Atlantis 275 - Radio UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Atlantis 275 UNIDEN au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Fréquence : 156.000 - 163.425 MHz, Puissance : 1W/5W, Antenne : intégrée, Étanchéité : IPX7 |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la navigation maritime, communication en mer, et utilisation en extérieur. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier avec un chiffon doux, éviter l'exposition prolongée à l'eau, vérifier les connexions et l'état de la batterie. |
| Sécurité | Utiliser uniquement des accessoires compatibles, ne pas exposer à des températures extrêmes, respecter les réglementations maritimes locales. |
| Informations générales | Poids : 300g, Dimensions : 15.5 x 6.5 x 3.5 cm, Garantie : 2 ans, Inclus : chargeur, manuel d'utilisation. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Atlantis 275 UNIDEN
Questions des utilisateurs sur Atlantis 275 UNIDEN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Radio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Atlantis 275 - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Atlantis 275 de la marque UNIDEN.
MODE D'EMPLOI Atlantis 275 UNIDEN
near, or read the latitude and longitude from your GPS).
If you do not get an answer aer 30 seconds, repeat your call beginning at step 3 above.FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau: Parlez lentement – clairement – calmement.
1. Vériez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche 16/9 TRI an de commuter au canal 16 (156,8
MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’afchage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9 TRI jusqu’à ce qu’il soit afché.)
3. Appuyez sur le bouton de microphone Push to Talk et dites:“MAYDAY --
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau
(trois fois) ou indicatif d’appel et le numéro d’identication de votre bateau (une fois)}”.
5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la
navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en
train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
8. Révélez la nature de l’aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il
10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le
degré de l’urgence par rapport une inondation, et une incendie.
11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du
bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un roufe bleu.).
12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre
14. Relâchez le bouton Push to Talk du microphone et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus.Table des maères INTRODUCTION .................................................. F-1
Icônes à l’afchage et ce qu’elles signient...............F-7
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques .........................................................F-10 Mode normal avec surveillance jumelée ou triple....F-10
MODE DE BALAYAGE .....................................................F-11
Utiliser la radio en mode de balayage ...................... F-13 Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques .........................................................F-12 Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée F-13
MODE MÉTÉOROLOGIQUE ............................................. F-13
Utiliser la radio en mode météorologique.................F-14
DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO ............................F-31 GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ............... F-35F-1 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES x Mode de balayage de la mémoire Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide. x Sélection du niveau de puissance de la transmission Vous permet d’amplier la puissance du trans metteur de L (faible = 1 watt) à M (moyen = 2,5 watts) ou H (élevé = 6 watts) ce qui vous procure une plus grande portée de transmission. x Afchage du niveau de la pile. x Économie de la pile L’alimentation de réception “RX” se mettra hors fonction après 3 secondes sans transmissions de réception “RX” ou de sortie “TX”. x Fonction de surveillance triple ou jumelée Ces modes de surveillance permettent le monitorage d’un maximum de deux canaux de détresse/appel à la voix de la garde côtière et d’un canal météo, et un canal maritime standard. x Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États- Unis, du Canada et internationales. x Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise. x Mise en ou hors fonction du verrouillage des touches Permet de verrouiller les touches et d’empêcher les pressions accidentelles des touches. x 10 canaux météorologiques intégrés.F-2 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden x Lampe de poche/stroboscope Permet d’activer le stroboscope qui clignote en code morse pour un SOS ou en lumière en feu xe (fonction de lampe de poche). x Rétroéclairage Rétroéclairage sélectionnable par l’utilisateur blanc le jour et ambre la nuit pour plus de contraste. x Réglage du contraste Permet de régler le niveau de contraste. x Haut-parleur à tonalité de vibration Élimine l’eau de la cavité du haut-parleur. x Canaux du mode d’urgence CH16/ CH9
SPÉCIFICATIONS D’ÉTANCHÉITÉ
L’Atlantis 275 est une radio submersible, conforme à la norme normes ottantes IPX8 étanches à l’eau. La radio peut être immergé dans 1,5 mètres d’eau pendant 30 minutes sans des dommages. ATTENTION! La radio n’aeindra cee cote que si elle est enèrement assemblée et si tous les joints en caoutchouc sont bien entretenus et correctement installés. Cela signie quele couvercle du microphone doit être xé correctement. Une fois votre radio immergée dans l’eau, vous remarquerez peut-être que le son est déformé. En effet, il reste encore de l’eau à l’intérieur et autour du haut-parleur et du microphone. Il suft de secouer la radio pour éliminer l’excès d’eau, et le son devrait revenir à la normale. Si votre radio est exposée à l’eau salée, nettoyez-la soigneusement à l’eau douce et séchez-la avant de la mettre en fonction. La radio Atlantis 275 est dotée d’une tonalité spéciale qui fera vibrer le haut-parleur pour retirer l’eau à l’intérieur du boîtier (voir la page F-21). Le chargeur n’est pas étanche.F-3 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
ACCESSOIRES INCLUS Pour plus de détails concernant les accessoires disponibles, visitez notre site Web www.uniden.com. Radio Atlantis 275 (avec antenne amovible) Chargeur Attache-ceinture Adaptateur CA Adaptateur CC Quaincaillerie de fixation Non illustré : Dragonne Guide d’utilisationF-4 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden NOMENCLATURE DES PIÈCES DE LA RADIO ATLANTIS 275 Vue avant Vue arrière Touche VOL SQL Antenne Touches de déplacement
(Mise en/hors fonction/ rétroéclairage) Touche Bornes de charge Attache-ceintureF-5 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Touche Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour...
En mode du canal, se déplace vers le haut ou vers le bas de l’un d’entre les canaux, un canal à la fois. En mode de volume, augmentations ou diminution du volume un échelon à la fois. En mode de suppression du bruit de fond, augmente et diminue le réglage du bruit de fond “Squelch”. En mode du canal, an de vous déplacer rapidement vers le haut ou le bas à travers les canaux. En mode du volume, an de vous déplacer rapidement vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le volume. En mode de suppression du bruit de fond, permet d’augmenter et de diminuer le niveau de supression du bruit de fond “Squelch”. Push to Talk ND Transmettre sur un canal.
Amplier la transmission à 6 watts. 16/9 TRI 1re pression : Aller au canal
2e pression : Aller au canal
3e pression : Revenir au canal d’origine. Activer ou désactiver la surveillance triple. MEM SOS Permet de sauvegarder le canal dans la mémoire ou d’effacer un canal de la mémoire. 1re pression : Afchage du signal SPS en code morse. 2e pression : Change au mode de lampe de poche. 3e pression : Permet d’éteindre la lumière. ALERT WX Permet d’écouter les canaux météorologiques. Permet d’activer ou de désactiver les canaux météorologiques.F-6 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Touche Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour... VOL SQL Accéder au mode de réglage du volume. Utilisez les touches et pour augmenter et diminuer le niveau de volume (Niveaux = 0 - 15). Accéder au réglage de la suppression du bruit de fonction. Utilisez les touches et pour augmenter ou diminuer le réglage de la suppression du bruit (Niveaux = 0 - 3). SCN DUAL Lancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire. Activer et désactiver la surveillance jumelée.
Appuyez pour changer la couleur du rétroéclairage et la luminosité. Mise en et hors fonction de la radio. H/M/L Changer la puissance de transmission (voir la page F-10). N/D LOCK- UIC Appuyez pour verrouiller les touches. Appuyez à nouveau pour les déverrouiller. Permuter entre les canaux américains, canadiens et internationaux. Chargeur Bornes de charge Trous de vis pour nation Voyant à DEL de rechargeF-7 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
LECTURE DE L’AFFICHAGE
L’écran ACL afche des informations différentes selon ce que vous faites. Ceci est un exemple. Le tableau ci-dessous représente toutes les icônes et ce qu’elles signient.
Icônes à l’achage et ce qu’elles signient Icône Ce qu’elles signient Vous êtes en train de transmettre. , , ou La puissance de transmission est réglée à 6 watts, MID (2,5 watts), ou 1 watt. , , ou La radio est réglée pour utiliser les canaux américains, canadiens ou internationaux. La radio est en mode météorologique.
La surveillance triple ou jumelée est activée. Les touches sont verrouillées (la fonction de verrouillage des touches est activée). Le canal en cours est sauvegardé en mémoire. La radio est en mode de balayage.
Indique si les numéros de canal commencent pas 10 ou par 20 (1078, 2078). La surveillance triple ou jumelée est activée Icône de statut de la pileLa radio est en cours de transmissionNiveau de puissance de transmission (6, 2,5, ou 1 watts) Mode de canal UIC (CANada, USA, ou INTernational)Le mode météo est en fonctionVOL et SQL apparaissent lorsque le mode de volume ou de suppression du bruit de fond sont activés
Préxes pour certains numéros de canaux (1079, 2079, etc.)Le mode d’alerte météo est activéCe canal est sauvegardé en mémoireNuméro du canal actuelLe verrouillage des touches est actifLe mode de balayage est activéA, B: Canaux canadiens (21B, 21A, etc.)
20F-8 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Icône Ce qu’elles signient La fonction d’alerte météo est activée. Permet d’afcher les 6 niveaux de la pile de pleinement chargée à complètement épuisée. Afché lorsque le mode du volume est activé. Afché lorsque le mode de suppression du bruit “Squelch” est activé.
Votre radio possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode météorologique. Mode À quoi il sert Utilisez le pour...: Activer/ désactiver Normal Surveille un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal. Vous désirez surveiller un canal ou parler à une autre radio. (Mode par défaut) Balayage Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire. Vous désirez surveiller un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le trac. Appuyez sur SCN DUAL. Météo Surveille le canal météo de la NOAA sélectionné. Vous désirez entendre la météo et les prévisions. Appuyez sur
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous procure également quatre modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes. Au mode de surveillance, la radio vérie brièvement l’activité d’un canal spécique et retourne à son fonctionnement précédent. Mode de surveillance Utilisez-le pour Pour l’activer/le désactiver Surveillance des alertes météo Vérie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les 7 secondes. Maintenez enfoncée la touche ALERT WX pendant 2 secondes. Surveillance jumelée Vérie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les 2 secondes. Maintenez enfoncée la touche SCN DUAL pendant 2 secondes. Surveillance triple Vérie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les 2 secondes. Maintenez enfoncée la touche 16/9 TRI pendant 2 secondes. # Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez acver la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route.
MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL
- Pour transmettre, maintenez le bouton Push To Talk enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler.
- Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
- Appuyez sur la touche de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les canaux vers le haut.
- Appuyez sur la touche de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les canaux vers le bas.F-10 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
- Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche H/M/L. La puissance de transmission permute au prochain réglage à chaque pression de la touche. Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. Si une alerte météo ou une alerte d’autres dangers est détectée, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous émettez ou recevez une transmission active, la radio attend que le canal soit dégagé ou que vous ayez terminé votre transmission avant de vérier le canal météo.) Mode normal avec surveillance jumelée ou triple Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux secondes puis retourne au canal MRN ou WX actuel; lorsque la surveillance double est activée, la radio surveille uniquement le canal 16, avant de retourner au canal MRN ou WX actuel. La radio ne surveillera pas les canaux 9 ou 16 pendant que vous transmettez activement; elle attend que votre transmission soit terminée, puis elle recommence à surveiller les canaux.
Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé. L’alerte météo est en fonction Surveillance du canal 25F-11 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage. Uliser la radio en mode de balayage x Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche SCN DUAL. x Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage. x Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage. x Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez ce canal, et appuyez sur la touche MEM SOS. L’icône MEM apparaîtra lorsque vous syntoniserez ce canal.
Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16.La surveillance triple est en fonctionSurveillance du canal 25
La radio e ectue le balayage de 5 canaux en 0,5 seconde. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche
ou que le signal cesse. Repr end le balayageF-12 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden x Pour retirer un canal de la mémoire, réglez la radio à ce canal, et appuyez sur la touche MEM SOS. L’icône MEM ne sera plus afchée. x Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la touche pour quitter ce canal et reprendre le balayage. x Lorsque vos appuyez sur 16/9 TRI en mode de balayage, le balayage effectuera une pause et accèdera immediatement au canal d’urgence 16. Appuyez à nouveau pour aller au canal 9. Appuyez une troisième fois pour reprendre le balayage. x Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur SCN-DUAL; la radio demeure sur le dernier canal balayé. # Remarque : Le canal météorologique “WX” et le canal 70 ne peuvent être sauvegardés en mémoire. Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire : Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis eectue le balayage du canal suivant.
L’alerte météo est en fonction Balayage des canaux en mémoire 08 252417151413121110 20F-13 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des 10 canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la radio émet une tonalité et l’afchage clignote. Uliser la radio en mode météorologique
- Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo.
- Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche ALERT WX.
- Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle touche.
- Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche ALERT WX. Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puisse déplace au canal suivant. La surveillance triple est en fonction
Balayage des canaux en mémoire 08 252417151413121110 20F-14 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en “mode de veille” : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels. Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.
Toutes les 2 secondes, la radio surveille le canal 9, puis le canal 16. La surveillance triple est en fonction Surveillance du canal météo WX08F-15 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Vous pouvez monter le chargeur sur n’importe quelle surface plane, horizontalement ou verticalement (montage horizontal illustré).
1. Utilisez les deux trous sous le
chargeur en tant que gabarit pour les trous de perceuse.
2. Utilisez une mèche de 1/8 po (ou
3 mm) an de faire des trous d’une profondeur de 1/2 de po (13 mm).
3. Utilisez les vis incluses pour xer le chargeur à la
Votre radio comprend un chargeur et une pile rechargeable interne. Déposez votre radio sur le chargeur en plaçant les touches face à vous. Assurez-vous que le voyant à DEL CHARGE du chargeur s’allume en orange. Mises en garde : x Utilisez uniquement le chargeur inclus avec cette radio. L’utilisation d’un autre chargeur ou d’une autre pile peut endommager la radio et créer un risque d’incendie ou d’électrocution. x Le chargeur n’est pas hydrofuge. Si le chargeur tombe à l’eau, débranchez-le avant de le retirer de l’eau. Visitez le www.uniden.com pour obtenir de l’assistance. x Essuyez la saleté ou secouez l’eau de votre radio avant de déposer le chargeur si votre radio devient sale ou mouillée.F-16 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Remarques importantes relaves à la charge de la pile
- Chargez le bloc-piles complètement avant l’utilisation. Lorsque la pile est pleinement chargée, le voyant à DEL CHARGE deviendra vert.
- N’utilisez pas le chargeur si la température ambiante est sous 5º C (41º F) ou supérieur à 40º C (104º F).
- La radio se recharge en cinq heures lorsque la radio est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera plus longue.)
FIXER ET RETIRER L’ATTACHE-CEINTURE
POUR FIXER L’ATTACHE-CEINTURE : Glissez l’attache-ceinture sur le couvercle du compartiment des piles en appuyant vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Pour retirer l’attache-ceinture :
1. Soulevez l’encoche plate.
2. Glissez l’attache-ceinture jusqu’à ce qu’elle se libère de
Pour augmenter le niveau de volume du haut-parleur, appuyez sur la touche VOL SQL. L’écran afchera VOL et le chiffre correspondant au niveau de volume. Utilisez les touches et pour augmenter ou diminuer le niveau de volume. En mode de réglage du volume, appuyez de nouveau sur VOL SQL pour régler le niveau de volume et retourner à l’afchage principal. Vous disposez de 16 niveaux de volume, de 0 (sourdine) à 15.F-17 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden RÉGLER LE NIVEAU DE SUPPRESSION DU
La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en ltrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le haut- parleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression de bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est ltré, laissant passer uniquement les transmissions radio. Pour régler le niveau de suppression du bruit, maintenez enfoncée la touche VOL SQL. L’écran afchera SQL et un niveau de SQUELCH (0-3). Utilisez les touches et pour régler le niveau de suppression du bruit. En mode de réglage de la suppression du bruit de fond, maintenez enfoncée la touche VOL SQL à nouveau pour régler le niveau “Squelch” et retourner à l’afchage principal.
# Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la diculté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur. Changer le canal Appuyez brièvement sur les touches et an de déler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche et enfoncée an de déler rapidement à travers les canaux. Signaux faibles Aucune suppression du bruit de fond Suppression moyenne du bruit de fondSuppression élevée du bruit de fond Signaux puissants ParasitesF-18 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Effectuer une transmission Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre, puis tenez la touche Push to Talk enfoncée. Relâchez la touche Push to Talk lorsque vous avez ni de parler an de laisser l’autre partie vous répondre.
- Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement sur la touche Push to Talk, la radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d’une même transmission.
- Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche.
- Voir la liste des canaux à la page F-25 an de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception. Amplier la puissance de transmission Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difculté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 6 watts :
1. Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez
2. Appuyez sur la touche H/M/L pour permuter à la
puissance de transmission suivante de 6 watts à 2,5 watts; de 2,5 watts à 1 watt, de 1 watt à environ 6 watts.)
3. L’écran afchera la nouvelle puissance de transmission
dans le coin inférieur gauche. La puissance de transmission du nouveau réglage ne changera pas tant que vous ne réglez pas à nouveau. # Remarque : N’oubliez pas de remere le réglage de la transmission à 1 wa lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres staons.F-19 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden x Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt an de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page F-25. x En cas d’urgence, si vous appuyez et maintenez la touche Push to Talk enfoncée et en appuyant brièvement sur la touche H/M/L, le niveau de puissance changera de 6 watts à 1 watt.
ACTIVER OU DÉSACTIVER LE VERROUILLAGE
DES TOUCHES Appuyez sur la touche LOCK UIC an de verrouiller les touches de la radio et de prévenir les pressions accidentelles des touches. LOCK apparaîtra à l’écran lorsque le verrouillage des touches est activé. Appuyez de nouveau sur LOCK UIC pour désactiver le verrouillage des touches. # Remarque : Lorsque le verrouillage des touches est acvé, uniquement les touches Push to Talk, 6W BOOST, et . RÉGLER LE MODE DES CANAUX UIC La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens ou internationaux, appuyez sur LOCK UIC pour déler à travers les canaux américains, canadiens et internationaux.
METTRE LA TONALITÉ DES TOUCHES EN/
HORS FONCTION La tonalité des touches est la tonalité que vous entendrez lorsque vous appuyez sur une touche. Pour désactiver la tonalité des touches, maintenez la touche et enfoncée en mettant la radio en fonction (mise en fonction de laF-20 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden tonalité des touches) ou hors fonction (mise hors fonction de la tonalité des touches).
L’afchage ACL est rétroéclairé an de facilier le visionnement la nuit ou lors de situations d’éclairage faible. Le rétroéclairage se met automatiquement en fonction lorsqu’une touche est enfoncée (à l’exception de la touche Push to Talk et 6W BOOST et se désactivera 10 secondes après avoir relâché la touche.
1. Appuyez sur l’icône de rétroéclairage et le niveau/la
couleur du rétroéclairage actuel s’afchera.
2. Appuyez à nouveau sur l’icône de rétroéclairage et le
niveau/couleur changera dans l’ordre suivant : White High (default) - White Medium - White Low - Amber High - Amber Medium - Amber Low - White High, etc. # Remarque : Uniden recommande l’ulisaon du blanc (White) pendant le jour et de l’ambre (Amber) pendant la nuit. RÉGLAGE DU CONTRASTE DE L’ÉCRAN ACL Réglez le niveau de contraste de l’afchage ACL an de prendre les images afchées à l’écran ACL plus claires et plus faciles à voir. Vous devez d’abord accéder au mode de réglage du contraste de l’écran ACL.
1. Mettez la radio hors fonction et en fonction à nouveau en
appuyant et en maintenant enfoncé 16/9 TRI et ALERT WX.
2. Appuyez sur et pour changer le niveau (0 - 31). Le
niveau de contraste sera afch et clignotera.F-21 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
SAUVEGARDER UN CANAL EN MÉMOIRE
Lorsque vous désirez entrer un canal en mémoire, appuyez sur la touche MEM SOS lorsque vous êtes sur ce canal, MEM apparaîtra. Appuyez à nouveau sur MEM SOS pour retirer ce canal de la mémoire.
BALAYAGE DES CANAUX EN MÉMOIRE
Appuyez sur SCAN-DUAL pour commencer le balayage des canaux en mémoire. Appuyez sur SCAN-DUAL ou ALERT-WX pour arrêter le balayage. FONCTION D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE DE LA PILE La fonction d’économie de l’énergie de la pile est une fonction automatique qui permet de désactiver la puissance de réception “RX” s’il n’y a aucune activité de transmission “TX” ou de réception “RX” pendant 3 secondes. La puissance de réception “RX” se rétablira dès que l’activité reprendra. # Remarque : Le statut de la pile ne fonconne pas lorsque la radio est en mode de balayage.
HAUT-PARLEUR À TONALITÉ PAR VIBRATION
Si la radio tombe par-dessus bord dans l’eau, vous pouvez déclencher un signal sonore pour aider à évacuer l’eau par le haut-parleur. Cette tonalité fait vibrer le haut-parleur et aide à pousser l’eau hors du trou de vidange et des ouvertures du haut-parleur.
1. Appuyez sur et pour activer cette fonctioné
L’appareil fait vibrer le haut-parleur avec une tonalité basse fréquence.
2. Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter la
tonalité.F-22 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous :
- Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio. x La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement. x Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d’effectuer périodiquement des vérications techniques.
QUESTIONS FRÉQUENTES
Problème Tentez ceci La radio ne se met pas en marche. Rechargez la radio. Le voyant à DEL d’alimentation du chargeur ne s’allume pas. - N’utilisez pas le chargeur lorsque la température ambiante est sous 5˚C (41˚ F) ou supérieure à 40˚ C (104˚ F). - Assurez-vous que les bornes du chargeur et de la radio sont propres. - Faites remplacer la pile. La radio ne transmet pas. - Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode météorologique ni de balayage. - Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page F-25). - Vériez le niveau de la pile; s’il est faible, rechargez-la avant de transmettre. - Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas 5 minutes.F-23 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Problème Tentez ceci Je n’entends rien provenant des haut- parleurs. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. Les haut-parleurs produisent du bruit en tout temps. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. Je peux transmettre, mais personne ne m’entend. Vériez vos réglages des canaux UIC : est-ce que votre région utilise d’autres assignations de canaux. Je ne reçois pas les alertes aux dangers. Assurez-vous que la surveillance des alertes météorologiques est bien activée. L’afchage clignote et je ne sais pas pourquoi. Les chiffres clignoteront à l’afchage si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. Essayez de mettre le balayage, la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/ jumelée (voir les pages 8 et 9). Où puis-je trouver le numéro de série de ma radio? Le numéro de série se trouve à l’arrière de la radio. SPÉCIFICATIONS Général Canaux Tous les canaux maritimes américains/canadiens et internationaux 10 canaux météo Contrôle des fréquences Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ Tolérance des fréquences Transmission : 1,5 PPM (à 25˚ C) Réception : 1,5 PPM (à 25˚ C) Température de fonctionnement -20°C (-4°F) à +50°C (+122°F) Antenne Fouet exibleF-24 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Microphone Type à électret intégré Afchage Afchage à cristal liquide ‘ACL’ Haut-parleur 8Ω 1 watt Source d’alimentation Pile rechargeable au lithium-ion de 7,4 V CC, 1100 mAh Dimensions (sans antenne) 5,35 (H) x 2,44 (L) x 1,53 (P) po 136 (H) x 62 (L) x 39 (P) mm Poids 8,46 oz (240 g) (avec la pile et l’antenne) Transmetteur Gamme des fréquences 156.05~161.60 MHz Stabilité des fréquences ±10 PPM Capacité de puissance à la sortie 1,0 W, 2,5 W et 6 W Réponse parasite 70 dBc Débit de courant 1400 mA (6 W) Récepteur Type de circuit Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion pour l’oscillateur local Gamme des fréquences 156.05~161.6 MHz Sensibilité du récepteur 0,20 μV pour 12 dB SINAD Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fond Seuil de 0,2μV Réponse en fréquences audio +5,5 dB @ 500 Hz; -6,5 dB @ 2,000 HzF-25 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Sélectivité du canal adjacent 75 dB @ ±25 kHz Capacité de puissance audio 0,7 W @10% DHT Débit de courant Avec suppression du bruit : 60 mA Audio max : 430 mA
RADIO MARITIME Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation adéquate, est strictement interdite. Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 25 à 29. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site web de la FCC (http://wireless.Fcc.Gov/marine/) ou communiquez avec le centre d’appel de la FCC, au 1-888-CALL-FCC. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada (pour les usagers canadiens).
DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO
Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes an de connaître ceux qui s’appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des États-Unis, sous la rubrique “radio info for boaters” (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.Navcen.Uscg. Gov/marcomms/boater.Htm). Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers. AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio.F-32 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
- Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l’embarcation fait route.
- Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes an de permettre à une station littorale ou un bateau de la garde côtière d’y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n’a répondu, vous devez répondre à l’appel de détresse.
- Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.) Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada
- Homologation : article 80 de la FCC ou RSS-182
- Capacité de puissance à la sortie : 6 watts
- Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 161.60 MHz Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d’interférences nuisibles. Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC. Les changements et modications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser.F-33 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Renseignements de la FCC sur l’exposion aux fréquences RF AVERTISSEMENT! Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘report and order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la fcc et à ces normes internationales. Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un transmetteur sans supervision adéquate. AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous :
- N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modiés risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements de la FCC.
- N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange .F-34 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Ulisaon en contact avec le corps Cet appareil a été conçu pour être porté sur le corps et il répond aux normes d’exposition aux fréquences radio (RF) de la FCC lorsqu’utilisé conjointement avec une attache- ceinture, un étui de transport ou tout autre accessoire inclus avec ce produit. (Tous les accessoires requis sont inclus dans l’emballage; tout autre accessoire supplémentaire ou optionnel n’est pas nécessaire pour que l’appareil soit conforme aux directives mentionnées dans les présentes.) L’utilisation d’accessoires provenant de tiers (à moins qu’ils ne soient approuvés par le fabricant) devrait être évité, car ceux-ci peuvent ne pas être conformes aux directives se rapportant à l’exposition aux fréquences radio de la FCC Pour plus de détails, consultez le site Web de la FCC au www.fcc.gov. Averssement relaf à la pile au lithium-ion Cet appareil est doté d’une pile rechargeable au lithium-ion interne. Cette pile au lithium-ion inclus avec cet appareil risque d’exploser si elle est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter la pile. Ne rechargez pas la pile rechargeable utilisée avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celui- ci et spécié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation d’un autre chargeur risquerait d’endommager la pile ou de la faire exploser. Évitez d’exposer la pile au lithium-ion à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous –20˚C (-4˚F) ou monte au-dessus de +60˚C (+140˚F). Toute exposition des produits chimiques que contient la pile aux températures dépassant les +60˚C (+140˚F) peut faire en sorte que la pile se ssure, qu’elle cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement. Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin.F-35 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Garane limitée de trois ans Le répondant de la garantie : UNIDEN AMERICA CORP. (ci- après “UNIDEN”). Éléments de la garantie : pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main- d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci- dessous. La durée de la garantie : cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (a) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (b) modié, altéré ou utilisé en tant que composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre conguration qui n’est pas vendue par Uniden, (c) mal installé, (d) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (e) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (f) installé ou programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil. Énoncé des recours : au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. La garantie limitée décrite ci- haut constitue la seule et entière garantie se rapportantF-36 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden à l’appareil et remplace et exclut toute autre garantie de quelque nature que ce soit, qu’elle soit formelle, tacite ou survenant suite à l’implantation d’une loi, incluant, mais sans s’y limiter, toutes les garanties tacites en qualité loyale et marchande ou les aptitudes à un but particulier. Cette garantie ne couvre pas ni ne prévoit pas de provisions pour le remboursement ni le paiement des dommages- intérêts directs ou indirects. Certaines provinces ou états ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous. Recours légaux : cette garantie vous donne des droits spéciques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada. Marche à suivre pour honorer la garantie : si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certié et assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante : Uniden America Corporation C/O Saddle Creek 743 Henrietta Creek Rd., Suite 100 Roanoke, TX, 76262F-37 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’UnidenF-38 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’UnidenF-39 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’UnidenQUESTIONS? Visitez notre site Web au www.uniden.com. Imprimé au Vietnam QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com. Printed in Vietnam U01UT661ZZZ(0)
Notice Facile