6506.46 - Trancheuse TRISA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 6506.46 TRISA au format PDF.
| Type de produit | Trancheuse électrique |
| Marque | Trisa |
| Modèle | 6506.46 |
| Tension d'alimentation | 220-240 V ~50/60 Hz (estimation) |
| Épaisseur de coupe maximale | 20 mm |
| Longueur du câble d'alimentation | Environ 1,2 m (estimation) |
| Interrupteur | Marche (I) / Arrêt (O) / Impulsion (II) |
| Plateau récepteur | Oui, amovible |
| Chariot à aliments | Oui, amovible |
| Protège-doigt / Récupérateur de restes | Oui |
| Types de lames disponibles | Lame lisse et lame dentelée (en option) |
| Lame amovible | Oui, démontable pour nettoyage et remplacement |
| Durée de fonctionnement continu | 10 minutes maximum, puis refroidir 20 minutes |
| Nettoyage | Lame et accessoires lavables à l'eau chaude, essuyer et sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle |
| Utilisation | Usage domestique uniquement |
| Surface de pose | Surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur |
| Accessoires optionnels | Lame lisse lisse (art. 6506 98 00), lame dentelée (art. 6506 98 01) |
| Consignes de sécurité | Ne jamais utiliser sans chariot et protège-doigt ; lame très tranchante ; débrancher avant nettoyage |
| Température ambiante minimale | 0 °C (ne pas utiliser en dessous de zéro) |
| Aliments conseillés | Aliments mous de préférence froids (ne jamais couper d'aliments congelés) |
FOIRE AUX QUESTIONS - 6506.46 TRISA
Questions des utilisateurs sur 6506.46 TRISA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 6506.46 - TRISA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 6506.46 de la marque TRISA.
MODE D'EMPLOI 6506.46 TRISA
FR – Trancheuse électrique
IT – Affettatrice
EN – Slicing Machine
ES – Cortadora
CZ – Stolní kráječ
HU – Szeletelőgép
HR – Stroj za rezanje
SI – Rezalni stroj
Directives de sécurité Directives de sécurité
FR
• Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
- Ne pas tirer la fiche hors de la prise/avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l'utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
- Contrôler régulièrement si le cordon / l'appareil / la rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) — les faire réparer/remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même — danger de blessure!
- Ne portez, ni tirez jamais l'appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit dû à une rupture du câble!
- Arrêter l'appareil et retirer la fiche lorsqu'il n'est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil.
- Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau / d'autres liquides. Danger de court-circuit!
- Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiencies physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l'expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l'appareil que s'ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
- Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
- Ne pas laisser le matériel d'ernballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
- Ne mettez jamais l'appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas exposer l'appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu uniquement avec une couverture d'extinction.
- Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
- L'appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
- Utiliser l'appareil debout sure une surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
6


- Ne pas employer cet appareil à proximité d'eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l'exposer à la pluie / humidités. Utiliser l'appareil uniquement avec des mains sèches!
- Au cas où l'appareil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
- Les réparations d'appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l'usager.
Au cas où l'appareil est désaffecté, manié ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
- Ne pas opérer / brancher l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
- Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l'appareil. Ne pas couvrir l'ouverture de l'appareil. Attention aux pièces en mouvement — risque de blessures!
- La température ambiante ne doit pas descendre en dessous de zéro.
- Le couteau est tranchant! Agir avec une extrême prudence, même avec un appareil éteint ou pendant le nettoyage.
- Ne jamais utiliser l'appareil sans chariot à guidage et / ou griffe de maintien.


IT
Veuillez les toutes les informations contenues dans ce mode d'emploi. Conservez ce mode d'emploi pour vous y référer et je gnez-le à l'appareil si une autre personne doit l'utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l'usage décrit dans ce mode d'emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité F (max. 30 mA).
Kabellänge Longueur du cardan Lunghezza del cavo Cable length Longitude de cable
20mm
Schmittstärke bis... l'paisseur de coupe jusqu'à... Spessore di taglio fino a... Si ce thickness to... Grosar de corte hasta...


Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali | Optional accessories | Accesorios opcionales


Art. 6506 98 00 Art. 6506 98 01
Wellenschlifflinge Lame dentelée Lama dentel ata Serrated blade Cuchila dentada
Glatschliffklinge Lame lisse Lame liscia Smooth blade Cuchilla lisa

Geräteübersicht | Description de l'appareil | Descrizione dell'apparecchio Appliance description | Visión general del aparato
Fingerschutz/Restehalter Protège-doigt/ Récupérateur de restes Proteggidira/Depositoresti Fingerprotection/ Remnants holder Protección para los dedos / Empuyador
Leslungschafter Interrupteur de puissance Interruptore Power switch Interruptor de potencia

I Ein / Marche / Acceso / On / Encerdido O Aus / Areú Spento / Off / Apagado II Impuls / Impulsion / Impulso / Pulse / Impulso

Auffangschale Plateau récepteur Vassoié di raccolta Collecting tray Bandeja de recogida
Scneidgutschlitten Chariot pour aliments à coquer Carrello porta-alimenti Material slide Carro deslizante de alimentos

Weiches Schneigout am besten gezihlt schneizen (nie gefroren). Couper de préférence les aliments nous lorsqu'ils sortent du réfrigérateur. Tagliare gli alimenti moll preferibilmente freddi. Soft foods are best sliced when chilled. Los alimentos alandos se cortan mejor si están frios (nunca congelados).

Nach 10 Min. Dauerbetrieb: Gerät während 20 Minuten abkühlen lassen. Après 10 min de fonctionnement continuo: laisser refroidir l'appareil pendant 20 minutes. Dopo 10 minuti di funzionamento continuo: lasciar raffredare l'apparecchio per 20 minuti. After 10 min. of continuous operation: allow appliance to cool for 20 minutes. Tras 10 min. de funcionamiento continuo: Dejar enfriar el aparato durante 20 minutos.

Das Messer ist scharft. Auch bei ausgeschalttem Gerät oder brim Reinigen nur mit äusserter Vorsicht vorgehen. Le couteau est tranchant! Agr avec une estrème prudence, même avec un appareil édrif ou pendant le nettoyage. La lamre è taglientel. Usere la massima caulea anche quando l'apparechio è spento o durante la sua pulizia. Knits is sharp! Proceed with utmost care even when appliance is switched off or when declining. la cuchila está afiada! Debe procederse con mucho cuidado incluso cuando el aparate este zpagado o al limpiarlo.

Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
! Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausdecken, Schmierlell, auf dem Gerät NICHT entfernen. Avant le nettoyage, toujours reiter la liche de la prise. NE PAS entlever la grause sur l'aparot. Estrane sempre la spina prima della pulizia. NOV elimare il grasso lubrificante dall'aparocchio. Always unplug the power plug prior to cleaning. Do NOT remove grease on the device. Antes de limpar, descendular siempre el aparato. NO retire la grase en el aparato.
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación

Schnittstärke au «0» sellen Régler l'épaisseur de coupe sur «0» Mettere le spessore di taglio su «0» Set slice thickness to «0» Ajustar el groser de corte à «0»

Schneidgutschlitten abreihmen Retrer le chariot pour aliments à couper Togliere il carrello porta-alimenti Remove food slicer Retrar el carro desizante de alimentos
Messer entnehmen | Retirer la lame | Rimuovere la lama | Remove rotary blade | Retirar la cuchilla

Schraube lösen Dévisser la vis Allentare le viti loosen screw Allojar el torn illo

Messer entreh men Retrer la lame Remover la lama Remove rotary blade Retrar la cochilla
Bei Bedarf: Messer ersetzen Si necessaire: changer la lame Se occorre: sostruzione della lama if required: replacing rotary blade De ser necessaria: sustituir la cuchilla
Das Messer ist sehr scharl. Verletzungsgefahr! La lame est très coupante. Danger de blessure! La lama è molto afilata. Pericolo di lesione! The blade is very sharp. I risk of injury! La cochilla está muy afilada. Peligro de lesión!

Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden. Essayer avec un chiffon humide et laisser sicher. Ne aas employer de solvants. Pulire con un panno umica e poi lasciare asciugare. Non usare mai solventi. Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents. Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.

Mit hoissem Spilwasser waschen, nachtrocknen. Nicht spilmaachinenfest! Laver à l'eau chaude avant de bien sicher. Ne pas mettre au lavre-vaisseille! Lavare con acqua calda, pai ascugare. Non lavare in lavastovigille! Wash with hot dishwater, then dry. Do not out into the dishwasher! Limpiar con agua caliente y secar. JVs apto para lavave-jillas!

Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
1
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación


Auf ebenner, trockener Unterlage aufstellen Déplier sur une surface sèche et plate Posizion are su una superficie plana en aschitta Place on a dry, flat surface Colocar sobre una superficie plana y seca
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d'élimination.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge. Non smaltine tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM. In conformità alle Directive Europee per la Sicurezza e FMIC.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.