottemperanza al paragrafo 53a del Codice dalla strada tedesco (StVZO) e TA20 per un veicolo fermo, al fine di proteggere l'area dove si è verificato un guasto o un incidente (oltre al triangolo e agli altri dispositivi di segnalazione). La luce segnaletica deve essere esclusivamente attaccata a una superficie magnetica parallela alla strada. Per domande sulla manutenzione o problemi tecnici contattare il servizio clienti OSRAM all'indirizzo automotive-service@osram.com.
E Luz de advertencia adicional conforme con el artículo 53a de la Ley federal de homologación del transporte por carretera (StVZO) y TA20 para un vehículo parado, con el fin de asegurar una zona de avería o accidente (además del triángulo de advertencia y los indicadores de advertencia). Fije la luz de advertencia únicamente a una superficie magnética que esté paralela a la carretera. Si tuviera algún problema técnico o alguna consulta sobre el mantenimiento póngase en contacto con el servicio de atención al cliente OSRAM a través de automotive-service@osram.com.
P Luz de aviso adicional em conformidade com a seção 53a da lei alemã de trânsito rodoviário (StVZO) e TA20 para um veículo parado, destinada a assegurar uma área de avaria ou acidente (adicionalmente ao triângulo de sinalização e indicadores de aviso). Fixe a luz de aviso apenas numa superfície magnética paralela à estrada. Em caso de questões relacionadas com a manutenção ou problemas técnicos, entre em contacto com a assistência técnica OSRAM, automotive-service@osram.com.
GR Πρόσθετη προειδοποιητική φωτεινή σήμανση σύμφωνα με την Ενότητα 53α του Γερμανικού κανονισμού οδικής κυκλοφορίας (StVZO) και TA20 για ακινητοποιημένο όχημα, με στόχο την ασφάλιση μιας περιοχής βλάβης ή ατυχήματος (επιπρόσθετα του τριγώνου και των αλάρμ). Τοποθετήστε τη φωτεινή προειδοποιητική σήμανση μόνο σε μαγνητική επιφάνεια παράλληλη με το οδόστρωμα. Για ερωτήσεις σχετικά με τη συντήρηση και για τεχνικά προβλήματα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της OSRAM στη διεύθυνση automotive-service@osram.com.

NL Extra waarschuwingslamp in overeenstemming met Sectie 53a van de Duitse wegenverkeerswet (StVZO) en TA20 voor een stilstaand voertuig om het gebied van de motorpech of het ongeluk te beveiligen (naast een gevarendriehoek en alarmlichten). Plaats het waarschuwingslampje alleen aan een magnetisch oppervlak dat evenwijdig is aan de weg. Voor vragen over onderhoud of technische problemen kunt u contact opnemen met de klantenservice van OSRAM via automotive-service@osram.com.
Extra varningslampa (utöver varningstriangel och varningsblinkers) i enlighet med § 53a i den tyska vägtrafiklagen (StVZO) och TA20 för att säkra ett område där ett fordon står stilla p.g.a. motorstopp eller en trafikolycka. Fäst varningslampan endast på en magnetisk yta som är parallell med vägen. Om du har frågor om underhåll eller tekniska problem kontaktar du OSRAM:s kundtjänst via automotive-service@osram.com.
FIN Lisävaroitusvalo Saksan tieliikennelain (StVZO) osion 53a ja TA20:n mukaisesti, joissa määritetään, että pysäytetyn ajoneuvon ympäristö tulee turvata hajoamisen tai onnettomuuden tapauksessa (varoituskolmion ja hätävilkkujen lisäksi). Kiinnitä hälytysvalo magneettiselle alustalle, joka on samansuuntainen tien kanssa. Kunnossapitoa tai teknisiä ongelmia koskevat kysymykset voi osoittaa OSRAM-asiakaspalveluun osoitteeseen automotive-service@osram.com.
N Ekstra varsellys i henhold til paragraf 53a i den tyske veitra-fikkloven (StVZO) og TA20 for et stanset kjøretøy for å sikre et sammenbrudds- eller ulykkesområde (i tillegg til varseltrekant og varselindikatorer). Varsellampen skal kun festes til en magnetisk overflate som er parallell med veien. Hvis du har spørsmål angående vedlikehold eller tekniske problemer, kan du kontakte OSRAMs kundeservice på automotive-service@osram.com.
DK Ekstra advarselslampe i henhold til punkt 53a i den tyske færdselslov (StVZO) og TA20 til et standset køretøj med henblik på sikring af et område i tilfælde af havari eller ulykker (supplement til advarselstrekanten og havariblinket). Fastgør kun advarselslygten på en magnetisk overflade som er parallel med vejen. Hvis du har spørgsmål vedrørende vedligeholdelse eller tekniske problemer, bedes du kontakte OSRAM-kundeservice via automotive-service@osram.com.
CZ Doplňkové výstražné světlo podle odstavce 53a německého zákona o silničním provozu (StVZO) a TA20 pro zastavené vozidlo k zabezpečení místa poruchy nebo nehody (kromě výstražného trojúhelníku a výstražných světel). Výstražné světlo připevněte pouze na magnetický povrch, který je rovnoběžný s vozovkou. Na dotazy ohledně údržby a technických problémů vám odpoví zákaznická linka OSRAM na e-mailu automotive-service@osram.com.
RUS Дополнительная сигнальная лампа в соответствии с разделом 53а закона о дорожном движении Германии (StVZO) и стандартом TA20 для остановившихся автомобилей, позволяющая обозначить место поломки или аварии (в дополнение к треугольному знаку аварийной остановки и аварийным сигналам). Прикрепляйте сигнальную лампу только к магнитной поверхности, параллельной дороге. По вопросам касательно обслуживания или для решения технических проблем свяжитесь со службой по работе с клиентами OSRAM по адресу эл. почты automotive-service@osram.com.

(кз) Токтатылған көліктің сынуын болдырмау немесе жаза- тайым оқиға аймағын қорғау үшін Германияның жол журу ережесі туралы заңының (StVZO) 53а бөліміне және TA20 бабына сәйкес қосымша ескерту шамы (сондай-ақ үшбурышты ескерту белгісі мен ескерту көрсеткіштері). Ескерту шамын тек жолға параллель орналасқан магнитті бетке бекітіңіз. Техникалық қызмет көрсету немесе техни- калық ақаулықтар жәнінде сұрақтарыңыз бар болса, OSRAM компаниясының тұтынушыларға қолдау көрсету қызметіне automotive-service@osram.com мекенжайы бойынша хабарласыңыз.
H A német közúti közlekedési törvény (StVZO) 53a szakaszának és a TA20-nak megfelelő kiegészítő megkülönböztető jelzőfény, amely a meghibásodott járművek vagy balesetek környékét biztosító, álló járműveken használható (az elakadásjelző háromszög és jelzőfények használata mellett). A megkülönböztető jelzést csak olyan mágneses felülethez rögzítse, amely az úttal párhuzamos. A karbantartással vagy a műszaki problémákkal kapcsolatos kérdésekkel forduljon az OSRAM ügyfélszolgálatához az automotive-service@osram.com e-mail-címen.
PL Dodatkowe światło ostrzegawcze dopuszczone zgodnie z sekcją 53a niemieckich przepisów o dopuszczeniu do ruchu na drogach publicznych (StVZO) i homologacją TA20 do stosowania w pojeździe zatrzymanym, służące do zabezpieczenia miejsca awarii lub wypadku (jako uzupełnienie trójkąta ostrzegawczego i świąteł awaryjnych). Światło ostrzegawcze można mocować wyłącznie do powierzchni magnetycznej równoległej do drogi. W razie pytań dotyczących konserwacji lub problemów technicznych należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy OSRAM pod adresem e-mail automotive-service@osram.com.
SK Doplnkové výstražné svetlo podľa odseku 53a nemeckého zákona o cestnej premávke (StVZO) a TA20 pre zastavené vozidlo na zabezpečenie miesta poruchy alebo nehody (okrem výstražného trojuholníka a výstražných svetiel). Výstražné svetlo pripevnite iba na magnetický povrch, ktorý je rovnobežný s vozovkou. S otázkami týkajúcimi sa údržby alebo technických problémov sa obrátte na zákaznícky servis spoločnosti OSRAM na e-mailovej adrese automotive-service@osram.com.
SLO Dodatna opozorilna luč v skladu z razdelkom 53a nemškega zakona o cestnem prometu (StVZO) in TA20 za ustavljeno vozilo za zavarovanje območja okvare ali nesreče (poleg varnostnega trikotnika in varnostnih utripalk). Opozorilna luč pri-trdite samo na magnetno površino, vzporedno s cestiščem. Če imate vprašanja o vzdrževanju ali će imate tehnične težave, pišite oddelku za podporo uporabnikom družbe OSRAM na e-poštni naslov automotive-service@osram.com.
TR Alman kara yolu trafik yasasının (StVZO) 53a Bölümü ve TA20 gereğince, durmuş bir araç olduğunda arıza veya kaza bölgesini güvence altına almak için ek uyarı ışığı (uyarı üçgeni ve uyarı göstergeleri dışında). Yola paralel olan manyetik yüzeye yalnızca uyarı ışığı takın. Bakım veya teknik sorunlar ile ilgili sorularınız için automotive-service@osram.com adresinden OSRAM müşteri hizmetlerine ulaşabilirsiniz.
HR Dodatno svjetlo za upozorenje u skladu s odjeljkom 53a njemačkog Zakona o cestovnom prometu (StVZO) i TA20 služe za osiguravanje područja kvara ili nezgode (uz signalni trokut i pokazatelje upozorenja) za zaustavljeno vozilo. Svjetlo za upozorenje pričvrstite isključivo na magnetnu površinu koja je paralelna s cestom. Pitanja o održavanju ili tehničkim problemima postaviti možete korisničkoj službi tvrtke OSRAM na adresu e-pošte automotive-service@osram.com.

RO Lumină de avertizare suplimentară conform Secțiunii 53a a Regulamentului german de autorizare a circulației rutiere (StVZO) și TA20 privind un autovehicul staționar, pentru a asigura zona în care s-a produs o defecțiune sau un accident (în plus față de triunghiul de avertizare și luminile de avarie). Atașați girofarul doar pe o suprafață magnetică care este paralelă cu drumul. Pentru întrebări cu privire la întreținere sau la probleme tehnice, contactați serviciul OSRAM de relații cu clienții la automotive-service@osram.com.
BG Допълнителна предупредителна лампа в съответствие със секция 53а от немския Закон за движение по пътищата (StVZO) и TA20 за спряло превозно средство за обезопасяване на зона на повреда или произшествие (в допълнение към предупредителния триъгълник и предупредителните светлини). Прикрепвайте предупредителната лампа само към магнитна повърхност, която е успоредна на пътя. Ако имате въпроси относно поддръжката или технически проблеми, се свържете с отдела за обслужване на клиенти на OSRAM на имейл адрес automotive-service@osram.com.
EST Täiendav hoiatustuli peatunud söidukile vastavalt Saksamaa liiklusseaduse (StVZO) paragrahvile 53a ja TA20-le rikke- või önnetuspiirkonna kindlustamiseks (lisaks ohukolmnurgale ja hoiatustuledele). Kinnitage hoiatustuli ainult teega paralleelse magnetilise pinna külge. Hoolduse või tehniliste probleemide korral võtke ühendust OSRAMi klienditeenindusega (e-post: automotive-service@osram.com).
LT Papildoma įspėjamoji lemutė pagal Vokietijos kelių eismo įstatymo (StVZO) 53a skyrių ir TA20, skirta sustojusiai transporto priemonei apsaugoti gedimo atveju arba avarijos zonoje (be įspėjamojo trikampio ir įspėjamųjų indikatorių). Įspėjamają lemutę tvirtinkite tik prie magnetinio paviršiaus, kuris yra lygiagretus keliui. Jei turite klausimų apie priežiūrą ar technines problemas, kreipkitės į OSRAM klientų aptarnavimo centrą automotive-service@osram.com.
LV Papildu brīdinājuma gaisma saskaņā ar Vācijas transportlī-dzekļu registrācijas noteikumiem (StVZO) 53.a pantu un TA20 apturētam transportlīdzeklim, lai nodrošinātu avārijas vai nega-dījuma vietu (papildus brīdinājuma trijstūrim un avārijas gaismām). Brīdinājuma gaismu piestiprināt tikai pie magnētiskas virsmas, kas ir paralēla ceļam. Ar jautājumiem par remontdarbiem vai tehniskām problēmām vērsties pie OSRAM klientu servisa, iz-mantojot e-pasta adresi automotive-service@osram.com.
SRB Dodatno upozoravajuće svetlo u skladu sa odeljkom 53a nemačke Uredbe o drumskom saobraćaju (StVZO) i TA20 radi obezbeđivanja područja zaustavljenog vozila u slučaju kvara ili nezgode (kao dodatak upozoravajućem trouglu i indikatorima upozorenja). Pričvrstite svetlo upozorenja samo na magnetnu površinu koja je paralelna sa putem. Za sva pitanja koja se tiču održavanja ili tehničkih problema, kontaktirajte OSRAM kori-sničku podršku na automotive-service@osram.com.
UA Додатковий сигнальний вогонь відповідно до розділу 53а правил дорожнього руху Німеччини (StVZO) та TA20 для засобу пересування, що зупинився, для захисту зони поломки чи дорожньо-транспортної пригоди (додатково до попереджувального дорожнього знаку трикутної форми та індикаторів попередження). Прикріплюйте сигнальну лампу лише до магнітної поверхні, яка паралельна дорозі. З питань щодо обслуговування або вирішення технічних проблем звертайтеся до служби підтримки OSRAM на адресу електронної пошти automotive-service@osram.com.

Osram LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - LEDguardian® - 2

GB Charging conditions: Ambient temperature: 0 – 45°C; Humidity: 65±25%; Low temperature will lead to longer charging time; Do not continue charging more than 24 hours; At least charge once within 3 months to maintain battery ◎ Ladebedingungen: Außentemperatur: 0 – 45°C; Luftfeuchtigkeit: 65±25%; Niedrige Temperaturen verzögern den Ladevorgang; Nicht länger als 24 Stunden laden; Zur Wartung der Batterie mindestens einmal in 3

Monaten laden F Conditions de chargement: Température ambiante : 0 – 45°C; Humidité : 65±25%; Une température basse entraînera un temps de chargement plus long; Ne pas charger pendant plus de 24 heures; Charger au moins une fois tous les 3 mois pour conserver la batterie ① Condizioni di ricarica: Temperatura ambiente: 0 – 45°C; Umidità relativa: 65±25%; Basse temperature comportano tempi di ricarica più lunghi; Non proseguire la ricarica per più di 24 ore; Ricaricare almeno una volta ogni 3 mesi per mantenere lo stato di carica della batteria ② Condiciones de carga: Temperatura ambiente: 0 – 45°C; Humedad: 65±25%; Una temperatura baja conllevará un tiempo de carga más largo; No se recomienda una carga de más de 24 horas; Cargar al menos una vez cada 3 meses para mantener la batería P Condições de carga: Temperatura ambiente: 0 – 45°C; Humidade: 65±25%; Uma temperatura baixa cria um período de carga mais prolongado; Não continuar a carregar por mais de 24 horas; Carregar, pelo menos, uma vez de 3 em 3 meses, para manutenção da bateria ③ Συνθήκες φόρτισης: Θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 – 45°C; Υγρασία: 65±25%; Η χαμηλή θερμοκρασία αυδάνει τον χρόνο φόρτισης; Μη συνεχ(ζετε τη φόρτιση για περισσότερο από 24 ωρες; Να φορτίζετε τη μπαταρία τουλάχιστον μια φορά ανά τριμηνο ώστε να τη διατήρησετε σε καλή κατάσταση ④ Laadcondities: Omgevingstemperatuur: 0 – 45°C; Luchtvochtigheid: 65 ±25%; Bij een lage temperatuur zal de laadtijd langer zijn; Blijf niet langer dan 24 uur laden; Laad minstens eens per 3 maanden om de batterij/accu te onderhouden ⑤ Laddningsförhållanden: Omgivningstemperatur: 0 – 45°C; Fuktighet: 65±25%; Läga temperaturer resulterar i längre laddnings-tider; Ladda inte längre än 24 timmar; Ladda åtminstone en gång på 3 månader för att underhålla batteriet ⑥ Latausolot: Ympäristön lämpötila: 0 – 45°C; Kosteus: 65±25%; Matala lämpötila johtaa latausajan pitenemiseen; Älä jatka latausta yli 24 tunnin ajan; Lataa vähintään kerran 3 kuukaudessa akun pitämiseksi kun-nossa ⑦ Ladeforhold: Utetemperatur: 0 – 45°C; Fuktighet: 65±25 %; Lav temperatur vil fore til lengre ladetid; Ikke lad i mer enn 24 timer; Lad minst en gang hver 3. måned for å vedlikeholde batteriet ⑧ Opladningsbetingelser: Omgivelsestemperatur: 0 – 45°C; Fugtighed: 65±25%; Lave temperaturer medfører længere opladning-ingsd; Lad ikke opladningen vare mere end 24 timer; Oplad mindst én gang hver 3. måned for at vedligeholde batteriet ⑨ Podmínky nabíjení: Okolni teplota: 0 – 45°C; Vlhkost: 65 ±25 %; Při nizkých teplotách bude doba nabíjení delší; Nenabíjejte déle než 24 hodin; Za účelem zachování životnosti baterie nabíjejte alespoň jednou za 3 měsíce ⑩ Uсловия зарядки: Температура воздуха: от 0 до 45°C; Błakность: 65±25%; Низкая температура является причиной увеличения времени зарядки; Не выполняйте зарядку боле 24 часов; Заряжайте аккумуляторную батарею не реже одного раза каждые 3 месяца для поддержания ее в надлежащем состоянии ⑪ Зарядтау жағдайлары: Орта температурасы: 0 – 45°C; Ывгалдылық: 65±25%; Теменгі температура зарядтау уакытын узартады; 24 сағаттан артық зарядтамаңыз; Батарены күтіп устау ушін кемінде 3 ай сайын зарядтаңыз ⑫ Feltöltési feltételek: Környezeti hőmérséklet: 0 – 45°C; Pára-tartalom: 65±25%; Az alacsony hőmérséklet hosszabb töltési időt eredményez; Ne tõltse 24 óránál hosszabb ideig; 3 havonta legalább egyszer töltse fel, hogy óvja az akkumulátort ⑬ Warunki ładowania: Temperatura otoczenia: 0 – 45°C; Wilgotność: 65±25%; Niska temperatura wydłużа czas ładowania; Ładowanie nie powinno trwać dłużej niż 24 godziny; Baterię naładować przynajmniej raz w ciągu 3 miesięcy w celu utrzymania jej sprawności ⑭ Podmienky nabíjania: Teplota okolia: 0 – 45°C; Vlhkost: 65 ±25 %; Nizka teplota má za následok dlhšiu dobu nabíjania; Nenabíjajte dlhšie ako 24 hodin; Na zachovanie batérie nabíjajte aspoň raz za 3 mesiace ⑮ Pogoji polnjenja: Temperatura okolice: 0–45°C; Vlažnost: 65±25 %; nizke temperature podaljšajo čas polnjenja; ne polnite dlje kot 24 ur; za ohranjanje baterije polnite najmanj enkrat na 3 mesece ⑯ Şarj etme koşulları: Ortam sicakliği: 0 – 45°C; Nem: %65±25; Sicakliğin düşük olması şarj işleminin uzamasina neden olur; 24 saatten uzun süre şarj etmeyin; 3 ay içinde en az bir kez şarj ederek aküyyú koruyun Ⓗ Uvjeti punjenja: Ambijentalna temperatura: 0 – 45°C; Vlažnost: 65±25%; Ni-ska temperatura će uzrokovati dulje vrijeme punjenja; Nemojte puniti neprekidno dulje od 24 sata; Napunite najmanje jednom u 3 mjeseca da biste zaštitiili bateriju Ⓘ Cerințe pentru încărcare: Temperatură ambientală: 0 – 45°C; Umiditate: 65±25%; Temperatura scažută conduce la prelungirea timpului de încărcare; Nu lăsați să se încarce mai mult de 24 de ore; încărcați cel puțin o dată la 3 luni pentru a menține bateria în stare bună Ⓔ UśLowia za зареждане: Температура на околната среда: 0 – 45°C; Влажност: 65±25%; При ниска температура времето за зареждане ще бъде по-дълго.; Зареждането не бива да надхвърля повече от 24 часа; Зареждането трябва да се извършва най-малко веднъж на 3 месеца, с цел да се поддържа батерията Ⓓ Laadimistingimused: Keskkonnatemperatuur: 0 – 45°C; Niiskus: 65±25%; Madalal temperatuirul kulub laadimiseks rohkem aega; Ärge laadige üle 24 tunni; Aku hooldamiseks laadige seda vähemalt üks kord 3 kuu jooksul Ⓕ Ikvrovimui reikalingos sąlygos: Aplinkos temperatura: 0 – 45°C; Dręgnis: 65 ±25 %; Esant žemai temperatūrai jkvovo laikas bus ilgesnis; Nekraukite ilgiau kaip 24 val; Kraukite bent kartą per 3 mėnesius, kad akumuliatorius veikty Ⓙ Uzlădes noteikumi: vides temperatūra: 0 – 45°C; mitrums: 65±25%; zema temperatura palielinăs uzlădes laiku; nelădėjiet nepärtraukti ilgák nekă 24 stundas; lai saglabātu akumulatoru, uzlădėjiet to vismaz reizi 3 mėnešos Ⓑ Uslovi pun-jenja: Ambijentalna temperatura: 0 – 45°C; Vlažnost: 65±25%; Niska temperatura će dovesti do dužeg vremena punjenja; Nemojte puniti neprekidno duže od 24 sata; Napunite najmanje jednom u 3 meseca da biste zaštitiili bateriju Ⓐ Умови зарядки: Температура навколишнього повітря: 0 – 45°C; Вологість: 65±25%; Нижча температура спричинить збільшення часу зарядки; Не заряджайте протягом більше, ніж 24 годин; Заряджайте хоча б раз на 3 місяці для підтримання батареї у справному стані

Osram LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - LEDguardian® - 3

GB Magnet can cause interference with electronic implant such as cardiac pace maker and thereby endanger life. Keep the magnet out of direct range of the implant. Magnet can erase data storage devices. D Der Magnet kann Störungen bei implantierten elektronischen Geräten wie z. B. Herzschrittmachern verursachen und dadurch das Leben gefährden. Halten Sie den Magneten außerhalb des direkten Bereichs des betreffenden Geräts. Der Magnet kann Datenspeichergeräte löschen. F L'aimant peut provoquer des interférences avec un implant électronique tel qu'un stimulateur cardiaque et engendrer ainsi un danger de mort. Conserver l'aimant hors de la portée

directe de l'implant. L'aimant peut effacer les périphériques de stockage de données. ① Il magnete potrebbe interferire con dispositivi elettronici implantati, come i pacemaker, e mettere in pericolo di vita. Tenere il magnete lontano dal raggio del dispositivo. Il magnete potrebbe cancellare i dispositivi di archiviazione dati. ② El imán puede causar interferencias con implantes electrónicos, tales como marcapasos cardíacos y, de este modo, poner vidas en peligro. Mantenga el imán alejado del campo directo del implante. El imán puede borrar dispositivos de almacenamiento de datos. ③ O íman pode provocar interferência com implantes eletrónicos, como pacemakers cardiacos, constituindo risco de vida. Mantenha o íman fora do alcance direto do implante. O íman pode apagar dados de dispositivos de armazenamento de dados. ④ O mayvńtnis μπορεί να προκαλάσει παρεμβολές σε Πλεκτρονικά εμφυτεύματα ότως ο καρδιακός βηματοδότης και να θέσει έτσι σε κίνδυνο τη ζωή. Κρατήστε τον mayvńtni mακριά από την άμεση εμβέλεια του εμφυτεύματος. O mayvńtnis μπορεί να διαγράψει τις συσκευές αποθήκευσης δεδομένων. ⑤ De magneet kan storing veroorzaken bij elektronische implantaten, zoals pacemakers, en daardoor mensenlevens in gevaar brengen. Houd de magneet buiten het directe bereik van het implantaat. De magneet kan apparaten voor gegevensopslag wissen. ⑥ Magneten kan orsaka störningar hos elektroniska implantat, t.ex. en pacemaker, och därigenom utgöra en livsfara. Håll magneten bortom implantatets omedelbara räckvidd. Magneten kan radera innehålet på datalagringsenheter. ⑦ Magneetti voi häiritä sydämentahdistimia ja muita elektronisia implantteja ja aiheuttaa siksi hengenvaaran. Pidä magneetti riittävän kaukana implantista. Magneetti voi tyhjentää tallennuslaitteella olevat tiedot. ⑧ Magneten kan forårsake interferens med elektroniske implantater, for eksempel en pacemaker, og dermed sette liv i fare. Hold magneten utenfor implantatets direkte rekkevidde. Magneten kan slette datalagringsenheter. ⑨ Magneten kan forårsage interferens med elektroniske implantater, såsom pacemakere, og dermed være livsfarlig. Hold magneten uden for implantatets direkte rækkevidde. Magneten kan slette datalagringsenheder. ⑩ Magnet müže způsobit rušení elektronických implantátú jako jsou kardiostimulátory a tím způsobit ohrožení života. Udržujte magnet v bezpečné vzdálenosti od implantátu. Magnet müže vymazat zařízení pro ukládání dat. ⑪ Magnet может вызвать помехи в работе электронного имплантата, например кардиостимулятора, и тем самым поставить под угрозу жизнь. Не допускайте попадания магнита в зону прямого действия на имплантат. Воздействие магнита может привести к удалению данных с устройств хранения. ⑫ Magnet кардиостимулятор сиякты электронды имплантаттарга кедергі келтіруі мумкін, сол себепті емірге кауіп тендіреді. Магниті имплантаттың тікелей аукымына жакындатпаңзыз. Магнит деректерді сақтау курылғыларының деректерін өшірүі мумкін. ⑬ А мágnes megzavarhatja az elektromos implantátumok (például szívritmus-szabályozók) működését, ezért életveszélyt okozhat. Ne tartsa a mágnest az implantátum közvetlen környezetében. A mágnes törölheti az adattároló eszközöket. ⑭ Magnes może zakłóсаć pracę implantów elektronicznych takich jak rozrusznik serca i przez to może zagrażać życiu. Magnes należy trzymać z dala od implantu. Magnes może spowodować uratę danych zapisanych na nośnikach magnetycznych. ⑮ Magnet może pósobit rušenie elektronických implantátov ako sú kardiostimulátory a spôsobitť tak ohrozenie života. Udržiavajte magnet v bezpečnej vzdialenosti od implantátu. Magnet moetă vymazaț zariadenia na ukladanie dát. ⑯ Magnet lahko povzroči motnje elektronskih vsadkov, kot je srčni spodbujevalnik, in posledično ogrozi življenje. Magnet naj ne bo v neposrednem stiku z vsadkom. Magnet lahko izbriše podatke iz naprav za shranjevanje. ⑰ Miknatis; kalp pili gibi elektronik implant cihazlarda parazit yapabilir ve bu nedenle hayati tehlike yaratabilir. Miknatisi, implantin etki alanından uzakta tutun. Miknatis, veri depolama cihazlarini silebilir. ⑱ Magnet moetă izazvati smetnje kod elektroničkog implantata poput srčanog pejsmejkera i time ugroziti život. Držite magnet van izravnog dometa implantata. Magnet moetă obrisati uređaje za pohranu podataka. ⑲ Magnetul poate cazuza interferențe în cazul implanturilor electronice, ca de exemplu bypass-uri coronariene, punând viața în pericol. Nu apropiati magnetul de raza de actiune a implantului. Magnetul poate sterge datele conținute în dispozitive de stocare. ⑳ Magnetyt можe да доведе до смущения в електронни импланти, като например сърдечен пейсмейкър, и по този начин да постави живота в опасност. Дръжте магнита далеч от непосредствения обхват на импланта. Магнитъ може да изтрие данните от устройства за съхранение на данни. ㉑ Magnet võib põhjustada elektroonilistele implantaatide (nt südamerütmurite) häireid ja seetõttu olla eluothlik. Hoidke magnet implantaadi vahetust lähedusest eemal. Magnet võib kustutada mäluseadmest andmeid. ㉒ Magnetas gali trikdyti implantuotų elektroninių medicinos prietaisų, pvz., širdies stimuliatorių, veikimą ir tokiu būdu sukelti pavojų gyvybei. Pasirūpinkite, kad magnetas nebūtų tiesiogniame implantuoto prietaiso veikimo diapazone. Dėl magneto gali būti ištrinta informacija iš duomenų saugojimo įrenginių. ㉓ Magneti var radīt traucējumus elektronisku implantiem, piemēram sirds kardiostimulatoriem un tādējādi apdraudėt dzivību. Nenovietojet magnētu implanta tuvumā. Magnēts var izdzést atmiņas ieriču datus. ㉔ Magnet moetă da izazove smetnje na elektronskom implantu, kao što je srčani pejsmejker, i time ugroziti život. Držite magnet van direktnog dometa implanta. Magnet moetă da izbriše uređaje za skladištenje podataka. ㉕ Magnit можe перешкоджати роботі електронних імплантатів, наприклад кардіостимуляторів, чим створює небезпеку для життя. Тримайте магніт на безпечній відстані від імплантату. Магніт може спричиняти стирання даних на пристроях зберігання.

CE UK IP54 www.osram.com/am-guarantee

Osram LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - LEDguardian® - 4

Osram LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - LEDguardian® - 5

Osram LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - LEDguardian® - 6

Osram LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20 - LEDguardian® - 7

C10449057

G15108314

18.03.22

OSRAM GmbH

Nonnendammallee 44

13629 Berlin

Germany

www.osram.com

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Osram

Modèle : LEDguardian ROAD FLARE Signal TA20

Catégorie : Lampe