UNIDEN UM725 - Radio

UM725 - Radio UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UM725 UNIDEN au format PDF.

📄 33 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice UNIDEN UM725 - page 4
Caractéristiques techniques Radio VHF marine, 25W de puissance d'émission, étanchéité IPX7, fréquence de 156.000 à 163.425 MHz
Utilisation Idéale pour la communication en mer, navigation, sécurité maritime, et pour les activités nautiques
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les connecteurs, vérifier l'étanchéité, remplacer les batteries si nécessaire
Sécurité Respecter les réglementations maritimes, utiliser un casque pour des communications claires, éviter l'utilisation en conditions extrêmes sans protection
Informations générales Garantie de 2 ans, compatibilité avec les accessoires standard, manuel d'utilisation inclus

FOIRE AUX QUESTIONS - UM725 UNIDEN

Comment allumer la radio UNIDEN UM725 ?
Appuyez et maintenez le bouton d'alimentation situé sur le panneau avant de la radio jusqu'à ce que l'écran s'allume.
Comment régler le volume de la radio ?
Utilisez le bouton de volume situé sur le côté de l'appareil pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
Comment changer de fréquence sur la radio UNIDEN UM725 ?
Utilisez les boutons de recherche ou de réglage situés sur le panneau avant pour naviguer entre les différentes fréquences.
Pourquoi ma radio ne capte-t-elle pas de stations ?
Vérifiez que l'antenne est correctement déployée et orientée. Assurez-vous également que vous êtes dans une zone avec une bonne couverture radio.
Comment réinitialiser la radio UNIDEN UM725 ?
Pour réinitialiser, éteignez la radio, puis maintenez le bouton de réinitialisation à l'arrière de l'appareil pendant quelques secondes.
La radio s'éteint-elle automatiquement ?
Oui, la radio UNIDEN UM725 dispose d'une fonction d'arrêt automatique. Vous pouvez ajuster le délai dans les paramètres de l'appareil.
Comment changer les paramètres de luminosité de l'écran ?
Accédez au menu des paramètres en appuyant sur le bouton 'Menu' et recherchez l'option 'Luminosité' pour l'ajuster selon vos préférences.
Que faire si la radio ne se charge pas ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement connecté et que la prise fonctionne. Essayez un autre câble si nécessaire.
Puis-je utiliser des écouteurs avec la radio UNIDEN UM725 ?
Oui, la radio est équipée d'une prise jack pour écouteurs, ce qui vous permet d'écouter en privé.

Questions des utilisateurs sur UM725 UNIDEN

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Radio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UM725 - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UM725 de la marque UNIDEN.

MODE D'EMPLOI UM725 UNIDEN

UM725BT UM725GBT UM725G UM725 This User's Guide provides usage instruction for all models listed above. Ce guide d'utilisation fournit des instructions d'utilisation pour tous les modèles énumérés ci-dessus.FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE Soulevez le couvercle noir. Maintenez DISTRESS enfoncé pendant trois secondes. Votre radio transmettra l’emplacement de votre bateau toutes les quelques minutes jusqu’à ce que vous receviez une réponse. Remarque : Si la radio ache Enter User MMSI, annulez l’appel de détresse automaque et eectuez un appel de détresse vocal normal. Faire un appel de détresse Parlez lentement – clairement – calmement.Pour toute référence ultérieure, écrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau:

1. Vériez si votre radio est en marche.

2. Appuyez sur la touche 16/P an de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal

16 n’apparaît pas à l’afchage, appuyez de nouveau sur la touche 16/P jusqu’à ce qu’il soit afché.)

3. Appuyez sur le bouton PUSH-TO-TALK et dites:“MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY”.

4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou

indicatif d’appel et le numéro d’identication de votre bateau (une fois)}”.

5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.

6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS). 7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc. 8. Révélez la nature de l’aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a. 10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence par rapport une inondation, et une incendie. 11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un roufe bleu.). 12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.

13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À

14. Relâchez le bouton PUSH-TO-TALK du microphone et écoutez.

Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus.

(UM725) x UM725GBT : Radio maritime VHF compatible NMEA2000 avec GPS et Bluetooth - Radio ASN de classe D avec GPS et Bluetooth intégrés, ce qui vous permet d'utiliser l'application pour téléphone intelligent d'Uniden (iOS et Android) pour congurer la radio et envoyer des messages texte à d'autres radios VHF capables d'envoyer des messages texte. x UM725G : Radio maritime VHF compatible NMEA2000 avec GPS - Radio ASN de classe D avec récepteur GPS intégré. x UM725 : Radio maritime VHF - Radio ASN de classe D. Votre radio offre les fonctions clés suivantes : x DSC (ASN). Permet de communiquer avec d'autres navires ou groupes en utilisant leur code d'identication unique. Cette radio comprend un deuxième récepteur de classe D pour surveiller uniquement le canal de surveillance 16 (dédié) de l'ASN an de s'assurer qu'aucun message entrant n'est manqué. x GPS (Mode position préférée). Sauvegarde votre position actuelle ou vous permet de saisir manuellement d'autres positions. Fournit un répertoire permettant de sauvegarder des positions pour y revenir si nécessaire. Fournit une liste de points de repères et de routes que vous pouvez enregistrer et utiliser pour naviguer. x Compatibilité NMEA2000 (UM725GBT/UM725G). Permet de se connecter à un traceur de cartes et, par le biais de menus, de déterminer les données NMEA que vous souhaitez recevoir. x Afchage de la boussole. Rapide pour afcher votre parcours - en afchant votre cap et votre direction ou en afchant votre position sur un écran nord-sud-est-ouest. Se positionne automatiquement en réponse à un appel de détresse DSC (ASN) reçu. x MOB ("Man Overboard" Homem à la mer). Verrouille la position actuelle dans les situations d'homme à la mer. x Surveillance du canal météo de la National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA). Vous avertit lorsqu'une alerte est émise, sur 10 canaux météo disponibles. x Balayage de la mémoire. Surveillance les canaux enregistrés en succession rapide. Tous les canaux VHF marins pour les États-Unis, le Canada et les eaux internationales. x Surveillance double-triple. Surveillance les canaux de détresse, d'appel ou de priorité des garde-côtes et un canal météorologique, ainsi qu'un canal maritime ordinaire. x Surveillance du canal d'urgence (16). Vérie ce canal d'urgence pendant le balayage.

INCLUS DANS L'EMBALLAGE

REMARQUE : Certaines des images de ce manuel peuvent varier légèrement par rapport au produit réel. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, contactez le service clientèle à l'adresse www.uniden.com. INSTALLATION

Le support de montage inclus permet à votre radio de s'installer à n'importe quel angle pour trouver le meilleur emplacement. Choisissez un emplacement qui peut : x Supportez correctement le poids de la radio. Vous aurez peut-être besoin d'un type d'ancrage avec des vis de montage, en fonction de la surface. x Gardez les ls de la pile aussi courts que possible. x Gardez le l d'entrée de l'antenne aussi court que possible. x Laissez l'air circuler librement autour du dissipateur thermique situé à l'arrière de la radio. x Évitez toute interférence avec la boussole du navire. POUR INSTALLER LE SUPPORT DE MONTAGE :

2. Faites glisser la radio dans le support de montage

et serrez les boutons de montage pour xer la radio en place.

3. Positionnez la radio à l'emplacement souhaité et

marquez les bords du support sur la surface de montage.

4. Retirez le gabarit de perçage du support de

montage à l'arrière du manuel, et utilisez le gabarit pour marquer les trous de perçage sur la surface de montage.

5. Percez les trous pour le support de montage; veillez

à respecter les exigences particulières de la surface de montage.

6. Retirez le support de la radio et utilisez le

matériel de montage pour xer le support à la surface de montage.

7. Réinstallez la radio dans le support de

montage. Remarque : Pour prolonger la durée de vie de la radio, ulisez les instrucons d'imperméabilisaon. Fixez un capuchon en caoutchouc sur le connecteur non ulisé. Support et bou-tons de montageSupport de montage du microphone et matérielQuincaillerie de xationCâble d'alimentation CCCâble pour accessoiresÉcrou hexagonalRondelle à ressortSurface de xationSupport de xationBoulonhexagonalRondelleF-4 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-5 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden

CONNEXION DE LA RADIO

Pour fonctionner correctement, votre radio nécessite une source d'alimentation et une antenne. En outre, vous pouvez connecter votre radio à une antenne GPS externe, un traceur de cartes et/ou un microphone à distance (modèle UMRMIC, optionnel, vendu séparément). Exigences en matière d'alimentation électrique Exigences relatives aux antennes VHF Alimentation nominale de 13,8 V CC avec une masse négative (10,5 V CC à 16,0 V CC). L'idéal est d'utiliser des ls d'alimentation courts directement connectés à l'alimentation. Prolongements de ls de cuivre (minimums) : Jusqu'à 20 pi. – 14 AWG 20-35 pi. – 12 AWG 35-60 pi. – 10 AWG Connecteur PL-259 Impédance 50 Ω Puissance de l'antenne (minimum) : Bateaux à moteur : 4 pi., 3 dB Voiliers ou 8 pi. : 6 dB Fil d'entrée minimum : Jusqu'à 20 pi. – RG-58 20-35 pi. – RG-8X 35-60 pi. – RG-8U POUR BRANCHER VOTRE RADIO :

1. Connectez l'alimentation de votre bateau à l'aide du connecteur d'alimentation noir et

2. Connectez le connecteur PL-259 de l'antenne de votre radio au port ANT de la radio.

3. Vous pouvez connecter votre radio au système de navigation de votre bateau à l'aide

de l'un des connecteurs suivants : x Antenne GPS externe (UM725GBT/UM725G uniquement) x NMEA2000 (UM725GBT/UM725G uniquement) x Connecteur auxiliaire (NMEA0183) POUR INSTALLER LE SUPPORT DE MONTAGE ENCASTRÉ (TROUSSE DE MONTAGE ENCASTRÉ FMB323 OPTIONNELLE VENDUE SÉPARÉMENT).) Vous aurez besoin d'une ouverture pour cette radio qui mesure 5,5 pouces par 2,85 pouces (assez grande pour que l'arrière de la radio s'y insère, mais pour que la face de la radio soit à eur de la surface). Vous aurez besoin d'un espace d'au moins 3,5 pouces derrière la radio pour permettre toutes les connexions nécessaires.

1. Faites glisser la radio dans l'ouverture de la surface.

2. Alignez les supports de montage avec les trous de vis sur la radio comme indiqué.

3. Insérez et serrez les vis pour xer la radio en place. Les pattes des supports de

montage doivent s'appuyer fermement contre l'intérieur de la surface de montage. Conseil : Si vous découpez l'ouverture dans la surface, examinez soigneusement toute la zone avant de commencer, y compris le dégagement derrière la surface. Assurez-vous que toutes les connexions peuvent aeindre la radio. Si vous n'êtes pas sûr de l'emplacement, consultez un professionnel. Connecteur de l'antenne Connecteur d'accessoires. NMEA0183 / Haut-parleur externe Connecteur d'alimentation Connecteur

microphone externe (UMRMIC) Connecteur de l'antenne GPS externe (UM725GBT/UM725G uniquement) NMEA 2000 (UM725GBT / UM725G uniquement)F-6 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-7 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden

VOTRE RADIO MARITIME VHF UM725

Votre radio maritime VHF UM725 est conçue pour permettre un accès rapide et facile aux fonctions essentielles et aux caractéristiques intéressantes. Pour la plupart des opérations, la UM725 utilise une structure de fonctionnement en trois parties : Commandes physiques, menus et touches rapides. x Commandes physiques - Utilisez les boutons et les molettes de la radio pour accéder aux différents réglages et fonctions du menu et y naviguer. x Menus - Appuyez sur le bouton MENU pour accéder à divers réglages et fonctions de menu et les parcourir. x Touches rapides - Utilisez les touches rapides et les boutons de délement pour accéder aux fonctions et effectuer des sélections en fonction de l'écran actuel. DISTRESS – Envoie un signal de détresse par défaut. H/L – Permet de modier la puissance de transmission de 25 W à 1 W (Si la sortie maximale pour un canal est de 1 W seulement, la puissance de sortie reste à 1 W). MENU – Permet d'accéder aux menus. CH ▲ / ▼ – Permet de faire déler les canaux vers le haut et vers le bas, et peut être utilisé pour naviguer dans les options du menu.. VOL – Volume PUSH/SEL/SQ – Tournez et appuyez pour mettre en surbrillance et sélectionner les options du menu, et pour régler les réglages de squelch. CLEAR – Retouche à l'écran principal 16/P – Passe par le canal d'appel, les canaux 16 et un canal prioritaire, et revient au canal de départ. POWER – Met votre radio en ou hors fonction. Touches rapides – Active les fonctions assignées en fonction de l'écran ci-dessus. Touche microphone Haut-parleur Permet de vous déplacer à travers les canaux de haut en bas Déle à travers les canaux d'appel, les canaux 16 et les canaux prioritaires

Description Se branche à : Jaune NMEA IN (+) Sortie de données NMEA (+) du récepteur GPS Vert NMEA IN (-) Sortie de données NMEA (-) du récepteur GPS Blanc NMEA OUT (+) NMEA Data IN (+) sur le traceur de cartes Brun NMEA OUT (-) NMEA Data IN (-) sur le traceur de cartes Rouge Haut-parleur externe (+) Haut-parleur externe (+) Dénudé Mise à la terre/haut-parleur externe (-) Haut-parleur externe (-) Noir N/A Orange N/A JAUNE VERT BLANC BRUN ROUGE DÉNUDÉ NOIR ORANGEF-8 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-9 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden

Lorsque vous mettez votre radio en fonction pour la première fois, "MMSI Not Entered" apparaît, suivi d'un écran de mode Marine. Pour pouvoir utiliser les fonctions ASN, vous devez vous voir attribuer un numéro MMSI d'utilisateur individuel et programmer ce numéro dans votre radio. Les numéros MMSI d'utilisateur sont uniques et ne peuvent être saisis plus d'une fois. Si vous choisissez de ne pas entrer votre numéro MMSI spécique lors du démarrage initial, vous pouvez toujours utiliser la plupart des fonctions de votre radio. Cependant, certaines fonctions de la radio seront affectées, et vous ne pourrez pas utiliser les fonctions DSC. Vous pouvez obtenir plus d'informations sur les numéros MMSI en consultant les ressources suivantes : x Le revendeur où vous avez acheté la radio x Les plaisanciers peuvent obtenir un numéro MMSI individuel auprès de la Boat Owner's Association of the U.S. (http://www.boatus.com/mmsi/ ou appelez le 800-563- 1536) ou de Sea Tow Services International (http://seatow.com/boating_safety/mmsi. asp). x Les plaisanciers commerciaux ont besoin d'une licence de station de navire pour obtenir un numéro MMSI. Pour plus d'informations, consultez le site Web de la Federal Communications Commission (FCC) à l'adresse http://wireless.fcc.gov/ marine/ fctsht14.html. POUR ENTRER VOTRE NUMÉRO MMSI :

1. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que l'unité se mette en fonction. Un

message "ATTENTION" apparaîtra.

2. Appuyez sur la touche rapide PROG. L'écran ENTER MMSI apparaîtra.

3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour entrer chaque chiffre de votre numéro MMSI.

4. Appuyez sur la touche rapide SAVE pour sauvegarder le numéro MMSI.

Conseil : Avant de commencer ce processus, ayez votre numéro MMSI à portée de main et familiarisez-vous avec la navigation dans les menus à la page F-10. Assurez- vous d'avoir le bon numéro MMSI de l'utilisateur avant de le saisir dans la radio. La radio ne vous permet d'entrer l'ISMM (MMSI) de l'utilisateur qu'une seule fois. Si vous devez saisir à nouveau le numéro MMSI de l'utilisateur, consultez le site http://support.uniden.com/marine-radios/ pour obtenir de l'aide.

UM725GBT UM725GBT UM725GBT

Remarque : Votre radio VHF UM725 est conçue pour être dynamique et exible et orir de nombreuses fonconnalités. Par conséquent, les écrans peuvent varier en foncon de vos réglages uniques. L'écran ci-dessous montre quelques écrans couramment ulisés que vous pouvez rencontrer. UM725GBT Heure/Date Nom du canal Étiquette de touches rapides État GPS : Latitude (Haut) Longitude (Bas) Numéro de canal - GPS interne (UM725GBT / UM725G UNIQUEMENT) N- Signal GPS externe NMEA0183 2K - Signal GPS provenant de

NMEA2000 (UM725GBT/UM725G

UNIQUEMENT) Clignotant = Acquisition Allumé = Acquis Canal à 4 chiffres État : TX (Transmettre) ou BUSY (Recevoir ou Occupé) Autointerrogation (EN FONCTION) ICÔNE d'alerte météo (EN FONCTION) Mode de canal : (USA, CANadien ou INTernational) WX - Mode météo Registre d'appels DSC (ASN) disponible Message texte disponible MEM – Canal sauvegardé en mémoire Bluetooth est activé (UM725GBT UNIQUEMENT) Écrans des menus Écrans de clavier Écran de boussole

UM725GBTUM725GBTUM725GBT

Différents menus vous permettent d'accéder aux réglages et fonctions de la radio en utilisant une combinaison de commandes, telles que le bouton PUSH/SEL/SQ, les boutons CH ▲▼ou les options des touches rapides qui apparaissent. Les écrans de clavier apparaissent lorsqu'un paramètre nécessite une saisie de texte. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ, les boutons CH ▲▼ et les options de touches rapides qui apparaissent avec les claviers pour saisir du texte. L'écran de la boussole s'afche lorsque vous appuyez sur la touche rapide COMP. Son apparence peut varier en fonction des réglages uniques de votre radio. LECTURE DE L'ÉCRAN DE LA RADIO L'écran de votre radio afche une combinaison différente d'icônes et d'informations selon l'opération en cours, chacune étant conçue pour fournir des informations de manière intuitive.F-10 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-11 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Menu principal Description DISTRESS MESSAGE Ouvre un sous-menu permettant de sélectionner un type de messages de détresse à transmettre lorsque vous appuyez sur la radio DISTRESS. Pour plus de détails relatifs aux appels de détresse, consultez la section "Effectuer un appel de détresse vocal" de la page ii. GENERAL SETUP Accède à la conguration de base des préférences générales, telles que le fonctionnement du rétroéclairage et de la tonalité des touches. Pour plus d'informations sur la conguration générale, consultez la section "Réglages généraux" de la page F-14. RADIO SETUP Permet d'accéder aux réglages des fonctions radio, tels que la priorité et les surveillances d'alerte météo. Pour plus d'informations sur la conguration de la radio, consultez la section "RÉGLAGE DE VOTRE RADIO" de la page F-15. GPS Votre système GPS fournit bien plus que votre position spécique. Vous pouvez déterminer les options d'économie d'énergie, les incréments de mesure et les réglages de l'heure. Pour plus d'informations sur les fonctions GPS, consultez la section "CARACTÉRISTIQUES GPS" de la page F-36. WAYPOINT SETUP Les points de repère (landmarks) marquent des points spéciques entre deux endroits. Ils servent d'indicateurs de direction. Pour plus d'informations sur les repère, voir la section "Repère et routes" de la page E-35. BLUETOOTH SETUP Accède à la conguration de base des fonctions Bluetooth (modèles UM725GBT uniquement). Pour plus d'informations sur les repère, consultez la section "Réglgaes Bluetooth (UM725GBT uniquement)" de la page F-35. DSC SETUP Accède aux réglages des fonctions d'appel sélectif numérique, tels que la conguration des contacts pour les communications entre navires et les communications de groupe. Pour plus d'informations sur la conguration de l'ASN, consultez la section "Gestion des réglages DSC" de la page F-23. SET SCAN CH Permet d'activer ou de désactiver le balayage pour des canaux spéciques. Pour plus d'informations sur la conguration du DSC, consultez la section "Balayage des canaux de la radio" de la page F-17. ABOUT Afche le numéro de modèle, les versions logicielles et matérielles, le numéro de série et le numéro MMSI. RESET Réinitialise les réglages initiaux par défaut, à l'exception du numéro MMSI. MENUS Divers menus vous permettent d'accéder aux réglages de votre radio et à diverses fonctions de celle-ci. Vous pouvez naviguer dans ces menus à l'aide d'une combinaison de commandes. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au menu principal de la radio. Tournez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un élément de menu, puis appuyez sur le bouton pour ouvrir ce menu. Conseil : Votre radio VHF UM725 est conçue pour orir une grande souplesse dans ses commandes. Vous pouvez naviguer dans les menus en ulisant plusieurs méthodes : la touche PUSH/SEL/SQ, CH ▲ / ▼ , et les opons de touches rapides qui apparaissent. Familiarisez-vous avec le fonconnement des diérentes opons de navigaon pour trouver celle qui vous convient le mieux. Cela facilitera la navigaon. CH ▲ / ▼ – Naviguer de haut en bas dans les options du menu.

SQ – Ce bouton est utilisé pour naviguer parmi une variété de fonctions de la radio. En mode surveillance, ce bouton permet également de régler le silencieux "Squelch". UM725GBT UM725GBTF-12 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-13 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Touches rapides Description Selon la conguration de votre radio, cette touche rapide afche TRI ou DUAL. Si TRI, la radio balaye le canal actuel, le canal 16 et le canal prioritaire. Si vous choisissez DUAL, la radio balaye le canal actuel et le canal 16. Sauvegarde le canal actuel en mémoire. Si le canal est déjà enregistré dans la mémoire, la sélection de cette touche le supprimera de la mémoire. Balaye les canaux sauvegardés en mémoire. Balaye tous les canaux disponibles. (Boussole) – Active l'écran de la boussole. Sélectionnez la touche rapide N-UP pour orienter la radio vers le nord. En mode N-UP, la touche rapide passe au mode C-UP, que vous pouvez sélectionner pour orienter la boussole vers le prochain waypoint du parcours, représenté par un point noir. Accéder à un itinéraire ou à un point de passage précédemment enregistré comme destination. (Repère) – Les repères sont des coordonnées d'emplacement que vous avez enregistrées dans le système. Sélectionnez les repères (coordonnées d'emplacement que vous avez préalablement enregistrées dans votre radio) pour naviguer vers. Permet d'accéder aux messages texte (afchage, envoi et réception) et d'activer et de désactiver Bluetooth (UM725GBT uniquement). Change la couleur du rétroéclairage de la radio entre l'ambre et le blanc. Afche votre numéro MMSI pour référence. Produisez un son fort. La vibration de ce son permet d'éliminer l'eau du haut-parleur. Appuyez sur cette touche pour passer en mode interphone, pour les conversations entre l'unité principale et le microphone externe. Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour émettre une tonalité d'appel. Nécessite un microphone distant en option (UMRMIC). Active la surveillance d'alerte météo de la radio. Marque votre position actuelle et vous donne la possibilité de nommer et d'enregistrer le marqueur (enregistré dans le répertoire des repères sous le nom de "MARK XXX"). La position enregistrée peut être utilisée comme point d'intérêt. Touches rapides Description ("Man Over Board" Homme à la mer) - Le GPS marque automatiquement votre position actuelle comme "MOB" et afche la latitude, la longitude, l'heure, le "BRG" (relèvement jusqu'à la destination) et la "DIST" (distance jusqu'à la destination), sauvegardés dans le répertoire des repère sous le nom de "MARK XXX". La position enregistrée peut être utilisée comme point de repère. Afche le dernier canal météo consulté, la latitude, la longitude et l'heure. Tournez le bouton PUSH/SEL/SQ pour faire déler les canaux météo et appuyez sur le bouton pour sélectionner ce canal. Utilisez-le comme un raccourci pour effectuer divers appels. Vous pouvez également envoyer et recevoir des demandes de position et consulter les journaux d'appels DSC (ASN). Modie la puissance de transmission de 1 W à 25 W. L'icône de puissance de transmission s'afche. (Si la puissance maximale pour un canal spécique est de 1 W seulement, la puissance de sortie reste à 1 W et la radio émet une tonalité d'erreur). TOUCHES RAPIDES Les touches rapides offrent un accès rapide à de nombreuses fonctions de la radio, en utilisant uniquement les trois boutons situés immédiatement sous l'écran et les deux boutons de délement. Appuyez sur les touches pour accéder rapidement à la fonction correspondante. Utilisez les touches de délement pour naviguer dans les options des touches rapides. UM725GBT Remarque : Certaines foncons des touches rapides peuvent changer d'aspect et de fonconnement en foncon des réglages de la radio. Consultez la secon "RÉGLAGE DE VOTRE RADIO" à la page F-14.F-14 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-15 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden

BACKLIGHT (rétroéclairage)

BACKLIGHT LEVEL (niveau du rétroéclairage)

Luminosité, Off - 8 (hors fonction - 8).

BACKLIGHT COLOR (couleur du rétroéclairage) – White ou Amber (blanc ou ambre).

CONTRAST/RVS (contraste/inversé) – Niveaux de contraste 1 - 20, ou couleurs inversées.

KEY BEEP (tonalité des touches) – Off - 7 (hors fonction - 7).

RÉGLAGES DE LA RADIO

1. Appuyez sur le bouton MENU, et tournez le bouton

PUSH/SEL/SQ pour sélectionner RADIO SETUP. Appuyez sur PUSH/SEL/SQ et le sous-menu RADIO SETUP apparaîtra à nouveau.

À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/ SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour accéder et personnaliser les réglages généraux de votre radio : x CHANNEL MODE (mode du canal) – USA

CAN , ou INTL . (pour les eaux américaines, canadiennes, ou internationales.) x WEATHER RADIO (radio météorologique) – Activer la surveillance d'alerte météo ou entrer les codes FIPS. x DUAL/TRI WATCH (surveillance double/triple) – Votre radio peut balayer le canal 16 et le canal prioritaire en arrière-plan. x PRIORITY CHANNEL (canal prioritaire) – Canal prioritaire DSC (ASN). (Par défaut = 9)

SCAN PAUSE TIMER (minuterie de pause du balayage) – Durée pendant laquelle la radio reste sur une transmission reçue pendant le balayage : 1, 2, 3, 4, 5, 10 secondes. x CHANNEL NAME (nom du canal) – Utilisée pour renommer les canaux, si désiré

x NOISE CANCEL (annulation du bruit) – ON/OFF pour les transmissions et la réception. x RECEIVE AUDIO PITCH (recevoir la tonalité audio) – Normal ou Mid, High Boost, ou Low Boost.

Les réglages d'afchage de l'heure de votre radio sont accessibles via le menu GPS.

1. Appuyez sur le bouton MENU, et utilisez le bouton

PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu GPS.

À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder et personnaliser le réglage TIME DISPLAY de votre radio.

Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour personnaliser les réglage de l'heure de votre radio.

4. Pour régler l'heure locale, sélectionnez LOCAL TIME,

puis LOCAL TIME ADJUST.

5. (Optionnel) Pour utiliser le format 24 heures,

sélectionnez LOCAL TIME FORMAT puis 24-HOUR.

RÉGLAGE DE VOTRE RADIO

Même si vous pouvez modier les réglages de votre radio à tout moment, selon vos besoins, vous voudrez probablement établir des réglages initiaux lorsque vous l'allumerez pour la première fois. Voici quelques réglages de base recommandés pour la conguration initiale.

1. Appuyez sur le bouton MENU, et tournez

le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner GENERAL SETUP. Appuyez sur le bouton PUSH/SEL/SQ, et le sous-menu GENERAL SETUP apparaîtra.

À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour accéder et personnaliser les réglages généraux de votre radio :

BACKLIGHT (rétroéclairage)

BACKLIGHT LEVEL (niveaux de rétroéclairage) – Luminosité, Off - 8 (hors fonction - 8).

BACKLIGHT COLOR (couleur du rétroéclairage) – White ou amber (blanc ou ambre).

CONTRAST/RVS (contraste/inversé) – Niveau de contraste Off - 7 (hors fonction -

7) ou inverser les couleurs.

KEY BEEP (tonalité des touches) – Off - 7 (hors fonction - 7).

INACTIVITY TIMER (minuterie d'inactivité) – Lorsque vous êtes inactifs pendant 1, 2, 3, 5, 8, ou 10 minutes, la radio retournera à l'écran principal. x KEY ASSIGNMENT (affectation des touches) – Vous permet de changer l'ordre des fonctions des touches rapides. POUR CONFIGURER UN MICROPHONE EXTERNE : Votre radio prend en charge l'accès par micro à distance (UMRMIC en option). Le menu REMOTE MIC SETUP apparaît uniquement lorsqu'un micro à distance est connecté

1. Connectez le menu à distance au connecteur du

microphone externe, marqué RM, sur votre radio.

2. Appuyez sur le bouton MENU de votre radio puis

utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu REMOTE MIC SETUP.

À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour accéder et personnaliser les réglages généraux de votre radio : UM725GBT UM725GBT

UM725GBTUM725GBTUM725GBT

UM725GBT UM725GBTF-16 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-17 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden canaux sauvegardés. (Pour supprimer de la mémoire un canal sauvegardé, appuyez de nouveau sur la touche rapide MEM).

BALAYAGE DES CANAUX RADIO

Le mode de balayage vérie séquentiellement les canaux que vous avez sauvegardés en mémoire. Vous devez avoir au moins deux canaux sauvegardés en mémoire pour lancer un balayage. Pour balayer les canaux enregistrés, appuyez sur la touche rapide MEMSCAN. Pour balayer tous les canaux, appuyez sur la touche rapide ALLSCAN. La radio balaye les canaux en fonction de vos réglages radio, y compris la priorité et la surveillance des alertes météo, si elles sont dénies. Si la radio détecte une transmission, elle reste sur ce canal; lorsque le signal s'arrête, la radio reprend le balayage. Lorsque la radio reçoit une transmission, elle interrompt le balayage et reste sur le canal de transmission. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour laisser ce canal et reprendre le balayage. Pour terminer le balayage, appuyez sur la touche rapide SCAN. La radio reste sur le dernier canal balayé.

1. Appuyez sur le bouton MENU de votre

radio, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu SET SCAN CH. L'écran SET SCAN CH apparaît

À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour sélectionner un canal, puis appuyez sur la touche rapide SELECT pour activer ou désactiver le balayage des canaux.

3. (Optionnel) Appuyez sur RESET pour désactiver tous les canaux.

Conseil : Si votre radio s'arrête sur une transmission pendant ALLSCAN, vous pouvez sauvegarder le canal en mémoire, an de pouvoir facilement y revenir ultérieurement ou l'inclure lorsque vous eectuez un MEMSCAN.

La radio balaye environ 10 canaux par secondeLa radio s'arrête pour un signal détectéLe balayage reprend lorsque le signal s'arrête.UM725GBT

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

An d'adapter votre radio à vos besoins spéciques, il est important de comprendre son fonctionnement de base. Votre radio possède trois modes de fonctionnement principaux : Normal Balayage Météo Surveillance un seul canal et vous permet de parler sur ce canal à une autre radio. Vérie séquentiellement les transmissions sur tous les canaux ou les canaux enregistrés en mémoire. Surveillance le canal météo NOAA sélectionné. Permet d'entendre la météo actuelle ou les prévisions météorologiques.

SURVEILLANCE D'UN CANAL

(MODE NORMAL) Pour surveiller un canal, appuyez sur l'une ou l'autre des touches CH pour sélectionner le canal souhaité (maintenez la touche enfoncée pour un délement rapide). La radio restera sur ce canal et vous pourrez Permet d'entendrere toutes les transmissions sur ce canal. Pour sauvegarder le canal actuel dans la mémoire, appuyez sur la touche rapide MEM; MEM apparaît à l'écran pour les UM725GBT Conseil : La sauvegarde de canaux spéciques en mémoire permet à votre radio de balayer ces canaux, augmentant ainsi votre capacité à écouter les transmissions dans votre région. Si vous découvrez qu'un canal sauvegardé a un nom commun diérent dans votre région, vous pouvez changer le nom du canal à l'aide du menu Réglage de la radio. UM725GBT Réglage du niveau de suppression du bruit "Squelch" La radio UM725 reconnaît les signaux comme des transmissions s'ils dépassent un seuil de puissance du signal qui peut être réglé à l'aide du squelch. La fonction d'accord silencieux réduit les parasites sur le haut- parleur en ltrant tout bruit de fond du canal. L'augmentation de la suppression du bruit "squelch" exige qu'un signal soit plus fort pour être perçu comme une transmission, en ltrant le bruit et en ne laissant passer que les véritables transmissions radio. Réglé trop haut, vous risquez de manquer des transmissions inférieures au seuil. Réduire le squelch permet d'accepter des signaux plus faibles, mais peut entraîner un "bruit blanc". En mode surveillance, appuyez sur la touche PUSH/VOL/SQ et tournez-la pour régler le niveau de bruit de fond "squelch". SIGNAL PUISSANT SIGNAL MOYEN SIGNAL FAIBLE OUVERT UM725GBT Réglage squelchF-18 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-19 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden POUR PROGRAMMER LES CODES FIPS :

1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu RADIO SETUP et appuyez sur

SELECT. Le menu RADIO SETUP apparaît.

2. Sélectionnez WEATHER RADIO et appuyez

sur SELECT. L'écran WEATHER RADIO s'afche.

3. Sélectionnez S.A.M.E. FIPS CODE et appuyez

sur SELECT. L'écran S.A.M.E. FIPS CODE apparaît.

4. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT.

L'écran ADD FIPS CODE apparaît.

5. Utilisez les radiocommandes pour entrer le code

6. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur SAVE.

SURVEILLANCE DES CANAUX MÉTÉOROLOGIQUES

Pour surveiller les canaux météorologiques enregistrés, appuyez sur la touche rapide WX. La radio syntonise l'un des 10 canaux météo de la NOAA. Si un signal d'alerte météo est reçu en mode alerte météo, la radio émet une tonalité d'alerte. Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent avec la FCC pour vous avertir d'autres dangers que la météo. x Vous ne pouvez pas émettre lorsque vous êtes en mode Météo. x Pour désactiver la tonalité d'alerte de la radio, appuyez sur n'importe quelle touche. POUR RÉGLER LES ALERTES MÉTÉO (WX) :

1. Appuyez sur la touche MENU,

sélectionnez le menu RADIO SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu RADIO SETUP apparaît

Sélectionnez WEATHER RADIO et appuyez sur SELECT. L'écran WEATHER RADIO apparaît.

Sélectionnez WX ALERT et appuyez sur SELECT. L'écran WX ALERT apparaît.

Sélectionner ON et appuyer sur SELECT

UM725GBT Remarque : Les codes FIPS idenent les comtés des États-Unis. Les codes FIPS vous permeent de recevoir uniquement l'alerte S.A.M.E. (Specic Area Message Encoding) survenant dans une zone spécique. Vous pouvez saisir un maximum de 30 codes FIPS. Pour connaître les codes FIPS américains par état, consultez hp://www.nws. noaa.gov. Pour les codes FIPS canadiens, voir hps://www.ec.gc.ca. UM725GBT Remarque : Pour modier un code FIPS existant, séleconnez EDIT à l'étape 4 et séleconnez le nom dans la liste qui apparaît. Pour supprimer un code FIPS, séleconnez DELETE, séleconnez le nom dans la liste, et conrmez. UM725GBT UM725GBTF-20 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-21 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Surveillance d'alerte météorologique Lorsque la surveillance de l'alerte météo est active, votre radio fonctionne normalement et vérie également le canal météo le plus récent toutes les sept secondes. Si la radio détecte une transmission, elle reste sur ce canal; lorsque le signal s'arrête, la radio reprend son balayage. Pour activer la surveillance météorologique, appuyez sur la touche MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu RADIO SETUP/WEATHER RADIO. Accéder au menu RADIO SETUP et au sous-menu WEATHER RADIO.

Toutes les 2 secondes Toutes les 7 secondes Pendant le mode météorologique En mode météorologique, la fonction d'alerte météo fonctionne comme une sorte de "mode veille". La radio reste sur le canal météo et coupe le haut-parleur, et si la radio détecte une alerte, elle émet une tonalité d'alerte, passe sur ce canal météo et rallume le haut-parleur. Cette fonction est utile si vous jetez l'ancre pour la nuit, mais que vous souhaitez rester informé des dangers. Pendant le mode normal Surveille un canal, vériant le canal météo toutes les 7 secondes.

Channel XX Pendant le mode de balayage Balayage de plusieurs canaux, vérication du canal météo toutes les 7 secondes.

Pour activer la veille d'alerte météo et la veille prioritaire en même temps, activez la veille d'alerte météo à l'aide du menu RADIO SETUP/WEATHER RADIO, puis, pendant le balayage, appuyez sur la touche rapide DUAL (ou TRI). UM725GBT Surveillance d'alerte météorologique PRIORITÉ ET SURVEILLANCE D'ALERTE MÉTÉO En plus des trois modes de fonctionnement, votre radio offre deux fonctions de surveillance qui permettent à la radio de vérier rapidement et régulièrement l'activité sur des canaux spéciques. Surveillance prioritaire - Vérie toutes les deux secondes l'activité de 1-2 canaux prioritaires désignés. Surveillance des alertes météo - Vérie toutes les sept secondes la présence d'alertes sur le canal météo. Surveillance prioritaire Votre radio est livrée avec un canal prioritaire préprogrammé. Votre radio fonctionne normalement et vérie également le ou les canaux prioritaires toutes les deux secondes. Si la radio détecte une transmission, elle reste sur ce canal; lorsque le signal s'arrête, la radio reprend le balayage. Pour activer la veille prioritaire, appuyez sur la touche rapide TRI (ou DUAL). Remarque : Les navires privés doivent surveiller le canal 16 lorsqu'ils font route. Les navires naviguant sur l'eau doivent avoir une veille prioritaire en permanence. Pendant le mode normal Surveille un canal, vériant le canal 16 et les canaux prioritaires toutes les 2 secondes.

Channel XX Pendant le mode de balayage Balaye plusieurs canaux, vérie le canal 16 et les canaux prioritaires toutes les 2 secondes.

Pendant le mode météorologique Surveille un canal météo, en vériant le canal 16 et les canaux prioritaires toutes les 2 secondes.

Weather Channel UM725GBT Surveillance prioritaire Canal XX Canaux météorologiques Canal XXF-22 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-23 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden GESTION DES RÉGLAGES L'ASN (DSC) Même si vous pouvez modier vos réglages DSC, si nécessaire, vous voudrez probablement établir des réglages initiaux.

1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu DSC

SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu DSC SETUP apparaît

À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour accéder et personnaliser les réglages DSC de votre radio : x RADIO MMSI NUMBER (numéro MMSI de la radio) – Afche votre numéro MMSI.

CURRENT POSITION (position actuelle) – Afche votre position actuelle. Vous pouvez dénir votre position actuelle manuellement, mais les informations manuelles seront remplacées par les données GPS si elles sont disponibles.

INDIVIDUAL DIRECTORY (répertoire individuel) – Gère les numéros MMSI individuels pour les appels.

GROUP DIRECTORY (répertoire de groupe) – Gère les groupes MMSI pour faire des appels.

INDIVIDUAL REPLY (réponse individuelle) – Sélectionnez AUTO ou MANUAL pour les réponses aux appels, l'écran afchera :

INDIVIDUAL ACK (accusé de réception individuel) – Sélectionnez AUTO ou MANUAL pour les accusés de réception. x INDI CALL RING – Dénit la durée pendant laquelle l'alarme retentira pour les appels individuels : 5, 10 ou 15 secondes, ou 1 ou 2 minutes. x WAIT FOR POS FIX – Dénit la durée d'attente de la radio pour les demandes de localisation : 15, 30 ou 45 secondes, ou 1, 2 ou 5 minutes. x AUTO POLLING TIME – Dénit la durée d'attente de la radio pour les demandes de sollicitations automatiques : 30 secondes ou 1, 2, 3 ou 5 minutes. x AUTO POS POLLING – Dénissez le temps d'attente de la radio pour les demandes de positionnement automatique.

– Demander des postes à d'autres personnes.

– Signaler votre position à d'autres personnes. x DSC ALARM SETUP – Activer et désactiver les alarmes pour des types d'appels spéciques. Remarque : La réponse automaque de posion transmet automaquement votre posion actuelle en réponse aux demandes de posion. La plupart des plaisanciers acvent la réponse automaque de posion pour des raisons de sécurité ou parce qu'ils sont abonnés à un service de remorquage marime. Parfois - par exemple, dans certaines situaons de concurrence - vous ne souhaitez pas que d'autres navires obennent votre posion sans votre conrmaon manuelle. Remarque : YVous ne pouvez pas désacver les alarmes pour les types d'appels de détresse. UM725GBT APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (DSC) QU'EST-CE QUE LE L'ASN (DSC)? L'appel sélectif numérique (ASN) est une norme qui vous permet d'appeler rapidement et facilement des radios spéciques ou des groupes de radios en utilisant leur numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity) unique. Les quatre types d'appel de base sont les suivants : x Appels de détresse - A n'utiliser qu'en cas d'urgence ! Le message de détresse avertit tous les navires que vous avez besoin d'aide et envoie votre position actuelle. x Appels individuels - Appelle une seule station en utilisant l'ISMM (MMSI) de l'utilisateur. A utiliser lorsque vous voulez parler à une autre station x Appels de groupe - Appelle tous les navires avec la même identité MMSI de groupe. A utiliser pour parler avec tout votre groupe en même temps. x Appels de tous les navires - Appelle tous les navires à portée de votre radio. Ne doit être utilisé que pour des avertissements de sécurité (par exemple, des débris dans l'eau) ou des situations urgentes. COMMENT FONCTIONNE L'ASN (DSC)? La norme DSC consacre un canal VHF— le canal 70—aux transmissions numériques uniquement. Comme les transmissions numériques nécessitent moins de bande passante que les transmissions vocales, le canal 70 permet d'éviter les problèmes liés aux canaux vocaux occupés. La radio utilise le canal 70 pour transmettre votre numéro MMSI à l'autre station avec un canal vocal. Si l'autre station accepte votre appel, les deux radios passent automatiquement sur le canal vocal demandé pour que vous puissiez parler à l'autre station. L'ASN fournit également un système pour les appels de détresse automatisés. En appuyant sur une touche, la radio peut transmettre votre numéro MMSI, la nature de votre détresse, et votre position actuelle basée sur les données de votre récepteur GPS. La radio répète l'appel de détresse toutes les quelques minutes jusqu'à ce qu'elle reçoive un accusé de réception. Tout comme les fonctions familières de "contacts" et de "texte de groupe" des téléphones modernes, votre UM725 vous permet d'enregistrer des contacts individuels dans votre répertoire individuel et des groupes dans votre répertoire de groupe. Supposons que vous coordonniez la sécurité d'une course de voiliers. Avant le départ de la course, vous demandez à tous les coureurs d'entrer votre numéro MMSI de groupe dans leur radio. Pendant la course : x Tout au long de la course, vous utilisez l'appel collectif pour informer les coureurs de l'heure, de l'état de la course et des éventuelles corrections de trajectoire. x Un bateau à moteur rempli de spectateurs s'approche trop près du parcours de la course. Vous utilisez l'appel individuel pour contacter le bateau à moteur et lui conseiller de rester à l'écart de la course. x Vous voyez un bateau à rames entrer dans la zone, mais comme il n'a pas de radio, vous ne pouvez pas communiquer avec lui. Vous utilisez l'appel de tous les navires pour alerter tous les autres navires dans la zone du danger possible. Appel de groupe Appel individuel Appel à tous les bateaux Appel à tous les bateauxF-24 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-25 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden POUR GÉRER UN RÉPERTOIRE DE GROUPE : Contrairement au numéro ISMM (MMSI) d'utilisateur, vous pouvez créer vous-même un numéro ISMM (MMSI) de groupe, et vous pouvez également le modier aussi souvent que vous le souhaitez. Vous n'êtes pas obligé d'obtenir un numéro ISMM (MMSI) de groupe auprès d'une organisation spécique. Par exemple, si vous faites partie d'un club nautique, les dirigeants de votre club peuvent disposer d'une liste de numéros ISMM (MMSI) de groupe approuvés à utiliser.

1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le

menu DSC SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu DSC SETUP apparaît.

2. Sélectionnez GROUP DIRECTORY et appuyez sur

SELECT. L'écran GROUP DIRECTORY s'afche.

3. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT.

L'écran ADD GROUP DIR s'afche.

SELECT . Le clavier contextuel apparaît.

5. Utilisez le clavier pour saisir un nom pour le

groupe. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran GROUP DIRECTORY s'afche à nouveau.

MMSI et appuyez sur SELECT

7. Utilisez les commandes radio pour entrer le

numéro ISMM (MMSI) du groupe.

8. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur

L'écran GROUP DIRECTORY s'afchera à nouveau.

9. Pour sauvegarder ce numéro ISMM (MMSI) et le

nom, sélectionnez SAVE

Remarque : Le numéro MMSI de groupe doit comporter 9 chires et le premier chire d'un MMSI de groupe est xé à "0". Remarque : Pour modier un groupe existant, appuyez sur EDIT à l'étape 3 et séleconnez le nom du groupe dans la liste qui s'ache. Pour supprimer un groupe de votre répertoire, séleconnez DELETE, séleconnez le groupe, puis conrmez. UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT CONFIGURATION DES GROUPES DSC INDIVIDUELS ET DES GROUPES Tout comme les contacts traditionnels d'un téléphone, les répertoires DSC vous permettent de stocker jusqu'à 100 numéros ISMM (MMSI) individuels d'autres navires et 50 numéros ISMM (MMSI) de groupe. À partir des répertoires, vous pouvez ajouter, modier ou supprimer des numéros ISMM (MMSI). POUR GÉRER UN RÉPERTOIRE INDIVIDUEL :

1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le

menu DSC SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu DSC SETUP apparaît.

2. Sélectionnez INDIVIDUAL DIR et appuyez sur

SELECT. L'écran INDIVIDUAL DIR apparaît.

3. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT. Le

NAME et MMSI apparaissent à l'écran.

4. Sélectionnes NAME et appuyez sur

SELECT . Le clavier contextuel apparaît.

5. Utilisez le clavier pour entrer un nom pour

l'individu. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran INDIVIDUAL DIR s'afche à nouveau.

MMSI et appuyez sur SELECT

7. Utilisez les commandes de la radio pour entrer le

FINISH . L'écran INDIVIDUAL DIR apparaîtra à nouveau.

9. Pour sauvegarder le numéro MMSI)et le nom,

Remarque : Pour modier un individu existant, séleconnez EDIT à l'étape 3 et séleconnez le nom dans la liste qui apparaît. Pour supprimer une personne de votre répertoire, séleconnez DELETE, séleconnez la personne, puis conrmez. UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBTF-26 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-27 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden POUR APPELER TOUS LES NAVIRES : Les appels tous navires contactent toutes les radios DSC (ASN) à portée de votre navire. N'utilisez les appels tous navires qu'en cas d'alerte de sécurité (comme des débris dans l'eau) ou pour demander de l'aide en cas d'urgence (toute situation où votre navire a un problème grave, mais n'est pas encore en détresse)

1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner

ALL SHIPS. L'écran ALL SHIPS CALL (appel de tous les navires) s'affiche et propose deux options : SAFETY (sécurité) et URGENCY (urgence).

3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner

l'une des options, puis entrez le canal sur lequel vous souhaitez émettre. Appuyez sur SEND. L'écran suivant affiche le type de ALL SHIPS CALL envoyé, le canal sur lequel l'appel a été envoyé et un compte à rebours. Si la radio reçoit un accusé de réception, elle passe automatiquement sur le canal de réponse désigné.

4. Si le compte à rebours se termine, votre radio génère

un autre compte à rebours. Vous pouvez soit renvoyer l'appel, soit l'annuler. POUR RÉPONDRE AUX APPELS (INDIVIDUEL/GROUPE/TOUT NAVIRE) : Si votre radio reçoit un appel DSC (ASN) d'une autre station, elle émet une alarme d'appel entrant et afche le numéro MMSI de la station ou du groupe appelant ainsi que le canal de transmission de l'appel.

5. Appuyez sur la touche rapide STOP ALARM

pour arrêter l'alarme. La radio reviendra à l'écran principal avec le canal sélectionné.

6. Pour parler à l'autre navire, appuyez sur la touche

Push-to-Talk du microphone et maintenez-la enfoncée tout en parlant. Lorsque vous avez ni de parler, relâchez la touche Push-to-Talk pour écouter une réponse.

UM725GBTUM725GBTUM725GBT

Remarque : Cee radio n'a pas la capacité d'accuser récepon d'un appel de détresse. Seuls les garde-côtes ou une agence de recherche et de sauvetage autorisé peuvent accuser récepon d'un appel de détresse DSC. APPELS ASN (DSC) POUR APPELER UNE STATION INDIVIDUELLE :

1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner

INDIVIDUAL CALL. L'écran SELECT ID apparaît avec la liste de vos stations enregistrées.

3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner la

station que vous voulez appeler. La radio afche l'identité MMSI du navire sélectionné et le canal de transmission.

4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner le

5. Vous pouvez passer des canaux inter-navires à tous

les canaux vocaux en appuyant sur la touche rapide MANUAL.

6. Appuyez sur SEND. La radio transmet la demande d'appel

sur le canal sélectionné. Lorsque l'autre station accepte l'appel, les deux radios passent au canal de réponse sélectionné pour la transmission vocale.

7. Si l'autre station ne répond pas, appuyez sur RESEND ou EXIT.

POUR APPELER UN GROUPE :

1. Appuyez sur la touche rapide

CALL . Le menu CALL apparaîtra.

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner

GROUP CALL. L'écran d'appel de groupe s'afche avec la liste de vos groupes enregistrés.

3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner la

station ou le groupe que vous voulez appeler. La radio afche l'ISMM du groupe sélectionné et le canal de transmission.

4. Appuyez sur SEND. La radio transmet la demande

d'appel sur le canal sélectionné. Lorsqu'une station accepte l'appel, les deux radios passent au canal de réponse sélectionné pour la transmission vocale.

5. Si une autre station ne répond pas, appuyez sur RESEND ou EXIT.

UM725GBTUM725GBTUM725GBTUM725GBT

UM725GBT Push-to-Talk UM725GBTF-28 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-29 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden POUR RÉPONDRE AUTOMATIQUEMENT AUX APPELS : Lorsqu'une autre station vous envoie une série d'appels, y compris des appels de test et des demandes de position, vous pouvez sélectionner des options pour répondre à ces appels manuellement ou pour que la radio réponde automatiquement.

1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu DSC

SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu DSC SETUP apparaît

Sélectionnez INDIVIDUAL REPLY et appuyez sur SELECT. L'écran INDIVIDUAL REPLY apparaît.

Pour chaque type d'appel reçu (individuel, demande de position ou test), vous pouvez sélectionner le type d'appel et appuyer sur SELECT.

Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner AUTO

POUR PASSER UN APPEL TEST : Vous pouvez utiliser la fonction d'appel de test pour vous assurer que votre radio fonctionne et est congurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations de réception côtières, vous devez limiter les appels de test à ces stations à une fois par semaine.

1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner TEST

CALL. La liste des navires de votre répertoire individuel apparaît.

3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un

navire. Les informations relatives à la station sélectionnée apparaissent.

4. Appuyez sur SEND. Un message WAITING FOR ACK

s'afche sur l'écran TEST CALL. Si vous ne recevez pas d'accusé de réception, envoyez de nouveau la transmission ou sélectionnez BACK pour revenir à l'écran de veille. RÉPERTOIRES D'APPELS ASN (DSC) Votre radio garde la trace des 50 derniers appels émis et des 50 derniers reçus dans le registre ASN. Si vous avez des appels ASN reçus non lus, la radio afche une icône de message. Cette icône est utile si vous avez été éloigné de votre radio et que vous souhaitez savoir qui a essayé de vous contacter.

2. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL

3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner

DSC LOG. L'écran DSC LOG apparaît et afche deux journaux d'appels : TRANSMITTED LOG et RECEIVED LOG.

4. Appuyez sur TRANSMITTED LOG ou RECEIVED

LOG pour voir les 50 derniers appels de l'un ou l'autre registre. Les appels sont répertoriés dans l'ordre où ils ont été reçus, le plus récent apparaissant en premier. Les nouveaux appels non examinés clignotent à l'écran.

5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un appel et examiner les détails

de l'appel. Les informations varient selon le type d'appel. Type d'appel DSC (ASN) Recevoir des informations sur le registre Distress MMSI (ou nom), position, heure, code nature. Distress Acknowledge MMSI (ou nom), MMSI de détresse, position, heure, code nature. All Ships MMSI (ou nom), code de catégorie, numéro du canal de communication. Group MMSI (ou nom), code de catégorie, numéro du canal de communication. Individual MMSI (ou nom), code de catégorie, numéro du canal de communication. Individual Acknowledge MMSI (ou nom), terminé / non surveillé, code de catégorie, numéro du canal de communication. Test MMSI (ou nom), code de catégorie. Test Acknowledge MMSI (ou nom), code de catégorie. Pos Reply MMSI (ou nom), position, heure, code de catégorie. Pos Request MMSI (ou nom), code de catégorie. Pos Send MMSI (ou nom), position, heure, code de catégorie.

6. Pour effectuer un appel à partir du registre des appels, appuyez sur la touche rapide

CALL de l'écran du registre.

7. Pour supprimer les entrées d'un registre spécique, appuyez sur DELETE LOG.

8. Pour fermer le registre, appuyez sur EXIT.

UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT Remarque : Vous pouvez uliser la foncon d'appel de test pour vous assurer que votre radio fonconne et est congurée correctement. Pour éviter de surcharger les staons de récepon côères, vous devez limiter les appels de test à ces staons à une fois par semaine.

UM725GBTUM725GBTUM725GBTF-30

Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-31 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden

FAIRE UNE TRANSMISSION

Pour émettre dans n'importe quel mode, sélectionnez le canal sur lequel vous voulez émettre, puis appuyez sur la touche Push-to-Talk du microphone et maintenez-la enfoncée tout en parlant. Lorsque vous avez ni de parler, relâchez la touche Push-to- Talk pour écouter une réponse. x Pour une qualité sonore optimale, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche. x Pour éviter les problèmes de microphone bloqué ou les situations où la touche Push-to-Talk est enfoncée accidentellement, la radio limite votre temps de parole à 5 minutes en une seule transmission. Dans la plupart des situations, une puissance de transmission de 1 W est sufsante. Si vous êtes loin d'autres navires, vous devrez peut-être augmenter la puissance de transmission. Pour modier le niveau de puissance de la transmission du canal actuel, appuyez sur la touche rapide H/L. La puissance d'émission TX passe de 25 W à 1 W, puis de nouveau à 25 W. La puissance d'émission reste au nouveau réglage sur ce canal jusqu'à ce que vous la changiez à nouveau. POUR UTILISER L'INTERPHONE : La fonction interphone de votre radio vous permet de communiquer en mains libres an de répondre à une transmission entrante (nécessite un UMRMIC connecté) :

1. Appuyez sur la touche rapide INTCOM. La radio afche INTERCOM IDLE.

2. Pour appeler le correspondant, appuyez sur la touche rapide INTCOM et maintenez-

la enfoncée. La radio afche INTERCOM PAGING et envoie la tonalité d'appel (deux bips) au correspondant. Remarque : Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 W. Si vous essayez de modier la puissance de transmission mais que le canal n'est que de 1W, la radio émet une tonalité d'erreur et reste à 1 W. UM725GBT UM725GBT

DEMANDES DE POSITION

POUR FAIRE UNE DEMANDE DE POSTE : À chaque fois que vous avez besoin de savoir où se trouve un autre navire—pour trouver vos partenaires de navigation, pour répondre à une demande d'assistance, etc.—vous pouvez envoyer une demande de position à sa radio.

1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît.

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner POSITION

REQUEST. L'écran POSITION REQUEST (Demande de position) s'afche, montrant la liste des navires que vous avez entrés dans le répertoire individuel.

3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un navire

et appuyez sur SELECT. L'écran de demande de position s'afche pour conrmation.

4. Appuyez sur SEND. La radio envoie une demande de position

à ce navire et attend un accusé de réception. Si vous ne recevez pas d'accusé de réception, appuyez sur BACK (retour) pour revenir à l'écran Idle (veille). POUR ENVOYER VOTRE POSITION : Si vous demandez de l'aide, utilisez un appel à tous les navires ou avez reçu une demande de position, vous pouvez envoyer votre position actuelle an que les autres navires sachent où vous êtes :

1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît.

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner POSITION

SEND. L'écran d'envoi de position s'afche, montrant la liste des navires que vous avez entrés dans le répertoire individuel.

3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un navire

(Si vous voulez contacter une station qui n'est pas dans votre répertoire, appuyez sur MANUAL et entrez le numéro MMSI que vous voulez appeler).

4. Appuyez sur SELECT. La radio afche le nom et le numéro MMSI de la station

que vous êtes sur le point de contacter ainsi que les informations sur votre position actuelle.

5. Appuyez sur SEND. La radio transmet les informations sur votre position actuelle à

l'autre station. UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBTF-32 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-33 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden AUTOTEST DE L'ASN (DSC) Effectuez un autotest ASN (DSC). Si vous obtenez un échec FAIL, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle d'Uniden. Voir "Appels ASN (DSC)" de la page F-26. RÉCEPTION D'UN APPEL DE DÉTRESSE Si vous recevez un appel de détresse, votre radio émet une tonalité d'appel de détresse et afche le nom (ou MMSI), le message de détresse, la latitude, la longitude, l'heure, le temps écoulé pour le navire qui a envoyé l'appel de détresse. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter la tonalité d'appel de détresse. S'il y a des données qui correspondent à un MMSI dans votre répertoire individuel, le nom est afché, sinon le MMSI est afché.

1. Appuyez sur la touche rapide STOP ALARM.

2. La touche rapide PRESS et ACCEPT pour tracer un point

de repère vers les données de localisation dans l'appel de détresse. L'écran WPT s'afche.

3. Appuyez sur la touche rapide SAVE pour enregistrer les

coordonnées comme point de repère.

4. Appuyez sur la touche rapide NAVI pour lancer la navigation

vers le navire qui a envoyé l'appel de détresse

ENVOI DE MESSAGES TEXTE : Pour envoyer un message texte, vous devez enregistrer les informations du correspondant (MMSI) dans le répertoire individuel. Reportez-vous à la section "Pour gérer le répertoire individuel :" à la page F-24.

1. Appuyez sur la touche rapide TEXT et sélectionnez NEW

MESSAGE. Votre liste de contacts DSC apparaît.

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un contact

individuel à qui envoyer un message. Un écran de clavier contextuel apparaît.

3. Entrez votre message texte. Lorsque vous avez terminé,

appuyez sur le bouton rapide FINISH. L'écran TX MESSAGE apparaît.

4. Appuyez sur la touche rapide SEND.

5. Pour consulter les messages envoyés et reçus, appuyez sur la touche rapide TEXT

et sélectionnez RX MESSAGE (reçu) ou TX MESSAGE (envoyé). POUR UTILISER AUTO INTERROGATION : L'interrogation automatique vous permet de demander une mise à jour automatique de votre position à un maximum de 7 personnes. Vous pouvez également envoyer votre position automatiquement à un maximum de 7 personnes.

1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner AUTO

POLLING. L'écran AUTO POLLING s'afche.

3. Appuyez sur SELECTED ID. L'écran SELECT ID s'afche.

4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQL pour sélectionner une

ligne et appuyez sur SELECT. L'écran SELECT ID afche la liste de votre répertoire individuel sauvegardé.

5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un navire

et appuyez sur SELECT. La liste SELECT ID s'afche à nouveau avec ce contact dans la liste.

6. Répétez les étapes 4-5 pour un maximum de 7 contacts.

7. Appuyez sur BACK (retour).

8. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner

ACTIVATION et appuyez sur SELECT. L'écran ACTIVATION s'afche.

9. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner START

pour commencer ou STOP pour terminer l'interrogation automatique. Une icône "A" s'afche à l'écran lorsque l'Auto Polling est lancé. Voir "Lecture de l'écran de la radio" à la page F-9. UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBTF-34 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-35 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden EFFECTUER UN APPEL DE DÉTRESSE AUTOMATIQUE Après avoir programmé votre numéro MMSI, votre radio peut transmettre un appel de détresse automatisé sur le canal 16 à 25 W avec votre position actuelle et la nature de la détresse. L'alarme d'alerte de détresse retentit et la radio surveille alors le canal 16 pour une réponse et répète l'appel de détresse toutes les quelques minutes jusqu'à ce qu'elle reçoive un accusé de réception.

1. Si vous avez le temps de sélectionner un type de message

de détresse, appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner DISTRESS MESSAGE. L'écran de message de détresse apparaît.

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner le type

d'urgence qui correspond le mieux à la nature de votre urgence. Non désigné Naufrage Incendie, explosion Homme à la mer À la dérive Inondations Abandon du navire Chavirement Collision Piratage Mise à terre

3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche DISTRESS sur le côté de la radio pendant

environ 3 secondes. L'alarme d'alerte de détresse retentit et la radio acquiert la localisation GPS si nécessaire.

4. Après 10 secondes, la radio transmet l'appel de détresse, lance un compte à rebours

et attend un accusé de réception. Après le compte à rebours, un autre compte à rebours commence, à moins que vous n'interveniez à l'aide des touches rapides PAUSE, CANCEL ou RESEND).

5. Après avoir reçu un accusé de réception de l'appel de détresse, utilisez la touche

programmable MUTE pour arrêter l'alarme d'accusé de réception. Touche rapide MOB La touche rapide Homme à la mer (MOB) ne nécessite pas de conguration dans les menus. Votre radio afche et enregistre immédiatement la latitude, la longitude, l'heure, le relèvement à destination (BRG) et la distance à destination (DIST).

1. Sélectionnez la touche programmable MOB et l'écran marque automatiquement

votre position actuelle comme Homme à la mer. Les touches programmables deviennent BACK (retour), SAVE (sauvegarde) et NAV (navigation). x Sélectionnez BACK (RETOUR) pour revenir au mode précédent et conserver les informations MOB actuelles. x Sélectionnez SAVE pour enregistrer l'emplacement. x Sélectionnez NAV pour activer l'écran COMPASS et naviguer vers la destination. Remarque : Si aucun numéro MMSI n'a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro MMSI. UM725GBT UM725GBT UM725GBT CONFIGURATION DE BLUETOOTH (UM725GBT UNIQUEMENT) L'appli Marine Radio d'Uniden (Uniden Marine II) vous permet de congurer votre UM725GBT et d'envoyer des messages texte à partir de votre téléphone portable (disponible pour Android et iOS).

1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton

PUSH/SEL/SQ pour sélectionner BLUETOOTH SETUP. Appuyez à nouveau sur le bouton PUSH/SEL/SQ pour afcher le sous-menu BLUETOOTH SETUP.

2. (Optionnel) Pour changer le nom de votre radio, utilisez

le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner FRIENDLY NAME puis utilisez l'écran du clavier pour dénir le nom.

3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner BT

RADIO, puis activez le Bluetooth.

4. Ouvrez l'appli Uniden Marine sur votre

appareil et suivez les instructions à l'écran.

5. Dans l'application, appuyez sur Search.

L'écran de recherche apparaît, suivi d'une liste de radios disponibles.

6. Appuyez sur le nom de votre radio lorsqu'il

apparaît. S'il n'apparaît pas, rapprochez votre appareil de la radio et réessayez.

7. Une fois jumelé, vous pourrez consulter

vos contacts et vos messages texte (reçus et envoyés), et envoyer des messages à vos contacts radio.F-36 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-37 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden

– Indique quelles données de position reçues sont prioritaires si plus d'une source est active : NMEA0183 ou NMEA2000 (modèles UM725GBT / UM725G uniquement).

– Désigne le port de sortie des données de position : NMEA0183 ou NMEA2000 (modèles UM725GBT / UM725G uniquement)

NMEA0183 OUTPUT – Sélectionnez les données NMAE à envoyer (modèles UM725GBT/UM725G uniquement).

– Sélectionnez la vitesse des données NMEA à utiliser (4800 pbs ou 38400 pbs).

NMEA2000 SETUP – Recherche d'un appareil NMEA 2000 connecté (modèles UM725GBT / UM725G uniquement).

INTERNAL GPS – Permet de rechercher un appareil NMEA2000 connecté, d'activer ou de désactiver l'alimentation du module GPS interne, d'activer le D-GPS et de sélectionner une antenne interne ou externe. Le D-GPS est un moyen de corriger les variations du GPS et doit être désactivé dans l'hémisphère sud. (modèles UM725GBT / UM725G uniquement).

Pour afcher la couverture satellite, appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu GPS, puis à GPS SIGNAL COVERAGE. L'écran GPS SIGNAL COVERAGE (Couverture du signal GPS) montre la couverture satellite : points noirs = satellites actifs, points blancs = satellites inactifs

Pour visualiser l'intensité du signal satellite, sélectionnez SATELLITE SIGNAL dans le menu GPS. Un graphique indiquant le numéro du satellite et l'intensité du signal s'afche alors

POUR CONFIGURER VOTRE GPS : Votre système GPS est capable de fournir plus que votre position spécique. Il offre plusieurs fonctions personnalisables qui vous permettent de tirer bien plus de votre radio. Selon le modèle de votre radio et votre système de navigation, certaines options du menu GPS varient.

1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au

Dans ce menu, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/ SEL/SQ pour accéder aux réglages GPS de votre radio et les personnaliser :

TIME DISPLAY – Choisissez entre l'heure locale ou UTC (UCT/GMT), et l'afchage sur 12 ou 24 heures. Voir "Réglages de l'heure" à la page F-15.

DIRECTION – Cap vers le haut (orienté par la direction de votre cap) ou Cap vers le nord (orienté vers le nord de la boussole).

– Réglez la vitesse (nœuds, MPH ou KM/H) et la distance (mille marin, mille terrestre ou kilomètre) comme unité de mesure de la radio.

STATIONARY POSITION – Activé/désactivé. Lorsqu'il est activé, si le navire ne se déplace pas, les informations de localisation afchées sont xes. UM725GBT UM725GBT UM725GBT Remarque : Le récepteur GPS interne est toujours réglé sur la priorité la plus basse. UM725GBT UM725GBTF-38 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-39 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden POUR CONFIGURER UN ITINÉRAIRE :

1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au

menu WAYPOINT SETUP.

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner

ROUTING METHOD et appuyez sur SELECT. S'il est réglé sur AUTO, l'écran passe automatiquement à la destination suivante. S'il est réglé sur MANUAL, la navigation ne commencera pas avant que vous n'appuyiez sur NEXT.

3. Sélectionnez ROUTE DIRECTORY (répertoire des

itinéraires) et appuyez sur SELECT. L'écran ROUTE DIRECTORY afche une liste des routes disponibles.

4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un

itinéraire et appuyez sur EDIT. NAME et LIST apparaissent à l'écran.

5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner NAME

et appuyez sur SELECT. Le clavier contextuel apparaît.

6. Saisissez un nom pour le point de repère. Lorsque

vous avez terminé, appuyez sur FINISH. NAME et LIST apparaissent à nouveau à l'écran.

7. Sélectionnez LIST et appuyez sur SELECT. L'écran

ROUTE LIST apparaît.

8. Appuyez sur la touche programmable ADD. L'écran Liste

des points de repères apparaît avec une liste des points de repères enregistrés.

9. Pour ajouter un point de repère, utilisez le bouton

PUSH/SEL/SQ pour sélectionner le point de repère et appuyez sur ADD.

10. Répétez les étapes 8 et 9 de chaque point de repère que vous désirez ajouter la

Vous pouvez rechercher sur Internet la latitude et la longitude du lieu que vous souhaitez. Par exemple, recherchez "Coordonnées de l'hôpital naval de Key West". Vous pouvez enregistrer jusqu'à 250 waypoints dans votre répertoire de waypoints. Vous pouvez également utiliser la position enregistrée dans MK POS et MOB. POUR CONFIGURER UN POINT DE REPÈRE :

2. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au

menu WAYPOINT SETUP. Dans ce menu, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ pour dénir les points de repère de votre radio :

3. Sélectionnez WAYPOINT DIRECTORY et appuyez sur

SELECT. L'écran de conguration des points de repère apparaît.

4. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT. NAME , LAT, et

LONG apparaissent à l'écran.

5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner NAME et

appuyez sur SELECT. Le clavier contextuel apparaît.

6. Utilisez le clavier pour entrer un nom pour le point de repère.

Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran de conguration du point de repère s'afche à nouveau.

7. Sélectionnez LAT et appuyez sur SELECT, puis utilisez le

clavier pour entrer la latitude du point de repère.

8. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran de

conguration du point de repère s'afche à nouveau.

9. Sélectionnez LON et appuyez sur SELECT, puis utilisez le

clavier pour entrer la longitude du point de repère.

10. Appuyez sur SAVE.

UM725GBTUM725GBTUM725GBTUM725GBT

Remarque : Pour modier un waypoint existant, séleconnez EDIT à l'étape 3 et séleconnez le nom du point de repère dans la liste qui apparaît. Pour supprimer un point de repère de votre répertoire, séleconnez DELETE, séleconnez le point de repère, puis conrmez. Remarque : Le point de repère séleconné pour la posion 01 sera le premier point vers lequel votre radio naviguera. Lorsque vous aeindrez ce point de repère, la radio naviguera vers le point de repère suivant (02) et connuera à parcourir la liste des points de repère. Remarque : Ces réglages ne peuvent pas être dénis ou modiés pendant la navigaon. Pour eectuer des modicaons, quiez d'abord le mode de navigaon. UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBTF-40 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-41 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden

ACCÈS À LA NAVIGATION

Lorsque vous appuyez sur la touche rapide NAVI, les deux menus suivants s'afchent. x WAYPOINT DIRECTORY – Afche le répertoire de vos points de repères pour y accéder ou le modier. Cette liste comprend également les informations enregistrées par les touches MOB et MK POS (MOB apparaît comme MOB 001, 002... MK POS apparaît comme MARK 001, 002... s'ils ont été enregistrés sans être modiés). x ROUTE DIRECTORY – Afche le répertoire de votre itinéraire pour y accéder ou le modier. POUR DÉMARRER LA NAVIGATION PAR POINTS DE REPÈRE.

1. Sélectionnez WAYPOINT. Le WAYPOINT DIRECTORY

2. Sélectionnez le point de repère souhaité et appuyez sur

la touche rapide GOTO pour commencer à naviguer vers votre destination.

3. Pendant que vous naviguez, l'écran afche les

informations sur votre position.

4. Lorsque vous arrivez à destination, un message d'arrivée

s'afche et l'alerte d'arrivée retentit. Vous pouvez choisir de poursuivre ou de terminer la navigation en appuyant sur les touches rapides END ou CLEAR. Si vous appuyez sur la touche rapide CLEAR, la navigation se poursuivra, et dès que vous sortirez du rayon d'action et y reviendrez, le message d'arrivée s'afchera et l'alerte d'arrivée retentira à nouveau. POUR DÉMARRER LA NAVIGATION SUR L'ITINÉRAIRE :

1. Sélectionnez ROUTE. La liste des itinéraires s'afche.

2. Sélectionnez l'itinéraire souhaité et appuyez sur la

touche rapide GOTO pour commencer à naviguer vers votre première destination.

3. Vous pouvez sauter la destination en appuyant sur la

4. Lorsque vous arrivez à votre première destination,

l'alerte d'arrivée retentit. x Si la méthode d'acheminement est réglée sur MANUAL, la navigation vers la destination suivante ne démarrera pas à moins que vous n'appuyiez sur la touche rapide NEXT chaque fois que vous atteignez une destination. x Si la méthode d'acheminement est réglée sur AUTO, la navigation vers la destination suivante démarrera automatiquement après l'arrivée à votre première destination. Voir "Pour congurer un itinéraire" à la page F-39.

5. Lorsque vous arrivez à destination, un message d'arrivée s'afche et l'alerte d'arrivée

retentit. Vous pouvez choisir de poursuivre ou de terminer la navigation en appuyant sur les touches rapides END ou CLEAR. Si vous appuyez sur la touche rapide CLEAR, la navigation se poursuivra, et dès que vous sortirez du rayon d'action et y reviendrez, le message d'arrivée s'afchera et l'alerte d'arrivée retentira à nouveau.

RÉGLAGES DES PARAMÈTRES

Vous pouvez sélectionner la plage d'afchage de la boussole et déterminer si l'afchage de la boussole est basé sur la Cause ou le Nord à l'aide des paramètres GPS. La distance à laquelle le système de navigation détermine que le navire est arrivé à destination peut être personnalisée dans les paramètres GPS. Pour plus d'informations, voir "Pour congurer votre GPS" à la page F-36. Un point représentant la destination apparaît à l'écran. Si la distance jusqu'à la destination dépasse la plage d'afchage (indiquée par le point atteignant le bord du cercle), vous devrez ajuster la plage d'afchage manuellement ou régler le GPS sur AUTO. Lorsque le GPS est réglé sur AUTO, la portée change automatiquement et s'ajuste en fonction des besoins pour que la destination reste à l'écran. Lors de la navigation, l'écran afche les informations suivantes : x COG – Cause over ground (cause sur le terrain) x SOG – Speed over ground (vitesse sur le sol) x DST – Distance x BRG – Bearing (cap) x 01:29 PM – Current time (heure actuelle) x Destination – Indiqué par un point dans la boussole x C-UP – Cause vers le haut (N-HAUT - Nord haut) x Display Range (distance à partir du centre) – <1nm> x Destination – "WAYPONT 1" UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT Remarque : Vous pouvez arrêter la navigaon à tout moment en appuyant sur le bouton CLEAR. Remarque : La navigaon ne peut pas être lancée sans les informaons de localisaon du GPS. Vous pouvez uliser la radio pendant la navigaon, mais vous ne pouvez pas éditer ou modier les informaons de localisaon (desnaon ou inéraire) pendant la navigaon. UM725GBTF-42 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-43 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden

FONCTIONNEMENT DE NMEA

Votre radio prend en charge NMEA 0183 (version 4.10), une norme de communication de données entre instruments marins. Les phrases NMEA contiennent différents ensembles de données relatives à votre bateau. Lorsque votre radio reçoit les données de position d'un autre bateau dans un appel ASN, la radio envoie les données de position au traceur de cartes pour que vous puissiez voir l'emplacement : En outre, les modèles UM725GBT et UM725G disposent d'un port NMEA 2000 pour la connexion à un GPS, en plus du port NMEA0183 standard. Voir "LISTE DE PGN NMEA2000 (UM725GBT / UM725G UNIQUEMENT" à la page F-55.

La UM725 prend en charge les phrases suivantes : DONNÉES RMC GLL GNS GGA ZDA Heure UTC

O O O O État (Valide/Invalide) O O O O X Latitude/Longitude O O O O X Vitesse O X X X X Parcours O X X X X Date O X X X O X = Données non fournies O = Données fournies Lorsque la radio reçoit un appel ASN (DSC) (détresse, réponse de position ou envoi de position), elle émet une phrase DSC/DSE à partir du port de sortie NMEA dans les formats suivants : x $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D x $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13 Si certaines phrases sont reçues (ex. RMC et GLL), la radio utilise l'information selon l'ordre de priorité suivant. x État : RMC > GLL > GNS > GGA x Latitude/Longitude: RMC > GLL > GNS > GGA x Heure UTC: RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA x Date: RMC > ZDA x Vitesse / Cours: RMC

1) Par exemple, si la radio ne reçoit que la phrase GLL, elle ne peut pas afcher la

vitesse, le cap et la date.

2) Par exemple, si la radio reçoit à la fois la phrase RMC et GLL, elle utilisera les

informations de la phrase RMC. Les données d'état sont utilisées pour vérier si les données GPS sont valides ou non. La radio prend en charge les phrases RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lorsque ces phrases sont reçues, la radio afche la latitude/longitude, la date, l'heure, le cap et la vitesse. Chaque phrase comprend les informations suivantes.

SORTIE DES DONNÉES DE POSITION

SORTIE DONNÉES NMEA (modèles UM725GBT/UM725G uniquement). - Désigne le port de sortie des données NMEA. NMEA0183 OUTPUT- Sélectionnez la phrase NMEA à envoyer. Vitesse des données NMEA0183 Pour dénir la vitesse de sortie des données NMEA à utiliser (4800pbs ou 38400pbs). Si votre dispositif NMEA ne reçoit pas initialement les données de votre radio, vériez la connexion du câble accessoire, les paramètres de la SORTIE DE DONNÉES NMEA0183 et la VITESSE DES DONNÉES NMEA. (Modèles UM725GBT/UM725G uniquement) Assurez-vous que NMEA0183 est activé dans le menu POS DATA OUTPUT (SORTIE DE DONNÉES POS).

CONFIGURATION DE NMEA2000

1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton

PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu GPS.

2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner

NMEA2000 SETUP. L'écran SELECT DEVICE s'afche.

3. Appuyez sur la touche rapide SEARCH. Votre

radio recherchera les dispositifs connectés, qui apparaîtront dans l'écran SELECT DEVICE.

4. Pour vous connecter à un dispositif, sélectionnez le

nom du dispositif et appuyez sur SELECT. UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBT UM725GBTF-44 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-45 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden

ENTRETIEN ET DÉPANNAGE

Grâce à sa conception robuste, votre radio nécessite très peu d'entretien. Cependant, comme il s'agit d'un instrument électronique de précision, vous devez prendre quelques précautions : x Si l'antenne a été endommagée, n'émettez pas, sauf en cas d'urgence. Vous risqueriez d'endommager davantage la radio. x Vous êtes responsable du maintien de la conformité technique de votre radio avec la FCC. x Organisez des vérications périodiques des performances avec votre revendeur Uniden. Problème Choses à essayer La radio ne se met pas en fonction. Si vous allumez la radio immédiatement après l'avoir éteinte, il se peut qu'elle ne se mette pas en marche en raison de la sauvegarde des données. Attendez quelques secondes et rallumez-la. Vériez le fusible. Vériez la polarité. Vériez la tension de ligne (10,5 V à 16 V). La radio ne transmet pas. Assurez-vous que vous n'êtes pas en mode Météo. Assurez-vous que vous n'essayez pas d'émettre sur un canal de réception uniquement. Voir "Tableau des canaux de radio maritime" à la page F-47. Assurez-vous que la durée de chaque transmission est inférieure à 5 minutes. Des bruits sortent tout le temps du haut-parleur. Ajustez le niveau de suppression du bruit "Squelch"; il est probablement trop bas. Je peux transmettre, mais personne ne peut m'entendre. Vériez les paramètres de votre radio. Voir "Réglages de la radio" à la page F-15. La région dans laquelle vous vous trouvez utilise-t-elle des affectations de canaux différentes? Je ne reçois pas d'alertes de danger. Assurez-vous que la surveillance des alertes météo est activée. L'écran clignote, et je ne sais pas pourquoi. Le numéro de canal à l'écran clignote si la radio est en mode veille ou en mode balayage. Essayez de désactiver le balayage, la veille d'alerte météo, la surveillance triple ou la surveillance double veille à partir de la page F-20. Le balayage ne démarre pas. Assurez-vous que vous avez des canaux enregistrés dans la mémoire. Voir "Recherche de canaux radio" à la page F-17. Aucun signal sonore n'est émis. La tonalité des touches est réglée sur OFF. Activez la tonalité des touches. Je ne peux pas envoyer d'appels ASN "DSC". Assurez-vous que le MMSI (DSC self ID) est entré. Où puis-je trouver le numéro de série de ma radio? Le numéro de série se trouve sur une plaque au bas de la radio ou peut être consulté dans le menu (à propos). Problème Choses à essayer Lorsque je mets la radio en fonction, j'obtiens un message indiquant que

La fonction de réinitialisation rétablit tous les réglages de votre radio aux réglages par défaut.

1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner

RESET. L'écran RESET apparaît.

2. Appuyez sur la touche rapide YES pour

rétablir tous les réglages par défaut. La radio redémarrera. UM725GBT Remarque : Le numéro MMSI ne peut pas être eacé.F-46 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-47 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden SPÉCIFICATIONS Général Portée de fréquences Transmetteur 156.025-161.600 MHz/Récepteur 156.050-

Afchage ACL à matrice de points avec rétroéclairage ambre et blanc Dimensions (sans dissipateur et boutons) H: 3,38 x L : 5,94 x 2,50 po (H: 85,7 x L :150,7 x P : 63,5 mm) Poids Environ 35,3 oz (1 kg) avec microphone Tension d'alimentation 13,8 V (10,5 V - 16 V) masse négative uniquement Impédance de l'antenne 50 Ω Microphone Type electret Haut-parleur 4Ω 4 W (radio) / 0,5 W (haut-parleur, microphone) Classe de protection contre l'eau IPx8 Température de fonctionnement 5°F à 131°F (-15°C à +55°C) Température d'entreposage -22°F à 140°F (-30°C à +60°C) Transmetteur Tolérance de fréquence à 25°C ±2,5 ppm max. Puissance de sortie Hi 25W / Lo 1W Émission de parasites Puissance élevée -45 dBm / Puissance faible -55 dBm Réponse en fréquence de la modulation -6 dB @ 500Hz, +6,5 dB @ 2 KHz (1 KHz ± 1,0 KHz Dev. Ref) Sensibilité du microphone pour ±3 kHz dev. 6 mV Rapport bourdonnement et bruit (300 Hz, 3 000 Hz Bpf 750us Deem.) 45 dB Distorsion de modulation Déphasage 750us 0,6 % (0,3 KHz à 3 KHz B.P.H @ ±3.0 KHz déviation) Consommation de courant à haute puissance 4,6 A nominal 6 A max. @ 13,8 V CC Récepteur Sensibilité pour 20 dB SINAD [Principal] Avec CCITT 0,27 uV Sensibilité de la suppression du bruit de fond "squelch" [Principale] Seuil 0,2 uV / étroitesse 0,5 uV Réponse en fréquence audio référence 1 KHz +6,5 dB @ 500 Hz, -6,5 dB @ 2 KHz Sélectivité des canaux adjacents 76 dB @ ±25 KHz Immunité aux intermodulations 70 dB Rejet des images 1 et 2 80 dB 1er et 2e rejet d'image 85 dB Rapport bourdonnement et bruit 45 dB Puissance de sortie audio à 10 % de distorsion Haut-parleur interne 2 W / externe 2,2W Consommation de courant à l'absence de signal 500 mA MAX à l'absence de signal/1,2 A MAX à la sortie audio maximale Alerte de tension de la pile Faible 10 V/Haut 17 V GPS (UM725GBT/UM725G uniquement) Sensibilité d'acquisition CN 40 dB (@ GPS entrée boîte anéchoïque -103 dBm) Temps d'acquisition 30 sec. (@ GPS entrée boîte anéchoïque -103 dBm) Limite 90 sec. Antenne externe GPS 3,3V / 20 mA MAX Connecteur Sensibilité (Ber≤10-e5) -90 dBm (entrée boîte anéchoïque BT -60 dBm,1 Mo/sec. BLE IDLE Tx) Classe / version BLE / V5.0

Le tableau ci-dessous répertorie le nom et la description de l'afchage du canal utilisé dans les tableaux suivants et la signication de chaque description. Noms des canaux Description DISTRESS SAFETY AND CALLING principalement des messages d'urgence et des appels de détresse INTERSHIP SAFETY les messages de sécurité d'un navire à un autre, ou d'un navire à un avion de la Garde côtière NON-COMMERCIAL (navires de plaisance ou volontaires uniquement) les messages concernant les besoins du navire, y compris les rapports de pêche, les rendez-vous, le calendrier des réparations et les informations sur l'accostage COMMERCIAL (navires en état de marche uniquement) les messages concernant les besoins du navire ou les affaires du navire PUBLIC CORRESPONDENCE/ MARINE OPERATOR les appels à l'opérateur maritime d'une station côtière publique. Les opérateurs maritimes peuvent se connecter aux réseaux téléphoniques. (Ce service est généralement payant). PORT OPERATIONS/ VTS (système de circulation des navires) les messages concernant le mouvement et la sécurité des navires dans ou près des ports, des écluses ou des voies navigables. Dans certains grands ports, certains canaux peuvent être réservés à des types spéciques de messages relatifs aux opérations portuaires. NAVIGATIONAL/

les messages concernant la navigation des navires, par exemple, le dépassement ou la rencontre d'autres navires, les manœuvres dans les écluses ou le contournement des ponts- levis. Les messages doivent être courts!F-48 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-49 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Noms des canaux Description STATE CONTROL messages concernant la réglementation et le contrôle gouvernementaux, les activités nautiques ou l'assistance aux navires ; également utilisé pour parler aux navires et aux stations côtières exploitées par les gouvernements d'État ou locaux DIGITAL SELECTIVE CALLING Signaux ASN uniquement (aucune communication vocale autorisée à aucun moment) Tableau de fréquences des États-Unis No. can. Fréq trans. Fréq récep. État Nom du canal 1001 156.0500 156.0500 Simplex Système de trac maritime/Commercial 1003 156.1500 156.1500 Simplex Garde-côtes uniquement 1005 156.2500 156.2500 Simplex Système de trac maritime/Commercial 6 156.3000 156.3000 Simplex Sécurité inter-navires 1007 156.3500 156.3500 Simplex Commercial 8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial (navire-navire) 9 156.4500 156.4500 Simplex Non commercial 10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial 11 156.5500 156.5500 Simplex Système de trac maritime 12 156.6000 156.6000 Simplex Système de trac maritime 13 156.6500 156.6500 Simplex, 1W De pont à pont 14 156.7000 156.7000 Simplex Système de trac maritime 15 Inhibé 156.7500 Réception uniquement Environnement 16 156.8000 156.8000 Simplex Détresse, Sécurité, Appel 17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Contrôle maritime gouvernemental 1018 156.9000 156.9000 Simplex Commercial 1019 156.9500 156.9500 Simplex Commercial 20 157.0000 161.6000 Duplex Opérations portuaires 1020 157.0000 157.0000 Simplex Opérations portuaires 1021 157.0500 157.0500 Simplex Garde-côtes uniquement 1022 157.1000 157.1000 Simplex Garde-côtes 1023 157.1500 157.1500 Simplex Garde-côtes uniquement 24 157.2000 161.8000 Duplex Opérateur maritime 25 157.2500 161.8500 Duplex Opérateur maritime 26 157.3000 161.9000 Duplex Opérateur maritime 27 157.3500 161.9500 Duplex Opérateur maritime 28 157.4000 162.0000 Duplex Opérateur maritime 1061 156.0750 156.0750 Simplex Garde-côtes uniquement 1063 156.1750 156.1750 Simplex Système de trac maritime 1064 156.2250 156.2250 Simplex Opérateur maritime 1065 156.2750 156.2750 Simplex Opérations portuaires 1066 156.3250 156.3250 Simplex Opérations portuaires 67 156.3750 156.3750 Simplex, 1W De pont à pont No. can. Fréq trans. Fréq récep. État Nom du canal 68 156.4250 156.4250 Simplex Non commercial 69 156.4750 156.4750 Simplex Non commercial 70 156.5250 156.5250 DSC uniquement ASN "DSC"* 71 156.5750 156.5750 Simplex Non commercial 72 156.6250 156.6250 Simplex Non commercial* (navire-navire) 73 156.6750 156.6750 Simplex Opérations portuaires 74 156.7250 156.7250 Simplex Opérations portuaires 75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Opérations portuaires (navire-navire) 76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Opérations portuaires (navire) 77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Opérations portuaires (navire-navire) 1078 156.9250 156.9250 Simplex Non commercial 1079 156.9750 156.9750 Simplex Commercial 1080 157.0250 157.0250 Simplex Commercial 1081 157.0750 157.0750 Simplex Garde-côtes uniquement 1082 157.1250 157.1250 Simplex Garde-côtes uniquement 1083 157.1750 157.1750 Simplex Garde-côtes uniquement 84 157.2250 161.8250 Duplex Opérateur maritime 85 157.2750 161.8750 Duplex Opérateur maritime 86 157.3250 161.9250 Duplex Opérateur maritime 87 157.3750 157.3750 Simplex Opérations portuaires 88 157.4250 157.4250 Simplex Opérations portuaires Tableau de fréquences du Canada No. can Fréq trans. Fréq récep. État Nom du canal 1 156.0500 160.6500 Duplex Opérateur maritime 2 156.1000 160.7000 Duplex Opérateur maritime 3 156.1500 160.7500 Duplex Opérateur maritime 1004 156.2000 156.2000 Simplex Garde côtière canadienne 1005 156.2500 156.2500 Simplex Système de trac maritime 6 156.3000 156.3000 Simplex Sécurité inter-navires 1007 156.3500 156.3500 Simplex Commercial 8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial (navire-navire) 9 156.4500 156.4500 Simplex Canal d'appel des plaisanciers 10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial 11 156.5500 156.5500 Simplex Système de trac maritime 12 156.6000 156.6000 Simplex Système de trac maritime 13 156.6500 156.6500 Simplex, 1W De pont à pont 14 156.7000 156.7000 Simplex Système de trac maritime 15 156.7500 156.7500 Simplex, 1W Commercial 16 156.8000 156.8000 Simplex Détresse, sécurité, appelF-50 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-51 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden No. can Fréq trans. Fréq récep. État Nom du canal 17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Contrôle de l'État 1018 156.9000 156.9000 Simplex Commercial 1019 156.9500 156.9500 Simplex Garde côtière canadienne 20 157.0000 161.6000 Duplex, 1W Garde côtière canadienne 1021 157.0500 157.0500 Simplex Garde côtière canadienne 2021 Inhibé 161.6500 Simplex Service CMB 1022 157.1000 157.1000 Simplex Garde côtière canadienne 23 157.1500 161.7500 Duplex Opérateur maritime 2023 Inhibé 161.7500 Simplex Service CMB 24 157.2000 161.8000 Duplex Opérateur maritime 25 157.2500 161.8500 Duplex Opérateur maritime 2025 Inhibé 161.8500 Simplex Service CMB 26 157.3000 161.9000 Duplex Opérateur maritime 27 157.3500 161.9500 Duplex Opérateur maritime 28 157.4000 162.0000 Duplex Opérateur maritime 2028 Inhibé 162.0000 Simplex Service CMB 60 156.0250 160.6250 Duplex Opérateur maritime 1061 156.0750 156.0750 Simplex Garde côtière canadienne 1062 156.1250 156.1250 Simplex Garde côtière canadienne 1063 156.1750 156.1750 Simplex Système de trac maritime 64 156.2250 160.8250 Duplex Opérateur maritime 1064 156.2250 156.2250 Simplex Opérateur maritime 1065 156.2750 156.2750 Simplex Opérations portuaires 1066 156.3250 156.3250 Simplex, 1W Opérations portuaires 67 156.3750 156.3750 Simplex Commercial 68 156.4250 156.4250 Simplex Non commercial 69 156.4750 156.4750 Simplex Commercial 70 156.5250 156.5250 ASN uniquement ASN "DSC"* 71 156.5750 156.5750 Simplex Non commercial 72 156.6250 156.6250 Simplex Non commercial 73 156.6750 156.6750 Simplex Commercial 74 156.7250 156.7250 Simplex Commercial 75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Opérations portuaires (navire-navire) 76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Opérations portuaires (navire-navire) 77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Opérations portuaires (navire-navire) 1078 156.9250 156.9250 Simplex Non commercial 1079 156.9750 156.9750 Simplex Commercial 1080 157.0250 157.0250 Simplex Commercial 1081 157.0750 157.0750 Simplex Garde côtière canadienne 1082 157.1250 157.1250 Simplex Garde côtière canadienne 1083 157.1750 157.1750 Simplex Garde côtière canadienne 2083 Inhibé 161.7750 Simplex Service CMB 84 157.2250 161.8250 Duplex Opérateur maritime No. can Fréq trans. Fréq récep. État Nom du canal 85 157.2750 161.8750 Duplex Opérateur maritime 86 157.3250 161.9250 Duplex Opérateur maritime 87 157.3750 157.3750 Simplex Opérations portuaires 88 157.4250 157.4250 Simplex Opérations portuaires Tableau de fréquences internaonales No. can Fréq trans. Fréq récep. État Nom du canal 1 156.0500 160.6500 Duplex Opérateur maritime 2 156.1000 160.7000 Duplex Opérateur maritime 3 156.1500 160.7500 Duplex Opérateur maritime 4 156.2000 160.8000 Duplex Opérateur maritime 5 156.2500 160.8500 Duplex Opérateur maritime 6 156.3000 156.3000 Simplex Sécurité inter-navires 7 156.3500 160.9500 Duplex Opérateur maritime 8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial (navire-navire) 9 156.4500 156.4500 Simplex Canal d'appel des plaisanciers 10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial 11 156.5500 156.5500 Simplex Système de trac maritime 12 156.6000 156.6000 Simplex Système de trac maritime 13 156.6500 156.6500 Simplex De pont à pont 14 156.7000 156.7000 Simplex Système de trac maritime 15 156.7500 156.7500 Simplex, 1W Commercial 16 156.8000 156.8000 Simplex Détresse, sécurité, appel 17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Contrôle maritime gouvernemental 18 156.9000 161.5000 Duplex Opérations portuaires 19 156.9500 161.5500 Duplex Opérations portuaires 1019 156.9500 156.9500 Simplex Commercial 2019 161.5500 161.5500 Simplex Opérations portuaires 20 157.0000 161.6000 Duplex Opérations portuaires 1020 157.0000 157.0000 Simplex Opérations portuaires 2020 161.6000 161.6000 Simplex Opérations portuaires 21 157.0500 161.6500 Duplex Opérations portuaires 22 157.1000 161.7000 Duplex Opérations portuaires 23 157.1500 161.7500 Duplex Opérateur maritime 24 157.2000 161.8000 Duplex Opérateur maritime 25 157.2500 161.8500 Duplex Opérateur maritime 26 157.3000 161.9000 Duplex Opérateur maritime 27 157.3500 161.9500 Duplex Opérateur maritime 28 157.4000 162.0000 Duplex Opérateur maritime 60 156.0250 160.6250 Duplex Opérateur maritime 61 156.0750 160.6750 Duplex Opérateur maritimeF-52 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-53 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden No. can Fréq trans. Fréq récep. État Nom du canal 62 156.1250 160.7250 Duplex Opérateur maritime 63 156.1750 160.7750 Duplex Opérateur maritime 64 156.2250 160.8250 Duplex Opérateur maritime 65 156.2750 160.8750 Duplex Opérateur maritime 66 156.3250 160.9250 Duplex Opérateur maritime 67 156.3750 156.3750 Simplex De pont à pont 68 156.4250 156.4250 Simplex Non commercial 69 156.4750 156.4750 Simplex Opérations portuaires (navire-navire)

ASN seulement ASN "DSC"* 71 156.5750 156.5750 Simplex Opérations portuaires 72 156.6250 156.6250 Simplex Non commercial 73 156.6750 156.6750 Simplex Opérations portuaires (navire-navire) 74 156.7250 156.7250 Simplex Opérations portuaires (navire-navire) 75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Opérations portuaires (navire) 76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Opérations portuaires (navire) 77 156.8750 156.8750 Simplex Opérations portuaires (navire-navire) 78 156.9250 161.5250 Duplex Opérateur maritime 1078 156.9250 156.9250 Simplex Opérations portuaires 2078 161.5250 161.5250 Simplex Opérations portuaires 79 156.9750 161.5750 Duplex Opérations portuaires 1079 156.9750 156.9750 Simplex Opérations portuaires 2079 161.5750 161.5750 Simplex Opérations portuaires 80 157.0250 161.6250 Duplex Opérations portuaires 81 157.0750 161.6750 Duplex Opérations portuaires 82 157.1250 161.7250 Duplex Opérateur maritime 83 157.1750 161.7750 Duplex Opérateur maritime 84 157.2250 161.8250 Duplex Opérateur maritime 85 157.2750 161.8750 Duplex Opérateur maritime 86 157.3250 161.9250 Duplex Opérateur maritime 87 157.3750 157.3750 Simplex Opérations portuaires 88 157.4250 157.4250 Simplex Opérations portuaires

  • Comme le canal 70 est un canal dédié au ASN "DSC”, le canal n'est pas afché et ne peut pas être sélectionné. Canaux et fréquences météorologiques (États-Unis, Canada et Internaonal) No. canal Fréquence RX No. canal Fréquence FX WX01 162.550 WX06 162.500 WX02 162.400 WX07 162.525 WX03 162.475 WX08 161.650 WX04 162.425 WX09 161.775 WX05 162.450 WX10 163.275 TYPES D'ÉVÉNEMENTS DU SYSTÈME D'ALERTE D'URGENCE (SAME) x Un avertissement "WARNING" est un événement qui, à lui seul, constitue une menace importante pour la sécurité publique et/ou les biens, dont la probabilité d'occurrence et la localisation sont élevées, et dont le délai d'apparition est relativement court. x Une veille "WATCH" répond à la classication d'une alerte, mais le moment de son déclenchement, sa probabilité d'occurrence ou sa localisation sont incertains. x Une urgence "EMERGENCY" est un événement qui, en soi, ne tuerait pas, ne blesserait pas et ne causerait pas de dommages matériels, mais qui, indirectement, peut provoquer d'autres événements qui entraînent un danger. Par exemple, une importante panne d'électricité ou de téléphone dans une grande ville ne constitue pas à elle seule un danger direct, mais l'interruption d'autres services essentiels peut créer diverses conditions susceptibles de menacer directement la sécurité publique. x Un avis "STATEMENT" est un message contenant des informations de suivi d'un avertissement, d'une veille ou d'une urgence. Événement Code SAME Message administratif ADR Veille d'avalanche AVA Avertissement d'avalanche AVW Avertissement de danger biologique BHW Avertissement d'ébullition de l'eau BWW Avertissement de blizzard BZW Urgence enlèvement d'enfant CAE Avertissement de danger civil CDW Message d'urgence civile CEM Veille d'inondation côtière CFA Avertissement d'inondation côtière CFW Avertissement de danger chimique CHW Avertissement d'eau contaminée CWW Veille de rupture de barrage DBA Avertissement de rupture de barrage DBW Avertissement de maladie contagieuse DEW Avertissement de pratique/démonstration DMO (*1) Avertissement de tempête de poussière DSW Notication des mesures d'urgence EAN Fin de l'action d'urgence EAT Avertissement de tremblement de terre EQW Évacuation immédiate EVI Veille d'évacuation EVA Avertissement de vent extrême EWW Avertissement de contamination alimentaire FCW Veille de crue éclair FFA Déclaration de crue éclair FFS Avertissement de crue éclair FFW Veille d'inondation FLA Déclaration d'inondation FLSF-54 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-55 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Événement Code SAME Avertissement d'inondation FLW Avertissement d'incendie FRW Avertissement de gel rapide FSW Avertissement de gel FZW Déclaration d'ouragan HLS Avertissement de matières dangereuses HMW Veille d'ouragan HUA Avertissement d'ouragan HUW Veille de vents violents HWA Avertissement de vent fort HWW Avertissement d'iceberg IBW Avertissement d'incendie industriel IFW Urgence locale LAE Avertissement des forces de l'ordre LEW Avertissement de glissement de terrain LSW Test auditif national NAT Centre national d'information NIC Notication par message réseau NMN Essai périodique national NPT Essai silencieux national NST Avertissement de centrale nucléaire NUW Avis de panne d'électricité POS Avertissement de danger radiologique RHW Test mensuel obligatoire RMT Test hebdomadaire obligatoire RWT Avertissement maritime spécial SMW Bulletin météorologique spécial SPS Avertissement de mise à l'abri sur place SPW Avis d'onde de tempête SSA Avertissement d'onde de tempête SSW Veille d'orages violents SVA Avertissement d'orage violent SVR Déclaration de temps violent SVS Veille de tornade TOA Urgence de panne de téléphone 911 TOE Avertissement de tornade TOR Veille de tempête tropicale TRA Avertissement de tempête tropicale TRW Veille de tsunami TSA Alerte aux tsunamis TSW Alerte aux volcans VOW Veille de feu de forêt WFA Avertissement de feu de forêt WFW Veille de tempête d'hiver WSA Événement Code SAME Avertissement de tempête d'hiver WSW Avertissement non reconnu **W Veille non reconnue **A Urgence non reconnue **E Déclaration non reconnue **S *1) The SAME Alert tone will not sound when the radio detects "DMO." LISTE DE PGN NMEA2000 (UM725GBT / UM725G UNIQUEMENT) Réception PGN : 59392 Accusé de réception ISO 59904 Demande ISO 60160 Protocole de transport ISO, transfert de données 60416 Protocole de transport ISO, gestion des connexions 60928 Réclamation d'adresse ISO 65240 Adresse commandée ISO 126208 Demande/commande/accusé de réception NMEA 2000, fonction de groupe 126996 NMEA 2000 Informations sur le produit 127237 Contrôle du cap/de la trajectoire 127250 Cap du navire 127258 Variation magnétique 128259 Vitesse 129025 Position, mise à jour rapide 129026 COG et SOG, mise à jour rapide 129029 Données de position GNSS 129033 Décalage horaire local 129539 DOPs GNSS 129540 Satellites GNSS en vue Transmission PGN : 59392 Accusé de réception ISO 59904 Demande ISO 60928 Demande d'adresse ISO 126208 NMEA 2000 Demande/Commande/Accusé de réception, Fonction de groupe 126464 NMEA 2000 Transmit/Receive PGN List, Fonction de groupe 126993 PGN de rythme cardiaque 126996 Informations sur les produits NMEA 2000 126998 Informations sur la conguration de NMEA 2000 129025 Position, mise à jour rapide 129026 COG et SOG, mise à jour rapide 129029 Données de position GNSS 129539 DOPs GNSS 129540 Satellites GNSS en vue 129799 Fréquence/mode/puissance radio 129808 Informations sur les appels DSCF-56 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-57 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden RÉGLEMENTATIONS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

EXPLOITATION DES SERVICES RADIO MARITIMES

Avertissement! Cet émetteur fonctionnera sur des canaux/fréquences dont l'utilisation est restreinte aux États-Unis. Ces canaux comprennent les fréquences attribuées à l'usage exclusif des garde-côtes américains, l'utilisation au Canada et l'utilisation dans les eaux internationales. L'utilisation de ces fréquences sans autorisation appropriée est strictement interdite. Voir page F-47 pour les tableaux des canaux disponibles et de leurs utilisations. Si vous n'êtes toujours pas certain des canaux à utiliser, consultez la page radio maritime de la FCC sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) ou contactez le centre d'appel de la FCC au 1-888-CALL-FCC. Pour les personnes nécessitant une licence, telles que les utilisateurs commerciaux, vous devez obtenir une demande de licence auprès du bureau local de la FCC le plus proche (pour les utilisateurs américains) ou d'Industrie Canada (pour les utilisateurs canadiens).

DIRECTIVES DE BASE POUR LA RADIO

Vous devez vous familiariser avec les règles relatives aux radios maritimes et savoir quelles règles s'appliquent à votre navire. Vous trouverez des directives complètes pour tous les types de radios maritimes et de navires sur le site Web des garde-côtes américains, sous la rubrique Radio Info for Boaters (le lien direct est http://www.navcen. uscg.gov/?pageName=mtBoater). Voici quelques directives qui concernent presque tous les plaisanciers.

  • Si vous avez une radio VHF à bord de votre navire, vous devez assurer une veille sur le canal 16 (156,800 MHz) chaque fois que la radio n'est pas utilisée pour communiquer. À partir de 2004, si vous avez une radio à bord, elle doit être allumée et réglée sur le canal 16 lorsque votre navire fait route.
  • Si vous Permet d’entendre un appel de détresse, attendez quelques minutes pour laisser une station côtière ou un navire de la Garde côtière répondre. Si aucune autre station n'a répondu après 5 minutes, vous devez répondre à l'appel de détresse.
  • Ne faites pas de faux Mayday ou de faux appels de détresse pour faire une farce ou pour tester votre radio. (C'est essentiellement comme faire un faux appel au 9-1-1 ; vous pouvez être soumis à des amendes). Informaon FCC/Industrie Canada Puissance de sortie : Hi 25 W / Lo 1 W Gamme de fréquences de l'émetteur : 156.025-161.600MHz Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise à la condition que cet appareil ne provoque pas d'interférences nuisibles. Les changements ou modications non autorisés apportés à cet équipement peuvent annuler la conformité aux règles de la FCC. Tout changement ou modication doit être approuvé par écrit par Uniden. Tout changement ou modication non approuvé par Uniden peut annuler le droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'appareil. AVERTISSEMENT! Lisez ces informations avant d'utiliser la radio. Informaons sur l'exposion aux RF de la FCC En août 1996, la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis, dans son Report and Order FCC 96-326, a adopté une norme de sécurité actualisée pour l'exposition humaine à l'énergie électromagnétique des fréquences radio émise par les émetteurs réglementés par la FCC. Ces directives sont conformes à la norme de sécurité précédemment établie par les organismes de normalisation américains et internationaux. La conception de la radio est conforme aux directives de la FCC et à ces normes internationales. Ne laissez jamais les enfants utiliser la radio sans la surveillance d'un adulte et la connaissance des directives suivantes. AVERTISSEMENT! Il incombe à l'utilisateur de faire fonctionner correctement cet émetteur radio pour garantir un fonctionnement sûr. Veuillez respecter les points suivants : Utilisez uniquement l'antenne fournie ou une antenne approuvée. Les antennes non autorisées, les modications ou les accessoires peuvent nuire à la qualité des appels, endommager la radio ou enfreindre les règlements de la FCC. N'utilisez pas la radio avec une antenne endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, cela peut entraîner une brûlure légère. Veuillez contacter votre revendeur local pour obtenir une antenne de remplacement. Pour rester conforme aux exigences de la FCC en matière d'exposition aux radiofréquences, la radio doit être utilisée avec un cycle d'utilisation maximum ne dépassant pas 50 % dans un temps d'utilisation typique de la radio "Push-to-talk". NE PAS transmettre pendant plus de 50 % du temps d'utilisation total de la radio. CONFORMITÉ FCC arcle 15 L'équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d'un appareil de classe B, conformément à l'article partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l'énergie de fréquence radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l'équipement, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence par l'une des mesures suivantes :
  • Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
  • Augmentez la distance entre l'équipement et le récepteur
  • Connectez l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
  • Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'aide. Les changements ou les modications qui ne sont pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler votre autorisation d'utiliser l'équipement. Tout changement ou modication doit être approuvé par écrit par Uniden.F-58 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-59 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Tout changement ou modication non approuvé expressément par la partie responsable pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. Tout changement ou modication doit être approuvé par écrit par Uniden. Avis de conformité à la FCC : Ce dispositif a été testé et s’avère conforme à l’article 15 des règlements de la Commission fédérale des communications (FCC). Ce dispositif est soumis aux conditions suivantes: 1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et; 2) Il doit pouvoir supporter les parasites qu’il reçoit, incluant les parasites pouvant nuire à son fonctionnement. This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 130cm between the radiator & your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Industrie Canada This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference. (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. L'émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) L'appareil ne doit pas produire de brouillage; (1) L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure, users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance. Le dispositif rencontre l'exemption des limites courantes d'évaluation dans la section

2.5 de RSS 102 et la conformité à l'exposition de RSS-102 RF, utilisateurs peut obtenir

l'information canadienne sur l'exposition et la conformité de RF. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 130 centimeters between the radiator and your body. Cet émetteur ne doit pas être coimplanté ou ne fonctionnant en même temps qu'aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être installé et actionné avec une distance minimum de 130 centimètres entre le radiateur et votre corps.

GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS

LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après “Uniden”). LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois ans, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous. LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (A) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modié, altéré ou utilisé en tant que composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre conguration qui n’est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil. ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L’IMPLANTATION D’UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommages- intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous. RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada. MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certié et assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante : Uniden America Service C/O Saddle Creek 743 Henrietta Creek, Suite 100 Roanoke, TX 76262Issue 1 November 2019 Printed in Vietnam QUESTIONS? Contactez-nous au www.uniden.com. QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com. © 2019 Uniden America Corporation Irving, Texas USA U01UT662ZZZ(0) Imprimé au Vietnam

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : UNIDEN

Modèle : UM725

Catégorie : Radio