BROTHER DZ1500F - Machine à coudre

DZ1500F - Machine à coudre BROTHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DZ1500F BROTHER au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BROTHER DZ1500F - page 29
Voir la notice : Français FR English EN
Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à coudre électronique
Nombre de points de couture 50 points intégrés
Points de couture spéciaux Points de surjet, points décoratifs
Largeur de point Jusqu'à 7 mm
Longueur de point Jusqu'à 5 mm
Enfile-aiguille automatique Oui
Écran Écran LCD
Accessoires inclus Pieds de biche, canettes, aiguilles
Poids Environ 6 kg
Dimensions Environ 38 x 17 x 30 cm
Alimentation 230 V
Garantie 2 ans
Utilisation Idéale pour les couturiers débutants et intermédiaires
Maintenance Nettoyage régulier et lubrification recommandés
Sécurité Arrêt automatique en cas de surchauffe
Informations générales Conçue pour une utilisation domestique, compatible avec divers types de tissus

FOIRE AUX QUESTIONS - DZ1500F BROTHER

Comment enfile-t-on la machine à coudre BROTHER DZ1500F ?
Pour enfiler la machine, commencez par placer le fil sur le support de bobine. Enfilez le fil dans le guide-fil, puis à travers le tendeur de fil et enfin dans le bras du crochet. Terminez en passant le fil dans l'aiguille de l'avant vers l'arrière.
Pourquoi ma machine à coudre BROTHER DZ1500F fait-elle des points irréguliers ?
Des points irréguliers peuvent être causés par un enfilage incorrect, un fil de mauvaise qualité ou une aiguille usée. Vérifiez l'enfilage, remplacez l'aiguille si nécessaire et utilisez un fil adapté à votre tissu.
Comment changer l'aiguille de ma BROTHER DZ1500F ?
Pour changer l'aiguille, éteignez la machine, retirez le pied de biche, puis dévissez la vis de l'aiguille pour la retirer. Insérez la nouvelle aiguille en s'assurant qu'elle est bien en place, puis resserrez la vis.
Que faire si la machine à coudre BROTHER DZ1500F ne coud pas ?
Si la machine ne coud pas, vérifiez que la machine est bien alimentée, que le fil est correctement enfilé et que la tension du fil est réglée. Assurez-vous également que l'aiguille est correctement installée et en bon état.
Comment nettoyer ma machine à coudre BROTHER DZ1500F ?
Pour nettoyer votre machine, utilisez une brosse douce pour enlever les peluches et les débris autour de la zone de la canette et sous le pied de biche. N'oubliez pas de nettoyer le mécanisme d'entraînement et d'appliquer une goutte d'huile spéciale pour machine à coudre sur les parties mobiles.
Comment régler la tension du fil sur la BROTHER DZ1500F ?
Pour régler la tension du fil, tournez le bouton de tension situé sur le dessus de la machine. Testez la tension sur un morceau de tissu similaire à celui que vous allez coudre pour vous assurer d'obtenir des points réguliers.
Est-il possible de coudre des tissus épais avec la BROTHER DZ1500F ?
Oui, la BROTHER DZ1500F est conçue pour coudre des tissus épais, mais assurez-vous d'utiliser une aiguille adaptée et un fil robuste. Ajustez également la pression du pied de biche si nécessaire.
Comment utiliser le pied de biche de la BROTHER DZ1500F ?
Pour utiliser le pied de biche, choisissez le pied adapté à votre projet, soulevez le levier du pied de biche, placez le pied sur la tige et abaissez le levier pour le verrouiller en place.
Où trouver des pièces de rechange pour la BROTHER DZ1500F ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les revendeurs agréés Brother, dans les magasins de couture locaux ou sur des sites de vente en ligne spécialisés.
Comment régler la longueur et la largeur des points sur la BROTHER DZ1500F ?
Pour régler la longueur et la largeur des points, utilisez les boutons de réglage situés sur le panneau de contrôle de la machine. Sélectionnez le point désiré, puis ajustez la longueur et la largeur selon vos besoins.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DZ1500F - BROTHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DZ1500F de la marque BROTHER.

MODE D'EMPLOI DZ1500F BROTHER

Be sure to read this document before using the machine. We recommend that you keep this document nearby for future reference. Veillez à lire ce document avant d'utiliser la machine. Nous vous conseillons de conserver ce document à portée de la main pour vous y référer ultérieurement. Operation Manual Sewing machine Product Code: 884-639 Manuel d’instructions Machine à coudre Référence du produit: 884-6391

Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine. Lorsque vous utilisez cette machine, vous devez toujours respecter les précautions de sécurité de base, à savoir : DANGER – Pour réduire le risque de choc électrique : Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant qu'elle est branchée. Débranchez toujours la machine de la prise de courant dès que vous avez fini de ● l'utiliser et avant de la nettoyer. Débranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez-la par une ampoule de même type, d’une puissance de 120 V (15 watts) pour le modèle 120 ● V ou d’une puissance de 240 V (15 watts) pour le modèle 220-240 V. AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de brûlure, d'incendie, de choc électrique ou de blessure : Cette machine n'est pas un jouet. Vous devez être très attentif lorsqu'elle est utilisée par des enfants ou à proximité d'enfants. ● N'utilisez pas cette machine à d'autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires ● recommandés par le fabricant, tels que repris dans ce manuel. N'utilisez jamais cette machine si sa fiche ou son cordon d'alimentation sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement, si on l'a fait tomber, si elle a été ● endommagée ou si elle est tombée dans l'eau. Renvoyez-la au revendeur agréé ou au centre de dépannage le plus proche pour qu'elle soit examinée et réparée ou pour qu'elle fasse l'objet de réglages électriques ou mécaniques. N'utilisez jamais cette machine lorsque les ouvertures de ventilation sont bouchées. Ne laissez pas les peluches, la poussière et les tissus s'accumuler car ils ● pourraient boucher les ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale du rhéostat. N'insérez jamais et ne laissez jamais tomber aucun objet dans ces ouvertures. ● N'utilisez pas la machine à l'extérieur. ● Ne faites pas fonctionner la machine en cas d'utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d'administration d'oxygène. ● Pour débrancher la machine, placez l'interrupteur principal en position « O » (arrêt), puis retirez la fiche de la prise de courant. ● Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour débrancher la machine, saisissez la fiche et non pas le cordon. ● Ne touchez pas les pièces mobiles. Vous devez faire preuve d'une grande prudence avec l'aiguille de la machine. ● Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'utilisation d'une plaque incorrecte pourrait entraîner la cassure de l'aiguille. ● N'utilisez pas d'aiguilles tordues. ● Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant que vous cousez. Cela pourrait faire dévier l'aiguille et la casser. ● Placez l'interrupteur de la machine en position « O » pour la mettre hors tension lorsque vous effectuez des réglages à proximité de l'aiguille, comme l'enfilage de ● l'aiguille, le changement d'aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche, etc. Débranchez toujours la machine de la prise de courant lorsque vous retirez les couvercles, que vous ajoutez du lubrifiant ou que vous effectuez d'autres opérations ● d'entretien mentionnées dans ce manuel d'utilisation. Cette machine à coudre n'est pas conçue pour être utilisée sans surveillance par de jeunes enfants ou des personnes handicapées. ● Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cette machine. ●28

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Cette machine est conçue pour une utilisation domestique. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (adultes ou enfants) souffrant d’incapacités physiques, sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient aidées par une personne veillant à leur sécurité. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil. POUR LES UTILISATEURS AU ROYAUME-UNI,

EN IRLANDE, À MALTE ET À CHYPRE UNIQUEMENT

  • IMPORTANT En cas de remplacement du fusible de la fiche, utilisez un fusible certifié ASTA à BS 1362, c’est-à-dire portant la marque ● , d’une capacité correspondant à celle indiquée sur la fiche. Remettez toujours le couvercle du fusible. Ne branchez jamais la machine lorsque le couvercle du fusible est ouvert. ● Si la prise électrique disponible ne correspond pas à la fiche fournie avec cet équipement, vous devez contacter votre revendeur agréé pour obtenir le cordon correct. ●29 NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI LA MACHINE A COUDRE ELECTRONIQUE BROTHER. Cette machine à coudre est une des meilleures disponibles actuellement pour l’usage domestique. Cependant, nous vous conseillons la lecture de ce fascicule afin de profiter pleinement de toutes les fonctions intégrées. RECOMMENDATIONS AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE A COUDRE BROTHER Précautions d’utilisation Toujours bien vérifier la position de vos mains par rapport à l’aiguille pendant la couture. Ne pas toucher le volant, le releveur de fil, l’aiguille ou les autres parties en ● mouvement. Se rappeler qu’il faut éteindre la machine et débrancher le cordon secteur quand: ● l’utilisation est terminée ● vous remplacez ou échangez l’aiguille ou toutes autres pièces ● une panne de courant se produit en cours d’utilisation ● vous faites l’entretien et la lubrification de la machine ● vous laissez la machine sans surveillance ● Ne rien poser sur la pédale de commande. ● Brancher la machine directement dans une prise secteur. Ne pas utiliser de rallonge électrique. ● Pour une vie prolongée de votre machine Ne pas ranger votre machine dans des endroits exposés au soleil et très humides. Ne pas ranger votre machine à coudre à proximité d’un appareil de chauffage, d’un ● fer à repasser, ou de tout autre appareil dégageant de la chaleur. Utiliser seulement des savons ou des détergents neutres pour nettoyer le coffret de la machine. Ne jamais utiliser de benzine, de diluants, de décapants, car ces ● produits risquent d'endommager le coffret et la machine. Ne pas laisser tomber ou ne heurter pas la machine. ● Toujours consulter le manuel d’instructions lors de la mise en place du pied-de-biche, de l’aiguille ou d’autres éléments accessoires pour s’assurer de les installer ● correctement. Pour la réparation et le réglage Dans le cas d’une anomalie ou lorsqu’un réglage est nécessaire, se rapporter au chapitre « Résolution des problèmes » afin d’inspecter et de régler vous-même la machine. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Brother. Pour obtenir le nom et le numéro de téléphone du centre technique agréé de Brother le plus proche, visiter le site www.brother.com et utiliser notre localisateur fonctionnel de revendeurs.TABLE DES MATIÈRES Accessoires p. 31
  • Fonctions de la machine p. 32
  • Avant de commencer (1) p. 33
  • Cordon d’alimentation et pédale p. 33
  • Interrupteur d’alimentation p. 33
  • Disque sélecteur de tension du fil p. 33
  • Volant p. 33
  • Sélecteur de longueur de point p. 33
  • Levier de point arrière p. 33
  • Levier du pied-de-biche p. 34
  • Levier de levage au genou p. 34
  • Disque sélecteur de réglage de la pression du pied-de-biche p. 34
  • Table de rallonge pour tissu p. 34
  • Avant de commencer (2) p. 35
  • Bouton de ciseaux p. 35
  • Bouton de position d’arrêt d’aiguille p. 35
  • Interrupteur de la lampe p. 35
  • Bouton de réglage des griffes d’entraînement p. 35
  • Remplacement de l’aiguille et de l’ampoule de lampe p. 36
  • Remplacement de l’aiguille p. 36
  • Remplacement de l’ergot d’entraînement p. 36
  • Remplacement de l’ampoule p. 36
  • Enfilage (1) p. 37
  • Remplissage de la canette p. 37
  • Insertion de la canette p. 39
  • Enfilage (2) p. 40
  • Mise en place du fil supérieur p. 40
  • Utilisation de l’enfileur automatique p. 41
  • Utilisation du filet de la bobine p. 41
  • Points d’essai et tableau d’aiguilles p. 42
  • Points d’essai p. 42
  • Tension des fils p. 42
  • Changement du pied-de-biche p. 43
  • Changement du pied-de-biche (Pied pour fermeture à glissière) p. 43
  • Les différents pied-de-biche p. 43
  • Couture de base (1) p. 44
  • Couture de base p. 44
  • Entraînement par ergot (pour les tissus difficiles à manipuler) p. 44
  • Mécanisme d’entraînement par ergot p. 44
  • Couture de base (2) p. 45
  • Pied pour ourlet rouleauté p. 45
  • Couture de base (3) p. 46
  • Pied pour fermeture à glissière p. 46
  • Pied pour fermeture à glissière invisible p. 47
  • Pied 1/4” p. 47
  • Pied transparent pour ouatinage/matelassage p. 48
  • Pied double-entrainement p. 48
  • Séparateur de tissu (pour fixer une doublure au tissu) p. 49
  • Guide de couture p. 49
  • Entretien de la machine à coudre p. 50
  • Nettoyage de la machine p. 50
  • Points de graissage p. 50
  • Dépannage Accessoires No. de pièce Désignation Code de pièce 1 Couvercle XA0917-054 2 Tournevis moyen XC9541-051 3 Petit tournevis X554680-51 4 Brosse de nettoyage X59476-051 5 Levier de levage au genou XA0830-051 p. 5131

Aiguilles et boîte (ORGAN HLX5) 1 Taille 9, 2 Taille 11, 1 Taille 14, 1 Taille 16, 1 aiguille à pointe-bille X80805-151

Vis de plaque de doublure (2) 062670-817 8 Séparateur de tissu 184720-001 9 Axe d’avance 138483-051 10 Extracteur d’axe d’avance XC1407-051 11 Pied à usage général XA1425-001 12 Canette (5) SA159 (Continent americain) MBN: XA8284-202 (Autres) 13 Capuchon de bobine XA2111-050 14 Pied pour ourlet rouleauté X57138-101

Pied pour fermeture à glissière 112797-001 16 Pied pour fermeture à glissière invisible XC0093-001 17 Pied 1/4” XA7258-001 18 Pied transparent pour ouatinage/matelassage XA7255-301 19 Pied double-entrainement XA7253-001 20 Guide de couture XA7256-001 21 Pédale du rhéostat XD0501-151 (zone UE) XC8816-051 (autres zones)

Table de rallonge pour tissu XC3117-051 23 Filet de la bobine XA5523-050

Pied à ergot d’entraînement (sur la machine) 136021-001 25 Broche porte-bobine conique (sur la machine) XF2071-001

Fonctions de la machine Disque sélecteur de réglage de la pression du pied-de-biche (Page 34) Guide-fils à trois trous (Page 40) Interrupteur de la lampe (Page 35) Coupe-fil Lampe de section de couture (Page 36) Griffes d’entraînement (Pages 35 et 44) Barre de guidage du fil (Page 37) Sélecteur de longueur de point (Page 33) Bouton de position d’arrêt d’aiguille (Page 35) Levier de point arrière (Page 33) Bouton de réglage des griffes d’entraînement (Page 35) Levier de levage au genou (Page 34) Dévidoir (Page 37) Volant (Page 33) Interrupteur d’alimentation (Page 33) Prise de pédale du rhéostat (Page 33) Prise de courant (Page 33) Coussinet de bobine (Page 37) Porte-bobine (Page 37) Levier du pied-de-biche (Page 34) Guide-fils du dévidoir (Page 37) Poignée Orifices de ventilation Bouton de ciseaux (Page 35) Disque sélecteur de tension du fil (Pages 33 et 42) Enfileur automatique (Pages 41) Voyant indicateur Dispositif de remontée rapide du fil de la canette (Page 39) Levier de relevage du fil (Page 40)33 Avant de commencer (1) Disque sélecteur de tension du fil Pour augmenter la tension du fil, ●tourner le sélecteur de tension vers la droite. Le fil supérieur et le fil de la canette se rejoignent sur le bon côté du tissu.Pour diminuer la tension du fil, ●tourner le sélecteur de tension vers la gauche. Le fil supérieur et le fil de la canette se rejoignent sur le mauvais côté du tissu. Interrupteur d’alimentation Basculer l’interrupteur sur la position ●« I » pour allumer la machine à coudre.Pour éteindre la machine, basculer ●l’interrupteur sur la position « O ». Volant Positionner l’aiguille à l’aide du ●volant.Toujours tourner le volant vers ✽ soi. ATTENTION Veillez à dégager la zone en dessous et autour de l’aiguille. Sélecteur de longueur de point Régler la longueur de point à ●l’aide du sélecteur de longueur de point. Levier de point arrière Pour coudre en marche arrière, ●abaisser le levier de point arrière.Abaissez en continu et au ✽maximum le levier pour coudre en marche arrière.Lorsque le sélecteur de réglage de ✽l’entraînement est réglé entre 5-7 mm, la longueur du point arrière est toujours de 5 mm. Cordon d’alimentation et pédale AVERTISSEMENT Utiliser un courant secteur domestique ordinaire.Brancher le cordon. ●Brancher la pédale sur la ●machine.Lorsque vous appuyez légèrement sur la ●pédale de rhéostat, la machine fonctionne à vitesse réduite. Lorsque vous appuyez plus fort, la vitesse de la machine augmente. Lorsque vous enlevez votre pied de la pédale de rhéostat, la machine s’arrête. Cordon d’alimentationPédale de rhéostat Vitesse réduiteVitesse élevée

Interrupteur d’alimentation Tension de fil supérieurDesserrer SerrerBloc de tension Volant

Sélecteur de longueur de pointRepère de référenceNombre inférieur points plus courtsNombre supérieur points plus longsLongueur de point Levier de point arrière34 Levier du pied-de-biche Abaisser le levier du pied-de- ● biche pour abaisser le pied sur le tissu et activer la fonction de tension du fil. Pour travailler dans du tissu ✽ lourd et des tissus qui ne glissent pas facilement sous le pied, relever le levier du pied-de- biche pour placer le tissu. Levier de levage au genou Le levier de levage au genou ● est pratique pour soulever et abaisser le pied-de-biche en gardant les mains libres. Disque sélecteur de réglage de la pression du pied-de-biche Tourner le sélecteur de pression

pour faire monter ou descendre l’aiguille de l’indicateur de pression à mesure que la pression du pied-de-biche change. Voir également: « Bouton de réglage des griffes d’entraînement », page 35. Voir « Tension des fils » à la ✽ page 42. Enfoncer la barre du levier de ✽ levage au genou à fond dans la prise. Lorsqu’on ne se sert pas du ✽ levier de levage au genou, on pourra le laisser sur I’envers de la table de rallonge pour tissu. Table de rallonge pour tissu Abaissez les pieds de table réglables et faites glisser la table de rallonge pour

tissu sur la machine. Levier du pied-de-biche Installation du levier de levage au genou. Levier de levage au genou Table de rallonge pour tissu Levier de levage au genou Disque sélecteur de réglage de la pression du pied-de-biche Aiguille de l’indicateur de pression

Pieds de table Butée Crochet Tige de guidage Trou35 Avant de commencer (2) Bouton de ciseaux ATTENTION Si la machine s’arrête, notamment en cas de bourrage de fils, ne pas appuyer sur la pédale; vérifier la situation après avoir mis la machine hors tension et en déplaçant l’aiguille avec le volant à main.Les ciseaux coupent le fil supérieur et ●le fil de la canette à la fin des coutures. Bouton de position d’arrêt d’aiguille Quand le voyant est allumé, la machine ●arrêtera la couture lorsque l’aiguille sera abaissée et enfoncée dans le tissu.Si le voyant est éteint, la position de ●l’aiguille au moment de l’arrêt de la couture sera aléatoire.Si le mécanisme de sécurité s’est ●déclenché, par exemple si le fil est emmêlé, le voyant rouge clignote. Interrupteur de la lampe Appuyer sur l’interrupteur pour ●allumer et éteindre la lampe sur la section de couture. Bouton de réglage des griffes d’entraînement Il est possible de régler ●la hauteur des griffes d’entraînement en fonction du poids du tissu. Pression du pied-de-biche et position des griffes d’entraînement Sélectionner l’une des quatre positions de griffes d’entraînement, en fonction des besoins. Remarque Si on sélectionne un réglage autre que , le mécanisme d’entraînement par ergot ne fonctionnera pas.Appuyer avec le levier du pied- ✽debiche abaissé. Bouton de ciseaux Voyant indicateurBouton de position d’arrêt d’aiguille Interrupteur de la lampe Bouton de réglage des griffes d’entraînement (Griffes d’entraînement rentrées)(Entraînement par tige)VeloursTissus légersTissus moyensTissus lourds36 Remplacement de l’aiguille et de l’ampoule de lampe Remplacement de l’aiguille Eteindre la machine. 1Relever l’aiguille sur la position de levage maximal à l’aide du volant, et abaisser le pied-de-biche.Desserrer la vis avec un tournevis et retirer l’aiguille.Tenir l’aiguille avec la section plate sur la droite, et insérer l’aiguille à fond. Assurez-vous de fixer correctement l’aiguille au boîtier à aiguille en vissant à fond.Si l’aiguille n’est pas insérée ✽correctement ou si la vis est trop lâche, l’aiguille risque de se casser ou la machine risque de tomber en panne et l’enfileur ne fonctionnera pas.Vérifier les aiguilles sur une ✽surface plane pour s’assurer qu’elles ne sont pas tordues. Remplacement de l’ergot d’entraînement Régler les griffes d’entraînement sur la position « velours ». (Voir page 35.)Retirer l’aiguille, le pied-de- biche et la plaque à aiguille.Abaisser le pied-de-biche et tourner le volant jusqu’à ce que l’ergot d’entraînement soit à la position de levage maximale.Insérer le petit tournevis (fourni) comme indiqué sur le schéme. Remplacement de l’ampoule Eteindre la machine.1Retirer la vis de la tête.2 Remarque Utiliser des aiguilles HLX5; toutefois, on pourra également utiliser des aiguilles Schmetz 130/705H dans des circonstances normales d’utilisation.Tout en tenant le ressort du bout des doigts, abaisser le changeur d’ergot d’entraînement sur l’aiguille pour relever la tige.Fixer un nouvel ergot d’entraînement au changeur d’ergot d’entraînement, abaisser et fixer tout en tenant le ressort du bout des doigts.Retirer le tournevis.7Remonter la plaque à 8aiguille et le pied-de-biche.Retirer le logement de 3l’ampoule.Dévisser l’ampoule et 4la retirer.Visser une nouvelle 5ampoule. Lampe de couture : voir page 50.Remonter le logement 6de l’ampoule et visser à fond. ATTENTION Bien éteindre la machine à coudre avant d’effectuer les opérations suivantes. Sinon, la machine risque de se mettre en marche accidentellement et de provoquer des blessures. ATTENTION Veiller à ce que la machine à coudre soit hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. La plaque de verre qui abrite l’ampoule de la lampe est chaude immédiatement après l’utilisation de la machine; nous conseillons dès lors d’attendre que l’ampoule ait refroidi avant de changer cette dernière. Tournevis Surface planePoser l’aiguille sur une surface plane (par exemple la plaque à aiguille ou une plaque de verre).L’aiguille doit être parallèle par rapport à une surface plane. Tournevis 120V230VAmpoule de lampeAmpoule de lampe37

Enfilage (1) ATTENTION Ne pas déplacer la butée de canette pendant que la machine fonctionne. Remplissage de la canette Relever la barre de guidage du fil au maximum.1 Placer une bobine de fil sur le porte-bobine.2 ✽1 Avec un fil enroulé parallèlement, utiliser le capuchon de bobine. ✽2 Avec un fil enroulé croisé, utiliser le coussinet de bobine. Passer le fil par l’orifice triangulaire.3 Passer le fil par le guide-fil de 4 bobinage de la canette comme illustré sur le schéma. Faites passer le fil dans

l’encoche supérieure 1, puis tournez la canette de façon à aligner l’encoche inférieure 2 de la canette sur la tige de guidage de l’arbre du dévidoir. Pousser la butée de canette contre la canette

vide. Si la butée de canette ne glisse pas facilement entre le côté supérieur et le côté inférieur de la canette, vérifier si la canette est installée correctement, avec la tige de guidage (5) insérée dans l’encoche inférieure.

5 - 0: Voir les illustrations suivantes.

Coussinet de bobine Canette Arbre du dévidoir Tige de guidage Encoche à fil 1 Encoche à fil 2 Butée de canette38 Arrêter le bobinage lorsque la 9 canette est pleine. Retirer le pied de la pédale. A la main, ramener la butée de 0 canette à sa position d’origine. Tout en tenant l’extrémité du fil, 7 appuyer sur la pédale pendant quelques secondes. Quand il s’est enroulé suffisamment de fil sur la canette pour que le fil reste en place, relâcher la pédale et couper l’excédent de fil. Couper le fil et enlever la canette.A Recommencez à bobiner la canette 8 en appuyant sur la pédale de rhéostat.

Placer l’extrémité du fil de façon qu’il ne ressorte pas de la canette. Rhéostat Pédale Appuyer

Si vous appuyez plus fort sur le rhéostat, la vitesse de bobinage augmente. Butée de canette39 Dispositif de remontée rapide du fil de la canette Soulever la plaque à aiguille et 1ouvrir le volet de la canette.Mettre la canette dans le boîtier de la canette. Faire passer le fil dans l’encoche prévue et ✽sous le ressort de verrouillage de manière à laisser sortir quelques cm de fil.Toujours utiliser le boîtier de canette livré ✽avec la machine. Un deuxième boîtier peut également être commandé auprès du revendeur.Tirer sur le levier de verrouillage du boîtier de la canette, enfoncer le boîtier de la canette dans la coursière de navette et relâcher le levier de verrouillage.Si le levier de verrouillage n’est pas placé ✽correctement sur le crochet, le boîtier risque d’être éjecté pendant la couture et de provoquer des ruptures du fil inférieur. Tourner le volant à main un tour complet vers soi pour s’assurer que le boîtier de la canette est bien en place.Passer le fil dans le dispositif de 4remontée rapide du fil de la canette dans l’ordre 1 2, tirer dans le sens de la flèche 3 puis couper le fil. Dispositif de remontée rapide du fil de la canetteCe dispositif coupe le fil de la canette à une longueur appropriée après le remplacement de la canette et le garde à cette longueur. Il est alors inutile de tirer manuellement le fil de la canette par l’orifice de la plaque à aiguille. Fermez simplement le boîtier de la canette et poursuivez le processus de mise en place du fil supérieur. Insertion de la canette 10 cm (4 pouces)

La canette doit être placée de façon qu’elle se bobine vers la gauche.Ressort de verrouillageEncoche à fil

Abaisser la plaque coulissante et refermer le volet de la canette en suivant l’ordre 1 2 cidessus. Couvercle de mise en place du fil de la canette Lorsque la table de rallonge pour tissu est en place ●Ouvrez au préalable le couvercle de mise en place du fil de la canette, puis mettez le fil de la canette en place en respectant les instructions indiquées ci-dessus. (Vous pouvez mettre le fil de la canette en place sans ôter la table de rallonge pour tissu.) ATTENTION – Déplacement des pièces – Pour éviter tout risque de blessure, toujours éteindre la machine avant toute intervention technique. Ouvrir les couvercles.

Volet de canettePlaque à aiguille40 Enfilage (2)

Vérifier que le levier de relevage du fil se ●trouve sur la position de levage maximale et que le pied-de-biche est relevé (

Lorsqu’on utilise du polyester ou du fil ✽qui se torsade ou se casse, faire passer le fil dans les trois orifices du guide-fils.Si le fil est encore torsadé ou cassé ✽faire passer le fil dans les orifices arrière, comme indiqué sur le schéma. ATTENTION Toujours mettre la machine hors tension avant d’utiliser l’enfileur automatique. Une pression accidentelle sur la pédale du rhéostat pendant cette opération pourrait provoquer des blessures ou endommager la machine. ATTENTION Mettez la machine hors tension avant d’utiliser l’enfileur automatique. Sinon, vous risquez de vous blesser si vous appuyez par inadvertance sur la pédale de rhéostat. Mise en place du fil supérieur Il se peut que la tension des fils ne ✽soit pas réglée de manière appropriée à moins que le fil passe correctement par le ressort de relevage. Ressort de relevage du fil41 Avant de coudre, tirez la boucle de fil

vers la droite et dirigez la queue du fil vers l’arrière de la machine tout en suivant l’ouverture du pied-de-biche. Certaines combinaisons de fil et d’aiguille ne

permettent pas d’utiliser l’enfileur automatique, comme indiqué dans le tableau ci-dessus. Un fil de nylon transparent pourra être utilisé indépendamment des indications du taleau, à condition d’utiliser une aiguille #14 ou #16. Tourner le volant à main vers soi jusqu’à

ce que l’aiguille soit complètement relevée puis abaisser le pied-de-biche. Prendre le fil dans la main gauche 2 et le tirer doucement vers l’avant. Abaisser l’enfileur automatique.3 Tirer le fil sur la droite de l’axe.

Ne pas abaisser de force l’enfileur plus

bas que le chas de l’aiguille qui est sur la position de levage maximum. Tourner le levier de l’enfileur à

fond dans le sens 1 et, lorsque le crochet passe par l’orifice de l’aiguille, tirer le fil dans le sens 2 pour l’attraper sur le crochet. Tenir doucement le fil et replacer le

levier de l’enfileur vers la droite. Pendant cette opération, le crochet qui a attrapé le fil se déplace également et tire une boucle de fil par le chas de l’aiguille. Utilisation de l’enfileur automatique Fil Axe

Crochet Enfileur automatique Tirer le fil vers la

gauche et s’assurer qu’il est bien pris sur le crochet. Aiguille (HLX5) Fil #9 #20 #30 #50 #60 #11 #20 #30 #14 #20 #30 #16 #20 Utilisation du filet de la bobine

Lorsque vous utilisez des fils en nylon transparent, métalliques ou autres fils épais, placez le filet de la bobine inclus sur la bobine avant de coudre. Si le filet de la bobine est trop long, pliez-le une fois pour qu’il soit de la même taille que la bobine avant de le placer sur la bobine. Filet de la bobine1 Bobine de fil2 Porte-bobine3 Couvercle de bobine442 Points d’essai et tableau d’aiguilles Points d’essai Régler le sélecteur de longueur de

point sur la longueur de point voulue. Veillez à tirer environ 15 cm 2 de fil supérieur et à les placer derrière le pied-de-biche. L’aiguille étant en position relevée, mettre un morceau de tissu sous le pied-de-biche pour faire un essai. Abaisser le pied-de-biche.3 Tourner le volant à main vers 4 l’avant pour abaisser l’aiguille et la piquer dans le tissu puis appuyer doucement sur la pédale pour commencer à coudre. Tourner le volant à main vers

soi pour relever complètement l’aiguille et le levier d’enfilage. Relevez le pied-de-biche,

enlevez le tissu et coupez le fil manuellement à l’aide du coupe-fil à gauche de la tête de la machine ou à l’aide d’une paire de ciseaux. Si l’on utilise les ciseaux: ✽

Appuyer sur le bouton du coupe- fil pendant que le levier du pied- de-biche est abaissé.

Relever le pied et enlever le tissu. Tension des fils Le fil de canette doit être alimenté régulièrement. Régler le

fil de canette en fonction de la tension du fil supérieur. (Si le fil de canette est trop serré, le tissu risque de se plisser.) Tissu Fil supérieur Fil inférieurCorriger la tension du fil.Une mauvaise tension des fils peut donner des résultats non souhaités comme des points irréguliers, des coutures froncées ou provoquer la rupture des fils. Fil supérieur Fil inférieurBon côté du tissuMauvais côté du tissuTension de canette . . .CorrecteTrop fortepour augmenter la tension du filpour réduire la tension de canetteRégler le fil supérieur pour qu’il corresponde au fil de la canette.pour réduire tension la canettepour réduire la tension du fil d’aiguille Fil supérieur Fil inférieurBon côté du tissuMauvais côté du tissuTension de canette . . .CorrecteTrop faible Sélectionner l’aiguille qui convient pour le tissu et le fil

Le tableau ci-dessous concerne différentes combinaisons de tissus, de fils et d’aiguilles.

Il est recommandé d’utiliser des aiguilles HLX; toutefois, on pourra également

utiliser des aiguilles Schmetz 130/705H dans des conditions normales d’utilisation. Régler le sélecteur de pression et le bouton des griffes d’entraînement en ✽ fonction du tableau repris sur la machine à coudre. Avec des tissus comme du jersey ou des tricots, utiliser une aiguille à bille ✽ ou toute autre aiguille spécialement conçue pour les tricots. Combinaisons tissu-fil-aiguille Tissu Fil Aiguille (HLX5) Tissu spécial Velours Soie, polyester #30 – #50 #11 – #14 Matelassage Polyester #20 – #50 #11 – #16 Daim synthétique Polyester #20 – #50 Jersey Polyester #20 – #50 Revêtement Polyester #50 #11 – #14 Tissu léger Batiste Coton #80 #9 Tricot Polyester #60 Soie Georgette Soie #50 Laine Georgette Soie, poyester #50 #11 Tissu moyen Vichy Coton #60 – #80 #11 – #14 Tricot léger, jersey Polyester #60 #11 Gabardine, flanelle Soie #50 Tissu lourd Jeans Coton #20 – #50 #14 – #18 Jersey Polyester #20 – #50 #11 – #16 Tweed Soie #20 – #50 HLX5 Schmetz 130/705H #9 #65 #11 #75 #14 #90 #16 #100 #18 #11043 Changement du pied- de-biche (Pied pour fermeture à glissière) Relever le pied-de-biche et 1 relever l’aiguille à la position maximale. Desserrer la vis à l’aide d’un 2 tournevis et la retirer. Changement du pied-de-biche Les différents pied-de-biche Fixer le pied pour fermeture à 3 glissière et resserrer la vis. Procédez de la même façon ✽ pour fixer l’autre pied fourni avec votre machine. Pour le sens de fixation du pied

double-entrainement, voir page 48. Utiliser le bouton de position au ✽ dos du pied pour fermeture à glissière pour régler la position du pied par rapport à l’aiguille. Seul le pied pour fermeture à ✽ glissière possède un bouton de position. On peut commencer à coudre avec tous les autres pieds-de-biche dès que le pied est fixé. Utilisez uniquement les pieds fournis avec votre machine. Chaque pied a ✽été spécialement conçu pour cette machine et possède au dos l’espace nécessaire pour la tige. L’utilisation d’autres pieds-de-biche risque d’endommager ou de casser le mécanisme d’entraînement par ergot. ATTENTION Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche. Pied double- ● entrainement Entraîne le tissu fin ou épais pour éviter le froncage. Très utile pour le quilting (courtepointe). Pied 1/4” ● Pour la couture de quilting (courtepointe) et de patchwork avec un déplacement de 1/4 pouce et 1/8 pouce. Pied pour fermeture

à glissière Permet de fixer des fermetures à glissière autres que les fermetures dissimulées. Vous pouvez également utiliser le pied-de-biche pour maintenir le passepoil en place lors de la couture. Utilisez le côté du pied le plus proche de l’aiguille pour s’appuyer contre le bord du passepoil lors de la couture. Pied à usage général

Ce pied convient pour la plupart des travaux de couture. (Sert également pour les tissus lourds et les coutures.) Lors de la couture d’ourlets

épais, guider légèrement le tissu en plaçant la main à l’envers de la couture. Peut également être utilisé avec

un entraînement par ergot. Pied à ergot ● d’entraînement Pour obtenir des points parfaits sur des tissus difficiles comme le velours, le cuir et le daim. Pied pour ourlet ● rouleauté S’utilise sur les bords du tissu, comme sur les ourlets de chemises de soirée, pour plier le bord en trois pendant la couture. Pied pour fermeture

à glissière invisible Permet de fixer des fermetures à glissière dissimulées. Pied transparent ● pour ouatinage/ matelassage Pour réaliser des surpiqûres parfaites (couette, coussin, ...).44 Couture de base (1) Couture de base Relever le pied-de-biche, 1 sortir environ 15 cm de fil supérieur et de fil de canette et les faire passer derrière le pied-de-biche, puis placer le tissu sous le pied-de-biche. Abaisser le levier pour 2 abaisser le pied-de-biche. Tourner le volant à main vers

soi pour abaisser l’aiguille et la piquer dans le tissu puis appuyer légèrement sur la pédale pour commencer à coudre. Relever l’aiguille au maximum.

Relever le pied-de-biche, retirer le tissu et couper le fil.

Si l’on utilise le coupe-fil : ✽

Appuyer sur le bouton du coupe-fil (le fil supérieur et le fil de canette se coupent automatiquement et l’aiguille s’arrête en position relevée).

complètement traversé le tissu. Relever le pied-de-biche et 2 tourner le tissu en utilisant l’aiguille comme axe. Abaisser le pied-de-biche et 3 continuer à coudre. Au début et à la fin d’une ✽ couture, appuyer sur le levier de point arrière et coudre en marche arrière sur environ 1 cm. Avant de coudre. Commencer à coudre. Fin de la couture.

Pour modifier le sens de la couture 1 cm 1 cm Points arrière Entraînement par ergot (pour les tissus difficiles à manipuler) Les tissus illustrés ci-dessus ✽peuvent être cousus ensemble de manière égale en activant le mécanisme d’entraînement par ergot. Mécanisme d’entraînement par ergot L’ergot d’entraînement remonte de façon à traverser toutes les épaisseurs de tissu et il se déplace sous l’effet du mouvement des griffes d’entraînement de manière à entraîner le tissu de façon uniforme. Pour des raisons de sécurité, l’ergot d’entraînement s’abaisse automatiquement ✽quand on relève le pied-de-biche. Tissus : Velours Matelassage, Daim synthétique, Jersey, Revêtement autres Mettre le bouton de

réglage d’entraînement sur la position d’entraînement par ergot. Régler le sélecteur de pression jusqu’à

ce que l’indicateur d’aiguille se trouve sur la position correcte dans la zone codée de correspondance des couleurs. Tirer délicatement sur le 3 fil jusqu’à ce que l’ergot d’entraînement attrape le tissu, et coudre. Ergot d’entraînement Tissu Griffes d’entraînement Ergot d’entraînement Aiguille de l’indicateur ATTENTION Lorsque le levier du pied-de-biche est abaissé, l’ergot d’entraînement est positionné en haut sur les griffes d’entraînement. Éloignez vos mains de l’ergot d’entraînement.45 Couture de base (2) Pied pour ourlet rouleauté Fixer le pied pour ourlet rouleauté.

Pour le changement des pieds- ✽ de-biche, voir page 43. Placez le tissu (l’envers vers 2 le haut) sous le pied-de-biche. Insérer l’aiguille à environ 0,5 cm du bord du tissu et coudre 2 points. 0,5 cm 0,5 cm Extrémité du fil Ourlet rouleauté Fil De la main droite, placer le 5 bord de l’ourlet roulotté sous le pied-de-biche, au point où les fils ressortent. Puis insérer le bord de façon qu’il se trouve juste sous l’aiguille. Abaisser le pied-de-biche. Tirer délicatement sur les fils de 6 la main gauche pendant que l’on coud les 3 ou 4 premiers points de façon qu’ils restent en place. Replier l’ourlet sur environ 0,5 7 cm et continuer à faire avancer l’ourlet replié sous le pied tout en cousant vers le guide recourbé du pied. Tourner le volant à main vers soi 3 pour relever l’aiguille, relever le pied-de-biche puis tirer le tissu vers l’avant. Veillez à ne pas désenfiler le ✽ tissu lorsque vous le tirez vers l’avant. Tenir les 4 fils de la main 4 gauche. ATTENTION Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche.46 Couture de base (3) Pied pour fermeture à glissière Fixer le pied pour fermeture à 1glissière.Voir « Changement du pied-de- ✽biche (Pied pour fermetures à glissière) » à la page 43.Tourner le volant à main vers soi pour abaisser l’aiguille et régler la position du pied par rapport à l’aiguille; utiliser la vis de réglage pour faire glisser le pied de la gauche vers la droite.Placer la fermeture à glissière 3à l’endroit du tissu où elle doit être cousue, et marquer la base de l’ouverture sur le tissu. Elle devra se trouver à environ 0,5 cm en dessous de l’arrêt de la fermeture à glissière. Coudre à partir du dessous de la base de l’ouverture.Diviser la marge de la couture. 4Plier la marge de la couture avec la partie superposée de la fermeture à glissière au-dessous, à 0,2 cm de l’extérieur du trait.Faufiler la fermeture à glissière 5pour la fixer puis coudre le long du trait. ATTENTION Veiller à ce que l’aiguille ne heurte pas la section métallique de la fermeture à glissière pendant la couture. L’aiguille pourrait se casser et provoquer des blessures.Aligner l’ourlet replié à l’envers 6sur les points.

0,5 cmFermeture à glissièreBase de l’ouvertureArrêt 0,2 cm Changer la position du pied pour 7fermeture à glissière.Tourner le volant à main pour 8abaisser l’aiguille et mettre le pied-de-biche en place.Tourner l’endroit du tissu vers le haut, faufiler la fermeture à glissière sur le tissu puis coudre le bord du faufilage.Renforcer la base de l’ouverture en la ✽cousant deux fois.Si la languette de la fermeture à glissière ✽gêne la couture, enfoncer l’aiguille au maximum dans le tissu, relever le pied et déplacer la fermeture à glissière sur le côté.

ATTENTION Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche.• Pour coudre une fermeture à glissière sur un tissu extensible, utiliser la méthode • d’entraînement par ergots, et régler la pression du pied en conséquence. Le pied pour fermeture à glissière peut également servir de guide lors de la • fixation de rouleaux au tissu.47 Pied pour fermeture à glissière invisible Fixer le pied pour fermeture à 1 glissière invisible. Disposer la fermeture à glissière 2 sur le tissu. Marquer la base de l’ouverture à environ 2 cm au-dessus de l’extrémité de la fermeture à glissière. Faufiler l’emplacement de la 3 fermeture à glissière. Séparer l’espace de la couture.4 Lorsque la fermeture à glissière est en

place, faufiler uniquement la marge de la couture d’un côté de la fermeture à glissière. Remonter la fermeture à 6 glissière pour la fermer et faufiler l’autre côté. Retirer le faufilage à 7 l’emplacement de la fermeture à glissière. Placer les dents de la fermeture 8 à glissière dans la rainure du pied-de-biche, les guider pour éviter qu’elles ne tombent puis coudre jusqu’à la base de l’ouverture. Si l’on effectue la couture avec les

dents de la fermeture sur la droite, le côté gauche du pied devra être aligné sur les dents gauches de la fermeture à glissière. Faufiler 2 cm Base de l’ouverture Languette Dents Faufile Faufile Pied 1/4” Réglages de la machine à ● coudre : Longueur de point = 2 - 2,5 mm Vous pouvez piquer un rentré • constant (1/4 pouce, 6,4 mm) quand vous cousez ensemble une ouate. Utiliser les repères de guidage • pour commencer, terminer ou pivoter de 6,4 mm (1/4 pouce) du bord du tissus. Vous pouvez effectuer une • deuxième couture droite à 3,2 mm (1/8 pouce) de la couture. Rentré (1/4 pouce, 6,4 mm) Fin du point Alignez ce repère avec le bord du tissu Début du point Alignez ce repère avec le bord du tissu Endroit du tissu Couture (1/8 pouce, 3,2 mm)48 Pied transparent pour ouatinage/ matelassage Réduire la pression du pied-de- biche et tourner le sélecteur sur la machine en abaissant les griffes d’entraînement pour le matelassage en bras libre. Remarque Si l'on utilise fréquemment le pied, bien appliquer une petite quantité d'huile environ une fois par mois à l'endroit indiqué par la flèche. (Si l'on a mis trop d'huile, essuyer l'excédent avec un chiffon.) Pied double- entrainement Remarque Ne pas appuyer à fond sur la • pédale. Essayer de conserver une vitesse de couture lente (500 t/mn ou moins). Le tissu risque de ne pas être • entraîné si la vitesse de couture est trop élevée. Les griffes d’entraînement qui • font avancer le tissu risquent de ne pas avancer si la pression du pied sur le tissu est trop forte. Utiliser le sélecteur de pression du pied-de-biche pour obtenir les résultats souhaités. Il n’est pas recommandé ni • nécessaire d’utiliser le mode d’entraînement par ergots avec le pied double-entrainement. Lorsque le levier de commande 1 est relevé à la verticale, insérer sa partie fourchue dans la vis située à droite de la barre à aiguille, comme illustré, puis insérer la vis. Serrer la vis avec un tournevis 2 sinon elle pourrait se desserrer en raison des vibrations du pied et du levier de commande.

Partie fourchée du levier de commande Visser la vis avec un tournevis.49 Guide de couture Serrer la vis avec un tournevis 1 sinon elle pourrait se desserrer en raison des vibrations.

Installation Réglage Utilisez le séparateur pour obtenir une couture nette avec 2 épaisseurs de tissus difficiles à manipuler en les empêchant d’interagir l’un sur l’autre avant que l’aiguille ne les couse en une couture parfaite. Séparateur de tissu (pour fixer une doublure au tissu) Utiliser cette technique pour ✽ coudre ensemble du velours et de la doublure. Relever l’aiguille et le pied-de-biche.

Amener le séparateur sour le 2 pied-de-biche. Vérifier que le séparateur est 3 placé de façon que l’aiguille traverse la fente du séparateur sans heurter la plaque. Fixer la plaque de doublure à l’aide

des vis de la plaque de doublure. Régler la pression du pied-de-

biche et avancer le tissu sur la position d’entraînement par ergot. Tirer sur le fil jusqu’à ce que

l’aiguille inférieure attrape le tissu. Coudre 2 ou 3 points de renfort. ✽ Lorsqu’on ne se sert pas du 7 séparateur, on pourra le replier sur le côté comme indiqué sur le schéma. Enfileur Séparateur Séparateur de tissu Enfileur Séparateur Doublure Velours Remarque Relâcher légèrement la pression du pied-de-biche lorsqu’on utilise le séparateur de tissu.• Pour ajuster la position du pied de guide de couture, tournez les vis de réglage comme • indiqué par les flèches.50 Entretien de la machine à coudre ATTENTION Bien éteindre la machine avant de procéder au nettoyage de la machine à coudre. Eteindre la machine.1 Retirer le pied-de-biche.2 Retirer la plaque à aiguille.3 Enlever la poussière et les 4 restes de fil. Il est possible d’enlever les ✽ restes de fil par le volet de la canette. Lorsque la section sous la 5 plaque à aiguille est nettoyée, graisser le crochet du boîtier de la canette avec de l’huile de machine à coudre. Utiliser un chiffon pour essuyer ✽ l’excédent d’huile sur la machine. Remettre la plaque à aiguille et 6 le pied-de-biche en place. Crochet Points de graissage Lors d’un usage journalier de ● la machine, appliquer quelques gouttes d’huile à chaque emplacement indiqué, deux fois par mois. Utiliser un chiffon pour essuyer ✽ toute l’huile renversée sur la machine aux alentours des points de graissage. Nettoyage de la machine Maintenir la machine à coudre constamment propre ■ Enlever la saleté légère et la poussière avec un chiffon doux et sec. Si la machine est très sale, l’essuyer avec un chiffon trempé dans de l’eau tiède, ou de l’eau tiède contenant un détergent neutre. Puis, enlever tout reste de détergent et essuyer avec un chiffon sec. Précautions ■ Eloigner la machine à coudre des sources de chaleur telles que fer à repasser et appareil de chauffage. Ne pas utiliser de produits chimiques tels que benzine ou diluant pour nettoyer la machine. Quand on ne se sert pas de la machine, la ranger à l’abri des rayons du soleil. Elément SpécificationVitesse de couture (maximum)1500 points par minuteLongueur de points (pas)0 – 7 mmCourse de l’aiguille34,1 mmCourse du levier de relevage du fil64,7 mmHauteur du pied-de-bicheLevage du pied-de-biche Un 6 mmDeux 9 mmCommande au genouPlus de 10 mmElément SpécificationHauteur des griffes d’entraînement0,7 mm, 1,1 mmHauteur d’aiguille inférieure3 mm – 3,5 mmAiguilles qu’il est possible d’utiliserHLX5#9 – #18SCHMETZ 130/705H #65 – #110Dimensions du lit439 mm × 178 mm (17 1/4 pouces × 7 pouces)Poids total 11 kg (24 1/4 lb)Lampe de coutureModèle 120V: 120V/15WCode de pièces: X53061-050Modèle 220-240V: 240V/15WCode de pièces: 205336-050Surface de couture595 mm × 285 mm (23 3/8 pouces × 11 1/4 pouces)51 Dépannage Avant de faire réparer la machine à coudre, vérifier le tableau suivant. Vous pouvez résoudre vous-même la plupart des problèmes. Pour une aide supplémentaire, le service d’aide en ligne Brother

Solutions Center propose des réponses aux questions fréquemment posées et des conseils de dépannage régulièrement actualisés. Consultez notre site « http://solutions.brother.com ». 39-41.50 Rupture du fil Le fil supérieur n’est pas bien enfilé.Réenfiler la machine correctement.Le fil s’emmêle.Réenfiler la machine.Nettoyer le boîtier de la canette et sous la plaque à aiguille. Graisser la machine.La tension du fil supérieur est excessive.Réduire la tension.Mauvaise combinaison tissu/aiguille/fil.Voir tableau de la p. 42 pour savoir quelle aiguille utiliser avec le tissu et le fil.Le boîtier de la canette est rayé.Retirer la plaque à aiguille et vétifier le boîtier de la canette. Rupture du fil de canette Des points sautent Le tissu fronce L’entraînement du tissu n’est pas correct ou les points sont irréguliers La couture fait des boucles L’aiguille casse La machine ne marche pas La machine fait du bruit L’enfileur automatique ne fonctionne pas Les ciseaux ne fonctionnet pas Le fil de canette ne sort pas correctement de la canette.L’aiguille n’est pas inséréecorrectement.L’aiguille ne convient pas.Voir le tableau de la p. 42 pour voir l’aiguille qui convient le mieux pour la combinaison tissu-fil.L’enfilage est mauvais.L’aiguille ne convient pas pour le tissu et le fil utilisés.Voir le tableau de la p. 42 pour voir l’aiguille qui convient le mieux pour la combinaison tissu-fil.Les points sont trop courts.La pression sur le pied-de-biche est insuffisante.Augmenter la pression du pied-de-biche.L’enfilage supérieur est incorrect.Le fil ne passe pas correctement dans le boîtier de la canette.Réinstaller le boîtier de la canette.L’aiguille est mal fixée.L’aiguille ne convient pas.Changer d’aiguille.La machine n’est pas allumée.La machine n’est pas branchée.Vérifier si la machine est branchée.La section sous la plaque à aiguille a besoin d’être nettoyée.L’aiguille n'est pas relevée au maximum.L’aiguille n’est pas insérée correctement. Réinsérer la canette correctement.La tension de la canette est excessive.Réduire la tension.Le boîtier de la canette est rayé.Retirer la plaque à aiguille et vérifier le boîtier de canette.Réinsérer l’aiguille.La machine n’est pas enfilée correctement.Réenfiler la machine.Recommencer l’enfilage.L’aiguille est tordue, ou son extrémité est émoussée.Changer d’aiguille.Nettoyer les griffes d’entraînement et le boîtier de la canette. Graisser la machine.La section sous la plaque à aiguille a besoin d’être nettoyée.La tension du fil supérieur est excessive.Réduire la tension.Réduire la tension.La tension de la canette est excessive.Couture d’un tissu lourd avec les griffes d’entraînement sur la position de tissu léger.Régler les griffes d’entraînement.Couture d’un tissu lourd avec les griffes d’entraînement sur la position de tissu léger.Régler les griffes d’entraînement.Réenfiler la machine. Nettoyer la plaque à aiguille et le boîtier de la canette.Le fil est emmêlé.Régler la longueur des points.Réenfiler la machine correctement.Mauvaise combinaison tissu/aiguille/fil.Voir le tableau de la p. 42 pour voir l’aiguille qui convient le mieux pour le tissu et le fil.L’on tire trop fort sur le tissu.Tirer sur le tissu plus doucement.Mauvaise combinaison tissu/aiguille/fil.Voir le tableau de la p. 42 pour voir l’aiguille qui convient le mieux pour le tissu et le fil.Fixer à nouveau l’aiguille.Allumer la machine.La pédale est débranchée.Rebrancher la pédale.Nettoyer les griffes d’entraînement et le boîtier de la canette.Tourner le volant pour relever l’aiguille.L’aiguille ne convient pas pour le fil utilisé.Voir le tableau de la p. 42.Le crochet de l’enfileur ne passe pas dans le chas de l’aiguille.Vérifier si le crochet n’est pas tordu. Il se peut que vous ayez besoin de relever l’aiguille au maximum.Utilisation incorrecte de l’enfileur automatique.Vérifier la méthode d’utilisation de l’enfileur automatique.Réinsérez-la. Placez l’aiguille dans sa position maximale.L’aiguille ne convient pas.Voir le tableau de la p. 42 pour voir l’aiguille qui convient le mieux pour la combinaison tissu-fil.L’aiguille est tordue, ou son extrémité est émoussée.Changer d’aiguille.La section sous la plaque à aiguille a besoin d’être nettoyée.Nettoyer les griffes d’entraînement et le boîtier de la canette.L’enfilage supérieur est incorrect.Recommencer l’enfilage. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, rapportez la machine au magasin où vous l’avez achetée ou confiez-la au service technique Brother agréé le plus proche pour la réparer. Le fil s’emmêle.Réenfiler la machine.Nettoyer le boîtier de la canette et sous la plaque à aiguille.

La machine n’a plus d’huile.Graisser la machine.

La machine n’a plus d’huile.Nettoyer et graisser la machine. Le dispositif de sécurité automatique s’est déclenché.

39-41 39-41.5039-41.50Le fil supérieur ne passe pas par le ressort de relevage.Faites passer correctement le fil par le ressort de relevage.

39-41.50 Le volant ne tourne pas L’aiguille est mal fixée. Fixer à nouveau l’aiguille. Le fil s’emmêle. Réenfiler la machine.Nettoyer le boîtier de la canette et sous la plaque à aiguille. Graisser la machine. L’aiguille est tordue, ou son extrémité est émoussée. Changer d’aiguille. Le fil est emmêlé sur l’envers du tissu Le fil supérieur n’est pas bien enfilé. Réenfiler la machine correctement. Le boîtier de la canette est rayé. Retirer la plaque à aiguille et vérifier le boîtier de canette. La tension du fil supérieur est trop faible.Augmentez la tension.

Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, rapportez la machine au magasin où vous l’avez achetée ou confiez-la au service technique Brother agréé le plus proche pour la réparer.

Si vous tournez le volant avec difficulté, vous pouvez consulter la section « La machine ne marche pas » du chapitre « Dépannage ». ✽English French 884-639 Printed in Taiwan XF7177-001 Please visit us at http://solutions.brother.com where you can get product support and answers to frequently asked questions (FAQs). Visitez notre site http://solutions.brother.com pour obtenir les coordonnées du service après-vente et consulter la Foire aux questions (FAQ).

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BROTHER

Modèle : DZ1500F

Catégorie : Machine à coudre