ATTIX 751-61 - Aspirateur NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ATTIX 751-61 NILFISK au format PDF.
| Type de produit | Aspirateur eau et poussières professionnel |
| Marque | Nilfisk |
| Modèle | ATTIX 751-61 |
| Usage prévu | Utilisation professionnelle : hôtels, écoles, hôpitaux, usines, etc. Aspiration de liquides non nocifs et ininflammables et de poussières sèches. |
| Type d'aspiration | Sec et humide (liquides) |
| Tension d'alimentation | 220-240 V |
| Fréquence | 50/60 Hz |
| Consommation électrique (moteur) | 1200 W |
| Puissance raccordée totale | 1850 W |
| Débit d'air | 3600 l/min (127 cfm) |
| Pression négative (hauteur de colonne d'eau) | 23000 Pa (93 in) |
| Niveau de pression acoustique (LpA) | 65 dB(A) ± 2 |
| Poids | 33 kg |
| Capacité de la cuve | 75 litres |
| Classe de protection | I |
| Indice de protection (humidité/poussières) | IP X4 |
| Filtration | Cartouche filtrante avec panier d'impuretés grossières |
| Fonctions principales | Aspiration sec/humide, pompe de vidange intégrée, arrêt automatique à niveau maxi, réglage de puissance d'aspiration, protection thermique, purge automatique en mode auto |
| Accessoires fournis | Tuyau flexible d'aspiration, tuyau d'écoulement d'eau, buses, brosse, etc. (selon version) |
| Entretien et nettoyage | Vidage régulier de la cuve, nettoyage de la cartouche filtrante, contrôle du limiteur de niveau d'eau, nettoyage des joints |
| Consignes de sécurité | Débrancher avant entretien, ne pas aspirer de matières brûlantes ou inflammables, utiliser uniquement des accessoires d'origine, vérifier l'état du câble |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces d'origine Nilfisk disponibles (réf. filtre 15475, produit anti-mousse Foam Stop 8469). Réparation par service agréé. |
| Garantie | Selon conditions générales de vente |
FOIRE AUX QUESTIONS - ATTIX 751-61 NILFISK
Questions des utilisateurs sur ATTIX 751-61 NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ATTIX 751-61 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ATTIX 751-61 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI ATTIX 751-61 NILFISK
1 Consignes de sécurité....28
2 Description 32
2.1 Usage prévu 32
2.2 Eléments de commande....32
3 Avant la mise en service .... 32
3.1 Assemblage de l'aspirateur....32
4 Commande / Fonctionnement ....32
4.1 Connexions 32
4.2 Mise en marche de l'aspirateur....33
5 Domaines d'utilisation et méthodes de travail ....34
5.1 Techniques de travail....34
6 Après le travail ....34
6.1 Arrêt de l'aspirateur et rangement....34
7.1 Plan de maintenance....35
7.2 Travaux de maintenance....35
8 Suppression de dérangements....36
9 Divers 37
9.1 Affectation de la machine au recyclage....37
9.2 Garantie....37
9.3 Maintenance....37
9.4 Caractéristiques techniques....38
9.5 Accessoires....38
Déclaration CE de conformité....229
1 Consignes de sécurité
Symboles de mise en garde
Avant

l'appareil en service, lisez absolument la notice d'utilisation
et conservez-la à portée de la main.

Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l'inobservation peut engendrer
des risques pour l'appareil et son fonctionnement.

Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l'inobservation
peut mettre des personnes en danger.

Ce symbole marque des
conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement.
Pour votre propre sécurité
AVERTISSE-MENT
- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances.
- Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Il ne faut pas confier le nettoyage et la maintenance « utilisateur » à des enfants
sans surveillance.
- Il faudra faire suivre aux opérateurs une formation adéquate à l'utilisation de ces machines.
- Utiliser uniquement la prise de courant de l'appareil pour les usages définis dans les instructions.
L'utilisation d'un aspirateur est soumise aux réglementations locales applicables. En dehors des instructions d'utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obliga-
toirement dans le pays d'utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d'utilisation.
Ne pas utiliser de techniques de travail à risque.
ATTENTION
- Cette machine doit exclusivement être entreposée à l'intérieur de locaux.
- Nettoyer le limiteur de niveau d'eau régulièrement et vérifi er s'il présente des signes de dommages.
Mettre l'appareil hors tension et débrancher la prise dans les situations suivantes :
• Avant le nettoyage et la maintenance
- Avant de procéder au remplacement de composants
- Avant de déplacer l'appareil
- Si de la mousse se forme ou du liquide fuit
Toujours installer la machine sur un sol solide lors de l'utilisation.
Outre la notice d'utilisation et les règlements de prévention des accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays d'utilisation, il convient d'observer également les règles techniques admises pour l'exécution correcte de travaux en toute sécurité.
S'abstenir de toute méthode de travail douteuse en matière de sécurité.
Transport
Avant de transporter le réservoir à saletés, il faut fermer tous les verrouillages. Ne pas incliner l'appareil si le réservoir à saletés contient des liquides. Ne pas utiliser de crochet de grue pour
soulever l'appareil. Manipuler l'appareil avec soin pendant le transport.
Objet et utilisation prévue

Cette machine est conçue pour une utilisation professionnelle, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de location.
Il est interdit d'aspirer les ma- tières suivantes :
- poussières et matières sèches, humides ou nocives
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.)
- liquides inflammables, explosives, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes, liquides à plus de 45 °C, etc.)

Précautions et dispositions relatives à la sécurité lors de l'emploi
Avant la mise en service
Contrôlez régulièrement que le cordon de branchement au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou des signes de vieillissement.
DANGER
Si le cordon fourni est endommagé, le faire remplacer par Nilfisk, un agent de maintenance Nilfisk ou toute autre personne agréée afin de prévenir tout risque
Il faut utiliser uniquement le type de cordon d'alimentation spécifié dans le mode d'emploi.
Ne pas endommager le cordon d'alimentation (par ex. ne pas rouler ni tirer dessus, ne pas le pincer).
Inspector les aspirateurs afin de vérifier s'ils sont en bon état.
Débrancher le cordon d'alimentation en tirant uniquement sur la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-même.
Il faut veiller à installer les aspirateurs correctement avec une prise IP68, c'est-à-dire, dévisser le bouchon, connecter la prise dans la prise murale et resserrer la bague. Répéter les étapes dans l'ordre inverse pour procéder au débranchement.
Ne jamais utiliser l'aspirateur si le filtre à tamis est endommagé.
Aspiration de liquides Si de la mousse se forme ou si
du liquide s'écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve à saletés.
Avant d'aspirer des liquides, vérifier la fonction du limiteur
de niveau d'eau (tuyau pour réglage automatique du niveau de remplissage).
Des remarques sur la manipulation de liquides sont précisées au chapitre 5.
Partie électrique Vérifiez la tension nominale de
l'appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale.
Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur - voir paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ».
Il est recommandé de raccorder l'appareil au moyen d'un disjoncteur de protection contre le courant de défaut, qui coupe l'alimentation électrique lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Si vous utilisez une rallonge,
veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
| Longueur du câble m | Section | |
| <16 A <25 A | ||
| jusqu'à 20 m | 1.5mm^2 2.5mm^2 | |
| 20 à 50 m | 2.5mm^2 4.0mm^2 | |
Choisissez l'agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée.
Ne projetez jamais d'eau sur la partie supérieure de l'aspirateur : danger pour les personnes, risque de court-circuit.
La dernière édition des dispositions IEC est à observer !
Prise pour pompe immergée
La prise IP68 pour pompe immergée est conçue pour alimenter la pompe interne.
Veiller à couper l'aspirateur avant de brancher la pompe.

Maintenance, nettoyage et réparation
Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice.
Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l'appareil.
Accessoires et pièces de rechange
N'utilisez que les brosses fournies avec l'appareil ou spécifiées dans la notice d'utilisation. L'emploi d'autres brosses peut compromettre la sécurité.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange Nilfisk originaux (voir paragraphe 9.5). L'emploi d'autres éléments peut compromettre la sécurité.
2 Description
2.1 Usage prévu S'ils sont utilisés conformément
à leur destination, les appa-reils décrits dans cette notice
conviennent à l'aspiration de liquides non nocifs et ininflammables, par ex. aspiration d'eau résiduelle après des dégâts causés par de l'eau ou après des inondations.
2.2 Eléments de commande
1 Poignée
2 Support du tuyau flexible d'aspiration ^1)
3 Fixation pour accessoires
4 Commutateur de l'appareil avec réglage de la puissance d'aspiration
5 Accouplement pour tuyau d'écoulement d'eau
6 Crochet de fermeture
7 Fixations de cuve
8 Poignée
9 Cuve à saletés
10 Pompe plongeante
11 Galet de guidage avec frein
12 Panier d'impuretés grossières
13 Tuyau pour réglage automatique du niveau de remplissage
14 Raccord d'admission
15 Prise pour pompe immergée
16 Crochet pour cordon
3 Avant la mise en service
3.1 Assemblage de l'aspirateur

Certaines pièces accessoires sont livrées couchées dans l'emballage et doivent être retirées avant la première mise en service.

- Déballer tous les accessoires ^1) et assembler l'aspirateur.
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d'aspiration

- Enficher le tuyau d'aspiration dans la cuve.
- Brancher le tuyau d'écoulement d'eau à l'accouplement de la cuve.
4.1.2 Branchement électrique

La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution.

- Veillez à ce que l'aspirateur soit arrêté.
- Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire.
- Activer le disjoncteur de protection pour les personnes ^1) .

4.1.3 Branchement de la pompe plongeante

Seule la pompe plongeante intégrée a le droit d'être branchée à
la prise du panneau de commande.

- Insérer la fiche de la pompe immergée dans la prise IP du panneau de commande et serrer la bague.
4.2 Mise en marche de l'aspirateur
4.2.1 Position du commutateur „I“
Lorsque le niveau de remplissage est au maximum, le moteur d'aspirateur est arrêté. Arrêter l'appareil et vider la cuve.

- Tourner le commutateur de l'appareil sur la position „I“. Le moteur d'aspiration démarre.
4.2.2 Position du commutateur „auto“

Avant de tourner le commutateur en position „auto“, veiller
à ce que la pompe plongeante soit branchée.

text_image
III II III III III III- Tourner le commutateur de l'appareil sur la position "auto". La purge automatique de la cuve est activée.
Lorsque la cuve est vide, seul le moteur d'aspiration est en marche. Lorsque la cuve se remplit d'eau, la pompe plongeante est mise en service. Lorsque la cuve est presque pleine, la puissance d'aspiration est réduite pour empêcher un trop-plein. Lorsque le niveau de remplissage est au maximum, le moteur d'aspi-
rateur est arrêté. Dès que le niveau d'eau a été diminué sensiblement par la pompe plongeante, le moteur d'aspiration est remis en circuit. Lorsque la cuve est complètement vidée, la pompe plongeante est mise hors service avec une certaine temporisation.
4.2.3 Position du commutateur,
La position „ du commutateur est une position de palpage (rappel automatique). Lorsque le commutateur est actionné une fois, la pompe plongeante fonctionne pendant 30 secondes.
La pompe est en même temps pro-

tégée contre toute marche à sec.
- Tourner le commutateur de l'appareil sur la position "
Cette fonction permet de vider la cuve.
4.2.4 Réglage de la puissance d'aspiration

Vous pouvez varier le régime et, par là, la puissance d'aspiration sur le dispositif de réglage de la puissance d'aspiration. Ceci vous permet d'adapter avec précision la puissance d'aspiration aux différents travaux.
4.2.5 Surveillance de température
Un capteur saisit la température d'air d'échappement et réduit la puissance d'aspiration, dès que la température maximale auto-
risée est dépassée. Lorsque la température de l'air d'échappement est trop élevée, le moteur d'aspirateur est arrêté. Arrêter et laisser refroidir l'aspirateur.
5 Domaines d'utilisation et méthodes de travail
5.1 Techniques de travail Lorsqu'ils sont utilisés correc-
tement, les accessoires complémentaires, les buses d'aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l'effet du nettoyage et diminuer l'effort.
Vous obtiendrez un nettoyage
efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Aspiration de liquides PRUDENCE!
N'aspirez pas de liquides inflammables.
Avant d'aspirer des liquides, vérifier la fonction du limiteur de niveau d'eau (tuyau pour réglage automatique du niveau de remplissage) (cf. paragraphe 7.2.2. "Nettoyage / remplacement de la cartouche filtrante", point 6).
Ne pas utiliser l'aspirateur comme pompe à eau. Ne pas plonger complètement le tube
ou la buse d'aspiration dans l'eau, mais aspirer toujours une faible quantité d'air pour protéger la turbine contre une surchauffe.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve.
Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires »).
6 Après le travail
6.1 Arrêt de l'aspirateur et rangement

- Arrêter l'aspirateur et débrancher sa fiche de la prise de courant.
- Vider la cuve, nettoyer l'aspirateur et la cuve.
- Enrouler le cordon et l'accrocher au crochet de câble.
- Ranger les accessoires.
- Ranger l'aspirateur dans un local sec et le protéger contre l'utilisation par des personnes non autorisées.
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
| après le travail au besoin | |||
| 7.2.1 | Vidage de la cuve à saletés | ● | ● |
| 7.2.2 | Nettoyage / remplacement de la cartouche filtrante | ● | ● |
7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés

Pour vider la cuve après l'aspiration de liquides : retirez l'anneau intermédiaire, car une étanchéité complète n'est garantie qu'en mode d'aspiration.
Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l'anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l'aspirateur avant de remettre ceux-ci.
Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puissance d'aspiration.
Avant d'emboîter de nouveau le tuyau fl exible d'aspiration : nettoyez le raccord d'admission et le manchon du tuyau fl exible.

7.2.2 Nettoyage / remplacement de la cartouche filtrante

Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante!

text_image
1 2 3-
Séparer la partie supérieure de l'aspirateur et la cuve.
-
Desserrer les crochets de fermeture (1) et déposer l'anneau intermédiaire (2) de la cuve.
-
Retirer et vider le panier d'im-puretés grossières.
-
Tirer le levier dans la poignée (3) vers le haut et basculer la cuve.
-
Déverser la matière aspirée.
-
Eliminer la matière aspirée conformément aux dispositions légales.
ou :
-
Retirer et vider le panier d'im-puretés grossières.
-
Ouvrir les fixations de la cuve (4).
-
Retirer la cuve du chariot en tirant sur les poignées (5).
-
Déverser la matière aspirée.
-
Installer la cuve vide dans le chariot et verrouiller les fixations (4).
-
Eliminer la matière aspirée conformément aux dispositions légales.
-
Arrêter l'appareil et débrancher sa fiche de la prise de courant.
-
Séparer la partie supérieure de l'aspirateur et la cuve. Ne pas poser la partie supérieure de l'aspirateur sur le déflecteur.
-
Déposer la partie supérieure de l'aspirateur avec le filtre vers le haut.
-
Tourner dans le sens horaire inverse (2) et retirer (3) le panier de support.
-
Retirer la cartouche filtrante.

text_image
4-
Contrôler l'endommagement du crochet antistatique (4) et le faire remplacer par le service après-vente Nilfisk si nécessaire.
-
Nettoyer le tuyau pour le réglage automatique du niveau de remplissage (5), le contrôler et, si nécessaire, le faire remplacer par le service après-vente Nilfisk.
-
Poser une cartouche neuve.
-
Poser le panier de support et le verrouiller en le tournant dans le sens horaire.
-
Eliminer la cartouche filtrante usée conformément aux dispositions légales.

text_image
58 Suppression de dérangements
| Dérangement Cause Suppression | ||
| ‡ Le moteur ne marche pas. > Le fusible de la prise de raccordement au secteur a claqué.> Le disjoncteur de protection pour les personnes1) dans le cordon de l'aspirateur a réagi.> La protection contre la surcharge a réagi.> Le balai de charbon à arrêt automatique est usé. | • Réarmer le fusible secteur• Activer le disjoncteur de protection, cf. paragraphe 4.1.2. „Connexion électrique“.• Arrêter l'aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S'il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d'Nilfisk.• Faire changer le balai de charbon par le service Nilfisk. | |
| ‡ Le moteur ne marche pas, commutation en position „l“. | > Cuve pleine. • Arrêter l'appareil. Vider la cuve. | |
| ‡ Le moteur ne marche pas, commutateur en position „auto“. | > Cuve pleine. Pompe plongeante surchargée ou défectueuse.> Cuve pleine. Pompe plongeante pas enfichée.> Réglage automatique du niveau de remplissage défectueux. | • Vérifier la pompe plongeante. Au besoin, faire remplacer par le service Nilfisk.• Enficher la pompe plongeante.• Faire remplacer le dispositif par le service Nilfisk. |
| ‡ La pompe plongeante ne marche pas, commutateur en position „auto“ ou „ ”. | > Roue de la pompe coincée par des impuretés.> Le disjoncteur de surcharge a réagi.> Pompe plongeante défectueuse. • Remplacer la pompe plongeante. | |
| ‡ Puissance d'aspiration réduite. | > Réglage de la puissance d'aspiration réglée sur un régime trop bas.> Tuyau flexible d'aspiration bou-ché/buse obstruée> Cartouche filtrante encrassée. • Voir paragraphe 7.2.2 „Nettoyage / remplacement de la cartouche filtrante“. | • Régler la force d'aspiration, cf. paragraphe 4.2.4 „Réglage de la force d'aspiration“.• Nettoyer le tuyau flexible d'aspiration/la buse. |
| ‡ Pas d'aspiration. > Cuve pleine. | • Arrêter l'appareil. Vider la cuve. | |
| ‡ Fluctuations de tension > Impédance trop élevée de la tension d'alimentation | • Raccorder l'appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s'attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l'impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . | |

9 Divers
9.1 Affectation de la machine au recyclage

Rendez immédiatement inutilisable l'appareil qui ne sert plus.
- Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Un équipement marqué d'un symbole de poubelle avec roues barrée d'une croix indique que cet équipement électrique et électronique usagé ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères non séparées. Pour éviter des effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement, l'équipement doit être déposé séparément aux points de collecte désignés. Les utilisateurs d'équipements ménagers électriques et
électroniques doivent utiliser les systèmes de collecte municipaux. Veuillez noter que les équipements électriques et électroniques utilisés dans le commerce ne doivent pas être éliminés via des systèmes de collecte d'ordures municipaux. Nous serons heureux de vous donner des informations concernant des options d'élimination appropriées.
9.2 Garantie La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des mo-
difications impliquées par des innovations techniques sont réservées.
9.3 Maintenance La machine doit être maintenue
et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d'effectuer des tests électriques fréquents et après chaque réparation ou modification, concernant la continuité à la terre, la résistance d'isolation et l'état du cordon. En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service,
contrôlée entièrement et ré- parée par un technicien agréé.
L'aspirateur est conçu pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d'heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyer l'aspirateur avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé.
9.4 Caractéristiques techniques
| ATTIX 751-61 / ATTIX 751-71 / ATTIX 751-71 MWF ATTIX 19 GALLON AE | ||||
| EU CH, DK US 120 V | ||||
| Tension V 220-240 220-240 110-120 | ||||
| Fréquence de réseau Hz 50/60 50/60 60 | ||||
| Fusible A 16 10 | 15 | |||
| Consommation d'énergie | W (HP) | 1200 | 1200 | 800 (1.1) |
| Puissance raccordée pour la prise de l'appareil | W (HP) | 650 | 650 | 650 (0.8) |
| Puissance raccordée totale | W (HP) | 1850 | 1850 | 1440 (1.9) |
| Débit (air) | l/min(cfm) | 3600 (127) | 3600 (127) | 3600 (127) |
| Pression négative(relevage d'eau) | Pa (in) | 23000 (93) | 23000 (93) | 23000 (93) |
| Niveau de pressionacoustique L_PA (IEC 60335-2-69) | dB(A) | 65 ± 2 | 65 ± 2 | 65 ± 2 |
| Vibration ISO 5349, a_n | m/s ^2 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 |
| Niveau sonore de travail | dB(A) | 57 ± 2 | 57 ± 2 | 57 ± 2 |
| Classe de protection | I | II | ||
| Niveau de protection (humidité,poussières) | IP X4 IP X4 | IP X4 | ||
| Poids | kg (lb) | 33 | 30,7 | 33 (73) |
Ces spécifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
9.5 Accessoires
| Désignation | N° de commande |
| ATTIX 751-61 / 751-71 / 751-71 MWF / 19 GALLON AE | |
| Tamis de filtration | 15475 |
| Nilfisk-Foam-Stop (6 x 1 l) | 8469 |
| Declaration of ConformityProhlášení o shoděKonformitätserklärungOverensstemmelseserklæringDeclaración de conformidadVastavusdeklaratsioonDéclaration de conformitéVaatimustenmukaisuusvakuutus | Декларация за съответствиеΔήλωση συμμόρφωσηςMegfelelősségi nyilatkozatIzjava o sukladnostiDichiarazione di conformitàAtitikties deklaracijaAtbilstības deklarācijaSamsvarserklæringConformiteitsverklaring | Declaração de conformidadeDeklaracja zgodnościDeclaratie de conformitateДекларация о соответствииFörsäkran om överensstämmelseVyhlásenie o zhodeIzjava o skladnostiUygunluk beyanı |
Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma:
Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK
Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/
Продукт / Проїóv / Termék / Proizvod / Prodotto /
Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs /
Izdelek / Ürün
Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse /
Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus /
Описание / Пεριγραφή / Leirás / Opis / Descrizione /
Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição /
Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama
ATTIX 751-61, 751-71, 751-71 MWF
Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes.

Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91978 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 169 59 87 00
www.nilfi sk.fr
GERMANY
Nilfi sk GmbH