DuoDiner - Poussette GRACO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DuoDiner GRACO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Siège convertible en chaise haute, réglable en hauteur, avec plateau amovible. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions plié : 80 x 60 x 30 cm ; Dimensions déplié : 100 x 60 x 100 cm. |
| Poids | Poids total : 10 kg. |
| Capacité | Convient aux enfants de 6 mois à 15 kg. |
| Utilisation | Utilisation en tant que chaise haute et poussette. |
| Maintenance | Housses lavables en machine, nettoyage des surfaces avec un chiffon humide. |
| Sécurité | Système de harnais à 5 points, freins sur les roues arrière. |
| Informations générales | Facile à plier et à transporter, design compact pour un rangement facile. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DuoDiner GRACO
Questions des utilisateurs sur DuoDiner GRACO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DuoDiner - GRACO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DuoDiner de la marque GRACO.
MODE D'EMPLOI DuoDiner GRACO
highchair accessories with this product. sUNTIL CHILD IS ABLE to get in and out of the infant feeding booster seat without help (about 2 1/2 years old), the child should be secured in the infant/toddler feeding booster seat at all times by the restraining system. The tray is not designed to hold the child in the chair. 3Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives de montage peut causer des blessures graves ou même la mort. s02)¶2%$%#/.3%26%2#%-!.5%,$54),)3!4)/. POUR ÉVENTUELLEMENT S’Y RÉFÉRER. s0/52,!3³#52)4³$%,%.&!.4lire les étiquettes et le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. s$/)4´42%!33%-",³0!25.!$5,4% s.%*!-!)3,!)33%25.%.&!.43!.3 SURVEILLANCE. Toujours garder l’enfant à portée de vue. sNE JAMAIS laisser un enfant se pousser pour s’éloigner de la table. sAFIN D’ÉVITER QUE L’ENFANT NE SE BLESSE GRAVEMENT OU PERDE LA VIE EN TOMBANT, EN GLISSANT OU EN BASCULANT. Toujours se servir de la ceinture de sécurité. L’enfant doit toujours être attaché en tout temps avec le système de retenue fourni, en position inclinée ou verticale. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans ce produit. Il est conseillé d’utiliser ce produit en position verticale uniquement lorsque l’enfant peut se tenir assis sans aide. s#%02/$5)4%34#/.£5#/--% une chaise haute pour enfant jusqu’à 3 ans ou comme siège rehausseur pour bébé jusqu’à l’âge de 6 ans ou jusqu’à 27,3 kg (60 lb). s.%0!3&/2#%2,%0,!4%!5 contre le corps de l’enfant. Utiliser seulement les trois positions de réglage. S’assurer que les deux tiges d’ajustement sont dans les fentes de l’accoudoir. s$!.'%2$%342!.'5,!4)/.Ne pas placer ce produit près d’un endroit où se trouvent des cordons, comme les cordons de stores, rideaux, appareils téléphoniques, etc. s35)62%,%3$)2%#4)6%3$%-/.4!'%!6%#3/). En cas de problème, communiquer avec notre service à la clientèle. s0/5202³6%.)2,%3",%3352%3'2!6%3/5 MORTELLES. Ne pas utiliser dans un véhicules à moteur. sNE PAS AJUSTER la hauteur ou incliner ce produit alors que l’enfant s’y trouve. s TOUJOURS UTILISER les courroies du siège rehausseur pour repas d’un bébé ou bambin pour le fixer à une chaise. Toujours s’assurer que les courroies sont bien tirées. sS’IL EST IMPOSSIBLE DE FIXER SOLIDEMENT LE 3)¶'%2%(!533%52pour repas d’un bébé ou bambin à une chaise d’adulte, ne pas l’utiliser avec cette chaise. s#%3)¶'%2%(!533%520/522%0!3$5."³"³/5 BAMBIN est destiné aux enfants pesant jusqu’à 27,3 kg (60 lb). sUTILISER UNIQUEMENT les accessoires de chaise haute DuoDiner
Tout en tirant vers le haut la poignée située à l’arrière du dossier, insérer le dossier dans les fentes de la base du siège, tel qu’illustré. Mientras tira hacia arriba de la manija en el respaldo del asiento, ponga el respaldo del asiento en las ranuras de la base del asiento como se indica. While pulling up on handle on seat back, insert seat back, into the slots on the seat base as shown. Libérer la poignée à l’arrière et laisser les tiges situées sur les côtés du dossier s’insérer dans l’une des séries de trous de la base du siège. Les tiges doivent être bien insérées dans les fentes correspondantes de chaque côté du siège. Libere la manija del respaldo y permita que las varas en el costado del respaldo del asiento se inserten en uno de los juegos de agujeros de la base. Las varas deben insertarse en las mismas ranuras en cada costado del asiento. Release handle on back and allow rods on side of seat back to insert into one of the sets of holes in the seat base. Rods should be inserted into same slots on each side of the seat. Retourner le siège à l’envers. Insérer les tiges dans la base et le dossier et le siège, tel qu’illustré. De vuelta el asiento. Inserte las clavijas en la base del asiento y el respaldo como se indica. Flip seat over. Insert pins into seat base and seat back as shown.
Tray s0LATEAU s"ANDEJA Pour retirer le plateau, appuyer sur les deux poignées latérales situées sous le plateau et soulever la chaise haute ou appuyer sur le bouton et tirer sur le plateau. Para sacar la bandeja, apriete las dos manijas de los costados en la parte de abajo de la bandeja y levántela o apriete el botón y deslícela. To remove tray, squeeze both side handles on bottom of tray and lift up or squeeze button and slide off.
Notice Facile