SmallCut 23 - Coupe-herbe GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SmallCut 23 GARDENA au format PDF.

📄 130 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice GARDENA SmallCut 23 - page 1
Caractéristiques Détails
Type de produit Coupe-herbe
Puissance 500 W
Largeur de coupe 23 cm
Type de moteur Électrique
Poids 2,5 kg
Longueur du câble 10 m
Hauteur de coupe réglable Oui
Utilisation Idéal pour les petites surfaces et les finitions autour des jardins.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la lame et nettoyer après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - SmallCut 23 GARDENA

Comment démarrer le GARDENA SmallCut 23 ?
Pour démarrer le GARDENA SmallCut 23, assurez-vous que la batterie est complètement chargée, puis appuyez sur le bouton d'alimentation tout en maintenant la poignée. Relâchez le bouton pour arrêter l'appareil.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement installée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas engagé.
Comment remplacer la tête de coupe ?
Pour remplacer la tête de coupe, retirez l'ancienne tête en la dévissant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Installez la nouvelle tête en la vissant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien fixée.
Quel type de fil de coupe dois-je utiliser ?
Utilisez du fil de coupe de 1,6 mm de diamètre pour le GARDENA SmallCut 23. Assurez-vous qu'il est compatible avec le modèle.
Comment nettoyer le coupe-herbe après utilisation ?
Après utilisation, éteignez l'appareil et retirez la batterie. Utilisez une brosse douce pour enlever les débris et la saleté. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau.
Quel entretien nécessite le GARDENA SmallCut 23 ?
Un entretien régulier inclut le nettoyage après chaque utilisation, le contrôle de l'état de la tête de coupe et le remplacement du fil de coupe lorsque nécessaire.
Puis-je utiliser le coupe-herbe sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le GARDENA SmallCut 23 sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter les risques électriques.
Où puis-je acheter des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange sont disponibles sur le site officiel de GARDENA ou chez des revendeurs agréés.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut fonctionner jusqu'à 60 minutes sur une charge complète.
Comment stocker le GARDENA SmallCut 23 ?
Stockez le coupe-herbe dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants, et retirez la batterie pour un stockage à long terme.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SmallCut 23 - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SmallCut 23 de la marque GARDENA.

MODE D'EMPLOI SmallCut 23 GARDENA

FR Coupe-bordures à batterie

Traduction des instructions originales. Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utili- sation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins. Utilisation conforme: Le Coupe-bordures GARDENA sert à tailler et couper le gazon et les surfaces de pelouse dans le jardin familial ou de loisir. Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée. DANGER! Risque de blessure! v N’utilisez pas le produit pour couper des haies, pour réduire enmorceaux du matériau ou pour faire du compostage.

IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous yréférer ultérieurement. Symboles sur le produit: Lisez le mode d’emploi. Gardez vos distances. Portez toujours une protection auditive agréée. Portez toujours des lunettes de protection agréées. Retirez la batterie avant tout nettoyage ou maintenance. Ne pas exposer à la pluie. DANGER! Risque de blessure des personnes à proximité ! Tenir les personnes à distance de la zone où vous travaillez. Pour le chargeur: Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne électrique a été endommagée ou sectionnée. Consignes de sécurité générales Sécurité électrique DANGER! Électrocution !Risque de blessure par électrocution.v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.Évitez une position corporelle anormale et maintenez toujours l’équilibre afin de toujours rester bien stable dans les pentes. Déplacez-vous pas à pas, ne marchez pas.Ne touchez aucune pièce dangereuse en mouvement avant d’avoir débranché la machine du secteur et avant que les pièces dangereuses en mouvement ne soient complètement à l’arrêt.Lorsque la machine est en service, portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs. Sécurité de fonctionnement 1 Formationa) Lisez la notice attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation conforme de la machine.b) N’autorisez jamais des personnes qui ne connaissent pas les présentes consignes ou des enfants à utiliser la machine. Des pre scriptions en vigueur localement peuvent restreindre l’âge l’utilisateur.c) Il faut noter que l’utilisateur est lui-même responsable des accidents ou mises en danger d’autres personnes ou de ses propres biens.2 Préparationa) Avant utilisation, il faut vérifier la présence de signes de dommages ou de vieillissement sur le cordon de branchement et la rallonge. Si le cordon est endommagé en cours d’utilisation, il faut le débrancher immédiatement du sec-teur. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. Ne pas utiliser la machine si le cordon est endommagé ou usé.b) Avant utilisation, vérifier visuellement si les dispositifs et capots de sécurité de la machine sont endommagés, absents ou mal installés.c) Ne jamais mettre la machine en marche si des personnes, notamment des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.3 Fonctionnementa) Tenir le cordon de branchement et la rallonge à distance du dispositif de coupe.b) Il faut porter une protection des yeux et de solides chaussures pendant toute la durée d’utilisation de la machine.c) Il faut éviter d’utiliser la machine dans de mauvaises conditions météorolo-giques, notamment en cas de risque de foudre.d) N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.e) Ne jamais utiliser la machine avec un couvercle ou un dispositif de sécurité endommagé ou sans couvercle ni dispositifs de sécurité.f) N’allumer le moteur que si les mains et les pieds se trouvent hors de portée du dispositif de coupe.g) Toujours débrancher la machine de l’alimentation électrique (c’est-à-dire débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de blocage ou la pile amovible) :1) si la machine est laissée sans surveillance;2) avant de retirer un blocage;3) avant de contrôler, nettoyer ou traiter la machine;4) après un contact avec un corps étranger;5) si la machine commence à vibrer de façon inhabituelle.h) Attention aux blessures occasionnées aux pieds et aux mains par le dispositif de coupe.i) Toujours s’assurer que les ouvertures d’aération sont exemptes de corps étrangers.4 Entretien et rangementa) La machine doit être débranchée de l’alimentation électrique (c’est-à-dire débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de verrouillage ou la pile amo-vible), avant de réaliser les travaux de maintenance et d’entretien.b) Il ne faut utiliser que des pièces de rechange et accessoires recommandés par le fabricant.c) La machine doit être vérifiée et bénéficier d’une maintenance régulièrement. L’entretien de la machine ne doit être réalisé que dans un atelier agréé.d) Si la machine n’est pas utilisée, elle doit être rangée hors de portée des enfants. Consignes de sécurité supplémentaires Maniement sûr des batteries Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes.v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la main-tenance. Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cellules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.

Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.v Gardez le chargeur de batterie propre. L’encrassement entraîne un risque de choc électrique. v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utili- sation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des dom-mages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique. v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur de batterie qui survient en cours de charge. 14702-20.960.01.indd 1314702-20.960.01.indd 13 14.03.22 16:0714.03.22 16:07FR

v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité.v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge.v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V.v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des fabricants du POWER FOR ALL System. C’est la seule façon de protéger la batterie d’une surcharge dangereuse.v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommandés par le fabricants. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.v La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation.v Rangez les batteries hors de portée des enfants.v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence des brûlures ou un incendie.v Les contacts de la pile peuvent être chauds après utilisation. Faites attention aux contacts chauds quand vous enlevez la pile.v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure. Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer, exploser ou surchauffer.v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés. Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion et de court-circuit. v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une tempé rature ambiante comprise entre – 20 °C et + 50 °C. En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures < 0°C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil.v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com-prises entre 0 °C et + 45 °C. La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d’incendie.v Après utilisation, laissez la batterie refroidir au moins 30 minutes avant de la charger ou de la stocker.Sécurité électrique DANGER! Arrêt cardiaque!Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne-ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor-telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.Posez le cordon d’alimentation externe dans une zone visible. Avant la coupe, vérifiez si un câble dissimulé est présent dans la zone.Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 °C et 40 °C.Dans un cas d’urgence, retirez la batterie.N’utilisez pas le produit à proximité d’eau ou pour l’entretien du bassin.Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité.Sécurité individuelle DANGER! Risque d’asphyxie!Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.Doigts coincés : faites attention à vos doigts quand vous montez le cache de protection.Si le coupe-bordures vibre fortement, remplacez la lame et vérifiez si le support de lame est endommagé.Vérifiez avant usage que le témoin d’usure est en bon état.Transportez le coupe-bordures par la poignée avant.Utilisez un équipement de protection individuelle.Portez des gants de jardin pour nettoyer le dispositif de coupe.Portez toujours des lunettes de protection.Des équipements de protection tels que gants de jardin, chaussures de sécurité antidérapantes ou une protection auditive, utilisées pour les circonstances corres-pondantes, diminuent les risques de blessure.Soyez prudent lors du réglage du produit afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les parties mobiles et fixes de la machine ou lors de l’assemblage du cache de protection.N’utilisez pas d’eau ni de produits chimiques pour nettoyer la protection ou d’autres pièces du coupe-bordures.Maintenez tous les écrous, boulons et vis bien serrés afin de garantir que le produit se trouve dans un bon état de fonctionnement.Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison.Avertissement ! Lors du port de la protection auditive et en raison du bruit dégagé par le produit, il se peut que l’utilisateur ne voit pas des personnes qui s’approchent.Lors du fonctionnement et du transport, veillez en particulier au danger potentiel pour d’autres personnes.Restez vigilant, observez ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique.N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut causer des blessures graves.

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la batterie avant de monter le produit. Monter la poignée supplémentaire [ fig. A1 ] : v Poussez la poignée supplémentaire

sur la partie supérieure de la poignée

jusqu’à ce que la liaison s’enclenche de façon audible (clic). Monter le cache de protection [ fig. A2 / A3 ] : DANGER! Le produit ne peut être utilisé que si le cache de protection est monté.

sur la tête du coupe-bordures

Guidez la lame en plastique

au travers de l’ouverture du cache de protection

2. Tournez le cache de protection

jusqu’à ce que celui-ci soit com- plètement emmanché (les deux flèches

3. Tournez le cache de protection

dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que la liaison s’enclenche de façon audible (clic). Fixer la lame en plastique sur la poignée [ fig. A4 ] : Sont comprises dans la livraison 5 lames en plastique

. Dont 4 lames de rechange en plastique se trouvent dans les logements

de la poignée. Pour le montage de la lame en plastique dans le porte-lames, voir 6. DÉPANNAGE Remplacer la lame en plastique.

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la batterie avant de transporter le produit. Charger la batterie [ fig. O1 / O2 / O3 ] : ATTENTION! Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. 14702-20.960.01.indd 1414702-20.960.01.indd 14 14.03.22 16:0714.03.22 16:07FR

Avec le coupe-bordures à batterie GARDENA réf. 14702-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison.Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge optimal, indépendamment de la température et de la tension de la batterie.La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez la batterie

récepteur de la batterie

2. Branchez le chargeur de batterie

à une prise de courant.3. Glissez le chargeur de batterie sur la batterie

Si le témoin de contrôle de charge de batterie du chargeur de batterie clignote en vert, la batterie est chargée.Si le témoin de contrôle de charge de batterie du chargeur de batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est entièrement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).4. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.5. Si la batterie est entièrement chargée, vous pouvez débrancher la batterie du chargeur

Signification des éléments d’affichage : Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] :Lumière clignotante témoin de contrôle de charge de batterie La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de charge de batterie

Remarque : la charge est uniquement possible si la température de la batterie est dans la plage de température de charge admise, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Lumière permanente témoin de contrôle de charge de batterie La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de batterie signale que la batterie est entièrement chargée ou que la température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger. Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est chargée.Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle de charge de batterie signale que la fiche est dans la prise et que le chargeur est prêt.Affichage de l’état de charge de la batterie sur le produit [ fig. O4 / O6 ] :Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de la batterie est affiché pendant 5 secondes. État de charge de la batterie Affichage de l’état de charge de la batterie chargée à 67 – 100 %

s’allument en vert chargée à 34 – 66 %

s’allument en vert chargée à 11 – 33 % s’allume en vert chargée à 0 – 10 % clignote en vertSi la LED clignote en vert, la batterie doit être chargée.Si la LED de défaut s’allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE. Position de travail [ fig. O5 ] : Pour l’élagage standard. Démarrer le coupe-bordures [ fig. O1 /O6 ] : DANGER! Risque de blessure! Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché.v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rupteurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup-teurs (levier de démarrage avec touche de blocage) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit.Démarrage:1. Mettez la batterie dans le récepteur de la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.2. Tenez la poignée supplémentaire d’une main.3. Tenez la poignée principale avec l’autre main et poussez la touche de blocage vers l’avant, puis tirez le levier de démarrage

Le coupe-bordures démarre et l’affichage de l’état de charge de la batterie est affiché pendant 5 secondes.4. Relâchez la touche de blocage

ATTENTION! Évitez que la lame en plastique et le porte-lames n’entrent en contact avec des objets durs (mur, pierre, clôture, etc.) afin d’empêcher que ceux-ci ne s’usent ou ne cassent.Arrêt:1. Relâcher le levier de démarrage

Le coupe-bordures s’arrête.2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez la batterie

récepteur de la batterie

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée.v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la batterie avant de procéder à la maintenance du produit. Nettoyage du coupe-bordures [ fig. M1 ] : DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure et de dommage au produit.v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression).v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol-vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.Les fentes d’aération doivent toujours être propres.1. Nettoyer la fente d’aération avec une brosse souple (n’utilisez pas de tournevis).2. Nettoyez toutes les pièces mobiles après chaque utilisation. Éliminez du cache de protection en particulier les restes d’herbe et de saleté. Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie : Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie.N’utilisez pas d’eau courante.v Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec.v Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d’aération et les branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.

Mise hors service : Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.1. Retirez la batterie.2. Chargez la batterie.3. Nettoyez le coupe-bordures, la batterie et le chargeur de batterie (voir 4. MAINTENANCE).4. Rangez le coupe-bordures, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel. Élimination: (conformément à la directive 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers nor-maux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur.IMPORTANT !v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local. 14702-20.960.01.indd 1514702-20.960.01.indd 15 14.03.22 16:0714.03.22 16:07FR

Élimination de la batterie : Li-ion

La batterie contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.IMPORTANT !v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre service après vente GARDENA).2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée.v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la batterie avant d’éliminer les défauts du produit. Remplacer la lame en plastique [ fig. T1 / T2 ] : DANGER! Risque de coupures !v N’utilisez aucun élément de coupe métallique, aucune pièce de rechange et accessoires qui ne sont pas prévus par GARDENA.Lorsque le témoin d’usure n’est plus visible, le porte-lames

doit être remplacé. Adressez-vous au service après-vente GARDENA.Les lames en plastique doivent être usées au maximum à mi-lon-gueur. Seules des lames de rechange originales GARDENA RotorCut doivent êtres utilisées. Les lames de rechange en plastique sont disponibles auprès de votre revendeur GARDENA ou directement auprès du service GARDENA.• Lame de rechange GARDENA RotorCut pour coupe-bordures réf. 5368 Retirer la lame en plastique :

1. Retournez le coupe-bordures.

2. Appuyez l’extrémité de la lame en plastique légèrement vers le bas (A),

poussez la lame en plastique vers l’intérieur au-travers du porte-lames (B) et l’extraire. Insérer la lame en plastique : v Poussez la nouvelle lame en plastique au-travers de la fente métal-lique du porte-lames jusqu’à ce que la liaison s’enclenche de façon audible (clic). La nouvelle lame en plastique se laisse facilement pivoter si elle est correctement insérée.Problème Cause possible RemèdeLe coupe-bordures ne coupe pas ou coupe malLa lame en plastique est usée ou trop courte.v Remplacez la lame en plastique.La lame en plastique est cassée.v Remplacez la lame en plastique.Le coupe-bordures vibre fortementLa lame en plastique est trop usée et produit un déséquilibre.v Remplacez la lame en plastique.Le porte-lames est usé. v Remplacez le porte-lames.Il n’est pas possible d’arrêter le coupe-borduresLe levier de démarrage est bloqué. Retirez la batterie et dégagez le levier de démarrage.Le coupe-bordures ne démarre pas ou s’arrête.La LED clignote en vert [ fig. O4 ] La batterie est vide. v Chargez la batterie. Le coupe-bordures ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut

s’allume en rouge [ fig. O4 ]La température de la batterie est en dehors de la plage admise. Attendez jusqu’à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C.Problème Cause possible RemèdeLe coupe-bordures ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut

s’allume en rouge [ fig. O4 ]Il y a des gouttes d’eau ou de l’humidité entre les contacts de la batterie du coupe-bordures.v Enlevez les gouttes d’eau / l’humidité à l’aide d’un chif-fon sec.Le moteur est bloqué. v Retirez l’obstacle. Démarrez à nouveau.Le coupe-bordures ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut

clignote en rouge [ fig. O4 ]Le produit est défectueux. v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.Le coupe-bordures ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut

s’allume pas [ fig. O4 ]La batterie n’est pas complète-ment enfilée dans le récepteur de la batterie.v Mettez la batterie complète-ment dans le récepteur de la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie.Le produit est défectueux. v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.La charge n’est pas possible.Le témoin de contrôle de charge de batterie

s’allume durablement [ fig. O3 ]La batterie n’est pas mise en place (correctement). Mettez la batterie correcte-ment en place dans le chargeur de batterie.Les contacts de la batterie sont encrassés. Nettoyez les contacts de la batterie (p. ex. en mettant et enlevant la batterie plusieurs fois. Le cas échéant, remplacez la batterie).La température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise. Attendez jusqu’à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C.La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie.Le témoin de contrôle de charge de batterie

ne s’allume pas [ fig. O3 ]La fiche du chargeur de batterie n’est pas (correctement) enfichée.v Enfichez la fiche (entière-ment) dans la prise.La prise, le cordon d’alimen-tation ou le chargeur de batterie est défectueux.v Vérifiez la tension de secteur. Faites vérifier le cas échéant le chargeur de batterie par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA. CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.

7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Coupe-bordures à batterieUnité Valeur (réf. 14702)Courant nominal A 3,0Tension nominale V (DC) 18Largeur de coupe cm 23Vitesse de rotation du porte-lamestr/mn 9500Poids (sans batterie) g 1630Niveau de pression acoustique L

3,0 Niveau de puissance acoustique L

3,2 1,5 Procédé de mesure conformément à: EN 50636-2-91 RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701 CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.Batterie du systèmeUnité Valeur (réf. 14902)PBA 18V 2,0Ah W-BTension de la batterie V (DC) 18Capacité de la batterie Ah 2,0 14702-20.960.01.indd 1614702-20.960.01.indd 16 14.03.22 16:0714.03.22 16:07FR

Batterie du systèmeUnité Valeur (réf. 14902)PBA 18V 2,0Ah W-BNombre de cellules (Li-Ion) 5Chargeurs de batterie adéquats POWER FOR ALL System : AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL18-20 / AL 1830 CV / AL 1880 CV.Chargeur de batterie AL 1810 CV P4AUnité Valeur (réf. 14900)Tension du secteur V (AC) 220 – 240Fréquence du secteur Hz 50 – 60Puissance nominale W 26Tension de charge de la batterieV (DC) 18Courant de charge max. de la batteriemA 1000Temps de charge de la bat-terie 80 % / 97 – 100 % (env.)PBA 18V 2,0Ah W-BPBA 18V 2,5Ah W-BPBA 18V 4,0Ah W-C

96 / 124120 / 154192 / 244Plage de température de charge admise°C 0 – 45Poids conformément à EPTA-Procedure 01:2014kg 0,17Classe de protection / II Batteries adéquates POWER FOR ALL : PBA 18V.

Lame de rechange GARDENA RotorCut pour coupe-borduresPour le remplacement de lames en plastique usées.réf. 5368Porte-lame de rechange GARDENADisponible par le service après-vente GARDENABatterie du système GARDENA PBA 18V/45 P4APBA 18V/72 P4ABatterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange.

réf. 14903réf. 14905Chargeur rapide de batterie GARDENA AL 1830 CV P4APour la charge rapide de la batterie POWER FOR ALL System PBA 18V..W-..réf. 14901

9. SERVICE / GARANTIE

Service : Veuillez contacter l’adresse figurant sur le certificat de garantie joint. Déclaration de garantie : La garantie est consentie uniquement d’après les dispositions figurant sur le certificat de garantie joint. Pièces d’usure: La lame en plastique et le porte-lames sont des pièces d’usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.

dB (A) 85 / 86 1,5 El kol titreşimi a vhw

7. TË DHËNAT TEKNIKE

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GARDENA

Modèle : SmallCut 23

Catégorie : Coupe-herbe