CafeRomatica NICR 1040 - Machine à café Nivona - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CafeRomatica NICR 1040 Nivona au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café automatique avec broyeur intégré, capacité de 1,8 litre pour l'eau, pression de 15 bars. |
|---|---|
| Fonctionnalités de préparation | Préparation de café, espresso, cappuccino, et latte macchiato avec mousse de lait. |
| Utilisation | Panneau de contrôle intuitif avec affichage LED, possibilité de personnaliser l'intensité et la température du café. |
| Maintenance | Programme de nettoyage automatique, réservoir à grains amovible, filtre à eau intégré. |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe. |
| Informations générales | Dimensions compactes, poids léger, design moderne adapté à toutes les cuisines. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CafeRomatica NICR 1040 Nivona
Questions des utilisateurs sur CafeRomatica NICR 1040 Nivona
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CafeRomatica NICR 1040 - Nivona et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CafeRomatica NICR 1040 de la marque Nivona.
MODE D'EMPLOI CafeRomatica NICR 1040 Nivona
CafeRomatica FR Mode d’emploi2 Avant-propos2 REMARQUE Ce symbole rend attentif à certaines spécificités. ATTENTION Ce symbole signale des dangers potentiels. BIENVENUE DANS LA FAMILLE NIVONA! Nous sommes heureux de votre confiance et de l'intérêt que vous portez à notre produit de qualité NIVONA. Un grand MERCI. Pour vous permettre de bien profiter de votre appareil NIVONA, nous vous encourageons à lire ce document attentivement avant utilisa- tion et à respecter les consignes de sécurité avant la première mise en service. Veuillez conserver ce document précieusement afin de pouvoir vous y référer en cas de besoin ou le transmettre éventuellement à d'autres personnes ultérieurement. Nous vous souhaitons une bonne dégustation avec votre produit NIVONA et de délicieux arômes de café. Votre équipe NIVONA!
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi: CONSEIL Ce symbole désigne des conseils supplémentaires.Table des matières 3
1.1. Utilisation conforme ..........................................................................4 1.2. Consignes d'utilisation générales ........................................... 4 1.3. Limitation du groupe d'utilisateurs .........................................5
- 3.1. Touches de fonction p. 7
- 3.2. Utilisation avec le bouton rotatif p. 7
- 3.3. Utilisation avec l'écran tactile p. 8
- 3.4. Fonctions des touches p. 8
1.1. Utilisation conforme
L'appareil est destiné à être utilisé à la maison et dans des applications similaires telles que les cui- sines de personnel, magasins, bureaux et autres locaux commerciaux, domaines agricoles, par les clients des hôtels, motels, autres établissements résidentiels et dans les chambres d'hôtes (voir les conditions de garantie ci-jointes). Toute autre utilisation entraîne l'annulation de la garantie. 1.2. Consignes d'utilisation générales
Posez l'appareil sur une surface plane, sèche et stable et ne l’utilisez qu’en espace intérieur. Ne posez jamais l'appareil sur des surfaces chaudes, à proximité d'ap- pareils chauffants (par ex. cuisinière, friteuse) ou de flammes.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des armoires ou des meubles fermés.
La tension de service et la tension du secteur doivent être parfaitement concordantes. Veuillez tenir compte de la plaque signalétique placée sur l'appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé à une altitude supé- rieure à 2000mètres au-dessus du niveau de la mer.
Ne mettez pas l'appareil en marche si le câble ou le boî- tier sont endommagés. Le câble d’alimentation ne doit jamais être mis en contact avec des pièces chaudes.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après- vente ou tout autre professionnel qualifié pour éviter tout danger.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau.
La fiche ne doit jamais être mouillée, protégez-la contre l'humidité. ATTENTION Les réparations effectuées sur les appareils élec- triques doivent être réalisées exclusivement par des professionnels ! Des réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur! Si l'appareil est mal utilisé ou entretenu, ou de manière non conforme à la destination prévue, aucune respon- sabilité n'est assurée pour les dommages éventuels! ATTENTION L’actionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt pen- dant le processus de percolation peut endommager l’appareil! Mettez d’abord l’appareil hors tension s’il se trouve en mode veille! ATTENTION Risque de brûlure! Lors de la distribution de vapeur ou d’eau chaude, de l’eau chaude peut jaillir de la sortie. Ne toucher la sortie qu’à l’état refroidi.5Consignes de sécurité
Ne retirez jamais la fiche de la prise en tirant sur le câble.
En cas de défaut, retirez immédiatement la fiche de la prise (ne jamais tirer sur le câble ou sur l'appareil lui-même).
Avant le nettoyage et la maintenance, déconnectez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dom- mages résultant d’une utilisation incorrecte, d’un usage non conforme ou de réparations non appropriées. La garantie s’annule dans ces cas.
Respectez impérativement les consignes de nettoyage et de détartrage! En cas de non-respect, la garantie s’annule.
Ne lavez jamais l’appareil ou les pièces individuelles de l’appareil au lave-vaisselle. En cas de non-respect, la garantie s’annule.
Ne laissez pas l’appareil allumé inutilement.
En cas d’absence prolongée de plusieurs jours, débran- chez toujours la fiche de prise.
Veuillez utiliser le moulin à café intégré uniquement pour moudre des grains de café torréfiés et non traités, jamais pour d'autres aliments! Veillez toujours à ce que les grains de café ne contiennent pas de corps étrangers, dans le cas contraire les droits à la garantie seraient annulés.
Dans le cas où l'appareil doit être réparé (incluant le remplacement du câble d'alimentation), veuil- lez d'abord contacter l'assistance téléphonique de NIVONA ou le revendeur de l'appareil, puis envoyez l'appareil après consultation et selon les indications du paragraphe «De cette manière, l’appareil est prêt à être expédié» au chapitre11 du présent document, au service après-vente de Nivona à Nuremberg en Allemagne à l’adresse: NIVONA Zentralkundendienst, Südwestpark 49, D-90449 Nürnberg. 1.3. Limitation du groupe d'utilisateurs
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8ans et plus, ainsi que par des personnes disposant de facultés physiques, sensorielles ou mentales limi- tées ou n'ayant pas l'expérience et le savoir-faire suffi- sants, dans la mesure où ils l'utilisent sous surveillance ou après avoir été initiés à l'utilisation sûre de l'appa- reil et avoir compris les risques qui en résultent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance réalisés par l'utilisa- teur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils n'aient 8 ans et plus et qu'ils le fassent sous surveillance. L'appareil et son câble doivent être tenus hors de portée des enfants de moins de 8ans.Éléments de commande6
2 CLARIS Filtre à eau fraîche Mode d’emploi Conditions de garantie Cuillère doseuse 2tablettes nettoyantes Bandelettes de test (pour mesurer la dureté de l’eau) 2tuyaux de raccordement pour le lait:
(compris dans le contenu de la livraison) Avec le tuyau de lait simple, seul un rinçage manuel de la buse à vapeur est possible. Avec le double tuyau de lait , un rinçage automatique de la buse à vapeur se produit à intervalles paramétrés (easyclean
Bouton rotatif Buse à vapeur Écran / écran tactile Sortie réglable en hauteur avec cache de protection (recouvre la buse à vapeur) Repose-tasse / chauffe-tasse Compartiment à café moulu Porte de service avec poignée (recouvre l’unité de percolation) Raccord pour tuyau de lait (avec sortie réglable en hauteur) Plaque signalétique (retirer le bac d’égouttage) Bac de récupération du marc de café (à l'intérieur) Raccord pour tuyau de lait (dans le bac d'égouttage) Bac d’égouttage Couvercle du compartiment à grains de café Réservoir d’eau avec couvercle Touche Marche/Arrêt Bac de grains de café Roulettes arrière (à l’arrière) Compartiment de rangement du câble (à l’arrière) Récipient à lait3. Utilisation de l’appareil 7
3.1. Touches de fonction L’appareil NIVONA peut être utilisé avec les touches suivantes: 3.2. Utilisation avec le bouton rotatif Tourner le bouton rotatif Pour basculer entre les trois menus principaux, SPÉCIALITÉS DE CAFÉ, PARAMÈTRES et ENTRETIEN, pour sélectionner / naviguer entre les menus principaux ainsi que modifier les options de réglage dans les sous-menus et le menu de recettes*. Appuyer sur le bouton rotatif Pour déclencher / confirmer la fonction actuellement sélectionnée ou l'option de réglage modifiée. Dans le menu de recettes, un premier appui permet de sélectionner les paramètres de réglage et un second appui confirme la modification. Un appui bref sur le bouton rotatif pendant la distribution de la boisson annule le processus. Si la distribution est annulée alors que les paramètres clignotent encore, appuyez à 2reprises sur le symboleBouton rotatif. Bouton rotatif Naviguer / sélectionner / modifier / confirmer en tournant et en appuyant dessus Touche Naviguer / sélectionner / modifier / confirmer en appuyant dessus
- Le menu de recettes s'affiche avant chaque distribution d'une spécialité de café uniquement si PROCESSUS DIRECT est désactivé (menu PARAMÈTRES - VALIDER RÉGLAGES).8 Utilisation de l’appareil 3.3. Utilisation avec l'écran tactile L'écran tactile permet de sélectionner directement le menu et les fonctions sur pression des symboles et touches. 3.4. Fonctions des touches Les touches peuvent être sélectionnées soit par effleurement (direct), soit à l'aide du bouton rotatif (tourner et appuyer). Tournez le bouton rotatif pour modifier une option de réglage dans les menus SPÉCIALITÉS DE CAFÉ et PARAMÈTRES. Les flèches s'actionnent exclusi- vement par effleurement. START démarrer EXIT retour | quitter le menu
valider | enregistrer CHOISIR sélectionner option | activer SUIVANT valider | étape suivante naviguer | sélectionner par effleurement ANNULER annuler Confirmation d'un message / d'une demande Demande d'une intervention manuelle sur l'appareil Le symbole actuellement sélectionné / la fonction sélectionnée est mis(e) en évidence, dans le menu SPÉCIALITÉS DE CAFÉ, la description du symbole s'affiche9Première mise en service
Retirer de l'emballage l'appareil et les éléments joints
Placer la machine sur une surface de travail plane et sèche (ne pas couvrir les fentes d'aération)
Brancher le câble d'alimentation dans une prise de courant installée de manière conforme (la longueur de câble non utilisée reste dans le compartiment à câbles)
Mettre l’appareil sous tension S l’appareil est mis sous tension après la première mise en service, il chauffe d’abord. Si le rinçage automatique à l’allumage est activé, l’écran affiche RINÇAGE EN COURS et le rinçage démarre automatiquement. Si le rinçage automatique à l’allumage est désactivé, l’écran affiche RINCER SVP et le rinçage démarre par pression sur le bouton rotatif. 4.2. Menu de première mise en service Les instructions à l’écran permettent de naviguer pas à pas et de manière confortable dans le menu de première mise en service. Régler la langue
Sélectionner la langue et confirmer Régler le filtre
Sélectionner le paramètre du filtre Filtre OUI Filtre NONSCAN ME ! REMARQUE Les détails concernant l’utilisation de l’appareil figurent au chapitre 3 à partir de la page7.10 Première mise en service Bandelettes de test Deré de dureté Affichae de la dureté de l’eau
1 point rouge 0 - 9° NIVEAU1 2 points rouges 10 - 14° NIVEAU2 3 points rouges 15 -19° NIVEAU3 (Paramètres par défaut) ≥ 4 points rouges ≥20° NIVEAU4 Exemple: Affichage de la dureté de l'eau NIVEAU3 REMPLIR LE
Utilisation sans filtre (réglage usine)
Dans le menu, régler sur INSÉ- RER FILTRE ? Régler sur NON et appuyer sur SUIVANT pour confirmer En cas d’utilisation de l’appareil sans filtre, saisir la dureté de l’eau à l’étape suivante. Utilisation avec filtre
Dans le menu, régler sur INSÉRER FILTRE? Régler sur OUI et appuyer sur SUIVANT pour confirmer
REMARQUE Le détartrage est moins fréquent si l’appareil est utilisé avec un filtre. Régler la dureté de l’eau
Plonger brièvement les bandelettes de test fournies dans l’eau, les secouer puis relever le résultat du test après env. 1minute
Sélectionner la dureté de l'eau relevée dans le menu et appuyer sur SUIVANT Remplir le réservoir d'eau (> 0,7l)
Retirer le réservoir d’eau, le remplir d’eau fraîche non gazeuse (pas d’eau pétillante), remettre le réservoir en place Ne pas remplir avec d’autres liquides ou avec des liquides gazeux, sous peine d’annuler la garantie! Remplir le compartiment à grains de café
Remplir le compartiment de grains de café torréfiés, non traités, sans corps étranger, ni salissure, ni sucre, remettre en place le couvercle de protection d'arôme
- en cas d'utilisation sans filtre REMPLIR DE
REMPLIS-SAGE DU SYSTÈMERINÇAGE FILTRERINÇAGE EN COURSSPÉCIA-LITÉS DE CAFÉ PARA-MÈTRESENTRETIEN ATTENTION Installer le filtre en po- sition droite et ne pas le serrer excessivement! Insérer le filtre Insérer le filtre*
Visser le filtre sur l’extrémité de la cuillère doseuse dans le réservoir d'eau
Placer un grand récipient (> 0,5l) sous la sortie et appuyer sur SUIVANT pour confirmer Rincer le filtre*, remplir/rincer le système Si le système doit être rempli, un message / une requête s'affiche à l’écran
Placer un grand récipient (≥ 0,5l) sous la sortie
Attendre que toute l’eau se soit écoulée de la sortie, vider ensuite le récipient
Confirmer le message / la requête Tous les réglages définis pendant la première mise en service peuvent être modifiés à tout moment dans le menu PARAMÈTRES.
5. NAVIGATION DE MENU
L’appareil NIVONA propose les menus principaux PARAMÈTRES, SPÉCIALITÉS DE CAFÉ et ENTRETIEN. Toutes les fonctions proposées par l’appareil peuvent être exécutées dans ces menus principaux. Des informations détaillées concernant la navigation dans et entre les menus principaux figurent au chapitre3 à partir de la page7.
- en cas d'utilisation avec filtre12 Préparation de spécialités de café REMARQUE Lors de la première préparation, le compar- timent de broyage est encore vide. Après le premier broyage, l’écran peut afficher AJOUTER CAFÉ EN GRAINS et l’appareil risque de ne pas préparer de café.
Appuyer de nouveau sur le bouton rotatif pour une autre distribution, le processus est ensuite répété
6.1. Distribution des spécialités de café
Sélectionner la spécialité de café souhaitée dans le menu SPÉCIALITÉS DE CAFÉ
Pour les spécialités de café au lait, raccorder le réservoir de lait rempli (conteneur de lait, réfrigérateur à lait, Tetrapack, etc.) à l’extrémité inférieure du tuyau de lait (en cas de double tuyau de lait à la vanne). Raccorder l'autre extrémité à la sortie réglable en hauteur
Si Processus direct est activé (voir chapitre 7.1. page 17), une brève pression sur la spécialité de café souhaitée lance immédiatement la distribution
Si processus direct est désactivé (voir chapitre 7.1. page 17), après une brève pression sur la spécialité de café souhaitée, le menu de recettes de la boisson mémorisée s'af- fiche; à ce niveau, une modification de certains des paramètres mémorisés est possible pour la prochaine distribution
Dans le menu de recettes, la confirmation de la spécialité de café déclenche la distri- bution de boisson Au terme de la préparation d’une spécialité de café au lait, l’écran affiche un message / une requête de rinçage de la buse à vapeur. Si le tuyau de lait simple a été utilisé, rincer la buse à vapeur dès que possible, au plus tard avant l’arrêt de l’appareil.
Rebrancher le tuyau sur le bac d'égouttage, utiliser le bouton rotatif ou appuyer sur le message / la requête affiché(e) à l'écran pour sélectionner et confirmer, puis suivre les instructions de l'écran jusqu'à la fin du programme ATTENTION Avant d'éteindre la machine, y compris en cas d'utilisation du double tuyau de lait, rincer la buse à vapeur (si un message / une requête s'affiche à l'écran) et rincer impérativement le raccord (vanne) du double tuyau de lait à l'eau claire et froide (voir chapitre 8.7. page 26).
À l'aide du bouton rotatif ou sur simple pression, sélectionner et confirmer le message / la requête à l'écran Double tuyau de lait Tuyau de lait simple– raccordé au récipient à lait –13Préparation de spécialités de café
Tuyau de lait simple - raccordé au bac d’égouttage
- pas pour CAFÉ AMERICAIN, EAU TRÈS CHAUDE Si le double tuyau de lait est utilisé, il n'est pas nécessaire de rincer immédiatement la buse à vapeur, car le programme de rinçage easyclean
effectue automatiquement le rinçage aux intervalles paramétrés (voir chapitre 7.1. page. 17). Il n'est pas nécessaire de retirer l'extrémité du tuyau de la source de lait raccordée. Même si une distribution de café est en cours, il est possible de modifier les paramètres intensité de café, quantité, arôme et fonction 2tasses à l'aide du bouton rotatif tant qu'ils clignotent. Pour interrompre une distribution de boisson, appuyer sur ANNULER ou le bouton rotatif. Si la distribution est annulée à l'aide du bouton rotatif alors que les paramètres clignotent encore, appuyer à plusieurs reprises sur le bouton rotatif. 6.2. Fonction 2tasses
Pour distribuer deux tasses de la même boisson d'affilée sur simple pression de bouton, modifier le symbole tasse pendant la distribution et placer une deuxième sous la sortie 6.3. CAFÉ Fonction de quantité (symbole cafetière)
Pour préparer jusqu'à 8 tasses d'affilée (max. 1,9l) de la spécialité de café CAFÉ, placer un récipient suffisamment grand sous la sortie et modifier le symbole tasse en fonc- tion de la quantité souhaitée. Si processus direct est activé (voir chapitre 7.1. page 17), modifier le symbole tasse pendant la distribution . Si processus direct est désactivé, modifier le symbole tasse avant la distribution dans le menu de recettes.
Si la quantité de grains de café ou d'eau descend en dessous de la quantité minimale lors d'une distribution, elle peut être poursuivie ou interrompue après le remplissage ATTENTION Avant de retirer le double tuyau de lait, rincer la buse à vapeur (si un message / une requête s'affiche à l'écran).
À cet effet, confirmer le message / la requête. Cafetière 1 tasse 2 tasses14 Préparation de spécialités de café MON CAFÉ 6.4. Cappuccino-Connaisseur
La modification de l'ordre de la PRÉPARATION permet aux amateurs de CAPPUC- CINO ou de CAFFÈ LATTE de déterminer dans RECETTES BOISSON si d'abord le lait (Lait
> Café), d'abord le café (Café
> Lait) ou les deux en même temps (Café + Lait) sont distribués dans la tasse 6.5. Profils d’arôme
Le changement du profil d’arôme (DYNAMIC | CONSTANT | INTENSE) dans le menu de recettes modifie le processus de percolation, la teneur d’extraction des grains et, de ce fait, le goût du café (voir aussi chapitre 7.3 Aroma Balance System page 19)
Le profil d'arôme QUICK permet une distribution plus rapide d'une spécialité de café que celle des trois autres profils d'arôme 6.6. MON CAFÉ (pour des spécialités de café personnalisées) L’appareil NIVONA permet de régler, de nommer et d’enregistrer de manière personnalisée 20boissons différentes.
Pour ce faire, dans le menu PARAMÈTRES, sélectionner l'option de menu RECETTES BOISSON puis sous MON CAFÉ , éditer, ajouter ou effacer des boissons Ajouter boisson: Sélectionner et nommer la recette de base, passer à l'étape suivante, sélectionner un symbole, personnaliser et enregistrer une recette puis quitter le menu DYNAMIC CONSTANT INTENSE QUICK15Préparation de spécialités de café
REMARQUE Les informations détaillées concernant le réglage d'une TEMPÉRATURE perma- nente ainsi que le réglage général d'un PROFIL D'ARÔME figurent au chapitre 7.1. Réglages généraux page 17. 6.7. Réglages permanents de recettes Dans le menu PARAMÈTRES, sous le point RECETTES BOISSON, il est possible d'effectuer des réglages permanents des paramètres suivants pour les différentes spécialités de café:
(DYNAMIC, CONSTANT, INTENSE, QUICK) PRÉPARATION** (Cappuccino-Connaisseur) QUANTITÉ (Café / mousse de lait / eau / lait, selon la spécialité de café) TEMPÉRATURE*** (NORMALE, ÉLEVÉE, CHAUDE, MAXIMALE)
Une pression sur le bouton rotatif ou sur OK enregistre les paramètres modifiés
Appuyer sur EXIT pour quitter le niveau de menu
- uniquement si dans le menu PARAMÈTRES, sous le point ARÔME, l'option PERSONNALISÉ a été sélectionnée** uniquement pour CAPPUCCINO ou CAFÉ AU LAIT*** uniquement si dans le menu PARAMÈTRES, sous le point TEMPÉRATURE, l'option PERSONNALISÉ a été sélectionnée; les options de températures dépendent de la boisson16 Préparation de spécialités de café AJOUTER DU CAFÉ MOULU FERMER LE COMPARTIMENT À CAFÉ MOULU ATTENTION Le compartiment à café moulu n’est pas un réservoir de stockage. Par conséquent, n’ajoutez pas plus d'une portion dans le compartiment et utilisez uniquement du café fraîchement moulu ou du café moulu sous vide. Ne jamais utiliser du café soluble! 6.8. Préparer le café moulu
Ouvrir le couvercle du compartiment à café moulu (en haut au centre du côté droit de l’appareil)
L’écran affiche par alternance AJOUTER CAFÉ MOULU et FERMER COMP. À CAFÉ MOULU
Ajouter du café moulu avec la cuillère doseuse
Fermer le cache et le couvercle
L’écran indique quand le café moulu est prêt
Placer la tasse au milieu sous la sortie de café
Sélectionner la boisson dans le menu SPÉCIALITÉS DE CAFÉ
Démarrer la préparation REMARQUE Si le compartiment à café moulu devait être ouvert par inadvertance - ou si vous n’avez pas dé- marré de distribution de boisson après avoir ajouté du café moulu -, l’appareil est automatiquement rincé une fois le couvercle refermé, puis à nouveau opérationnel.17Réglages de base
7.1. Réglages généraux L'ensemble des paramètres affichés dans le menu PARAMÈTRES peuvent être modifiés à l'aide du bouton rotatif ou sur une simple pression. RECETTES BOISSON – Réglage permanent des recettes des diverses spécialités de café – PROGRAMMATION EN DIRECT au choix parmi les différentes boissons, c'est-à-dire modification et sauvegarde du réglage de la recette lors d'une distribution en cours (sélectionner PROGRAMMATION EN DIRECT dans la recette de boisson et suivre les instructions affichées à l'écran) FILTRE Réglage de l’utilisation avec / sans filtre
– Réglage de la dureté de l’eau (s’affiche uniquement avec l’utilisation sans filtre) ARÔME – Réglage du profil d'arôme pour toutes les boissons du menu SPÉCIALITÉS DE CAFÉ (CONSTANT, DYNAMIC, INTENSE, QUICK, PERSONNALISÉ) Lors du réglage PERSONNALISÉ, il est possible de définir divers profils d'arôme pour les différentes spécialités de café TEMPÉRATURE – Réglage des températures de CAFÉ, LAIT, MOUSSE DE LAIT et EAU CHAUDE pour toutes les boissons du menu SPÉCIALITÉS DE CAFÉ
(NORMALE, ÉLEVÉE, CHAUDE, MAXIMALE, PERSONNALISÉ)*
Lors du réglage PERSONNALISÉ, il est possible de définir diverses températures pour les différentes spécialités de café LANGUE – Réglage de la langue PARAMÈTRES
- les options de température dépendent de la boisson18 Réglages de base ** L’heure actuelle doit être réglée à nouveau après une coupure de courant. *** Si le bouton rotatif n’est pas actionné pendant une durée prolongée, l’appareil bascule automatiquement en mode ECO. Un écran de veille apparaît alors. L’actionnement du bouton rotatif permet de quitter le mode ECO. **** Pour le programme de rinçage automatique easyclean
en cas d'utilisation de l'appareil avec double tuyau. HEURES – Activer / désactiver l’heure d’extinction automatique* – Activer / désactiver l’heure d'allumage automatique (réglage de l'heure actuelle et de l'heure d'allumage) – Réglage de l'heure** (ne s'affiche que si l'heure d'allumage est activée)
– Activer / désactiver le chauffe-tasse – Activer / désactiver le verrouillage d'écran / le mode Économie d’énergie (ECO)*** – Activer / désactiver les produits à base de lait (spécialités de café au lait) – Activer / désactiver le rinçage automatique à l’allumage – Régler le rinçage de la buse à vapeur**** – Activer / désactiver le rinçage automatique à l'extinction – Activer / désactiver la distribution directe (distribution immédiate de boisson sur simple pression dans le menu SPÉCIALITÉS DE CAFÉ, sans modifi- cation possible dans le menu de recettes)
– Permet de réinitialiser les recettes, les réglages et le Bluetooth aux réglages par défaut STATISTIQUE – Affichage des distributions par spécialité de café ainsi que des fonctions d'entretien exécutées depuis la mise en service BLUETOOTH – Connexion au smartphone / à la tablette et commande de l’appareil via l’application NIVONA
- ATTENTION L’allongement du temps d’arrêt augmente la consommation d’énergie. Vous trouverez des informations détaillées sur la consommation d’énergie sous le code QR au chapitre 13, page33.19Nettoyage et entretien
ATTENTION Le degré de broyage ne doit être réglé que lorsque le broyeur est en cours de fonctionnement! Le broyeur peut être ajusté à la torréfaction des grains de café. Nous recommandons de placer le broyeur en position de réglage moyenne. REMARQUE En cas de modification du degré de broyage, nous recommandons: – pour les torréfactions claires, un ré- glage plus fin (curseur vers la gauche), – pour les torréfactions foncées, un réglage plus grossier (curseur vers la droite). Régler le degré de broyage Ouvrir / fermer la porte de service 7.2. Régler le degré de broyage Pour modifier le degré de broyage:
Ouvrir la porte de service à droite du boîtier (pour déverrouiller, tirer légèrement vers le haut à l’intérieur de la poignée, puis retirer avec précaution la porte de service du boîtier)
Placer une tasse sous la sortie réglable en hauteur
Dans le menu SPÉCIALITÉS DE CAFÉ, sélectionner et démarrer ESPRESSO
Pendant le processus de broyage, modifier le degré de broyage (vers la gauche = plus fin, vers la droite = plus grossier) en déplaçant le curseur (en haut à droite)
Refermer la porte de service (mettre les tenons dans les évidements sur l’extrémité arrière de la porte de service, puis pousser sur la porte de service pour la fermer jusqu’à ce qu’elle s’enclenche) 7.3. Aroma Balance System L’appareil NIVONA est équipé du Aroma Balance System qui permet d’extraire les meilleurs arômes de chaque grain, afin de satisfaire tous les goûts. Les trois profils d’arôme DYNAMIC, CONSTANT et INTENSE garantissent des goûts différents avec des grains, une intensité du café et une quantité d’eau identiques. Le quatrième profil d'arôme QUICKpermet de distribuer une spécialité de café plus rapide- ment qu'avec les trois autres profils d'arôme, tout en conservant un arôme équilibré. DYNAMIC CONSTANT INTENSEQUICK20 Réglages de base ENTRETIEN REMARQUE L'appareil Nivona prend en charge une seule connexion Bluetooth avec un termi- nal mobile. 7.4. NIVONA App L’appareil NIVONA peut être commandé et utilisé via la NIVONA App étant donné qu’il est équipé d’une interface Bluetooth.
Télécharger la NIVONA App sur Google Play Store (Android) ou sur l’Apple App Store (iOS) et l’installer sur le terminal mobile
Dans le menu RÉGLAGES, sélectionner l’option de menu BLUETOOTH et activer le Bluetooth avec CONNECTER sur l’appareil NIVONA
Activer le Bluetooth sur le terminal mobile et à partir de là, connecter la NIVONA App à l’appareil NIVONA L’appareil NIVONA peut désormais être utilisé / commandé via l’application.
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Tous les programmes de nettoyage et d'entretien peuvent généralement être sélectionnés et démarrés dans le menu ENTRETIEN.
Sélectionner le menu ENTRETIEN
Sélectionner le programme de nettoyage ou d'entretien et le démarrer avec le bouton rotatif ou sur simple pression L’appareil démarre le processus de nettoyage ou d'entretien correspondant et indique, le cas échéant, les actions à réaliser à l’écran.
Suivre les instructions à l’écran jusqu’à la fin du programme puis confirmer avec le bou- ton rotatif ou sur simple pression21Nettoyage et entretien
En cas de message / requête concernant les tâches de nettoyage ou d'entretien à l'écran:
À l'aide du bouton rotatif / sur simple pression, sélectionner et confirmer la requête L’appareil démarre le processus de nettoyage ou d'entretien correspondant et indique les actions à réaliser à l’écran.
Suivre les instructions à l’écran jusqu’à la fin du programme puis confirmer avec le bouton rotatif ou sur simple pression 8.1. Rincer la buse à vapeur Au terme de la préparation d’une spécialité de café au lait, l’écran affiche un message / une requête de rinçage de la buse à vapeur. Si le tuyau de lait simple a été utilisé, rincer la buse à vapeur dès que possible, au plus tard avant l’arrêt de l’appareil. Pour ce faire, procéder comme suit:
À l'aide du bouton rotatif / sur simple pression, sélectionner et confirmer le message / la requête ou
Sélectionner l’option de menu RINCER BUSE VAPEUR dans le menu ENTRETIEN
Raccorder une extrémité du tuyau fourni sur la sortie réglable en hauteur, insérer l’autre extrémité dans le bac d’égouttage et confirmer à l'aide du bouton rotatif ou sur simple pression
Placer un récipient suffisamment grand (≥ 0,5l) sous la sortie réglable en hauteur et confirmer avec le bouton rotatif ou sur simple pression L’appareil démarre le processus de rinçage. Une fois le cycle de rinçage terminé, l’appareil monte à nouveau en température pour être opérationnel. Raccorder le tuyau RINÇAGE BUSE VAPEUR ATTENTION Le programme en cours ne doit pas être interrompu!22 Nettoyage et entretien Récipient à lait connecté Si le double tuyau de lait est utilisé, il n'est pas nécessaire de rincer immédiatement la buse à vapeur, car le programme de rinçage easyclean
effectue automatiquement le rinçage aux intervalles paramétrés (voir chapitre 7.1. page. 17), sans obligation de retirer le double tuyau de lait de la source de lait. Néanmoins, un rinçage manuel est possible. Pour ce faire, procéder comme suit:
À l'aide du bouton rotatif / sur simple pression, sélectionner et confirmer le message / la requête ou
Sélectionner l’option de menu RINCER BUSE VAPEUR dans le menu ENTRETIEN
Il n'est pas nécessaire de retirer l'extrémité du tuyau de la source de lait raccordée
Placer un récipient suffisamment grand (≥ 0,5l) sous la sortie réglable en hauteur et confirmer avec le bouton rotatif ou sur simple pression L’appareil démarre le processus de rinçage. Une fois le cycle de rinçage terminé, l’appareil monte à nouveau en température pour être opérationnel. Lors de l'extinction de l'appareil, la buse à vapeur est automatiquement rincée en cas d'utilisation du double tuyau de lait par easyclean
À l'extinction de l'appareil, rincer impérativement le raccord (la vanne) du double tuyau de lait à l'eau claire et froide 8.2. Nettoyer la buse à vapeur Lorsque la buse à vapeur doit être nettoyée, un message / une requête apparaît à l’écran.
À l'aide du bouton rotatif / sur simple pression, sélectionner et confirmer le message / la requête ou
Sélectionner dans le menu ENTRETIEN, l’option de menu NETTOYER BUSE VAPEUR
Verser un peu de produit nettoyant (recommandation : nettoyant de circuit de lait NIVONA CreamClean) et de l'eau dans un récipient (min. 0,3l) ATTENTION Si le double tuyau de lait est en service, l'utiliser pour le nettoyage, car la vanne doit être nettoyée régulièrement. Après le nettoyage, rincer impérativement la vanne à l'eau claire et froide (voir chapitre 8.7. page 26). ATTENTION Le programme en cours ne doit pas être interrompu! Le tuyau simple et le double tuyau de lait peuvent tous deux être utilisés pour le programme de nettoyage!23Nettoyage et entretien
ATTENTION Le programme en cours ne doit pas être interrompu! Insérer la tablette de nettoyage d’abord dans l’ouverture ronde de l’unité de per- colation lorsqu’une requête est émise par l’appareil. RINÇAGE EN COURS ATTENTION Le programme en cours ne doit pas être interrompu! LA BUSE VAPEUR NETTOIE
Pour le rapport de mélange, suivre les indications du fabricant du produit nettoyant
Suivre les instructions à l’écran jusqu’à la fin du programme puis confirmer avec le bouton rotatif ou sur simple pression L’appareil monte à nouveau en température pour être opérationnel.
Rincer la vanne du double de tuyau de lait à l'eau claire et froide 8.3. Rincer le système Le système doit être rincé de temps à autre.
Sélectionner l’option de menu RINCER LE SYSTÈME dans le menu Entretien. L’écran affiche RINÇAGE EN COURS Une fois le cycle de rinçage terminé, l’appareil monte à nouveau en température pour être opérationnel. 8.4. Nettoyer le système
Placer un récipient suffisamment grand (≥ 0,5l) sous la sortie réglable en hauteur
À l'aide du bouton rotatif ou sur simple pression, sélectionner et confirmer le message / la requête ou
Sélectionner dans le menu ENTRETIEN l’option de menu NETTOYER SYSTÈME
Suivre les instructions à l’écran jusqu’à la fin du programme puis confirmer avec le bouton rotatif ou sur simple pression L’appareil monte à nouveau en température pour être opérationnel. REMARQUE Lorsque l’appareil doit être nettoyé, un message / une requête apparaît à l’écran. La distribution de boissons reste néanmoins possible. Nous recommandons toutefois d’exécuter le programme de nettoyage dès que possible afin de ne pas risquer de perdre la garantie.24 Nettoyage et entretien 8.5. Détartrer le système Le programme de détartrage en cours ne doit pas être interrompu! Le tuyau simple et le double tuyau de lait peuvent tous deux être utilisés pour le programme de détartrage. Pour le détartrage, ne jamais utiliser du vinaigre ou autre produit à base acétique, toujours utiliser les produits liquides courants, recommandés pour les machines à café automatiques (recommanda- tion: détartrant liquide NIVONA PREMIUM). Avant de démarrer le programme de détartrage, il convient d’ôter le filtre (si disponible) du réservoir d’eau. Lors du détartrage, respecter précisément l’ordre des consignes à l’écran! Pour commencer, verser la quantité correspondante d’eau jusqu’au repère 0,7 l puis ajouter le détartrant. Jamais le contraire! Respecter les consignes du fabricant du détartrant. ATTENTION
À l'aide du bouton rotatif ou sur simple pression, sélectionner et confirmer le message / la requête ou
Sélectionner l’option de menu DÉTARTRER SYSTÈME dans le menu Entretien
Placer un récipient suffisamment grand (≥ 0,7l) sous la sortie réglable en hauteur
Suivre les instructions à l’écran jusqu’à la fin du programme puis confirmer avec le bouton rotatif ou sur simple pression L’appareil monte à nouveau en température pour être opérationnel. REMARQUE Lorsque l’appareil doit être détartré, un message / une requête apparaît à l’écran. (Le programme de détartrage peut égale- ment être démarré manuellement à tout moment). La distribution de boissons reste néanmoins possible. Nous recommandons toutefois d’exécuter le programme de dé- tartrage dès que possible afin de ne pas risquer de perdre la garantie. ATTENTION Éliminer impérativement les résidus de détartrant sur le boîtier à l’aide d'un chiffon humide! SCAN ME !
DÉTARTRE25Nettoyage et entretien
ATTENTION Nettoyer l’unité de percolation au moins une fois par mois. Dans le cas contraire, la garantie s’annule. Déverrouiller l’unité de percolation Ouvrir / fermer la porte de service 8.6. Retirer et nettoyer l’unité de percolation Au besoin, retirez l’unité de percolation et nettoyez-la à l’eau courante. Pour ce faire, ne jamais utiliser de produit nettoyant, utiliser uniquement de l’eau claire froide !
Ouvrir la porte de service à droite du boîtier (pour déverrouiller, tirer légèrement vers l'avant à l’intérieur de la poignée, puis retirer avec précaution la porte de service du boîtier)
Déverrouiller l’unité de percolation (pousser l’interrupteur rouge vers le haut et tourner la poignée vers la gauche jusqu’en butée et jusqu’à enclenchement)
Retirer avec précaution l’unité de percolation au niveau de la poignée
Nettoyer l’unité de percolation à l’eau froide courante puis la laisser sécher
Remettre doucement l’unité de percolation en place et la verrouiller à nouveau (main- tenir l’interrupteur rouge enfoncé et tourner la poignée vers la droite jusqu’en butée et jusqu’à enclenchement)
Refermer la porte de service (mettre les tenons dans les évidements sur l’extrémité arrière de la porte de service, puis pousser sur la porte de service pour la fermer jusqu’à ce qu’elle s’enclenche)26 Nettoyage et entretien ATTENTION Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau! Ne pas utiliser de produit abrasif pour le nettoyage. Les résidus de lait séchés sont difficiles à éliminer. De ce fait, nettoyer bien l’en- semble une fois l’appareil refroidi! Toujours tenir compte du message / de la requête de rinçage et de nettoyage de la buse vapeur lorsqu’il / elle apparaît à l’écran. 8.7. Nettoyage manuel régulier
REMARQUE Suivre ces consignes de nettoyage. L’utilisation de denrées alimentaires requiert une propreté irréprochable. Lors du nettoyage du bac d’égouttage, veiller à ce que les deux contacts métalliques et leurs inters- tices à l’extrémité arrière du bac d’égouttage soient toujours propres et secs. Utiliser occasionnel- lement un peu d’eau savonneuse pour nettoyer le bac d’égouttage. De temps en temps (idéalement, avant chaque pause prolongée entre les préparations; en tous les cas, régulièrement), démonter et rincer entièrement la buse à vapeur à l'eau claire et froide. L’appareil est équipé de roulettes arrière. Celles-ci permettent de déplacer l’appareil sur une surface de travail plane. Il est ainsi possible de nettoyer le dessous de l’appareil.
Nettoyer le boîtier à l’intérieur et à l’extérieur uniquement avec un chiffon doux et humide, sans produit nettoyant
Vider le bac d’égouttage et le bac de récupération du marc de café au plus tard lorsque le message correspondant apparaît à l’écran (uniquement lorsque l’appareil est allumé, car il enregistre alors le vidage des bacs)
Une fois le bac d’égouttage et le bac de récupération du marc de café retirés, nettoyer le boîtier à l’intérieur avec un chiffon doux humide, sans produit nettoyant
Nettoyer le réservoir d’eau chaque jour à l’eau claire puis le remplir à nouveau d’eau fraîche et froide
Nettoyer régulièrement la buse à vapeur, le tuyau et la sortie ATTENTION Nettoyer chaque jour manuellement le raccord (lvanne) du double tuyau de lait. À cet effet, retirer le double tuyau de lait de l'appareil et nettoyer la vanne à l'eau claire et froide. Double tuyau de lait Vanne du double tuyau de lait RINCER LA VANNE À L'EAU FROIDE27Nettoyage et entretien
Cache de protection sur la sortie réglable en hauteur Buse à vapeur assemblée Pièces individuelles de la buse à vapeur Dévisser et extraire le filtre du réservoir d'eau Visser le filtre dans le réservoir d’eau REMARQUE La distribution de boissons reste possible. Nous recommandons toutefois de rem- placer immédiatement le filtre. CONSEIL Pour nettoyer l'écran pendant le fonctionnement, il peut être verrouillé dans le menu ENTRETIEN sous le point de menu ENTRETIEN ÉCRAN. Pour le déverrouiller, appuyer une fois sur le bouton rotatif. 8.8. Démonter et nettoyer la buse à vapeur
Retirer le cache de protection au niveau de la sortie réglable en hauteur, tirer la buse à vapeur légèrement vers le bas puis la retirer vers l’avant et la démonter
Nettoyer minutieusement les pièces individuelles et remonter la buse à vapeur
Insérer à nouveau la buse à vapeur assemblée dans la sortie réglable en hauteur
Réinstaller le cache de protection sur la sortie réglable en hauteur 8.9. Changer le filtre Le filtre est usagé après un débit d’env. 50l d’eau. Un message / une requête de remplace- ment du filtre apparaît alors à l’écran.
À l'aide du bouton rotatif ou sur simple pression, sélectionner et confirmer le message / la requête ou
Sélectionner l’option de menu FILTRE dans le menu Paramètres
Sélectionner OUI pour que l’appareil détecte l’utilisation actuelle d’un filtre
Sélectionner CHANGER FILTRE28 Nettoyage et entretien ATTENTION En cas de faible consommation d’eau, le filtre doit être remplacé au plus tard tous les deux mois. Aucun message n’apparaît à l’écran. Le plateau tournant sur la tête du filtre (affichage mensuel) permet de régler la date de remplacement du filtre. ATTENTION Installer le filtre en position droite et ne pas le serrer excessivement!
Vider le réservoir d’eau, dévisser avec précaution le filtre usagé hors du support dans le réservoir d’eau avec l’aide au montage sur l’extrémité de la cuillère doseuse, puis le jeter aux ordures ménagères
Visser avec précaution le nouveau filtre dans le support prévu à cet effet dans le réservoir d’eau, avec l’aide au montage sur l’extrémité de la cuillère doseuse
Placer un grand récipient (> 0,5l) sous la sortie et confirmer
Attendre quelques instants que toute l’eau se soit écoulée de la sortie L’appareil monte à nouveau en température pour être opérationnel. 8.10. Statut de maintenance À l’aide de barres de progression, l’appareil indique la nécessité d’un nettoyage ou d’un détartrage. Plus la barre de progression avance vers la droite, plus la nécessité d’un nettoyage / détartrage approche
Sélectionner l’option de menu STATUT DE MAINTENANCE dans le menu Entretien29Résoudre soi-même les problèmes
ModèleNuméro de sérieXXXXXXXXXXXXXXXNICR XXX Plaque signalétique (exemple) XXX
9. RÉSOUDRE SOIMÊME LES PROBLÈMES
Si l’appareil devait ne pas fonctionner correctement, il convient de consulter le tableau suivant des causes du problème et de dépannage. Si le système détecte un dysfonctionnement, un message d’erreur apparaît à l’écran:
Noter messae d'erreur (selon le tableau pages 30 / 31, l’erreur8 peut éventuellement être corrigée soi-même)
Débrancher la fiche de prise Les informations suivantes sont importantes pour garantir le traitement rapide et compétent du problème
Modèle du produit NIVONA
Si disponible: Numéro de l’erreur / messae d’erreur ATTENTION En cas d’erreur ou si vous n’êtes pas en mesure de résoudre vous-même le problème, veuillez contacter votre revendeur ou consultez la rubrique Assistance sur le site Internet www.nivona.com.30 Résoudre soi-même les problèmes REMARQUE Pour éviter des problèmes, veuillez respecter les points suivants:
Toujours retirer le réservoir d’eau de l’appareil pour le remplir
Ne pas stocker les grains de café au réfrigérateur
Toujours vider les bacs lorsque la machine est allumée
Utiliser du lait frais Problème Cause Dépannage Pas de distribution d’eau chaude ou de mousse de lait / distri- bution de vapeur OK Le système est évtl. entartré Effectuer un détartrage à forte dose (chapitre 8.5.) La buse à vapeur est obstruée Démonter entièrement la buse à vapeur puis la nettoyer minutieusement Trop peu de mousse de lait ou de mousse liquide ou éclabous- sures de lait lors de la formation de mousse La buse à vapeur est obstruée Démonter entièrement la buse à vapeur puis la nettoyer minu- tieusement Lait inapproprié Utiliser du lait froid Le système est évtl. entartré Effectuer un détartrage à forte dose (chapitre 8.5.) La vanne du double tuyau de lait est obstruée Placer la vanne dans le net- toyant liquide du circuit de lait CreamClean, la laisser tremper puis la rincer abondamment à l'eau claire; réduire l'intervalle de rinçage automatique de la buse (chapitre 7.1.) Le café s’écoule goutte à goutte Le système est évtl. entartré Effectuer un détartrage à forte dose (chapitre 8.5.) Degré de broyage trop fin / trop grossier Régler le degré de broyage plus fin / plus grossier (chapitre 7.2.) Le café moulu est trop fin Utiliser un café moulu plus grossièrement Trop de café moulu dans le compartiment Remplir le compartiment avec une moindre quantité de café moulu31Résoudre soi-même les problèmes
Problème Cause Dépannage Le café s’écoule goutte à goutte L'unité de percolation est obstruée Retirer et nettoyer l'unité de per- colation (chapitre 8.6.). Remettre en place l'unité de percolation et effectuer un nettoyage du système (chapitre 8.4.). Les sorties d’écoulement de café sont obstruées Effectuer un nettoyage du système (chapitre 8.4.) Le café ne «mousse» pas L'unité de percolation est obstruée Retirer et nettoyer l'unité de per- colation (chapitre 8.6.). Remettre en place l'unité de percolation et effectuer un nettoyage du système (chapitre 8.4.). Variété de café inappropriée Changer la variété de café Les grains ne sont pas fraî- chement torréfiés Utiliser des grains fraîchement torréfiés Le broyeur produit un bruit fort Le degré de broyage n’est pas adapté aux grains de café Optimiser le degré de broyage (chapitre 7.2) Corps étrangers dans le broyeur, par ex. petits cailloux Téléphoner à l'assistance NIVONA, la préparation de café moulu reste possible Erreur 8 assistance tél. s’affiche à l’écran L’unité de percolation ne peut pas être positionnée correcte- ment par l’entraînement Éteindre l’appareil et débrancher la fiche. Brancher à nouveau la fiche et allumer l’appareil. Lorsque l’appareil est opération- nel, retirer et nettoyer l’unité de percolation (chapitre 8.6.). VIDER BACS s’af- fiche à l’écran, même lorsque les bacs ont été vidés et installés L’interstice entre les contacts à l’extrémité arrière du bac d’égouttage est encrassé Nettoyer l’interstice entre les contacts avec de l’eau, un peu de produit de rinçage et une brosse, puis laisser sécher32
Assortiment d’accessoires et de cafésService après-vente et garantieEmballage et élimination
10. ASSORTIMENT D’ACCESSOIRES ET DE CAFÉS
Notre assortiment actuel d’accessoires et de café est disponible sur le site www.nivona.com.
11. SERVICE APRÈSVENTE ET GARANTIE
Si l’appareil doit être renvoyé en raison d'un défaut, il faut d’abord laisser toute l’eau s’évaporer pour éliminer l’eau résiduelle dans le système. De cette manière, l’appareil est prêt à être expédié | Laisser l’eau s’évaporer de l’appareil
Dans le menu ENTRETIEN, sélectionner l'option de menu ÉVAPORER dans SYSTÈME
Suivre les instructions à l’écran jusqu’à la fin du programme puis confirmer en appuyant sur SUIVANT
Vider le bac d’égouttage, le bac de récupération du marc de café, le réservoir d’eau et, si possible, le compartiment à grains de café
Remettre toutes les pièces en place
Idéalement, placer l’appareil dans l’emballage d’origine (nous ne pourrons être tenus pour responsable en cas de dommages liés au transport)
12. EMBALLAGE ET ÉLIMINATION
L’emballage d’origine complet de l’appareil doit être conservé pour le protéger lors du transport, en cas d’intervention du service après-vente. Comme les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux pré- cieux ou polluants, ils ne doivent pas être traités comme des ordures ménagères normales. S'ils sont jetés dans les déchets ménagers ou s'ils sont traités de manière non conforme, ils peuvent présenter un danger pour la santé et l'environnement. Par conséquent, le cas ÉVAPORER
Vous trouverez les conditions détaillées de la garantie et du service après-vente dans les instructions jointes. REMARQUE Le tuyau simple et le double tuyau de lait peuvent tous deux être utilisés pour l'éva- poration de l'appareil! SCAN ME!33
Caractéristiques techniques
échéant, ne jamais jeter l'appareil défectueux dans les déchets ménagers, mais le déposer dans un point de collecte spécialement mis en place par la commune compétente pour le retour et le recyclage des anciens appareils électriques et électroniques. Vous trouverez des informations complémentaires à ce sujet auprès de la mairie, du centre de recyclage ou du commerçant qui vous a vendu l'appareil. Les cartouches filtrantes sont jetées aux ordures ménagères.
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 220–240VCA, 50-60Hz Puissance 2400 - 2800 W Conformité CE Pression statique max. de la pompe 15bars Capacité du réservoir d’eau env. 3,5l Capacité du compartiment à grains env. 600 g Capacité du bac à marc de café env. 22 - 37portions* Longueur du câble env. 1,6 m Poids env. 13,4 kg Dimensions (l x H x P) env. 30 x 42 x 48 cm Bluetooth** Plage de fréquence: 2400MHz - 2483,5MHz Puissance d’émission max.: 10 mW Vous trouverez des informations détaillées sur la consommation d’énergie sous le code QR ci-dessous:
- En fonction de l’intensité du café distribuée** Par la présente, la société NIVONA Apparate GmbH déclare que l’installation radio est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE peut être téléchargé à l’adresse web www.nivona.com, sous la rubrique ASSISTANCE.NIVONA Apparate GmbH Südwestpark 49 D-90449 Nürnberg www.nivona.com 2025 © Copyright NIVONA Apparate GmbH, Deutschland Tous droits réservés ANR 000129888 BDA NICR 1040 FR Rév.03 30.04.2025
Notice Facile