POWDP15301 - Perceuse PowerPlus - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil POWDP15301 PowerPlus au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion, puissance : 600 W, vitesse à vide : 0-3000 tr/min, capacité de perçage dans le béton : 13 mm, capacité de perçage dans l'acier : 10 mm, capacité de perçage dans le bois : 25 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans divers matériaux tels que le bois, le métal et le béton. Convient pour les travaux de bricolage et les projets de construction légers. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement les filtres et les ouvertures d'aération. Vérifier l'état des accessoires de perçage et les remplacer si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas toucher les parties mobiles pendant le fonctionnement. Débrancher l'appareil avant tout entretien. |
| Informations générales | Poids : 1,5 kg, dimensions : 30 x 25 x 10 cm, garantie : 2 ans. Livrée avec un manuel d'utilisation et des accessoires de base. |
FOIRE AUX QUESTIONS - POWDP15301 PowerPlus
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice POWDP15301 - PowerPlus et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil POWDP15301 de la marque PowerPlus.
MODE D'EMPLOI POWDP15301 PowerPlus
5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ...................... 6
5.5 Utilisation et entretien d’un outil sur batterie ...................................................... 6
8.2 Poignée à revêtement souple « soft grip» TPR .................................................... 9
9.3 Indicateur de capacité de la batterie (Fig. A) ..................................................... 10
9.4 Insertion et retrait de la batterie (Fig. A)............................................................. 10
9.5 Pose et dépose d’une mèche ou d’un foret (Fig. C) .......................................... 10
9.8 Verrouillage du commutateur à gâchette (Fig. A) .............................................. 10
9.9 Sens de rotation (Fig. A)...................................................................................... 10POWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 2 www.varo.com
9.9.1 Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre : ................................................. 10
9.9.2 Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : .................................... 11
9.10 Réglage du couple (Fig. A) .................................................................................. 11
9.11 Sélecteur de vitesse (Fig. A et D) ........................................................................ 11
POWDP15301 1 UTILISATION Cet outil électrique est conçu pour le vissage et le perçage dans du bois, du métal et du plastique. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel et les consignes de sécurité générales avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d'emploi. 2 DESCRIPTION (FIG. A)
2. Anneau de réglage du couple
3. Sélecteur à deux vitesses
5. Sélecteur du sens de rotation
6. Lampe de travail LED
8. Bouton de déblocage de la batterie
9. Indicateur de capacité de la batterie
10. Bouton pour l'indicateur de capacité
11. Clip de ceinture
- Retirez tous les matériaux d’emballage.
- Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant).
- Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton.
- Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
- Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut des déchets.
AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation!
- Perceuse/Visseuse 20 V
- 1 taille-crayon à 3 lames, boîtier en ABS-TPR, lames SK5.
- 1 crayon de charpentier avec 1 mine préassemblée, 2 mines supplémentaires dans une petite mallette en plastique.
- Boîtier de crayon en PP.
- Mine de crayon en graphite et argile.
- Crayon sans VPA ni GS.
- Taille-crayon, crayon de charpentier et mine supplémentaire fixés sur un plateau en PP.
- 1 ruban adhésif, largeur 19 mm, longueur totale 5 m, précision MID II.
- Boîtier en ABS-TPR, avec sangle de transport et crochet plaqué au chrome.
- Extrémité du ruban adhésif plaquée au chrome, sans aimant. Ruban adhésif sans VPA ni GS.
- 8 douilles, 6,7,8,9,10,11,12,13, matériau 50BV30, placage au nickel, longueur 36 mm, avec arbre hex. de 6,35 mm.
- 1 mèche conique, matériau 40ACR, décapée au sable.
- 8 douilles et 1 mèche conique insérées dans un étui en plastique noir.POWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 4 www.varo.com
- 1 pointeau, matériau 6150 CrV, longueur 100 mm, tête de travail 3 mm, avec finition noire.
- Ruban adhésif, douilles, mèche conique et pointeau fixés sur un plateau en PP.
- Jeu de 5 mèches à bois, taille 4,5,6,8,10, acier n° 45 avec finition noire, laminage, avec pointe centrale précise, bord limé.
- Les mèches sont insérées et fixées sur un plateau en PP.
- Jeu de 20 embouts de vissage, y compris 10 embouts de 50 m (S4,S5,S6;PZ1,PZ2,PZ3;T15,T20,T2 5,T30),
- 10 embouts de vissage de 75 mm (S4,S5,S6;PZ1,PZ2,PZ3;T15,T20,T2 5,T30), tous conformes à S2, avec placage au chrome.
- Chacun des 10 embouts est inséré dans un porte-embouts en caoutchouc noir, puis fixé fixés sur un plateau en PP.
- 1 porte-embout, longueur 60 mm, matériau 6150 CRV, avec placage au chrome.
- 20 embouts de vissage de 25 mm, conformes à S2, avec placage au chrome. Chacun des 10 embouts de vissage est inséré dans un porte- embout en plastique noir.
- 14 mèches en métal, 1.5,1.5,2,2,2.5,3 ,3,3.5,4,4.5,5,5.5, 6,6.5. matériau HSS (n° 6542, W6Mo5Cr4V2), laminage, couleur naturelle.
- Porte-embout, tous les embouts de vissages et mèches sont fixés fixés sur un plateau en PP. En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur. 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine:
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
Conformément aux principales exigences de la/des directive(s) Européenne(s).
Lire le manuel avant utilisation.
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre. (uniquement pour le chargeur)
Porter une protection oculaire.
Portez des gants de protection
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels
Risque d’incendie 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Un non-respect des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour une consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée ci-après fait référence à un outil électrique connecté au réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans fil).POWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 5 www.varo.com
- Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
- N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque d’explosion, contenant par exemple des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
- Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction.
5.2 Sécurité électrique
- La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
- La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique.
- Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre.
- Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge.
- N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
- Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
- Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge.
5.3 Sécurité des personnes
- Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.
- Portez un équipement de protection individuel ainsi que des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuel tel que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protections auditives, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
- Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée.
- Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est susceptible de provoquer des blessures.
- Ne tendez pas les bras trop loin. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues.POWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 6 www.varo.com
- Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
- Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques inhérents à la poussière.
5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques
- Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d'application concerné.
- N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
- Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise en marche impromptue de l’outil électrique.
- Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
- Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques.
- Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à diriger.
- Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces consignes et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
5.5 Utilisation et entretien d’un outil sur batterie
- Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc-batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-batterie.
- Utilisez des outils électriques uniquement avec les blocs-batteries dédiés. L’utilisation d’autres blocs-batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie.
- Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, tenez-le éloigné des autres objets en métal, tels que les agrafes, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets en métal, qui peuvent créer un contact d’une borne à l’autre. Un court-circuit aux bornes des batteries pourrait entraîner des brûlures ou un incendie.
- Dans des conditions d’utilisation incorrecte, du liquide pourrait être éjecté de la batterie, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si du liquide pénètre dans les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
- N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible, ce qui peut entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
- N’exposez pas un bloc-batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut entraîner une explosion.
- Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Une charge incorrectePOWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 7 www.varo.com ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
- Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES PERCEUSES
- Tenir l’appareil par les parties isolées lors d’opérations au cours desquelles l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché ou le câble d’alimentation de l’outil lui- même. Tout contact de l’outil avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les pièces métalliques non protégées de l’appareil et exposer l’utilisateur à un risque d’électrocution.
- Laisser refroidir avant de toucher, modifier ou régler l'appareil. Les extrémités peuvent chauffer de façon importante et brûler l'utilisateur.
- Garder les étiquettes et les plaques signalétiques sur l'outil. Ces dernières comportent des informations de sécurité importantes.
- Éviter tout démarrage involontaire. Préparer le travail avant d'allumer l'outil.
- Ne pas déposer l'outil sur le sol avant que ce dernier ne soit complètement à l'arrêt. Les parties mobiles peuvent accrocher la surface et empêcher le contrôle de l'outil.
- Lors de l'utilisation d'un outil électrique portable, garder les deux mains fermement sur l'outil, afin de résister au couple de démarrage.
- Ne pas laisser l'outil sans surveillance lorsqu'il est branché sur la batterie. Éteindre l'appareil et retirer le bloc de batteries.
- Le chargeur de la batterie chauffe pendant la charge. La chaleur du chargeur peut s'accumuler jusqu'à des niveaux dangereux et constituer un risque d'incendie en cas de ventilation insuffisante, de défaillance électrique ou d'utilisation dans un environnement chaud. Ne pas placer le chargeur sur une surface inflammable. Ne pas obstruer les ouïes du chargeur. Éviter en particulier de placer le chargeur sur du tapis ou de la moquette ; ces matières sont inflammables et obstruent les ouïes du chargeur. Placer le chargeur sur une surface stable, solide, ininflammable (établi métallique stable ou sol en béton) à au moins 30 cm d'objets inflammables, tels que des rideaux ou des cloisons. La zone de travail doit comprendre un extincteur et un détecteur de fumée. Surveiller régulièrement le chargeur et le bloc batteries pendant la charge.
- Ce produit n'est pas un jouet. Garder hors de portée des enfants.
- Les avertissements, précautions et instructions contenues dans le présent manuel d'utilisation ne visent pas à couvrir toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L'utilisateur doit faire preuve de sens pratique et prendre les précautions qui s'imposent lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien de l'appareil. 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS
Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs adaptés à cette machine.
- N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
- Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 40 °C.
- Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 4 °C et 40
- Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les instructions fournies à la section « Protection de l’environnement ».
- Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie.
- Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne jetez pas la batterie au feu, ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme intense.
- Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si vous remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit : − Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact cutané. − En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous : ✓ Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre. ✓ En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au moins 10 minutes. Consultez un médecin. Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie détachée. N’incinérez pas la batterie.
- Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux.
- N’exposez pas le chargeur à l’eau.
- N’ouvrez pas le chargeur.
- Ne sondez pas le chargeur.
- Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement.
7.3 Risques résiduels
Même si l’outil est utilisé comme prescrit, il est impossible d’éliminer tous les risques résiduels. Les risques suivants peuvent survenir en rapport avec la conception et la fabrication de l’outil:
Lésions pulmonaires en l’absence de masque antipoussière efficace.
Détérioration de l’ouïe en l’absence de protection auditive efficace.
Problèmes de santé résultant de l’émission de vibrations si l’outil électrique est utilisé de manière prolongée ou s’il n’est pas correctement utilisé ou entretenu. 8 CARACTERISTIQUES
8.1 Batterie li-ion (5)
Avantages des batteries Li-ion :
- Les batteries Li-ion présentent un meilleur rapport capacité/ poids (batterie plus puissante et plus légère, plus compacte)
- Pas d’effet de mémoire (perte de capacité après plusieurs cycles de charge/décharge) comme avec d’autres types de batterie (Ni-Cd, Ni-MeH)
- Autodécharge limitée (voir également section : Entreposage)POWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 9 www.varo.com
8.2 Poignée à revêtement souple « soft grip» TPR
Votre perceuse sans fil est équipée d’une poignée à revêtement souple « soft grip » en caoutchouc thermoplastique (TPR). Le TPR est élastique et écologique (recyclable) et absorbe les chocs. 9 FONCTIONNEMENT
9.1 Charge de la batterie
La batterie de cet outil est fournie faiblement chargée pour éviter tout problème possible, vous devez dès lors charger la batterie avant de l’utiliser pour la première fois. Remarque : Les batteries ne se chargent pas complètement la première fois qu’elles sont chargées. Pour que la batterie se charge complètement, effectuez plusieurs cycles de charge. La batterie doit être chargée uniquement en intérieur. Après une utilisation normale, il convient de recharger la batterie pendant environ une heure pour qu’elle soit complètement chargée. Pendant la charge, la batterie devient relativement chaude. Ce processus est normal et n’indique aucun problème. Ne placez pas le chargeur dans un endroit extrêmement chaud ou froid. Le mieux est de l’utiliser à une température ambiante normale. Une fois la batterie entièrement chargée, débranchez le chargeur de la prise de courant et retirez la batterie du chargeur. Remarque :
- Avant de charger la batterie, laissez-la complètement refroidir.
- Avant de charger la batterie, inspectez-la ; ne chargez pas de batterie fissurée ou qui fuit.
9.2 Indication de charge (Fig. B)
Brancher le chargeur sur la prise de courant électrique.
- Vert fixe : prêt à charger
- Rouge clignotant : en charge
- Vert et rouge fixe : batterie ou chargeur endommagé. Remarque : Si la batterie ne tient pas correctement dans le chargeur, retirez-la et vérifiez qu’il s’agit du modèle approprié à ce chargeur, comme indiqué dans le tableau de spécifications. Ne chargez aucune autre batterie ni aucune batterie qui ne tient pas correctement dans le chargeur.
- Surveiller régulièrement le chargeur et la batterie pendant le processus de charge.
- Après la charge, débrancher le chargeur de la prise et retirer la batterie.
- Laisser la batterie refroidir complètement avant de l’utiliser.
- Ranger le chargeur et la batterie dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. REMARQUE : Si, après une utilisation continue de l’outil, la batterie est chaude, laissez-la refroidir à température ambiante avant de la charger. Cela permettra de prolonger sa durée de vie. REMARQUE : Retirez la batterie du socle du chargeur à l’aide du pouce et des autres doigts en appuyant sur le bouton de déblocage de la batterie tout en tirant sur la batterie pour la dégager.POWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 10 www.varo.com
9.3 Indicateur de capacité de la batterie (Fig. A)
Le bloc de batteries comporte des indicateurs de capacité (9). Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton (10). Avant d’utiliser l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement. Trois LED indiquent le niveau de capacité de la batterie : 3 LED allumés : batterie entièrement chargée. 2 LED allumés : batterie chargée à 60 % 1 LED allumé : batterie presque déchargée
9.4 Insertion et retrait de la batterie (Fig. A)
AVERTISSEMENT : Avant tout réglage, vérifiez que la perceuse est hors
tension et que le sélecteur du sens de rotation se trouve en position centrale.
- Tenir l’outil d’une main et le bloc batteries (7) de l’autre.
- Installation : pousser et glisser le bloc batteries dans le port prévu à cet effet, s’assurer que le loquet à l’arrière de la batterie est en place et que la batterie est sécurisée avant de démarrer l’opération.
- Retrait : appuyer sur le loquet d’ouverture de la batterie et retirer la batterie en même temps.
9.5 Pose et dépose d’une mèche ou d’un foret (Fig. C)
Cette perceuse est équipée d’un mandrin sans clé (1) qui empêche la mèche ou le foret de se desserrer.
- Tenir fermement d'une main la poignée souple de la perceuse sans fil.
- Tournez l’anneau A dans le sens antihoraire de l’autre main jusqu’à ce que l’ouverture du mandrin de la perceuse soit suffisamment grande pour recevoir l’outil.
- Insérez le foret ou la mèche du tournevis dans le mandrin de la perceuse.
- Tournez l’anneau A dans le sens horaire jusqu’à ce que l’outil soit fermement serré. Pour retirer l’outil, procédez dans le sens inverse.
9.6 Interrupteur (Fig. A)
La perceuse est mise en marche et arrêtée en enfonçant et en relâchant l’interrupteur à gâchette.
9.7 Vitesse variable (Fig. A)
- Cet outil est équipé d’un commutateur de vitesse variable (4) qui augmente la vitesse et le couple en fonction de la pression exercée sur la gâchette. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette de l’interrupteur.
9.8 Verrouillage du commutateur à gâchette (Fig. A)
- L’interrupteur à gâchette (4) peut être verrouillé en position centrale.
- Cela permet de réduire le risque de démarrage accidentel lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour verrouiller le commutateur à gâchette (4), placez le sélecteur du sens de rotation (5) en position centrale.
9.9 Sens de rotation (Fig. A)
- Le sens de rotation est contrôlé par le sélecteur du sens de rotation (5) situé au-dessus du commutateur à gâchette.
9.9.1 Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre :
Pour sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, relâchez le commutateur et enfoncez le sélecteur du sens de rotation (6) vers le côté gauche de l’outil.POWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 11 www.varo.com
9.9.2 Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre :
Pour sélectionner la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, relâchez le commutateur et enfoncez le sélecteur du sens de rotation (6) vers le côté droit de l’outil.
9.10 Réglage du couple (Fig. A)
Le couple est réglé en tournant l’anneau de réglage du couple (2) ; le couple est supérieur lorsque le réglage est sur une position supérieure. Le couple est inférieur lorsque l’anneau de réglage du couple est sur une position basse. « 1 » correspond au couple le plus faible et « 25 » correspond au couple le plus élevé. Le couple est réglé en fonction des différentes vis utilisées et des différents matériaux à travailler, si la vis est longue et si le matériau est dur, vous pouvez choisir un réglage supérieur.
9.11 Sélecteur de vitesse (Fig. A et D)
La perceuse est équipée d’un train à deux vitesses conçu pour percer à la vitesse 1 (INFÉRIEURE) ou 2 (SUPÉRIEURE). Un sélecteur de vitesse (3) se trouve sur le dessus de la perceuse, vous permettant de sélectionner l’une ou l’autre vitesse. Lorsque vous appuyez sur le bouton vers l’avant et que vous sélectionnez la vitesse inférieure, la vitesse diminue tout en fournissant davantage de puissance et de couple. Lorsque vous sélectionnez la vitesse supérieure, la vitesse augmente, mais la puissance et le couple diminuent. Utilisez la vitesse inférieure pour les applications nécessitant une puissance et un couple élevés et la vitesse supérieure pour les applications nécessitant un perçage rapide. Important : Ne réglez JAMAIS le sélecteur à deux vitesses alors que la perceuse fonctionne. Attendez toujours qu’elle soit complètement à l’arrêt.
9.12 Lampe LED (Fig. A)
Si vous appuyez légèrement sur le commutateur, vous pouvez allumer la lampe de travail LED (6) avant de démarrer le moteur. La zone de travail est ainsi éclairée, vous permettant de l’inspecter avec attention avant le perçage. La lampe continue de fonctionner pendant l’utilisation de l’outil.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas directement le faisceau lumineux. Ne
dirigez jamais le faisceau vers une personne ou un objet autre que la surface à usiner. Ne dirigez pas volontairement le faisceau vers des personnes et veillez à ce qu’il ne soit pas dirigé vers les yeux d’une personne pendant plus de 0,25 s.
Avant de percer, la bague de fonction doit être réglée sur le mode perçage “ ”. Si vous percez une surface dure et lisse, utilisez un poinçon pour repérer l’emplacement de l’orifice souhaité. Cela empêche la mèche de la perceuse de glisser hors du centre une fois l’orifice commencé. Tenez fermement l’outil et placez l’extrémité du foret ou de la mèche dans la surface à usiner en appliquant suffisamment de pression pour que l’outil continue à percer. Ne forcez pas et n’appliquez pas de pression latérale pour allonger un trou.
9.14 Perçage du bois
Pour des performances maximales, utilisez des mèches en acier rapide pour percer du bois. Tournez l’anneau de réglage sur la perceuse sur le réglage de couple souhaité. CommencezPOWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 12 www.varo.com à percer à une vitesse très lente pour empêcher la mèche de glisser en dehors de la position initiale. Augmentez la vitesse alors que la perceuse perce le matériau. Lors du perçage de trous traversants, placez un bloc de bois derrière la pièce à travailler pour éviter d’obtenir des bords déchiquetés ou en éclats à l’arrière du trou.
9.15 Perçage du métal
Pour des performances maximales, utilisez des forets en acier rapide pour percer du métal ou de l’acier. Tournez l’anneau de réglage du couple de la perceuse vers le couple souhaité. Commencez à percer à une vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser en dehors du point de perçage. Maintenez une vitesse et une pression qui permettent la découpe sans surchauffe du foret. L’exercice d’une trop grande pression entraînera : La surchauffe du foret L’usure des supports Le cintrage ou la brûlure des forets Le décentrage ou des formes de trous irrégulières Lors du perçage de grands trous dans du métal, il est recommandé de percer d’abord un petit trou, puis de finir par un plus grand trou. Il est également recommandé de lubrifier le foret avec de l'huile pour améliorer le perçage et augmenter la durée de vie du foret.
Réglez un couple suffisamment bas pour laisser une marge de sécurité. Commencez avec un réglage de couple bas lorsque vous vissez pour la première fois des vis dans un matériau. Ajustez ensuite le réglage en fonction de la force requise.
La taille de la vis combinée à la dureté du matériau détermine le réglage de couple.
Le couple commence au réglage « 1 » (couple le plus bas) jusqu’au réglage « 25 » (couple le plus haut).
- Maintenez les fentes de ventilation propres afin d’éviter la surchauffe du moteur.
- Nettoyez régulièrement le bâti de la machine avec un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
- Maintenez les fentes de ventilation exemptes de poussière et de saleté.
- Si la saleté est tenace, utilisez un chiffon doux mouillé avec de l’eau savonneuse.
- N’utilisez jamais de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. Ces solvants peuvent endommager les pièces en plastique.
- Nos machines sont conçues pour fonctionner longtemps avec un entretien minimal. Un fonctionnement satisfaisant permanent peut être obtenu grâce à un entretien approprié de la machine et à un nettoyage régulier. 11 TECHNICAL DETAILS modèle POWDP15301 Alimentation électrique 20 Volt CC Train d’engrenage 2 vitesses Vitesse en rotation 0-400 min-1 Couple 25+1 Positions 12 BRUIT Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=5) Pression acoustique LpA 80 dB(A)POWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 13 www.varo.com Puissance acoustique LwA 91 dB(A) ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe. aw (Vibrations): Max 4,4 m/s² K = 1,5 m/s² 13 GARANTIE
- Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur.
- Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses, forets, lames de scie, etc. ; les dommages ou les défauts résultant d’une utilisation incorrecte, d’accidents ou de modifications ; ni ne couvre les frais de transport.
- Les dommages et/ou les défauts résultant d'une utilisation incorrecte n'entrent pas non plus dans les clauses de garantie.
- Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d'une utilisation inappropriée de l'outil.
- Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé pour les outils Powerplus.
- Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90.
- Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication contraire écrite.
- De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si l'endommagement de l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge.
- Tout dommage résultant d'une pénétration de fluide, d'une pénétration d'une grande quantité de poussière, d'un endommagement volontaire (délibérément ou par grave négligence), d'une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles l'appareil n'est pas adapté), d'une utilisation incorrecte (par exemple, non respect des consignes indiquées dans le manuel), d'un montage incorrect, de la foudre, d'une tension incorrecte, n'entre pas dans la garantie. Cette liste n'est pas restrictive.
- L'acceptation des réclamations sous garantie ne peut en aucun cas entraîner la prolongation de la période de garantie ni le début d'une nouvelle période de garantie en cas de remplacement de l'appareil.
- Les appareils ou pièces remplacé(e)s sous garantie sont par conséquent la propriété de Varo NV.
- Nous nous réservons le droit de rejeter toute réclamation dans les cas ou l’achat ne peut être vérifié ni lorsqu’il est évident que le produit n’a pas été correctement entretenu. (nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon, etc.)
- Votre reçu d’achat doit être conservé comme preuve de la date d’achat.
- Votre outil non démonté doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propreté acceptable, (dans son coffret moulé par soufflage d’origine le cas échéant), accompagné de votre preuve d’achat.
- Votre outil doit être chargé au moins 1 fois par mois afin de garantir un fonctionnement optimal de cet outil.POWDP15301 FR Copyright © 2022 VARO P a g e | 14 www.varo.com 14 ENVIRONNEMENT Si votre appareil doit être remplacé, après une utilisation prolongée, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-le à un traitement respectueux de l'environnement. Les outils électriques usagés ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires. Procédez à leur recyclage, là où il existe des installations adéquates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur.
15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que : appareil : Perceuse 20V marque : PowerPlus modèle : POWDP15301 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes harmonisées. Toute modification non autorisée de l'appareil annule cette déclaration. Directives européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) : 2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) : EN62841-1 : 2015 EN62841-2-1 : 2018 EN55014-1 : 2017 EN55014-2 : 2015 Détenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Le soussigné agit au nom du PDG de l'entreprise, Ludo Mertens Réglementation – Directeur de la conformité 12/01/2022, Lier - Belgium
Notice Facile