Atlantis 275 - Radio UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Atlantis 275 UNIDEN au format PDF.
| Type de produit | Radio maritime VHF portable |
| Marque | Uniden |
| Modèle | Atlantis 275 |
| Dimensions (L x l x H) | 136 x 62 x 39 mm |
| Poids | 240 g (avec batterie et antenne) |
| Alimentation | Batterie rechargeable Li-ion 7,4 V, 1100 mAh |
| Autonomie de la batterie | Recharge en 5 heures (radio éteinte) |
| Canaux maritimes | Tous les canaux US, Canada et internationaux (VHF) |
| Canaux météo | 10 canaux NOAA intégrés |
| Puissance d'émission | 1 W, 2,5 W, 6 W sélectionnable |
| Indice d'étanchéité | IPX8 (immergeable 1,5 m pendant 30 min) |
| Écran | ACL avec rétroéclairage blanc/ambre réglable |
| Fonctions principales | Surveillance triple/jumelée, balayage mémoire, SOS stroboscope, verrouillage touches, économie d'énergie, haut-parleur vibrant anti-eau |
| Température de fonctionnement | -20 °C à +50 °C |
| Antenne | Fouet flexible amovible |
| Accessoires inclus | Chargeur mural, attache-ceinture, dragonne, guide d'utilisation |
| Entretien | Nettoyer à l'eau douce après usage en eau salée ; sécher avant utilisation |
| Sécurité | Conforme FCC et Industrie Canada ; avertissements RF et batterie Li-ion |
| Garantie | 3 ans limitée (pièces et main-d'œuvre) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Atlantis 275 UNIDEN
Questions des utilisateurs sur Atlantis 275 UNIDEN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Radio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Atlantis 275 - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Atlantis 275 de la marque UNIDEN.
MODE D'EMPLOI Atlantis 275 UNIDEN
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l'indicatif d'appel de votre bateau:
Parlez lentement – clairement – calmement.
- Vérifiez si votre radio est en marche.
- Appuyez sur la touche 16/9 TRI afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n'apparaît pas à l'affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9 TRI jusqu'à ce qu'il soit affiché.)
- Appuyez sur le bouton de microphone Push to Talk et dites: "MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY".
- Donnez l'identité de votre navire en disant : "ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou indicatif d'appel et le numéro d'identification de votre bateau (une fois)}".
- Dites "MAYDAY {nom ou indicatif d'appel de votre bateau} une fois".
- Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
- Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
- Révélez la nature de l'aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
- Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s'il y en a.
- Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l'urgence par rapport une inondation, et une incendie.
- Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple, "Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.).
- Dites : "JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16".
- Terminez le message en disant "ICI {nom ou indicatif d'appel de votre bateau}, À VOUS".
- Relâchez le bouton Push to Talk du microphone et écoutez.
Si vous n'obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l'appel en commençant à l'étape 3 ci-dessus.
Table des matières
INTRODUCTION....F-1
CARACTÉRISTIQUES ......F-1
SPÉCIFICATIONS D'ÉTANCHÉITÉ....F-2
COMMENT DÉBUTER......F-3
Icônes à l'affichage et ce qu'elles signifient.....F-7
COMMENT FONCTIONNE LA RADIO....F-8
MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL....F-9
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques ...... F-10
Mode normal avec surveillance jumelée ou triple....F-10
MODE DE BALAYAGE ......F-11
Utiliser la radio en mode de balayage ......F-13
Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques ...... F-12
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée F-13
MODE MÉTÉOROLOGIQUE....F-13
Utiliser la radio en mode météorologique.....F-14
INSTALLATION DU MATÉRIEL....F-15
INSTALLATION DU CHARGEUR....F-15
RECHARGE DE LA PILE....F-16
FIXER ET RETIRER L'ATTACHE-CEINTURE ......F-16
POUR FIXER L'ATTACHE-CEINTURE : ......F-16
UTILISER VOTRE RADIO ...... F-16
CHANGER LE VOLUME ......F-16
RÉGLER LE NIVEAU DE SUPPRESSION DU BRUIT DE FOND ......F-17
CHANGER LE CANAL....F-17
ACTIVER OU DÉSACTIVER LE VERROUILLAGE DES TOUCHES ......F-19
RÉGLER LE MODE DES CANAUX UIC ...... F-19
METTRE LA TONALITÉ DES TOUCHES EN/HORS FONCTION ...... F-19
RÉTROÉCLAIRAGE....F-20
RÉGLAGE DU CONTRASTE DE L'ÉCRAN ACL ......F-20
SAUVEGARDER UN CANAL EN MÉMOIRE ......F-21
BALAYAGE DES CANAUX EN MÉMOIRE ......F-21
FONCTION D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE DE LA PILE.....F-21
HAUT-PARLEUR À TONALITÉ PAR VIBRATION......F-24
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE....F-22
QUESTIONS FRÉQUENTES......F-22
SPÉCIFICATIONS ...... F-23
TABLEAU DES CANAUX MARITIMES ......F-25
CANAUX MÉTÉOROLOGIQUES ET FRÉQUENCES (ÉTATS-UNIS, CAN ET INT) ......F-30
RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ ...... F-31
FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO MARITIME....F-31
DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO ......F-31
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ...... F-35
• Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.
- Sélection du niveau de puissance de la transmission
Vous permet d'amplifier la puissance du trans metteur de L (faible = 1 watt) à M (moyen = 2,5 watts) ou H (élevé = 6 watts) ce qui vous procure une plus grande portée de transmission.
• Affichage du niveau de la pile.
- Économie de la pile
L'alimentation de réception "RX" se mettra hors fonction après 3 secondes sans transmissions de réception "RX" ou de sortie "TX".
- Fonction de surveillance triple ou jumelée
Ces modes de surveillance permettent le monitorage d'un maximum de deux canaux de détresse/appel à la voix de la garde côtière et d'un canal météo, et un canal maritime standard.
- Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales.
- Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA
Sonne une tonalité d'avertissement lorsqu'une alerte de danger est émise.
- Mise en ou hors fonction du verrouillage des touches
Permet de verrouiller les touches et d'empêcher les pressions accidentelles des touches.
• 10 canaux météorologiques intégrés.
• Lampe de poche/stroboscope
Permet d'activer le stroboscope qui clignote en code morse pour un SOS ou en lumière en feu fixe (fonction de lampe de poche).
• Rétroéclairage
Rétroéclairage sélectionnable par l'utilisateur blanc le jour et ambre la nuit pour plus de contraste.
• Réglage du contraste
Permet de régler le niveau de contraste.
• Haut-parleur à tonalité de vibration
Élimine l'eau de la cavité du haut-parleur.
• Canaux du mode d'urgence CH16/ CH9
SPÉCIFICATIONS D'ÉTANCHÉITÉ
L'Atlantis 275 est une radio submersible, conforme à la norme normes flottantes IPX8 étanches à l'eau. La radio peut être immergé dans 1,5 mètres d'eau pendant 30 minutes sans des dommages.
ATTENTION! La radio n'atteindra cette cote que si elle est entièrement assemblée et si tous les joints en caoutchouc sont bien entretenus et correctement installés. Cela signifie quelle couvercle du microphone doit être fixé correctement.
Une fois votre radio immergée dans l'eau, vous remarquerez peut-être que le son est déformé. En effet, il reste encore de l'eau à l'intérieur et autour du haut-parleur et du microphone. Il suffit de secouer la radio pour éliminer l'excès d'eau, et le son devrait revenir à la normale.
Si votre radio est exposée à l'eau salée, nettoyez-la soigneusement à l'eau douce et séchez-la avant de la mettre en fonction. La radio Atlantis 275 est dotée d'une tonalité spéciale qui fera vibrer le haut-parleur pour retirer l'eau à l'intérieur du boîtier (voir la page F-21).
Le chargeur n'est pas étanche.
COMMENT DÉBUTER
ACCESSOIRES INCLUS

Radio Atlantis 275 (avec antenne amovible)


Quaincaillerie de fixation
Non illustré :
Dragonne
Guide d'utilisation
Pour plus de détails concernant les accessoires disponibles, visitez notre site Web www.uniden.com.
NOMENCLATURE DES PIÈCES DE LA RADIO ATLANTIS 275
Vue avant

Vue arrière

| Touche Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour... | ||
| ▲/▼ | En mode du canal, se déplace vers le haut ou vers le bas de l’un d’entre les canaux, un canal à la fois.En mode de volume, augmentations ou diminution du volume un échelon à la fois.En mode de suppression du bruit de fond, augmente et diminue le réglage du bruit de fond “Squelch”. | En mode du canal, afin de vous déplacer rapidement vers le haut ou le bas à travers les canaux.En mode du volume, afin de vous déplacer rapidement vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le volume.En mode de suppression du bruit de fond, permet d’augmenter et de diminuer le niveau de supression du bruit de fond “Squelch”. |
| Push to Talk | ND Transmettre sur un canal. | |
| 6W BOOST ND | Amplifier la transmission à 6 watts. | |
| 16/9 TRI | 1re pression : Aller au canal 16.2e pression : Aller au canal 9.3e pression : Revenir au canal d’origine. | Activer ou désactiver la surveillance triple. |
| MEM SOS | Permet de sauvegarder le canal dans la mémoire ou d’effacer un canal de la mémoire. | 1re pression : Affichage du signal SPS en code morse.2e pression : Change au mode de lampe de poche.3e pression : Permet d’éteindre la lumière. |
| ALERT WX | Permet d’écouter les canaux météorologiques. | Permet d’activer ou de désactiver les canaux météorologiques. |
| VOL SQL Accéder au mode de réglage du volume. Utilisez les touches ▼et ▲ pour augmenter et diminuer le niveau de volume (Niveaux = 0 - 15). | Accéder au réglage de la suppression du bruit de fonction. Utilisez les touches ▼et ▲ pour augmenter ou diminuer le réglage de la suppression du bruit (Niveaux = 0 - 3). | |
| SCN DUAL Lancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire. | Activer et désactiver la surveillance jumelée. | |
![]() | Appuyez pour changer la couleur du rétroéclairage et la luminosité. | Mise en et hors fonction de la radio. |
| H/M/L Changer la puissance de transmission (voir la page F-10). | N/D | |
| LOCK- UIC Appuyez pour verrouiller les touches. Appuyez à nouveau pour les déverrouiller. | Permuter entre les canaux américains, canadiens et internationaux. | |
Chargeur

LECTURE DE L'AFFICHAGE
L'écran ACL affiche des informations différentes selon ce que vous faites. Ceci est un exemple. Le tableau ci-dessous représente toutes les icônes et ce qu'elles signifient.

Icônes à l'affichage et ce qu'elles signifient
| Icône Ce qu'elles signifient | |
| TX | Vous êtes en train de transmettre. |
| 6W, M∅D 1W | La puissance de transmission est réglée à 6 watts, MID (2,5 watts), ou 1 watt. |
| CAN, USU INT | La radio est réglée pour utiliser les canaux américains, canadiens ou internationaux. |
| WX | La radio est en mode météorologique. |
| TRI ou DUAL | La surveillance triple ou jumelée est activée. |
| LOCK | Les touches sont verrouillées (la fonction de verrouillage des touches est activée). |
| MEM | Le canal en cours est sauvegardé en mémoire. |
| SCAN | La radio est en mode de balayage. |
1020![]() | Indique si les numéros de canal commencent pas 10 ou par 20 (1078, 2078).La fonction d'alerte météo est activée. |
| Permet d'afficher les 6 niveaux de la pile de pleinement chargée à complètement épuisée. | |
| VOL | Affiché lorsque le mode du volume est activé. |
| SQL | Affiché lorsque le mode de suppression du bruit “Squelch” est activé. |
| BA | A, B = Canaux canadiens (21B, 22A, etc.) |
COMMENT FONCTIONNE LA RADIO
Votre radio possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode météorologique.
| Mode À quoi il sert Utilisez le pour...: | Activer/désactiver | ||
| Normal | Surveille un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal. | Vous désirez surveiller un canal ou parler à une autre radio. | (Mode par défaut) |
| Balayage | Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire. | Vous désirez surveiller un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le trafic. | Appuyez sur SCN DUAL. |
| Météo | Surveille le canal météo de la NOAA sélectionné. | Vous désirez entendre la météo et les prévisions. | Appuyez sur ALERT WX. |
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous procure également quatre modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l'un des trois modes. Au mode de surveillance, la radio vérifie brièvement l'activité d'un canal spécifique et retourne à son fonctionnement précédent.
| Mode de surveillance | Utilisez-le pour | Pour l’activer/le désactiver |
| Surveillance des alertes météo | Vérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les 7 secondes. | Maintenez enfoncée la touche ALERT WX pendant 2 secondes. |
| Surveillance jumelée | Vérifie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les 2 secondes. | Maintenez enfoncée la touche SCN DUAL pendant 2 secondes. |
| Surveillance triple | Vérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les 2 secondes. | Maintenez enfoncée la touche 16/9 TRI pendant 2 secondes. |
Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route.
MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL
- Pour transmettre, maintenez le bouton Push To Talk enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler.
- Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
- Appuyez sur la touche ▲ de la radio pour vous déplacer d'un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut.
- Appuyez sur la touche ▼ de la radio pour vous déplacer d'un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas.
- Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche H/M/L. La puissance de transmission permute au prochain réglage à chaque pression de la touche.
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. Si une alerte météo ou une alerte d'autres dangers est détectée, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous émettez ou recevez une transmission active, la radio attend que le canal soit dégagé ou que vous ayez terminé votre transmission avant de vérifier le canal météo.)
Mode normal avec surveillance jumelée ou triple
Si vous activez la surveillance triple lorsqu'en mode de fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux secondes puis retourne au canal MRN ou WX actuel; lorsque la surveillance double est activée, la radio surveille uniquement le canal 16, avant de retourner au canal MRN ou WX actuel. La radio ne surveillera pas les canaux 9 ou 16 pendant que vous transmettez activement; elle attend que votre transmission soit terminée, puis elle recommence à surveiller les canaux.
Surveillance du canal 25
Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé.
L'alerte météo est en fonction
WX

flowchart
graph TD
A["Surveillance du canal 25"] --> B["09 16"]
B --> C["Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16."]
B --> D["09 16"]
D --> E["La surveillance triple est en fonction"]
D --> F["09 16"]
MODE DE BALAYAGE
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage.

flowchart
graph LR
A[" "] --> B["10"]
B --> C["8"]
C --> D["13"]
D --> E["12"]
E --> F[" "]
F --> G[" "]
G --> H["14"]
H --> I[" "]
I --> J["15"]
J --> K["17"]
style A fill:#ccc
style B fill:#ccc
style C fill:#ccc
style D fill:#ccc
style E fill:#ccc
style F fill:#ccc
style G fill:#ccc
style H fill:#999
style I fill:#999
style J fill:#999
style K fill:#999
La radio effectue le balayage de 5 canaux en 0,5 seconde.
Utiliser la radio en mode de balayage
• Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche SCN DUAL.
- Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage.
- Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu'en mode de balayage.
- Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez ce canal, et appuyez sur la touche MEM SOS. L'icône MEM apparaîtra lorsque vous syntoniserez ce canal.
- Pour retirer un canal de la mémoire, réglez la radio à ce canal, et appuyez sur la touche MEM SOS. L'icône MEM ne sera plus affichée.
- Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la touche ▲ pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
- Lorsque vos appuyez sur 16/9 TRI en mode de balayage, le balayage effectuera une pause et accèdera immediatement au canal d'urgence 16. Appuyez à nouveau pour aller au canal 9. Appuyez une troisième fois pour reprendre le balayage.
- Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur SCN-DUAL; la radio demeure sur le dernier canal balayé.
Remarque : Le canal météorologique "WX" et le canal 70 ne peuvent être sauvegardés en mémoire.
Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire :
Balayage des canaux en mémoire

flowchart
graph LR
A["0825241715141312111020"] --> B["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage du canal suivant."]
B --> C["L'alerte météo est en fonction"]
C --> D["WX"]
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Balayage des canaux en mémoire

flowchart
graph LR
A["0825241715141312111020"] --> B["0916"]
B --> C["Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puisse déplace au canal suivant."]
La surveillance triple est en fonction
MODE MÉTÉOROLOGIQUE
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent avec la FCC pour vous alerter d'autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d'enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l'un des 10 canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la radio émet une tonalité et l'affichage clignote.
Utiliser la radio en mode météorologique
- Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu'en mode de météo.
- Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche ALERT WX.
- Pour mettre la tonalité d'alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n'importe quelle touche.
- Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche ALERT WX.
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n'avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en "mode de veille" : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio sonne une tonalité d'alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l'ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels.
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.
Surveillance du canal météo WX08



Toutes les 2 secondes, la radio surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
INSTALLATION DU MATÉRIEL
INSTALLATION DU CHARGEUR
Vous pouvez monter le chargeur sur n'importe quelle surface plane, horizontalement ou verticalement (montage horizontal illustré).
- Utilisez les deux trous sous le chargeur en tant que gabarit pour les trous de perceuse.
- Utilisez une mèche de 1/8 po (ou 3 mm) afin de faire des trous d'une profondeur de 1/2 de po (13 mm).
- Utilisez les vis incluses pour fixer le chargeur à la surface.
RECHARGE DE LA PILE
Votre radio comprend un chargeur et une pile rechargeable interne. Déposez votre radio sur le chargeur en plaçant les touches face à vous. Assurez-vous que le voyant à DEL CHARGE du chargeur s'allume en orange.

- Utilisez uniquement le chargeur inclus avec cette radio. L'utilisation d'un autre chargeur ou d'une autre pile peut endommager la radio et créer un risque d'incendie ou d'électrocution.
- Le chargeur n'est pas hydrofuge. Si le chargeur tombe à l'eau, débranchez-le avant de le retirer de l'eau. Visitez le www.uniden.com pour obtenir de l'assistance.
- Essuyez la saleté ou secouez l'eau de votre radio avant de déposer le chargeur si votre radio devient sale ou mouillée.
Remarques importantes relatives à la charge de la pile
- Chargez le bloc-piles complètement avant l'utilisation. Lorsque la pile est pleinement chargée, le voyant à DEL CHARGE deviendra vert.
- N'utilisez pas le chargeur si la température ambiante est sous 5° C (41° F) ou supérieur à 40° C (104° F).
- La radio se recharge en cinq heures lorsque la radio est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera plus longue.)
FIXER ET RETIRER L'ATTACHE-CEINTURE
POUR FIXER L'ATTACHE-CEINTURE :
Glissez l'attache-ceinture sur le couvercle du compartiment des piles en appuyant vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Pour retirer l'attache-ceinture :
- Soulevez l'encoche plate.
- Glissez l'attache-ceinture jusqu'à ce qu'elle se libère de l'ancrage.
UTILISER VOTRE RADIO
CHANGER LE VOLUME
Pour augmenter le niveau de volume du haut-parleur, appuyez sur la touche VOL SQL. L'écran affichera VOL et le chiffre correspondant au niveau de volume.
Utilisez les touches ▲ et ▼ pour augmenter ou diminuer le niveau de volume. En mode de réglage du volume, appuyez de nouveau sur VOL SQL pour régler le niveau de volume et retourner à l'affichage principal. Vous disposez de 16 niveaux de volume, de 0 (sourdine) à 15.
RÉGLER LE NIVEAU DE SUPPRESSION DU BRUIT DE FOND
La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le haut-parleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression de bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les transmissions radio.
Pour régler le niveau de suppression du bruit, maintenez enfoncée la touche VOL SQL. L'écran affichera SQL et un niveau de SQUELCH (0-3). Utilisez les touches ▲ et ▼ pour régler le niveau de suppression du bruit. En mode de réglage
de la suppression du bruit de fond, maintenez enfoncée la touche VOL SQL à nouveau pour régler le niveau “Squelch” et retourner à l’affichage principal.

bar
| Stage | Value | |---|---| | Aucune suppression du bruit de fond | 10 | | Suppression moyenne du bruit de fond | 35 | | Suppression élevée du bruit de fond | 60 |Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d'entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur.
Changer le canal
Appuyez brièvement sur les touches ▲ et ▼ afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche ▲ et ▼ enfoncée afin de défiler rapidement à travers les canaux.
Effectuer une transmission
Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre, puis tenez la touche Push to Talk enfoncée. Relâchez la touche Push to Talk lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l'autre partie vous répondre.
- Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d'appuyer accidentellement sur la touche Push to Talk, la radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d'une même transmission.
- Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche.
- Voir la liste des canaux à la page F-25 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception.
Amplifier la puissance de transmission
Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu'il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 6 watts :
- Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre.
- Appuyez sur la touche H/M/L pour permuter à la puissance de transmission suivante de 6 watts à 2,5 watts; de 2,5 watts à 1 watt, de 1 watt à environ 6 watts.)
- L'écran affichera la nouvelle puissance de transmission dans le coin inférieur gauche. La puissance de transmission du nouveau réglage ne changera pas tant que vous ne réglez pas à nouveau.
Remarque : N'oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations.
- Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d'utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l'un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page F-25.
- En cas d'urgence, si vous appuyez et maintenez la touche Push to Talk enfoncée et en appuyant brièvement sur la touche H/M/L, le niveau de puissance changera de 6 watts à 1 watt.
ACTIVER OU DÉSACTIVER LE VERROUILLAGE DES TOUCHES
Appuyez sur la touche LOCK UIC afin de verrouiller les touches de la radio et de prévenir les pressions accidentelles des touches. LOCK apparaîtra à l'écran lorsque le verrouillage des touches est activé. Appuyez de nouveau sur LOCK UIC pour désactiver le verrouillage des touches.
Remarque : Lorsque le verrouillage des touches est activé, uniquement les touches Push to Talk, 6W BOOST, et ⏻.
RÉGLER LE MODE DES CANAUX UIC
La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens ou internationaux, appuyez sur LOCK UIC pour défiler à travers les canaux américains, canadiens et internationaux.
METTRE LA TONALITÉ DES TOUCHES EN/ HORS FONCTION
La tonalité des touches est la tonalité que vous entendrez lorsque vous appuyez sur une touche. Pour désactiver la tonalité des touches, maintenez la touche ▲ et ▼ enfoncée en mettant la radio en fonction (mise en fonction de la
tonalité des touches) ou hors fonction (mise hors fonction de la tonalité des touches).
RÉTROÉCLAIRAGE
L'affichage ACL est rétroéclairé afin de facilier le visionnement la nuit ou lors de situations d'éclairage faible. Le rétroéclairage se met automatiquement en fonction lorsqu'une touche est enfoncée (à l'exception de la touche
Push to Talk et 6W BOOST et se désactivera 10 secondes après avoir relâché la touche.
- Appuyez sur l'icône de rétroéclairage et le niveau/la couleur du rétroéclairage actuel s'affichera.
- Appuyez à nouveau sur l'icône de rétroéclairage et le niveau/couleur changera dans l'ordre suivant :
White High (default) - White Medium - White Low - Amber High - Amber Medium - Amber Low - White High, etc.
Remarque : Uniden recommande l'utilisation du blanc (White) pendant le jour et de l'ambre (Amber) pendant la nuit.
RÉGLAGE DU CONTRASTE DE L'ÉCRAN ACL
Réglez le niveau de contraste de l'affichage ACL afin de prendre les images affichées à l'écran ACL plus claires et plus faciles à voir. Vous devez d'abord accéder au mode de réglage du contraste de l'écran ACL.
-
Mettez la radio hors fonction et en fonction à nouveau en appuyant et en maintenant enfoncé 16/9 TRI et ALERT WX.
-
Appuyez sur ▲ et ▼ pour changer le niveau (0 - 31). Le niveau de contraste sera affich et clignotera.
SAUVEGARDER UN CANAL EN MÉMOIRE
Lorsque vous désirez entrer un canal en mémoire, appuyez sur la touche MEM SOS lorsque vous êtes sur ce canal, MEM apparaîtra. Appuyez à nouveau sur MEM SOS pour retirer ce canal de la mémoire.
BALAYAGE DES CANAUX EN MÉMOIRE
Appuyez sur SCAN-DUAL pour commencer le balayage des canaux en mémoire. Appuyez sur SCAN-DUAL ou ALERT-WX pour arrêter le balayage.
FONCTION D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE DE LA PILE
La fonction d'économie de l'énergie de la pile est une fonction automatique qui permet de désactiver la puissance de réception "RX" s'il n'y a aucune activité de transmission "TX" ou de réception "RX" pendant 3 secondes. La puissance de réception "RX" se rétablira dès que l'activité reprendra.
Remarque : Le statut de la pile ne fonctionne pas lorsque la radio est en mode de balayage.
HAUT-PARLEUR À TONALITÉ PAR VIBRATION
Si la radio tombe par-dessus bord dans l'eau, vous pouvez déclencher un signal sonore pour aider à évacuer l'eau par le haut-parleur. Cette tonalité fait vibrer le haut-parleur et aide à pousser l'eau hors du trou de vidange et des ouvertures du haut-parleur.
- Appuyez sur ▲ et ▼ pour activer cette fonctioné L'appareil fait vibrer le haut-parleur avec une tonalité basse fréquence.
- Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter la tonalité.
Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d'entretien. Toutefois, il s'agit d'un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous :
- Si l'antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d'urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
- La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
- Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d'effectuer périodiquement des vérifications techniques.
QUESTIONS FRÉQUENTES
| Problème Tentez ceci | |
| La radio ne se met pas en marche. | Rechargez la radio. |
| Le voyant à DEL d'alimentation du chargeur ne s'allume pas. | - N'utilisez pas le chargeur lorsque la température ambiante est sous 5°C (41°F) ou supérieure à 40°C (104°F).- Assurez-vous que les bornes du chargeur et de la radio sont propres.- Faites remplacer la pile. |
| La radio ne transmet pas. | - Assurez-vous que vous n'êtes pas en mode météorologique ni de balayage.- Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page F-25).- Vérifiez le niveau de la pile; s'il est faible, rechargez-la avant de transmettre.- Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas 5 minutes. |
| Je n’entends rien provenant des haut-parleurs. | Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. |
| Les haut-parleurs produisent du bruit en tout temps. | Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. |
| Je peux transmettre, mais personne ne m’entend. | Vérifiez vos réglages des canaux UIC : est-ce que votre région utilise d’autres assignations de canaux. |
| Je ne reçois pas les alertes aux dangers. | Assurez-vous que la surveillance des alertes météorologiques est bien activée. |
| L’affichage clignote et je ne sais pas pourquoi. | Les chiffres clignoteront à l’affichage si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. Essayez de mettre le balayage, la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir les pages 8 et 9). |
| Où puis-je trouver le numéro de série de ma radio? | Le numéro de série se trouve à l’arrière de la radio. |
SPÉCIFICATIONS
| Général | |
| Canaux | Tous les canaux maritimes américains/canadiens et internationaux |
| 10 canaux météo | |
| Contrôle des fréquences | Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ |
| Tolérance des fréquences | Transmission : 1,5 PPM (à 25°C) |
| Réception : 1,5 PPM (à 25°C) | |
| Température de fonctionnement | -20°C (-4°F) à +50°C (+122°F) |
| Antenne Fouet flexible | |
| Microphone Type à électret intégré | |
| Affichage Affichage à cristal liquide ‘ACL’ | |
| Haut-parleur 8Ω 1 watt | |
| Source d’alimentation | Pile rechargeable au lithium-ion de 7,4 V CC, 1100 mAh |
| Dimensions (sans antenne) | 5,35 (H) x 2,44 (L) x 1,53 (P) po 136 (H) x 62 (L) x 39 (P) mm |
| Poids | 8,46 oz (240 g) (avec la pile et l’antenne) |
| Transmetteur | |
| Gamme des fréquences | 156.05~161.60 MHz |
| Stabilité des fréquences | ±10 PPM |
| Capacité de puissance à la sortie | 1,0 W, 2,5 W et 6 W |
| Réponse parasite 70 dBc | |
| Débit de courant 1400 | mA (6 W) |
| Récepteur | |
| Type de circuit | Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion pour l’oscillateur local |
| Gamme des fréquences | 156.05~161.6 MHz |
| Sensibilité du récepteur | 0,20 μV pour 12 dB SINAD |
| Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fond | Seuil de 0,2μV |
| Réponse en fréquences audio | +5,5 dB @ 500 Hz; -6,5 dB @ 2,000 Hz |
| Sélectivité du canal adjacent | 75 dB @ ±25 kHz |
| Capacité de puissance audio | 0,7 W @10% DHT |
| Débit de courant | Avec suppression du bruit : 60 mAAudio max : 430 mA |
TABLEAU DES CANAUX MARITIMES
* = Nouveau canal, service de diffusion maritime en continu (CMB)
Canaux météorologiques et fréquences (États-Unis, et Canada)
| No. canal Fréq. RX Nom à l'affichage | |||
| WX01 | 162.5500 | 162.550 | MHz |
| WX02 | 162.4000 | 162.400 | MHz |
| WX03 | 162.4750 | 162.475 | MHz |
| WX04 | 162.4250 | 162.425 | MHz |
| WX05 | 162.4500 | 162.450 | MHz |
| WX06 | 162.5000 | 162.500 | MHz |
| WX07 | 162.5250 | 162.525 | MHz |
| WX08 | 161.6500 | 161.650 | MHz |
| WX09 | 161.7750 | 161.775 | MHz |
| WX10 | 163.2750 | 163.275 | MHz |
RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d'utiliser la radio.
FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO MARITIME
Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation adéquate, est strictement interdite. Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 25 à 29. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site web de la FCC (http://wireless.Fcc.Gov/marine/) ou communiquez avec le centre d’appel de la FCC, au 1-888-CALL-FCC. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada (pour les usagers canadiens).
DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO
Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes afin de connaître ceux qui s'appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des États-Unis, sous la rubrique "radio info for boaters" (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.Navcen.Uscg.Gov/marcomms/boater.Htm). Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers.
- Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n'utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l'embarcation fait route.
- Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la garde côtière d'y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n'a répondu, vous devez répondre à l'appel de détresse.
- Ne faites pas de faux appels de détresse ('mayday') pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.)
Renseignements de la FCC et d'Industrie Canada
• Homologation : article 80 de la FCC ou RSS-182
- Capacité de puissance à la sortie : 6 watts
- Émission : 16KOF3E
- Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 161.60 MHz
Cet appareil est conforme à l'article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu'à l'article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d'interférences nuisibles.
Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s'ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l'utiliser.
Renseignements de la FCC sur l'exposition aux fréquences RF
AVERTISSEMENT! Au mois d'août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l'ordonnance 96-326 'report and order FCC 96-326', a mis à jour les normes relatives à l'exposition humaine à l'énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la fcc et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d'un transmetteur sans supervision adéquate.
AVERTISSEMENT! Il n'en tient qu'à l'utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d'un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous :
- N'utilisez que l'antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d'endommager la radio ou d'enfreindre les règlements de la FCC.
- N'utilisez pas la radio si l'antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange.
Utilisation en contact avec le corps
Cet appareil a été conçu pour être porté sur le corps et il répond aux normes d'exposition aux fréquences radio (RF) de la FCC lorsqu'utilisé conjointement avec une attache- ceinture, un étui de transport ou tout autre accessoire inclus avec ce produit. (Tous les accessoires requis sont inclus dans l'emballage; tout autre accessoire supplémentaire ou optionnel n'est pas nécessaire pour que l'appareil soit conforme aux directives mentionnées dans les présentes.) L'utilisation d'accessoires provenant de tiers (à moins qu'ils ne soient approuvés par le fabricant) devrait être évité, car ceux-ci peuvent ne pas être conformes aux directives se rapportant à l'exposition aux fréquences radio de la FCC Pour plus de détails, consultez le site Web de la FCC au www.fcc.gov.
Avertissement relatif à la pile au lithium-ion
Cet appareil est doté d'une pile rechargeable au lithium-ion interne. Cette pile au lithium-ion inclus avec cet appareil risque d'exploser si elle est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter la pile.
Ne rechargez pas la pile rechargeable utilisée avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celui-ci et spécifié dans ce guide d'utilisation. L'utilisation d'un autre chargeur risquerait d'endommager la pile ou de la faire exploser.
Évitez d'exposer la pile au lithium-ion à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -20^ (-4°F) ou monte au-dessus de +60^ (+140°F). Toute exposition des produits chimiques que contient la pile aux températures dépassant les +60^ (+140°F) peut faire en sorte que la pile se fissure, qu'elle cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement.
Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin.
Garantie limitée de trois ans
Le répondant de la garantie : UNIDEN AMERICA CORP. (ci-après "UNIDEN").
Éléments de la garantie : pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l'acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
La durée de la garantie : cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (a) endommagé ou n'a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (b) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n'est pas vendue par Uniden, (c) mal installé, (d) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (e) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (f) installé ou programmé par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appareil.
Énoncé des recours : au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni de main-d'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l'exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie. La garantie limitée décrite ci-haut constitue la seule et entière garantie se rapportant
à l'appareil et remplace et exclut toute autre garantie de quelque nature que ce soit, qu'elle soit formelle, tacite ou survenant suite à l'implantation d'une loi, incluant, mais sans s'y limiter, toutes les garanties tacites en qualité loyale et marchande ou les aptitudes à un but particulier. Cette garantie ne couvre pas ni ne prévoit pas de provisions pour le remboursement ni le paiement des dommages-intérêts directs ou indirects. Certaines provinces ou états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous.
Recours légaux : cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
Marche à suivre pour honorer la garantie : si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y votre preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l'appareil, port payé, par l'entremise d'un service postal certifié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante :
Uniden America Corporation
C/O Saddle Creek
Visitez notre site Web au
www.uniden.com.

