NILFISK SC DELTA 8P - Nettoyeur haute pression

SC DELTA 8P - Nettoyeur haute pression NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC DELTA 8P NILFISK au format PDF.

📄 21 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NILFISK SC DELTA 8P - page 7
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Nettoyeur haute pression professionnel fixe multicuve
Marque Nilfisk
Modèle SC DELTA 8P
Catégorie Nettoyeur haute pression
Pression de service 100 bar (10 MPa)
Pression maximale 150 bar (15 MPa)
Débit d'eau (selon version) 7500 l/h à 10000 l/h
Alimentation électrique 400 V / 3 ph / 50 Hz ou 440 V / 3 ph / 60 Hz
Puissance nominale 35 kW (version 4 pompes) ou 55 kW (version 6 pompes)
Dimensions (L x P x H) 970 x 1050 x 1800 mm
Poids (selon configuration) 349 kg (3 pompes) à 526 kg (6 pompes)
Nombre de pompes maximum 8 (selon version)
Température maximale de l'eau d'alimentation 70 °C (158 °F)
Pression d'eau d'alimentation min / max 2 bar / 10 bar
Niveau de puissance acoustique 100 à 103 dB(A) selon version
Niveau de pression acoustique 84 à 87 dB(A) selon version
Vibration (lance) < 1,5 m/s²
Type d'huile pompe Castrol Alphasyn T150
Quantité d'huile par pompe 0,81 L
Protection antigel Installation à l'abri du gel, purge possible
Filtre à eau Filtre fin sur alimentation et dans le réservoir (nettoyage mensuel)
Garantie 12 mois à compter de la date d'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - SC DELTA 8P NILFISK

Quelle est la pression de service du Nilfisk SC DELTA 8P ?
La pression de service est de 100 bar (10 MPa) pour la version 8P. La pression maximale peut atteindre 150 bar (15 MPa).
Comment brancher l'alimentation électrique ?
L'alimentation doit être réalisée par un ingénieur agréé. Utiliser un câble 4 conducteurs (3 phases + terre) de section minimale 25 mm². Un disjoncteur différentiel de 125 A maximum est requis.
Quels sont les prérequis pour le raccordement à l'eau ?
Pression d'eau minimale 2 bar, maximale 10 bar. Température d'alimentation maxi 70 °C. Un filtre fin doit être installé et nettoyé mensuellement.
Comment régler la pression de la conduite ?
Appuyer 20 secondes sur la valeur de pression affichée (écran), utiliser les touches +/- pour ajuster, puis valider avec OK. Un réglage permanent nécessite une intervention mécanique.
Que faire en cas d'erreur ou d'avertissement ?
Les erreurs critiques (ex: niveau d'eau bas) arrêtent la machine. Les avertissements (ex: niveau d'huile faible) s'affichent à l'écran et se réinitialisent en appuyant sur le composant concerné.
Quelle est la fréquence de vidange d'huile ?
La vidange d'huile doit être effectuée toutes les 500 heures ou tous les six mois. Le niveau d'huile se vérifie sur le verre de regard et doit être maintenu correct.
Comment nettoyer le filtre à eau ?
Le filtre fin sur l'alimentation se nettoie en retirant le bouchon. Le filtre du réservoir s'enlève après dépose de deux vis Torx 20. Nettoyer les deux mensuellement ou plus souvent si l'eau est chargée.
Que faire si la buse est obstruée ?
Arrêter la machine, retirer la lance. Nettoyer la buse avec l'outil fourni, puis la rincer à l'eau. Utiliser l'outil uniquement buse retirée.
Comment protéger la machine contre le gel ?
Installer la machine dans un local à l'abri du gel. Purger les conduites exposées. Ne jamais utiliser de flexibles gelés.
Quels accessoires sont disponibles ?
Injecteurs amovibles ou à mousse, chariot de nettoyage, flexible haute pression de 10 ou 20 m, lances de pulvérisation, réservoirs de détergent de 25 L.

Questions des utilisateurs sur SC DELTA 8P NILFISK

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC DELTA 8P - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC DELTA 8P de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI SC DELTA 8P NILFISK

Ce nettoyeur haute pression a été développé pour une utilisation professionnelle dans les secteurs suivants :

- agriculture, industrie légère, transport, bâtiment et construction, maintenance

Le nettoyeur haute pression ne doit pas servir à d'autres applications que celles décrites dans ce mode d'emploi.

En ce qui concerne les points suivants :

A - Installation

B - Fonctionnement

C - Maintenance

se référer aux illustrations qui se trouvent au début du mode d'emploi.

A - Installation

Avant la mise en service

LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT TOUTE UTILISATION !

La SC DELTA est une armoire pouvant contenir plusieurs groupes de pompes permettant de fournir simultanément de l'eau chaude/froide sous pression à différents utilisateurs. La SC DELTA a été préréglée pour fournir une pression définie correspondant à la pression de service maximale.

Éléments de fonctionnement :

  1. Raccordement à l'eau avec fi ltre
    1.a Eau chaude (option)
  2. Interrupteur principal
  3. Affi chage
  4. Branchement des conduites
  5. Câble électrique, montage
  6. Pied réglable (m12)
  7. Armoire
  8. Boîtier électronique
  9. Plaque signalétique
  10. Bouchon d'inspection, réservoir d'eau
  11. Filtre, réservoir d'eau

A.1 Températures

La machine doit être installée dans une pièce à l'abri du gel. Cette règle s'applique à la pompe, à toutes les conduites et aux points d'écoulement. En ce qui concerne les points d'écoulement extérieurs, il doit être possible de boucher et de purger la partie de la conduite exposée au gel.

La machine génère de la chaleur. Veiller à assurer une ventilation suffisante afin que la température ambiante ne dépasse jamais 40 °C.

1 pompe génère environ 1 kW de chaleur. Pour 6 pompes, ce chiff re monte à 6 kW.

A.2 Distance d'installation

En tenant compte du système de refroidissement de la machine et de l'accessibilité pour la maintenance, il faut laisser un espace libre entre les murs et les deux côtés de la machine. À droite, cette distance doit être de 200 mm min i mum et à gauche de 400 mm min i mum.

Un espace d'au moins 1 000 mm doit être prévu à l'avant

de la machine et 500 mm au-dessus de la machine à des fins de maintenance.

A.3 Raccordement à l'eau

Le raccordement à l'eau s'eff ectue au moyen d'un tuyau fl exible connecté aux entrées d'eau (1) de la machine.

La machine peut être raccordée au réseau d'alimentation domestique ou à un réservoir interne. Un robinet doit être monté sur le réseau d'alimentation domestique à proximité immédiate de la ma chine.

Pression d'eau max. : 10 bar

Pression d'eau min. : 2 bar

Température max. de l'eau d'alimentation : voir l'étiquette apposée à côté de l'entrée d'eau sur la machine.

Voir le point A.3.1 pour les dimensions.

À l'arrière de la machine on trouve deux tuyaux attachés au réservoir d'eau. Il s'agit de tuyaux de trop-plein permettant de pallier tout dysfonctionnement du réservoir d'eau.

Ces deux tuyaux ne doivent pas être bouchés.

S'il y a un risque de présence de sable ou d'autres impuretés dans l'eau d'alimentation, il faut installer un filtre à sable (50 microns) juste derrière le filtre interne de la machine (pour de plus amples informations concernant les branchements, se référer au point Caractéristiques techniques).

Nettoyer le fi ltre de l'eau d'alimentation une fois par mois ou plus si nécessaire. Voir le point C.2.

Remarque : si l'accessoire optionnel d'alimentation en eau froide/chaude est monté, la température à l'extérieur de la machine ne peut pas être inférieure à la température de l'entrée d'eau froide (point bleu) de la machine.

A.4 Raccordement à l'alimentation électrique principale

Le système électrique de la SC DELTA a été conçu conformément à la norme européenne applicable :

EN 60204-1:2006+A1:2009: Équipement électrique des machines, Partie 1 : règles générales.

L'alimentation doit être assurée par un câble fl exible doté d'une gaine caoutchoutée avec quatre conducteurs en cuivre, trois pour les phases et un pour la terre (PE). Les dimensions minimales du câble sont déterminées en fonction de la consommation électrique du système (voir fi che de données), mais communément, tous les systèmes sont conformes aux données suivantes :

Fusible en amont max. : 125 A

Section de câble max. : 35 mm

Section de câble min.: 25 mm

A.4.1 Connexion à l'alimentation électrique principale

- La machine doit uniquement être installée par un ingénieur agréé.

Un équipement de protection visant à protéger l'utilisateur contre les chocs électriques doit être installé. Ce dernier doit répondre aux exigences locales imposées à la localisation de la machine. Il peut se présenter sous la forme de fusibles ou d'un disjoncteur diff érentiel.

NILFISK SC DELTA 8P - A.4.1 Connexion à l'alimentation électrique principale - 1

text_image RÉSEAU D'ALIMENTATION PE L1 L2 L3 Disjoncteur-détecteur de fuites à la terre max. 125 A max. 35° PE Système de commande SC DELTA

Remarque : courant de fuite élevé dû à la présence d'un inverseur.

Le câble d'alimentation (minimum 4G 25 mm²), doit être connecté à la machine au niveau du presse-étoupe situé à l'arrière du boîtier électronique (1). Les câbles L1 – L2 – L3 sont connectés à l'interrupteur principal–S1 et aux points de connexion 2 – 4 – 6 de l'interrupteur. Le câble de mise à la terre est quant à lui connecté à la borne de terre principale située à côté de l'interrupteur principal.

A.4.2 Première activation de l'interrupteur principal après le branchement de l'alimentation électrique

Avant de placer l'interrupteur principal sur la position marche, il faut ouvrir le boîtier électronique et contrôler les points ci-dessous.

  • Mesurer la tension d'entrée et la comparer aux spécifi cations de la machine.
  • Activer les coupe-circuits -F1, -F2 et -F3.
  • Activer les dispositifs de protection contre la surcharge sur les groupes pompe/moteur et l'inverseur de fréquence -F4 à -F10.
  • Fermer le boîtier électronique et verrouiller les deux verrous à l'aide de la clé fournie.

IMPORTANT : Pour connecter la conduite, toujours utiliser le raccord pour fl exible situé au niveau de la sortie de la machine.

La sortie de la machine peut être connectée à une conduite dotée de points d'écoulement fi xes.

Le groupe de pompes et les points d'écoulement doivent être installés de sorte à ce que les conduites soient aussi courtes que possible.

  • Les conduites doivent présenter aussi peu de coudes que possible.
  • Parfois il peut s'avérer utilise de diviser les conduites à

proximité du groupes de pompe afi n de réduire au maximum la longueur des conduites transportant de grands volumes d'eau. Une localisation centralisée des groupes de pompes par rapport aux points d'écoulement permet également de réduire les dimensions des conduites.

  • Les conduites doivent être installées sur des murs en carreaux ou en béton. Dans le cas contraire, une attention toute particulière doit être portée à leur fixation (plaques de renfort, etc.).
  • Les conduites doivent être installées de sorte à prévenir tout dommage (collision, gel, exposition à la corrosion, etc.).
  • Les conduites doivent être installées de manière bien visible ou de sorte à ce qu'elles puissent être inspectées facilement. Il est interdit d'encastrer les conduites dans des murs ou sols. Utilisez des douilles spéciales pour les percées murales.
  • Les points d'écoulement doivent être installés le plus proche possible des points de service afi n de limiter de préférence la longueur des fl exible à 20 m.

Nous vous recommandons de faire poser les conduites par un technicien agréé par Nilfi sk.

A.6 Purge

Démarrer la machine et ouvrir tous les robinets haute pression des conduites jusqu'à ce que l'intégralité de l'air se soit échappée. Commencer par le robinet haute pression le plus lointain.

Attention : le robinet doit être fermé pendant un court laps de temps avant de le rouvrir. Cette opération est requise pour éviter l'activation du dispositif anti-fuites lors de la purge des longues conduites.

Remarque ! Il peut arriver que de l'antigel ait été ajouté dans la machine à l'usine. Si tel est le cas, faire couler les premiers litres jusqu'à ce que de l'eau claire s'échappe des tuyaux. Collecter l'eau dans un réservoir afin de la recycler.

B - Fonctionnement

B.1 Branchements

B.1.1 Flexible haute pression sur les conduites

Le flexible haute pression Nilfisk doté d'un marquage indiquant la pression de service et la température maximales, est fi xé au raccord de sortie des conduites à l'aide d'un raccord rapide (1).

Risque de brûlures !

Ne jamais démonter les fl exibles haute pression lorsque la température de l'eau est supérieure à 50 °C.

IMPORTANT : Avant de démonter le flexible haute pression, il faut arrêter la machine et fermer le robinet d'arrêt. Actionner ensuite le déclencheur de la poignée gâchette pour relâcher la pression du fl exible à haute pression.

B.1.2 Poignée gâchette - accessoires

  1. Tirer le déclencheur du raccord rapide (1) de la poignée gâchette vers l'avant.
  2. Enfoncer l'embout de la lance de pulvérisation (2) dans le raccord rapide et relâcher le déclencheur.
  3. Tirer sur la lance de pulvérisation ou tout autre accessoire pour s'assurer de leur bonne fi xation avant de démarrer la machine.

REMARQUE !Nettoyer le raccord de toute impureté après chaque démontage de la lance de pulvérisation.

B.1.3 Utilisation de détergents (externe, machines 160 bar uniquement)

L'utilisation de détergents ou de désinfectants requiert la mise en œuvre d'un injecteur, permettant de doser ces produits dans l'eau. Lorsqu'un injecteur est utilisé, il peut s'avérer a van ta geux d'installer un support mural pouvant accueilli les lances de pulvérisation, deux réservoirs de 25 l ainsi qu'un fl exible haute pression de 10 m.

Ci-dessous, vous trouverez un aperçu de diff érents types de points d'écoulement avec injecteurs.

1. Point d'écoulement avec injecteur amovible

À connecter au raccord rapide du robinet haute pression.

Pour le dosage de détergents ou désinfectants qui moussent peu.

Dosage 1-8 %.

2. Point d'écoulement avec injecteur à mousse amov- ible

À connecter au raccord rapide du robinet haute pression.

À utiliser avec une lance à mousse pour l'application de dé ter gents ou désinfectants qui moussent fort.

Dosage 1-5 %.

3. Point d'écoulement avec chariot de nettoyage et injecteur à mousse

À connecter au raccord rapide du robinet haute pression.

S'utilise de la même manière que le « point d'écoulement avec injecteur à mousse amovible ».

Permet l'installation de 4 lances de pulvérisation, 2 réservoirs de 25 l et un fl exible haute pression de 20 m.

B.2 Mise en marche

B.2.1 Première activation de l'interrupteur principal après le branchement de l'alimentation électrique

En mettant l'interrupteur principal sur la positon marche, le système de commande lance la procédure d'auto-validation et active l'affichage. L'affichage démarre avec un léger retard.

En mode d'auto-validation, le réservoir d'eau se remplit d'eau et tous les circuits de protection sont contrôlés. Le cercle vert entourant le bouton de démarrage clignote.

Si le réservoir d'eau ne se remplit pas en 4 minutes, le système s'arrête. L'alimentation en eau doit alors être contrôlée. Le niveau du réservoir d'eau s'affi che à l'écran.

Lorsque le réservoir d'eau est rempli d'eau et que le système est prêt à démarrer, le cercle vert s'arrête de clignoter.

B.2.2 Mise en marche/arrêt

Appuyer sur le bouton de mise en marche sur l'écran (FIG.1 #3). Le cercle vert autour du bouton s'éclaire.

Appuyer sur le bouton d'arrêt sur l'écran (FIG.1 #4). La machine s'arrête et le cercle vert s'éteint.

Lorsque le bouton de mise en marche est activé la machine démarre le groupe pompe/moteur afin d'atteindre la pression souhaitée. Le groupe pompe/moteur activé s'affiche à l'écran et le symbole correspondant (FIG.1 #8) s'affiche en vert. Les groupes pompe/moteur se mettront en marche/s'arrêteront automatiquement lorsque le débit d'eau de sortie est modifié et l'inverseur de fréquence adaptera automatiquement la pression de la conduite à la pression sélectionnée. La pression réelle de la conduite s'affiche sur l'écran (FIG.1 #2).

B.2.3 Réglage de la pression de la conduite

Il est possible de régler la pression de la conduite de la machine. Pour régler la pression, appuyer pendant 20 secondes sur la pression indiquée dans l'onglet de réglage de la pression sur l'écran (FIG.1 #13). Utiliser ensuite l'onglet +/- pour régler la pression souhaitée et appuyer sur OK pour enregistrer la valeur ou sur annuler pour annuler la modification. REMARQUE : si le changement de pression est permanent, il est nécessaire de procéder au réglage de la soupape de dérivation mécanique.

B.2.4 Réservoir d'eau

Le niveau d'eau sera géré automatiquement par le système de commande. Le symbole de la soupape d'alimentation s'éclairera en bleu sur l'écran lorsque la soupape d'alimentation est activée. La température réelle de l'eau s'affi che sur l'écran (FIG.1 #1).

Si la machine est équipée de l'option froid/chaud, la température de l'eau est ajustée à la température sélectionnée. Deux soupapes s'affichent à l'écran, une pour l'eau d'alimentation

froide et une pour l'eau d'alimentation chaude. Lorsque la soupape d'eau froide est activée elle s'éclaire en bleu et lorsque la soupape d'eau chaude est activée elle s'éclaire en rouge. Pour régler la température, appuyer pendant 10 secondes sur la température indiquée dans l'onglet de réglage de la température sur l'écran (FIG.1 #12). Utiliser ensuite l'onglet +/- pour régler la température souhaitée et appuyer sur OK pour enregistrer la valeur ou sur annuler pour annuler la modification.

B.2.5 Système de dérivation

Lorsque le débit d'eau de sortie diminue, le système de dérivation est activé. Quand le système de dérivation est activé, l'eau retourne dans le réservoir d'eau. Le volume réel s'affi che sur l'écran (FIG.1 #14). La barre s'éclaire et affiche le volume d'eau. Sur une machine dotée de 6 groupes pompe/moteur, une barre bleue sur 1/3 de la longueur indique que l'eau de deux groupes pompe/moteur retourne dans le réservoir d'eau.

Si plus d'une pompe est activée, les pompes en surnombre s'arrêtent au bout de 8 secondes. Si la sortie est entièrement fermée, la dernière pompe s'arrête au bout de 20 secondes.

La machine reste cependant active et redémarre lorsque la pression de la conduite chute sous la pression de démarrage.

B.2.6 Erreurs et avertissements

Le système de commande de la machine reconnaît deux types de dysfonctionnements :

  • Les erreurs : erreur inverseur, niveau d'eau critique, désactivation de tous les groupes pompe/moteur, débit faible de l'eau d'alimentation, pression de sortie faible, température trop élevée dans le réservoir d'eau, erreur communication distante ou d'affi chage. Ces erreurs entraîneront l'arrêt immédiat de la machine car elles sont critiques pour la machine ou les systèmes connectés.
  • Les avertissements : niveau d'huile du groupe pompe/moteur faible, température thermique du groupe pompe/moteur élevée, activation du dispositif de protection contre la surcharge du groupe pompe/moteur, niveau d'eau anormal dans le réservoir d'eau, erreur de communication esclave 1 ou 2. Ces avertissements n'entraîneront pas l'arrêt de la machine.

Les avertissements en cours s'affi cheront sur l'écran. Pour les réinitialiser, appuyer sur le groupe pompe/moteur ou le réservoir d'eau concerné par l'avertissement. Le système validera l'acquittement de l'avertissement et repassera à l'état normal.

La réinitialisation ne requiert pas l'arrêt complet de la machine.

B.2.7 Affi chage
NILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 1

text_image #1 60° #2 100 Bar Pump 4 Pump 5 Pump 6 #5 #6 #7 S1 S2 Hz A1 #9 #10 #8 15 Hour(s) 15 Hour(s) 14 Hour(s) Pump 1 Pump 2 Pump 3 14 Hour(s) 14 Hour(s) 15 Hour(s) #11 #14 Pressure #13 100 Bar

FIG. 1

SymboleN° de référenceFonction Signal Action
NILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 21- Température réelle de l'eau- Réinitialiser température de l'eau, erreurRouge - erreur de température d'eau- Contrôler la température de l'eau d'alimentation - si OK, contacter le SAV
NILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 32- Pression réelle de la conduite- Réinitialiser la limite inférieure de pression de sortie (option)Rouge - erreur limite inférieure de pression de sortie (option)- Contrôler le débit d'eau- Vérifi er les pompes disponibles
NILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 43- Démarrage de la machine Clignotement vert - système de commande en mode auto-validation.Vert - machine active
NILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 54- Arrêt de la machine- Réinitialisation avertisse-ment / erreurClignotement rouge - avertissement systèmeRouge - erreur systèmeContrôler les points ci-dessous- Niveau d'huile du groupe pompe/moteur- Capteur de température interne du groupe pompe/moteur- Dispositif de protection contre la surcharge du groupe pompe/moteur- Niveau d'eau du réservoir inférieur à la normale- Dysfonctionnement de l'inverseur- Erreur niveau d'eau
Groupe pompe/moteurNILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 65Rouge - groupe pompe/moteur# avertissement de température- Contrôler l'alimentation en air du groupe pompe/moteur
Groupe pompe/moteurNILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 76Rouge - Niveau d'huile faible du groupe pompe/moteur#- Contrôler le niveau d'huile
Groupe pompe/moteurA7Rouge - dispositif de protection contre la surcharge du groupe pompe/moteur#- Vérifi er l'alimentation électrique
Groupe pompe/moteurNILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 88- Réinitialiser l'avertissement sur le groupe pompe/moteur- Compteur horaire du groupe pompe/moteurClignotement rouge - Groupe pompe/moteur désactivé sur le dispositif de protection contre la surchargeVert - Groupe pompe/moteur activéCarré mis en évidence lors-qu'une réinitialisation est possible- Avant de procéder à la réinitialisation, il faut s'assurer que le problème est solution-né
HZ_A1 9Clignotement rouge - avertissement sur l'inverseur du groupe pompe/moteur (huile, température, surcharge)Rouge - dysfonctionnement inverseur- Contrôler le groupe pompe/moteur pour lequel le dysfonctionnement est signalé- Contacter le SAV
NILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 910- Fonctions de maintenance Clignotement bleu - 20 heures ou moins jusqu'à la prochaine maintenanceBleu - maintenance requise- Contacter le SAV
Réservoir d'eauNILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 1011- Réinitialiser l'avertissement niveau d'eau faibleSymbole carré du réservoir d'eau :Bleu - niveau d'eau normalJaune - avertissement niveau d'eauRouge - niveau d'eau critiqueSoupapes d'alimentation en eau :Bleu - alimentation eau froide ouverteRouge - alimentation eau chaude ouverte- Contrôler l'alimentation en eau- Contrôler le filtre- Contrôler l'alimentation en eau- Contrôler le filtre
Temp.NILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 1112- Ajuster la température du réservoir d'eau- Appuyer pendant 10 sec. sur la température (60 °C) pour ouvrir la fenêtre de réglage (option/accessoire)
PressionNILFISK SC DELTA 8P - B.2.6 Erreurs et avertissements - 1213- Ajuster la pression de la conduite- Appuyer pendant 20 sec. sur la pression (100) pour ouvrir la fenêtre de réglage
Barre de refoulement14Bleu - la barre deviendra bleue pour indiquer la quantité d'eau retournée dans le réservoir d'eau. Sur une machine dotée de 6 groupes pompe/moteur, une barre bleue sur 1/3 de la longueur indique que l'eau de deux groupes pompe/moteur retourne dans le réservoir d'eau.
S115Rouge - dysfonctionnement sur la 1ère machine esclave Uniquement pour les machines maître/esclave- Contrôler l'affi chage de l'interface utilisateur de la 1ère machine esclave pour voir le dysfonctionnement en cours
S216Rouge - dysfonctionnement sur la 2e machine esclave Uniquement pour les machines maître/esclave- Contrôler l'affi chage de l'interface utilisateur de la 2e machine esclave pour voir le dysfonctionnement en cours

B.3 Fonctionnement mise en marche/arrêt automatique

Toujours tenir la lance de pulvérisation des deux mains !

La machine se met en marche automatiquement dès que le déclencheur de la poignée gâchette est activé.

Lorsque le déclencheur est relâché, la machine s'arrête automatiquement au bout de 20 secondes.

Lorsque la machine n'est pas utilisée, le déclencheur doit être bloqué à l'aide du dispositif de verrouillage (2).

B.4 Arrêt

Risque de brûlures !

Ne jamais retirer les fl exibles haute pression lorsque la température de l'eau est supérieure à 50 °C.

Ne jamais retirer le flexible haute pression lorsque la machine est en fonctionnement.

  1. Pour arrêter la machine, appuyer sur le bouton d'arrêt rouge (#4) et tourner l'interrupteur principal (2) sur la position - 0 -.

B.5 Protection contre le gel

La machine doit être installée dans une pièce à l'abri du gel. Cette règle s'applique à la pompe, à toutes les conduites et aux points d'écoulement. En ce qui concerne les points d'écoulement extérieurs, il doit être possible de purger la partie de la conduite exposée au gel.

IMPORTANT : Pour des raisons de sécurité, les flexibles, lances de pulvérisation et autres accessoires doivent toujours être dégelés avant utilisation.

C - Maintenance

Une maintenance minimale permet de garantir le bon fonctionnement de la majorité des composants. Il est donc utile de suivre les instructions ci-après :

Calendrier de maintenance

HebdomadaireAprès les premières 50 heures de fonctionnementTous les six mois ou 500 heures de fonctionnementSelon besoin
Contrôle du niveau d'huile de la pompe
Vidange de l'huile de la pompe
Nettoyage du fi ltre à eau

Éliminer la poussière et le sable présents au niveau des raccords rapides avant de procéder à la fixation du flexible d'eau et du fl exible haute pression.

Démarrer la machine et éliminer la poussière et le sable présents au niveau des raccords rapides avant de fixer la lance de pulvérisation ou les autres accessoires.

C.1 Huile

Vérifi er le niveau d'huile dans le verre de regard d'huile.

Si le niveau d'huile tombe trop bas, la pompe s'arrêta automatiquement et le témoin #6 s'allumera.

Si jamais le niveau d'huile diminue de manière répétée (déchet d'huile), veuillez contacter un technicien SAV de Nilfisk.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

L'huile usagée et les boues d'hydrocarbures doivent être éliminées conformément aux instructions.

C.2 Filtre à eau

Afi n de prévenir la pénétration de débris dans la pompe à haute pression, un filtre à eau (fin) est installé au niveau de l'alimentation en eau. Ce filtre doit être nettoyé régulièrement en fonction de la pureté de l'eau .

Il est possible d'enlever le filtre après avoir retiré le bouchon

Il y a également un fi ltre dans le réservoir (pos. (11) Pour retirer ce filtre, il suffit de démonter les deux vis (torx 20).

Relever le filtre et le sortir du réservoir d'eau. Nettoyer le fi ltre et le réinstaller.

C.3 Nettoyage de la buse haute pression

Lorsque la buse est obstruée, le nettoyage est de qualité moindre. Il faut alors nettoyer immédiatement la buse.

  1. Arrêter la machine et retirer la lance de pulvérisation.
  2. Nettoyer la buse.

IMPORTANT : utiliser l'outil de nettoyage UNIQUEMENT lorsque la buse de pulvérisation est retirée.

  1. Retourner la buse de pulvérisation et la rincer avec de l'eau.
  2. Si la pression est trop forte, répéter les étapes 1 à 3.

C.4 Élimination des déchets

Ce nettoyeur haute pression comprend des éléments dangereux pour l'environnement au moment de leur élimination. Les éléments polluants sont les suivants :

huile, éléments peints/galvanisés, éléments en plastique/avec un revêtement en plastique.

C'est pourquoi il est important de se conformer aux dis-

positions légales en matière d'élimination des matériaux polluants et dangereux lors du remplacement de pièces ou de la mise au rebut du nettoyeur haute pression.

Nous vous recommandons de déposer ce type d'éléments dans une déchetterie ou un centre de recyclage agréé pour procéder à la destruction de ce type de matériaux.

Dépannage

Vous avez opté pour la meilleure qualité et à ce titre, vous devez bénéficier du meilleur service. Pour éviter des démarches inutiles, vous devriez vérifier les points suivants avant de contacter le service agréé par Nilfisk le plus proche.

Problème Motif Action
La machine/pompe ne démarre pas> Un fusible a sauté> Alimentation/prise non branchée> Activation des disjoncteurs thermiques du moteur (la lampe rouge clignote) #5> Relais thermique désactivé (la lampe rouge clignote) #5> Manque d'huile dans la pompeRemplacer le fusible.Connecter l'alimentation/la prise.Laisser refroidir le moteur. Démarrer la machine et vérifi er que la pression de service n'est pas trop élevée et que la tension principale correspond aux spécifi cations.Ajouter de l'huile.
Le fusible saute > L'installationn'est pas conforme à l'ampérage de la machineModifier l'installation afin que l'am-pérage corresponde au moins à celui de la machine. Remplacer le fusible.
Pression de service trop faible>Buse usée>Mauvaise lance de pulvérisation>Trop d'utilisateurs du système>Réducteur de pression de la buse de pulvérisation non réglé sur la pression max.Buse partiellement obstruéeRemplacer la buse.Remplacer la lance de pulvérisation.Tourner le réducteur de pression à fond dans le sens antihoraire.Nettoyer la buse (voir point C.3).
Pression de service pas stable> Température de l'eau trop élevée>Alimentation en eau des pompes insuf-fi sante>Présence d'air dans le système>Filtres à eau obstruésBaisser la température de l'eau d'alimentation à la température max. (voir Spécifi cations techniques).Contrôler le fi ltre de l'alimentation e eau + le fi ltre du réservoir d'eau. Si le problème n'est pas résolu, c'est que l'alimentation en eau de la machine est insuffisante..Purger le système (voir point A.7).Nettoyer les filtres (voir point C.2)
Absence de pression de service>Buse obstruée>Absence d'eau d'alimentation>Robinethaute pression du point d'écou-lement ouvert.Nettoyer la buse (voir point D.3)Vérifier que le robinet d'arrêt de l'alimentation en eau est ouvert. Vérifi er que l'alimentation en eau satisfait aux exigences (voir point A.4)Fermer tous les robinets haute pression non utilisés.
La machine/les pompes se met-tent en marche et s'arrêtent>Fuite au niveau du fl exible/de la con-duite/de la poignée gâchetteRéparer la fuite.
La pompe s'arrête>Manque d'huile dans la pompe. La lampe #6Ajouter de l'huile.

Si vous rencontrez d'autres dysfonctionnements que ceux décrits ci-dessus, contactez votre SAV Nilfisk le plus proche.

Dysfonctionnement de la machine - voir points B2.6 et B2.7.

Garantie

Votre produit Nilfisk est garanti pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat (un justificatif d'achat doit être présenté) à condition que :

  • Le défaut soit imputable à un vice ou un défaut de matière ou de fabrication (les dommages résultant de l'usure normale ou d'une utilisation inadéquate ne sont pas couverts par la garantie).
    • Le dépannage n'ait pas été effectué ou tenté par d'autres personnes que celles agréées par Nilfisk.
  • Seuls les accessoires d'origine aient été utilisés.
    • Le produit n'ait pas subi d'usage abusif et n'ait été exposé ni à des coups, ni à des chocs, ni au gel.
  • Les instructions du manuel d'utilisation aient été scrupuleusement suivies.

Une réparation sous garantie comprend le remplacement des pièces défectueuses mais ne couvre jamais les frais de transport et d'emballage. Nous nous référons en outre à la législation nationale applicable à la vente dans le pays d'utilisation.

Toute réparation avec garantie non légitime donnera lieu à une facturation (c'est-à-dire les dysfonctionnements dus à des causes mentionnées au point « Diagnostic des pannes du mode d'emploi).

Specifications

SC DELTA6P160/4500-3SC DELTA6P160/6000-4SC DELTA6P160/6000-4SC DELTA6P160/9000-6SC DELTA6P160/9000-6SC DELTA8P100/7500-3SC DELTA8P100/10000-4SC DELTA6P100/15000-6
1NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 1EU EUEXPTEU EXPTEU EUEU
2NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 2V/ph/Hz 400V/3ph/50Hz440V/3ph/60Hz400V/3ph/50Hz440V/3ph/60Hz400V/3ph/50Hz
3NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 3A4864589$ 8
4NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 4kW 2735 55 2735 55
5[KSW4] PIECbar (MPa)160 (16) 100 (10)
6NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 5I/h4400 5800 8600 7000 9500 14500
7NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 6Pmaxbar (MPa)250 (25) 150 (15)
8NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 7I/h 45006000 9000 7500 1000015000
9[BCC6]°C (°F)70 (158)
10NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 8bar (MPa)10 (1)
11NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 9bar (MPa)2 (0.2)
12NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 10m0
13NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 11mm970x1050x1800
14NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 12kg349408526348408526
15NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 13(IEC 60335-2-79)dB(A)+/-284 85 8784 85 87
16[GGG](IEC 60335-Z-79)dB(A)+/-2100101103100101103
17NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 14(ISm/s2<1.5+/-1
18NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 15N27-122
19NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 16L0.81(x3)0.81 (x4)0.81 (x6)0.81(x3)0.81(x4)0.81(x6)
20NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 17Castrol Alphasyn T150
21NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 18Min. 03500700
1NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 19EN: Country variant. DE: Ländervarianten. FR: Selon le pays. ES: Depende del país. RU: Региональное исполнение. DA: Landespecifik variant
2NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 20V/ph/HzEN: Possible voltage. DE: Mögliche Spannung. FR: Tension autorisée. ES: Tensión admitida. RU: Напряжение, В/ф./част. В/ф./Гц. DA: Spænding.
3NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 21AEN: Fuse. DE: Sicherung. FR: Fusible. ES: Fusible. RU:mПредохранитель. DA: Sikring.
4NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 22kW кВтEN: Power rating. DE: Nennleistung. FR: Puissance nominale. ES: Potencia nominal. RU: Номинальная мощность кВт. DA: Nominel effekt.
5NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 23bar (MPa) Бар (МПа)EN: Working pressure. DE: Arbeitsdruk. FR: Pression de service. ES: Presión de trabajo. RU: Рабочее давление. DA: Arbejdstryk.
6NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 24l/h л/часEN: Water flow. DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d'eau. ES: Flujo de agua. RU: Расход воды. DA: Vandmængde.
7NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 25bar (MPa) Бар (МПа)EN: Max. water pressure. DE: Max Wasserdruck. FR: Pression d'eau maximale. ES: Presión máxima de entrada del agua. RU: Макс. давление воды. DA: Max. vandtryk.
8 αNILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 26l/hEN: Water flow DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d'eau. ES: Flujo de agua. RU: Расход воды. DA: Vandmængde.
9NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 27°C (°F)EN: Max water inlet temperature, Intake-Pressure operation. DE: Max Wassereinlasstemperatur - Druckbetrieb. FR: Température max. de l'entrée d'eau en mode admission/pression. ES: Temperatura y presión máxima de entrada del agua. RU: Макс. температура воды на входе (всасывание/подача под давлением). DA: Maks. vandtilgangstemperatur, tilgangstrykdrift.
10NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 28bar (MPa) Бар (МПа)EN: Max. water inlet pressure. DE: Max. Wassereinlassdruck. FR: d'eau en mode admission/pression. ES: Presión máxima de entrada del agua. RU: Макс. давление воды на входе. DA: Maks. Vandtilgangstryk.
11NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 29bar (MPa) Бар (МПа)EN: Min. water inlet pressure. DE: Min. Wassereinlassdruck. FR: d'eau en mode admission/pression Min. ES: Presión mínima de entrada del agua. RU: Минимално давление воды на входе. DA: Min. Vandtilgangstryk.
12NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 30mEN: Max dry suction height. DE: Max. Trockensaughöhe. FR: Hauteur d'aspiration à sec max. ES: Altura máxima de succión en seco. RU: Макс. высота всасывания. DA: Max. sugehøjde, tør.
13NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 31mmEN: Dimensions LxWxH. DE: Masse LxBxH. FR: Dimensions I x p x h. ES: Dimensiones I x a x al. RU: Размеры, Дл. x Шир. x Выс. DA: Mål LxBxH.
14[4D4A]kg кгEN: Weight. DE: Gewicht. FR: Poids du nettoyeur. ES: Peso del limpiador. RU: Вес моечной машины. DA: Vægt.
15[CHBT](IEC 60335-2-79)dB(A) +/-2 dB(A) +/-2EN: Sound pressure level L_PA . DE: Schalldruckpegel. FR: Niveau de pression acoustique. ES: Nivel de presión sonora. RU: Уровень шума. DA: Lydtryksniveau.
16[4YZW](IEC 60335-2-79)dB(A)+/-2 dB(A)+/-2EN: Sound power level L_WA . DE: Schallleistungspegel. FR: Niveau de puissance acoustique. ES: Potencia acústica. RU: Уровень звуковой мощности. DA: Lydeffektniveau.
17NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 32(ISO 5m/s2EN: Vibration. DE: Vibrationen. FR: Vibration. ES: Vibración. RU: Вибрация. DA: Vibration
18NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 33NEN: Recoil forces, lance. DE: Rückstoßkraft, Sprührohr. FR: Forces de recul, lance. ES: Fuerzas de retroceso, Ianza. RU: Сила отдачи (распылитель). DA: Rekylkraft, dyserør.
19[4AKT]LEN: Oil quantity. DE: Ölmenge. FR: Quantité d'huile. ES: Cantidad de aceite. RU: Количество масла. DA: Oliemængde.
20NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 34EN: Oil type. DE: Öltyp. FR: Type d'huile. ES: Tipo de aceite. RU: Тип масла. DA: Olietype.
21NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 35EN: Nozzle size. DE: Düsengrösse. FR: Taille de la buse. ES: Tamaño de la boquilla. RU: Размер сопла. DA: Dysestørrelse.
EN: Specifications and details are subject to change without prior notice. DE: Technische Daten und Details des Geräts können sich ohne vorherige Ankündigung ändern. FR: Ces spécifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis. ES: Las especificaciones y los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. RU: Технические характеристики и данные могут изменяться без предварительного извещения. DA: Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
Declaration of ConformityProhlášení o shoděKonformitätserklärungOverensstemmelseserklæringDeclaración de conformidadVastavusdeklaratsioonDéclaration de conformitéVaatimustenmukaisuusvakuutusДекларация за съответствиеΔήλωση συμμόρφωσηςMegfelelősségi nyilatkozatIzjava o sukladnostiDichiarazione di conformitàAtitikties deklaracijaAtbilstības deklarācijaSamsvarserklæringConformiteitsverklaringDeclaração de conformidadeDeklaracja zgodnościDeclaratie de conformitateДекларация о соответствииFörsäkran om överensstämmelseVyhlásenie o zhodeIzjava o skladnostiUygunluk beyanı
Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma:Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1DK-2605 Broendby, DENMARK
Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/Продукт / Проїóv / Termék / Proizvod / Prodotto /Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs /Izdelek / ÜrünSC DELTA 6P/8P
Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse /Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus /Описание / Пεριγραφή / Leirás / Opis / Descrizione /Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição /Descriere / Beskrivning / Popis / AçıklamaHPW - Professional - Stationary - El - CW440V 3~ 50Hz, IPX5

NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 36

Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes.

NILFISK SC DELTA 8P - Garantie - 37

Bâtiment C3/C4 Gebouw

Bruxelles 1070

26 Avenue de la Baltique

Villebon sur Yvette

91978 Courtabouef Cedex

Tel.: (+33) 169 59 87 00

www.nilfi sk.fr

GERMANY

Nilfi sk GmbH

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : SC DELTA 8P

Catégorie : Nettoyeur haute pression