SC3500 - Balai NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC3500 NILFISK au format PDF.
| Type de produit | Autolaveuse à conducteur assis |
| Marque | Nilfisk |
| Modèle | SC3500 |
| Dimensions (L x l x H) | 1620 x 760 x 1250 mm |
| Poids net | 230 kg |
| Poids en ordre de marche | 545 kg |
| Alimentation | 24 V DC (batteries) |
| Puissance consommée | 2658 W |
| Capacité réservoir solution | 110 L |
| Capacité réservoir récupération | 110 L |
| Largeur de lavage | 710 mm |
| Vitesse maximale | 6 km/h |
| Pente maximale admissible | 10 % |
| Niveau sonore (à 1,5 m) | 69 dB(A) |
| Indice de protection | IP24 |
| Type de brosse | 2 disques, diamètre 355 mm |
| Pression de brosse | 35 / 50 kg |
| Autonomie de travail max. | 4 heures |
| Fonctions principales | Lavage, brossage, séchage, aspiration |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage quotidien des lames de raclette, brosses, réservoirs ; vérification des filtres |
| Sécurité | Arrêt d'urgence, protecteurs de surcharge, frein moteur, capteur de présence sur siège |
| Pièces détachées | Utiliser exclusivement des pièces d'origine Nilfisk |
| Informations générales | Usage commercial et industriel, pour sols lisses |
FOIRE AUX QUESTIONS - SC3500 NILFISK
Questions des utilisateurs sur SC3500 NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balai au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC3500 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC3500 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SC3500 NILFISK
Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes.

Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine.
CONTENU DU MANUEL ET BUT
Le but de ce Mode d'Emploi est de fournir à l'opérateur des informations nécessaires afin d'utiliser correctement la machine et en toute sécurité. Il contient des informations sur des données techniques, la sécurité, l'exploitation, le stockage, la maintenance, les pièces de rechange et comment mettre au rebut.
Avant d'effectuer toute opération sur la machine, peu importe les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement ce manuel. Contacter le centre d'entretien de notre société pour toute question concernant ce manuel ou pour toute information complémentaire qui est nécessaire.
Les opérateurs ne doivent pas effectuer de procédures qui devraient être faites par des techniciens qualifiés. Notre société ne sera pas responsable des dommages provenant du non-respect de cette interdiction.
Le manuel doit être conservé près de la machine, dans une enveloppe spéciale, loin de liquides et d'autres substances qui peuvent causer des dommages à celle-ci.
La déclaration de conformité est fournie avec la machine et certifie la conformité de la machine rapport à la loi en vigueur.

REMARQUE
Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine.
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN
Toutes les opérations nécessaires, des procédures d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par le centre d'entretien désigné de notre société. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés devraient être utilisés.
Contacter le service à la clientèle de notre société pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire.
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION
Nous nous sommes engagés à l'amélioration continue de ses produits, la société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans même vous en informer.
CHAMP D'APPLICATION
L'autolaveuse s'applique à l'usage commercial et industriel. Il est adapté pour le nettoyage de sols lisses et solides, manipulé par un personnel qualifié en matière de connaissance des règles de sécurité. Il ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la moquette ou des sols rugueux.
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette de série.
Ces informations sont utiles. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, lors de communication nécessitant des pièces de rechange pour la machine
MODÈLE DE LA MACHINE......
NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE......
MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS
Lorsque le transporteur livre la machine, s'assurer que l'emballage et la machine sont à la fois intacts et en bon état. En cas de dommage, porter à la connaissance du transporteur les dommages et avant d'accepter les marchandises, se réserver le droit en termes de compensation des dommages.
Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine.
Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus:
- Documentations techniques, y compris le manuel de Guide de Démarrage Rapide, Instructions pour Utiliser le Disque et manuel du chargeur embarqué, si le chargeur embarqué est équipé.
- Câble du chargeur, si le chargeur embarqué est équipé.
SÉCURITÉ
Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE

ATTENTION!
Lire toutes les instructions avec attention avant d'effectuer toute opération sur la machine.

ATTENTION!
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression.

ATTENTION!
Ne pas utiliser la machine sur des pentes ayant une inclinaison dépassant ce qui est défini dans le cahier des charges.
SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LE MANUEL D'UTILISATION

DANGER!
Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur.

ATTENTION!
Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes.

ATTENTION!
Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles.
Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole.

REMARQUE
Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles.

CONSULTATION
Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d'entreprendre toute procédure.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqués ci-dessous.

DANGER!
- Cette machine doit être exploitée par un personnel qualifié et autorisé selon les conseils du manuel.
- Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire attentivement toutes les instructions, s'assurer d'éteindre la machine et de débrancher le connecteur de la batterie.
- Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, liquides ou vapeurs toxiques, dangereux, inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses.
- Ne pas porter de bijoux, lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
- Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans la supporter avec des supports de sécurité.
- Lors de l'utilisation de batteries au plomb (HUMIDES), elles peuvent émettre des gaz inflammables en utilisation normale, vous devez éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries.
- Quand vous chargez les batteries au plomb (HUMIDES), elles peuvent émettre de l'hydrogène gazeux ce qui peut provoquer des explosions. Doit assurer que l'environnement de chargement soit bien aéré et éloigné des flammes nues.

ATTENTION!
- Cette machine est conçue pour un USAGE COMMERCIAL, par exemple, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les entreprises de location.
- Les machines, laissées sans surveillance, doivent être protégées contre tout mouvement involontaire.
- Afin d'éviter toute utilisation non autorisée de la machine, l'alimentation doit être éteinte ou verrouillée, par exemple, en retirant la clé de l'interrupteur principal ou la clé de contact.
- Inspector attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient été bien assemblés avant l'utilisation. Ou ceci peut causer des dommages aux personnes et aux biens.
- Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension indiquées sur l'étiquette du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur.
- Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Ne pas laisser le câble à travers une porte fermée, ou enrouler sur des bords ou des coins pointus. Ne pas faire fonctionner la machine sur le câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées.
Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés.
- Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est éteinte avant de partir.
- Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches, il est interdit de l'utiliser en extérieur.
- La température de stockage et celle de travail doit être comprise entre 0°C et +40°C, l'humidité de l'air doit être comprise entre 30% - 95%.
- Ne pas utiliser la machine sur des pentes avec une inclinaison dépassant ce qui est défini cahier des charges.
- Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions sur les étiquettes des bouteilles de détergent et porter des gants et des protections appropriés.
- Utiliser des brosses et les support de disque fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation d'autres brosses ou support de disque pourrait diminuer la sécurité.
MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS
- En cas de dysfonctionnements de la machine, veiller à ce que ceux-ci ne soient pas dus à un manque d'entretien. Si nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre d'entretien autorisé.
- Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être happés par les pièces en mouvement de la machine.
- Ne pas utiliser la machine dans endroits particulièrement poussièreux.
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives. - Ne pas heurter des étagères ou des échafaudages, en particulier là où un risque de chute d'objets existe.
- Ne pas incliner de récipients de liquide sur la machine, utiliser le porte-boîte pertinent.
- Pour éviter d'endommager le plancher, ne pas laisser la brosse/le support de disque fonctionner alors que la machine est à l'arrêt.
- En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides.
- Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine.
- Ne pas jouer avec les gardes de sécurité de la machine et suivre scrupuleusement les instructions d'entretien ordinaires.
- Faire attention lors du transport de la machine, lorsque la température est inférieure au point de congélation. L'eau, dans le réservoir de récupération et dans les tuyaux, pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine.
- Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès de Concessionnaires ou de Détaillants agréés.
- Retourner la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est dans un état tel que endommagée, placée à l'extérieur, jetée dans l'eau.
- Pour assurer un fonctionnement adéquat et sûr de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le chapitre pertinent de ce Manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien autorisé.
- La machine doit être correctement mise au rebut, en raison de la présence de matières toxiques nuisibles (batteries, etc.), qui sont soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
- Cette machine est uniquement un outil de nettoyage, et non pour toute autre sorte d'utilisation.
- Toujours garder les ouvertures exemptes de poussière, de poils et de tout autre corps étranger qui pourrait réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées.
- Uniquement utiliser la machine lorsqu'un éclairage adéquat est fourni.
- Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances.
- Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité des enfants.
- Les enfants doivent rester sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
- Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets.
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1)

- Volant
- Siège
- Couvercle du réservoir de récupération
- Caddy utilitaire (*)
- Port USB de charge
- Feux avant
- Roue avant et moteur d'entraînement
- Brosse
- Ensemble brosse
- Carter de brosse
- Roue arrière
- Ensemble de raclette
- Bouchon de vidange de solution
- Structure du balai (*)
-
Réservoir de récupération
-
Voyant d'avertissement (*)
- Tuyau de vidange du réservoir de récupération
- Réservoir
- Molette de réglage de la raclette
- Embout d'aspiration
- Visserie pour la raclette
- Attache rapide de la lame de raclette
- Panneau de contrôle
- Interrupteur à clé
- Interrupteur d'urgence
- Pédale d'accélération
- Indicateur de niveau de solution
- Batteries (*)
- Support de batterie pour batterie humide (*)
(*): Optionnel
DESCRIPTION DE LA MACHINE
PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2)

Figure 2
- Écran LCD
- Voyant du régulateur de vitesse
- Bouton de commande d'écoulement du détergent (*)
- Bouton de réglage du volume de solution (- +)
- Bouton du klaxon
- Interrupteur avant-arrière
- Voyant signalant que le réservoir de récupération est plein
- Feux avant
- Voyant indiquant la pression de la brosse
- Bouton de One-Start
- Interrupteur du système de vide
- Bouton de la brosse de déchargement
-
Bouton de réglage de la vitesse
-
Couvercle de la fiche du chargeur
- Protecteur contre la surcharge du moteur d'aspiration
- Protecteur contre la surcharge du moteur d'entraînement
- Protection contre la surcharge du levage de la brosse
- Protecteur contre la surcharge du moteur de la brosse
- Protection contre la surcharge du moteur principal
- Protecteur contre la surcharge du moteur de la brosse
-
Protecteur contre la surcharge du levage de la raclette
-
Fiche du chargeur
- Voyant de batterie complètement chargée (vert)
- Voyant de batterie semi-chargée (jaune)
- Voyant de charge de la batterie (rouge)
(*): Optionnel
INFORMATIONS AFFICHEES SUR L'ECRAN LCD (30)
- Durée de fonctionnement. Par exemple, "0001.5Hour" indique que la machine a été utilisée pendant 1,5 heure.
- “STOP” indique qu’il n’y a personne sur le siège, la machine ne bouge pas, les brosses ne fonctionnent pas, seul le moteur de l’aspirateur est actif.
- Niveau de la batterie. Par exemple, “80% ■■■■_” indique qu'il reste 80% de la charge de la batterie. Lorsque la charge de la batterie est de 10%, seul le moteur d'entraînement est actif et peut fonctionner, les autres fonctions ne fonctionnent plus. On doit recharger les batteries pour que cela fonctionne normalement.
- Type de batterie. La configuration par défaut du type de batterie est "GEL". "WET" indique que ce sont des batteries humides qui sont installées.
- Erreur 1 affichée. "ERROR-01 Battery Vol Low" (Charge de la batterie faible) indique que la batterie est vide. Toutes les fonctions de la machine ne peuvent pas être utilisées, veuillez recharger les batteries.
- Erreur 2 affichée. "ERROR-02 Brush Actuator Fault" (Défaut de l'actionneur de brosse) indique que l'actuateur de brosse est en surcharge, veuillez vérifier si quelque chose est coincé dans l'actionneur. Eteignez l'appareil pour éliminer le défaut avant d'utiliser la machine.
FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme montré sur la Figure 2)
- Au début de la charge, le voyant rouge (54) reste allumé.
MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS
- Après la charge pendant un certain temps, le voyant LED rouge (54) sur le chargeur s'éteint, le voyant LED jaune (53) s'allume, c'est la deuxième étape de charge.
- Lorsque la charge est complète, le voyant LED jaune (53) s'éteint, le voyant LED vert (52) s'allume pour indiquer que la batterie est complètement chargée.

REMARQUE
Dans le processus de charge, si le voyant jaune (53) est allumé, il peut être causé par : la batterie et le chargeur ne correspondent pas, la batterie est mal connectée ou la sortie est court-circuitée. Le clignotement du voyant rouge du chargeur peut être causé par le court-circuit interne du chargeur.
DESCRIPTION DE LA MACHINE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Technical Specification | Technical Specification Value |
| Puissance consommée (W) 2658 | |
| Débit d'air maxi/mini (l/sec.) 19.46 | |
| Dépression (kPA) 15.5 | |
| Tension (V) 24 | |
| Niveau sonore à 1,50m (dB(A) ISO 3744) 69 | |
| Vitesse max. (km/h) 6 | |
| Dimensions (L x L x H) (mm) | 1620x760x1250 |
| Vitesse de rotation de brosse (tr/min.) 180 | |
| Réservoir solution/récupération (l) 110/110 | |
| Pression de brosse (kg) 35/50 | |
| Largeur de lavage (mm) 710 | |
| Rayon de braquage (mm) 225 | |
| Pente admissible max (%) | 10 |
| Rendement théorique / effectif (m2/h) | 4260/2980 |
| Classe d'isolation | III |
| Diamètre brosse/plateau (mm) | 355/355 |
| Indice de protection | IP24 |
| Poids net (kg) | 230 |
| Débit d'eau (l/m) | 1.2/3.5 |
| Puissance du moteur d'aspiration (W) | 500 |
| Temps de travail max. | 4 |
| Moteur de brosse | 500 |
| Dimensions du compartiment à batterie (L x L x H) (mm) | 590x390x350 |
| Poids en ordre de marche (gvw) (kg) | 545 |
| Nombre de brosse et type | 2 Disc |
SCHÉMA DU CIRCUIT

GUIDE D'UTILISATION

AVERTISSEMENT!
En certains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant:
— DANGER!
— AVERTISSEMENT!
— ATTENTION!
— CONSULTATION
En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas couvrir ces plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de détérioration.
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE

AVERTISSEMENT!
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être installées par un personnel qualifié. Régler le chargeur de batterie (optionnel) et PCBA de la machine selon le type de batterie (WET ou GEL ou AGM ou DIS-EV). Vé endommagées, avant de les installer. Déconnecter le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec beaucoup d'attention.

REMARQUE
La machine nécessite deux batteries de 12 V ou quatre batteries de 6 V, connectées selon la Figure 3.

La machine peut fonctionner dans l'un des modes de batterie suivants:
A) Les batteries (WET ou GEL ou AGM ou DIS-EV) sont déjà installées et ells sont déjà prêtes à être utilisées
- Vérifier les batteries et connecter le connecteur de la batterie à la machine.
- Insérez la clé de contact (24) et mettez en marche. Si l'écran à LED (30) indique que le niveau de charge de la batterie est égal à 100%, vous pouvez commencer le nettoyage. S'il ne reste que 10% de la charge des batteries, rechargez d'abord les batteries.
B) Sans batteries
- Si votre machine n'est pas équipée des batteries, achetez des batteries appropriées [Voir le paragraphe sur Paramètres techniques]. Pour le choix et l'installation concernant la batterie, contacter les détaillants de batteries qualifiés.
MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS
- Lorsque les batteries sont prêtes, régler la machine et le chargeur de batterie selon le type de batteries installées, puis suivre les procédures indiquées dans le paragraphe suivant.
INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (WET OU GEL OU AGM OU DIS-EV)
Régler la carte électronique de la machine et le chargeur de batterie selon le type des batteries (WET ou GEL ou AGM ou DIS-EV) en suivant les étapes ci-dessous:
- Eteignez la machine.
- Appuyez sur les boutons de réglage de débit “+” et “-” (B, C, Figure 4). Tournez la clé de contact (D, Figure 4) en position “I”.
- Relâchez les boutons de réglage du débit. "Set Battery Type BAT=AGM 0" apparaît sur l'écran LCD (voir Figure 4, A).
- Vous pouvez alors définir le type de batterie en appuyant sur les touches “+” et “-” (B, C, Figure 4).
a. AGM
b. WET
c. DIS-EV
d. GEL
- Mettez la machine hors tension, le réglage du type de batterie sera enregistré. Le type de batterie peut être indiqué, au bas de l'écran LCD, lorsque vous rallumez la machine.

Remarque: le type de batterie par défaut est GEL.

REMARQUE
Réglez le type de batterie en fonction de vos batteries neuves, sinon vous pourrez endommager les batteries. Assurcz-vous que le chargeur est adapté aux batteries. Si vous avez des questions, contactez notre centre de service ou votre fournisseur.
Installation de la batterie
- Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (3, Figure 1) et vérifier si le réservoir de récupération (15, Figure 1) est vide; sinon, le vider par le tuyau de vidange (17, Figure 1).
- Fermer le couvercle du réservoir de récupération (3, Figure 1).
- Retournez le siège, appuyez sur le loquet de la serrure (voir la Figure 5, B), puis retournez le réservoir de récupération (15, Figure 1) avec précaution.
- La machine est livrée avec des câbles appropriés pour installer les batteries de 4X6V. Mettre soigneusement les batteries dans le compartiment, puis les installer correctement.
- Acheminer et installer le câble de la batterie comme indiqué dans (Figure 3), puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque borne de la batterie. Connectez les batteries au connecteur de la machine.
- Placer le capot de protection sur chaque borne, puis connecter le connecteur de la batterie.
- Récupérez le réservoir de récupération (3, Figure 1), verrouillez le loquet de la serrure.
- Il est nécessaire de commander le support de batterie, si le client utilise la batterie humide.

Figure 5

REMARQUE
Assurez-vous que le dispositif de protection des mains (voir la Figure 5, A), destiné à retourner le réservoir de récupération, est dans la bonne position pour pouvoir retourner le réservoir de récupération en toute sécurité.
Charge des batteries
- Charge des batteries. [Se référer au chapitre ENTRETIEN].
MÉTHODE DE RÉGLAGE DU MODE BATTERIE DU CHARGEUR (SPE)

Ne pas régler le chargeur à moins d'avoir reçu une formation professionnelle
- Mettez l'appareil hors tension et démontez le couvercle de commande (A, comme c'est indiqué à la Figure 6), puis ouvrez l'étiquette située sur cache du chargeur (B, comme c'est indiqué à la en Figure 6). Vous trouverez les 2 jeux de commutateurs DIP (SW1 et SW2) dans le chargeur.
- Seul le jeu de commutateurs DIP SW1 a une incidence sur le choix de la courbe de charge conformément au tableau ci-dessous. (SW2: OFF)

Figure 6
| DP1 | DP2 COURBE DE CHARGE | |
| ON OFF | IUIa-ACD pour les batteries au plomb-acide (Wet) (Humides) | |
| OFF OFF | IUIa-GEL pour les batteries au Gel Exide-Sonnenschein | |
| OFF | ON | IUU0-GEL pour les batteries HAZE Gel et AGM d'autres fabricants |
| ON ON | IUIUa-AGM pour les batteries Discover AGM | |
MÉTHODE DE RÉGLAGE DU MODE BATTERIE DU CHARGEUR (Powerfirst)

Ne pas régler le chargeur à moins d'avoir reçu une formation professionnelle
- Mettez l'appareil hors tension et démontez le couvercle de commande (A, comme c'est indiqué à la Figure 6.1), puis ouvrez l'étiquette située sur cache du chargeur (B, comme c'est indiqué à la en Figure 6.1). Vous trouverez les 2 jeux de commutateurs DIP (SW1 et SW2) dans le chargeur.
- Seul le jeu de commutateurs DIP SW1 a une incidence sur le choix de la courbe de charge conformément au tableau ci-dessous. (SW2: OFF)

Figure 6.1
| DP1 | DP2 COURBE DE CHARGE | |
| ON OFF | IUIa-ACD pour les batteries Flooded/Wet traction | |
| OFF | OFF | IUIa pour les batteries au Gel Exide-Sonnenschein (par défaut) |
| OFF ON | IUUa pour les batteries AGM Fullriver | |
| ON | ON | IUIa pour les batteries Discover AGM |
FREINAGE D'URGENCE
En cas d'urgence, pendant le fonctionnement de la machine, appuyez sur le commutateur d'urgence (A, Figure 7). Toutes les fonctions de la machine s'arrêteront. Il n'y a aucun affichage sur le commande (B, Figure 7).
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA BROSSE / DU COUSSINET

Figure 7

REMARQUE
Installer une brosse appropriée (A, Figure 8) ou un coussinet (B et C, Figure 8) selon le type de sol à nettoyer.

ATTENTION
Avant l'installation ou la désinstallation de la brosse ou du coussinet, s'assurer que tous les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et la raclette est soulevée du sol. L'opérateur doit être doté de dispositifs de protection personnels appropriés tels que des gants, afin de réduire le risque d'accidents. Procéder comme suit:
MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS
- Mettez la machine hors tension et soulevez les brosses (9, comme à la Figure 1) du sol.
- Placez le support de brosse / tampon sur le sol sous le centre de la brosse et alignez leurs centres, puis faites pivoter le support de brosse / tampon dans le sens (D comme à la Figure 8) pour l'installer manuellement.
- Appuyez sur le bouton démarrage One-Start (38 comme à la Figure 2) sur le panneau de commande, soulevez les brosses (9 comme à la Figure 2), puis appuyez sur le bouton de relâchement des brosses (40 comme à la Figure 2) pour libérer les brosses automatiquement. Une rotation dans le sens opposé (D comme à la Figure 8) permet de démonter manuellement le support de brosse / tampon.

Tourner le bouton de réglage de la vitesse (41 comme à la Figure 2) à la vitesse minimale avant d'appuyer sur la pédale d'accélération (26 comme à la Figure 1) afin d'éviter le démarrage trop rapidement de la machine quand elle est démarrée. S'assurer que la brosse / le coussinet est installé correctement avant de faire fonctionner la machine.
- Tournez la clé de contact (24 comme à la Figure 1) sur “I”, appuyez sur le bouton de démarrage One-Start (38 comme à la Figure 2), la raclette (12 comme à la Figure 1) est automatiquement abaissée jusqu'au sol.
-
Dévissez deux des boutons de réglage (21 comme à la Figure 1) sur la raclette, puis installez la raclette sur son support et serrez les boutons de réglage. Ensuite, connectez le tuyau d'aspiration (20 comme à la Figure 1) à la raclette pour terminer l'installation de la raclette.
-
Régler l'embouchure par la poignée de réglage (A, Figure 9).
a) S'il y a un écart entre le sol et la partie centrale de la lamelle arrière de l'embouchure (B), régler le bouton (A) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (F) jusqu'à ce que toute la partie de lamelle arrière de l'embouchure ait un excellent contact avec le sol, la lamelle avant touchant légèrement le sol.
b) S'il y a un écart entre le sol et les deux extrémités de la lamelle arrière (C et D), régler le bouton (A) dans le sens des aiguilles d'une montre (E) jusqu'à ce que toute la partie de lamelle arrière ait un excellent contact avec le sol, la lamelle avant touchant légèrement le sol.

Figure 9
REMLISSAGE DU RÉSERVOIR DE LA SOLUTION

REMARQUE
Si la machine est équipée d'un système de mélange de produits chimiques (en option), le réservoir doit être rempli d'eau propre, sinon le réservoir peut être rempli de solution.
- Retournez le siège (A, Figure 10).
- (Pour les machines sans système de mélange de produits chimiques) Utiliser le goulot de remplissage avant (B, Figure 10) et ou le goulot de remplissage arrière (C, Figure 10) pour remplir le réservoir (D, Figure 10) avec une solution appropriée pour le travail à effectuer. Remplir jusqu'à la marque de référence "F" du tuyau de contrôle du niveau (C, Figure 10). Toujours respecter les instructions de dilution sur l'étiquette du produit chimique utilisé pour préparer la solution. La température de la solution ne doit pas dépasser +104 °F (+40 °C).

AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des détergents à faible mousse et non-inflammables, qui sont destinés à des applications a l'autolaveuse.
- (Pour les machines avec système de mélange de produits chimiques) Remplir le réservoir (D, Figure 10) d'eau propre en utilisant le goulot de remplissage (B, Figure 10) et ou le goulot de remplissage arrière (C, Figure 10). Remplir jusqu'à la marque de référence "F" du tuyau de contrôle du niveau (C, Figure 10). La température de l'eau ne doit pas dépasser +104 °F (+40 °C).
LE REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE DETERGENT (POUR LES MACHINES AYANT UN SYSTEME DE MELANGE DE PRODUITS CHIMIQUES)
- Ouvrir le couvercle (G, Figure 10) et vérifier si le réservoir de récupération (F, Figure 10) est vide; sinon, le vider par le tuyau de vidange (E, Figure 10).
- Abaisser avec précaution le réservoir de récupération (F, Figure 10).
- Ouvrir le bouchon (1, Figure 10).
- Remplacer ou remplir la le bidon (H, Figure 10) avec un conteneur standard de détergent approprié pour le travail à effectuer (détergents hautement concentrés). Ne pas complètement remplir le réservoir de détergent, prévoir quelques centimètres depuis le bord.

AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des détergents à faible mousse et non-inflammables, qui sont destinés à des applications à l'autolaveuse.

REMARQUE
Pour installer un nouveau conteneur, déterminer la taille du bouchon et s'il s'agit d'un plus petit bouchon, retirer l'adaptateur de réduction du bouchon du tuyau (I, Figure 10). Insérer le tube d'aspiration dans bidon (H, Figure 10). Pousser vigoureusement vers le bas le bouchon (I) et tourner en même temps pour remettre le bouchon sur le bidon (H, Figure 10). Dans le cas d'un nouveau système, le système vidé pour le nettoyage, etc., attendre que les tuyaux se remplissent, avant de démarrer le système de mélange de produits chimiques.
INSPECTION DU MOTEUR D'ENTRAINEMENT
- Tourner la clé de contact (G, Figure 11) vers « marche »
- Appuyer légèrement sur la pédale d'accélération (D, Figure 11) puis arrêter afin de vérifier si la machine peut être dirigée vers l'avant et arrêtée.
- Pour assurer la sécurité, confirmer si la machine peut être arrêtée immédiatement en appuyant sur le bouton d'urgence (F, Figure 11). Tourner le bouton d'urgence pour le réinitialiser.

La capacité en pante de la machine ne doit pas dépasser 10 %.
ATTENTION
Le frein du moteur d'entraînement est débloqué lorsque le moteur fonctionne normalement, il se verrouille lorsque le moteur s'arrête.
Dans certains cas particuliers, tels que l'emballage / le déballage de la machine, une panne de machine, etc., il est nécessaire de déplacer la machine avec le moteur d'entraînement à l'arrêt. Insérez un tournevis (Figure 11, A) vers le frein moteur (Figure 11, B) et le moteur (Figure 11, C) entre les rainures (Figure 11), le frein de la machine sera alors relâché et la machine peut être déplacée; une fois l'opération terminée, retirez le tournevis, sinon vous ne pourrez pas démarrer la machine.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Démarrage de la machine
- Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.
- S'asseoir sur le siège (J, Figure 12), insérer la clé de contact (B) et la tourner vers « I ». Si l'écran LCD (A, Figure 12) est à 100%, les batteries sont complètement chargées et peuvent être utilisées. Si l'écran LCD (A, Figure 12) est à 10%, les batteries doivent être rechargées avant utilisation. [Voir les chapitres MENTENANCE pour le rechargement des batteries]
- Appuyez sur le bouton de démarrage One-Start (D, Figure 12) pour faire démarrer la machine. La raclette et les brosses sont automatiquement relâchées sur le sol. Le moteur de l'aspirateur commence à fonctionner.

REMARQUE
S'assurer que l'ensemble de raclette est soulevé avant que la machine dirige vers l'arrière, sinon la machine sera arrêtée et l'écran LCD affiche « Erreur ».

REMARQUE
S'assurer de désactiver le bouton de la brosse avant de soulever l'ensemble de brosse et soulever l'ensemble de brosse avant que la machine dirige vers l'avrière.
- Appuyer sur la pédale d'accélération (N, Figure 12), faire fonctionner la machine vers l'avant ou vers l'arrière par le volant (L, Figure 12) avec l'interrupteur avant-arrière (I, Figure 12), vous pouvez régler la vitesse par le bouton de réglage de la vitesse (F, Figure 12).
- Régler le débit de solution par le bouton de réglage de la solu tion (G, Figure 12) selon les besoins de nettoyage.
- Vous pouvez recharger votre téléphone ou tablette par le port de charge USB (K, Figure 12) lorsque la clé de contact (A, Figure 12) est tournée vers « ON ».
- Appuyer sur le bouton du klaxon (H, Figure 12) pour avertir les gens en cas de besoin.
- Si nécessaire, appuyez sur le bouton d'urgence (M, Figure12) pour arrêter la machine en urgence.

Le moteur de la brosse, le moteur d'aspiration, le moteur d'entraînement et le circuit de contrôle sont protégés par le protecteur contre la surcharge (P, Figure 12). Lorsque le protecteur contre la surcharge se déclenche, ne pas le réinitialiser immédiatement sans trouver la cause principale et s'assurer que le moteur se refroidit avant la réinitialisation.
Arrêt de la machine
- Desserrer la pédale d'accélération (N, Figure 12), la machine cesse de fonctionner.
- Appuyez sur le bouton de démarrage One-Start (D, Figure12) pour arrêter les brosses et le moteur de l'aspirateur. Les brosses et la raclette sont soulevées du sol automatiquement. Le système de vide est fermé après quelques secondes.
- Tourner la clé de contact vers « arrêt »
- S'assurer que la machine est arrêtée.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE)
- Démarrer la machine selon les procédures prévues aux paragraphes précédents.
- Commencer le nettoyage en suivant les procédures dans la section « Démarrage de la machine ».
- Si nécessaire, arrêter la machine pour régler la raclette selon la section « Ajustement de l'équilibre de l'embouchure ».

ATTENTION!
Pour éviter tout dommage à la surface du sol, arrêter la brosse / le support de disque lorsque la machine s'arrête en un seul endroit.
REMARQUE

Pour un brossage / séchage correct du sol aux côtés des murs, nous suggérons d'aller près des murs avec le côté droit (côté de la roue parechoc) de la machine, comme indiqué ci-dessous dans la Figure 13.

(Uniquement pour machine avec système chimique)

Avec la même quantité de détergent, la concentration de la solution peut être modifiée en ajustant le débit d'eau à l'aide des de réglage du débit d'eau (C, D, Figure 14).
- Tournez le bouton rotatif (B, Figure 14) dans le sens des aiguilles d'une montre, ou dans le sens inverse, pour augmenter ou réduire la quantité de détergent. Tournez le bouton rotatif dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'au bout pour arrêter d'utiliser du détergent.
- Il eiste quatre niveaux de quantité de détergent qui sont indiqués par quatre couleurs, comme présentés sur le panneau de commande (A, Figure 14).
a. Niveau 1: () --- quantité moyenne de détergent 0,4%
b. Niveau 2: () --- quantité moyenne de détergent 0,75%
c. Niveau 3: () --- quantité moyenne de détergent 1,5%
d. Niveau 4: () --- quantité moyenne de détergent 2,5%

Lorsque les batteries sont à pleine charge ; en bas, à droite de l'écran LCD, s'affichent cinq rectangles accompagnés de "100%" (A, Figure 15). Lorsqu'il y a un seul rectangle qui s'affiche avec "10%" (B, Figure 15), cela signifie que la batterie est faible. Le moteur de la brosse et le moteur d'aspiration s'arrêtent de fonctionner. Veuillez recharger les batteries.

ATTENTION!
Pour éviter d'endommager les batteries et de raccourcir leur durée de vie, ne pas utiliser la machine une fois que les batteries sont déchargées.

Figure 15
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
Lorsque l'écran LCD rouge (C, Figure 15) s'allume, cela indique que le réservoir de récupération (A, Figure 16) est plein, le moteur de l'aspirateur s'arrête de fonctionner et ne sèche pas le sol. Veuillez vider le réservoir de récupération de la manière suivante:
- Éteignez le système de la brosse et le système de vide, soulevcz la raclette et les brosses.
- Emmenez la machine à un endroit de vidange.
- Videz le réservoir de récupération à l'aide du tuyau de vidange (B, Figure 16), puis nettoyez le réservoir de récupération.

ATTENTION!
Lors de la vidange de l'eau usée vidange doit être plié (C, Figure 16) et mis à une position basse (D, Figure 16) avant d'ouvrir le couvercle du tuyau de vidange. Ne pas orienter la sortie du tuyau de vidange vers le haut pour drainer l'eau verticalement afin d'éviter le déversement de l'eau usée sur l'opérateur.
Vidange du réservoir d'eau propre / de solution
- Effectuer les étapes de 1 à 4 dans le chapitre « Vidange du réservoir d'eau de récupération ».
- Vider le réservoir de solution par le par le bouchon de vidange (E, Figure 16). Et puis, rincer le réservoir avec de l'eau propre.
L'eau peut également être vidangée en débranchant le raccordement au drainage (F, Figure 16).


Figure 16
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE
Après avoir travaillé, avant de quitter la machine:
- Retirez le support brosses/tampons selon la description du démontage de la section précédente.
- Videz le réservoir de son contenu et remonter le réservoir comme indiqué dans le paragraphe précédent.
- Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le chapitre Maintenance).
- Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les brosses/les supports de disque et le racleur, soulevés ou retirés.
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE
Si la machine ne sera pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit:
- Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe "Après Utilisation de la Machine".
- Débrancher le connecteur de la batterie (G, Figure 17).

Après neuf heures d'usage pour la première fois de la machine, veuillez vérifier s'il y a tout dommage ou situation anormale, vérifier si les fixations ou les raccords sont desserrés.
ENTRETIEN

ATTENTION!
Les procédures de maintenance doivent être effectuées après la mise hors tension de la machine et le débranchement du câble du chargeur de batterie. En plus, lisez attentivement les chapitres du guide concernant la sécurité.
Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre de maintenance agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales.
Pour les autres procédures d'entretien qui ne sont pas dans le calendrier d'entretien ci-dessous, veuillez vous référer au manuel d'entretien.
TABLE D'ENTRETIEN PRÉVU

ATTENTION!
La procédure indiquée avec un (1) doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 9 heures pour la première fois. La procédure portant un (2) doit être effectuée par un centre de service qualifié par Nilfisk.
| Procédure | Quotidien, après chaque utilisation | Chaque semaine | semestriellement | Annuellement |
| Chargement de la batterie | ||||
| Nettoyage de la raclette | ||||
| Nettoyage de la brosse/du support de disque | ||||
| Nettoyage du réservoir | ||||
| Inspection du joint de couvercle du réservoir | ||||
| Verification et remplacement de la raclette | ||||
| Nettoyage du filtre à eau | ||||
| Nettoyage du filtre d'aspiration | ||||
| Vérification du niveau de liquide de la batterie HUMIDE | ||||
| Inspection du serrage des vis et écrous (1) | ||||
| Vérification ou remplacement des charbons du moteur de brosse | (2) | |||
| Vérification ou remplacement des charbons du moteur d'aspiration | (2) | |||
| Vérification et remplacement des charbons du moteur de traction | (2) | |||
| Ajouter de l'huile de graissage aux pièces rotatives | (1) |
CHARGEMENT DE BATTERIE

REMARQUE
Rechargez les batteries lorsqu'il n'y a que deux ou un rectangle qui s'affiche, en bas à droite de l'écran LCD (A, Figure 18), ou après chaque opération de nettoyage.

MISE EN GARDE
Toujours garder la batterie dans un état complètement chargé peut prolonger sa durée de vie.

MISE EN GARDE
Veuillez charger la batterie dès que possible si le niveau de la batterie est faible, sinon la durée de vie de la batterie peut être réduite. Il est préférable de vérifier la batterie au moins une fois par semaine.

Pendant l'utilisation de batteries au plomb (HUMIDE), celles-ci peuvent émettre des gaz inflammables dans des conditions d'utilisation normales. Donc, vous devez maintenir les batteries loin des étincelles, flammes, des objets fumant et irradiants, et des objets éclairants et en combustion. Lors de la charge des batteries au plomb (HUMIDE), celles-ci peuvent émettre de l'hydrogène, ce qui peut provoquer une explosion. On doit s'assurer que l'environnement de chargement est bien ventilé, qu'il n'y a pas de flammes nues à proximité et que le réservoir de récupération est ouvert.

MISE EN GARDE
Faire attention lorsque la batterie charge, car de l'acide peut déborder des batteries avec entretien.
L'acide de batterie est corrosif, s'il vient accidentellement en contact avec la peau ou les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau propre et aller voir un médecin.

Figure 19
Les étapes de préparation pour charger les batteries
- Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (E, Figure 18) pour vérifier si le réservoir de récupération (C, Figure 18) est vide, ou vider le réservoir de récupération par le tuyau de vidange.
- Conduire la machine dans le local de charge désigné.
- Tourner le commutateur à clé (B, Figure 18) et mettez-le sur “O”.
- Soulevez avec précaution le réservoir de récupération (C, Figure 18).
-
Cette étape est uniquement pour les batteries AVEC ENTRETIEN:
-
Nettoyer la surface de la batterie si nécessaire.
-
Vérifier le niveau d'électrolyte des éléments de batteries (D, Figure 18), le cas échéant, ouvrir le couvercle pour remplir complètement de l'électrolyte et puis remettre le couvercle.
• Garder le couvercle ouvert pendant la charge. -
Sélectionner l'un des modes de charge ci-dessous selon le type de chargeur sélectionné.
Utiliser le chargeur embarqué pour charger la batterie
- Ouvrez le couvercle de protection (E, Figure 19), branchez le connecteur du chargeur (A, Figure 19) à l'alimentation principale. Toutes les fonctions de la machine seront désactivées. La LED rouge (D, Figure 19) s'allume, ce qui signifie que la charge est en cours.
- Les batteries sont complètement chargées lorsque le voyant LED vert (C) s'allume.
- Débranchez le câble de charge de la batterie du secteur une fois que la charge est terminée, puis rangez le câble du chargeur de batterie (F, Figure 19) dans le boîtier de stockage (G, Figure 19).

REMARQUE
Pour plus d'informations sur le chargeur embarqué (A, Figure 19), veuillez se référer au manuel correspondant du centre de service.
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE

MISE EN GARDE!
Il est conseillé d'utiliser des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/du support de disque, car il peut y avoir des débris pointus.
- Retirer la brosse/le support de disque, comme indiqué dans le chapitre Utilisation.
- Nettoyer et laver la brosse/le support de disque avec de l'eau et du détergent.
- Vérifier que les brosses/les disques sont en état de fonctionnement et pas trop usés; les remplacer si nécessaire.
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION
- Conduire la machine sur un sol nivelé.
- Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé de contact (24) ait été retirée.
- Tournez la vanne (A, Figure 20) et mettez-la sur "0" pour la désactiver
- Retirez le couvercle du filtre (D, Figure 20), nettoyez le filtre (E, Figure 20), puis montez-le sur le corps du filtre (F, Figure 20)

REMARQUE
La crépine de filtre (E) doit être correctement positionnée sur le boîtier du support (H).
- Tournez la vanne sur "1" pour l'ouvrir.

La raclette doit être propre et ses lames doivent être en bonnes conditions afin d'obtenir un bon séchage

MISE EN GARDE !
Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de la raclette, car il peut y avoir des débris pointus.
- Conduire la machine sur un sol nivelé.
- Tourner la clé de contact (A, Figure 22) sur "I".
- Appuyez sur le commutateur du système de vide (C, Figure 21) pour libérer la raclette (G, Figure 21).
- Desserrer les boutons (F, Figure 21) et retirer la raclette.

-
Débrancher le tuyau d'aspiration (E, Figure 21) de la raclette.
-
Nettoyer la raclette (Figure 21). Nettoyer en particulier les compartiments (A) et le trou (B). Vérifier la lame avant (C) la lame arrière (D) pour l'intégrité, les coupures et les fissures; si nécessaire les remplacer (voir la procédure dans le paragraphe suivant).
-
Monter la raclette dans l'ordre inverse du démontage.
-
Après avoir nettoyé la raclette, soulevez avec précaution le couvercle du réservoir de récupération (D, Figure 22), prenez la raclette accrochée dans les rainures du réservoir de récupération (B, Figure 22), afin que le réservoir de récupération soit ventilé et que la machine passe facilement dans le passage étroit.

-
Nettoyer la raclette en acier ou en aluminium, comme indiqué dans le paragraphe précédent.
-
Vérifiez que les bords (E, Figure 23) de la lame avant (C) et les bords (F) de la lame arrière (D) sont au même niveau, sur toute leur longueur; si nécessaire, ajustez leur hauteur selon la procédure suivante:
- Retirer la tige de traction (G), déga fixation (M) et régler arrière (M), puis engager les fixations (M) et installer la tige de traction (G).

Figure 23
- Desserrer les boutons (I) et régler la lame avant (C), puis serrer les boutons.
- Vérifier la lame avant (C) et la lame arrière (D) pour l'usure, les coupures et les fissures; si nécessaire les remplacer selon la procédure suivante. Vérifier que le coin avant (J) de la lame arrière (D) ne soit pas usé; si nécessaire, retourner la lame pour remplacer le coin usé avec un autre coin intégral. Si les autres coins sont usés, remplacer aussi la lame selon la procédure suivante:
- Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de
fixation (M) et retirer la barrette de retenue (K), puis remplacer/retourner la lame arrière (D). Monter la raclette dans l'ordre inverse du démontage.
- Dévisser les boutons (I) et retirer la barrette de retenue (L), puis remplacer la lame avant (C). Monter la raclette dans l'ordre inverse du démontage. Après le remplacement de la lame (ou retournement), ajuster la hauteur, comme indiqué dans l'étape précédente.
-
Connecter le tuyau d'aspiration (A, Figure 24) à la raclette.
-
Installer la raclette (B, Figure 24) et visser les boutons (C, Figure 24).
-
Si nécessaire, régler le bouton de réglage de l'équilibre de la raclette (D, Figure 24).

- Conduire la machine sur un sol nivelé.
- Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé de contact (40) ait été retirée.
- Faites pivoter le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 25) sur 90 degrés pour pouvoir le retirer du réservoir, puis retirez le bac de collecte des débris (D, E, Figure 25) du réservoir.
-
Nettoyez le couvercle du réservoir de récupération (A), le réservoir de récupération (B), le réservoir d'eau propre (C) et le bac de récupération des débris (D, E, Figure 25). Videz le réservoir de récupération avec le tuyau de vidange (G, Figure 25).
-
Inspector l'intégrité de la bande d'étanchéité du réservoir.

REMARQUE
Le joint d'étanchéité du réservoir (G) permet de produire le vide à l'intérieur du réservoir lorsque le moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être étanche, pour pouvoir effectivement absorber l'eau du sol vers le réservoir de récupération.

-
Vérifier si la surface de contact du joint d'étanchéité (G) a une intégrité et une étanchéité suffisantes. Si nécessaire, sortir le joint d'étanchéité du réservoir de la rainure (H) et la remplacer. Assembler le nouveau joint d'étanchéité comme indiqué sur la Figure 25, le joint devrait être ramené dans la zone médiane.
-
Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 25).
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE DÉTERGENT
(Pour les machines ayant un système de mélange de produits chimiques)
Nettoyer le réservoir de détergent (E, Figure 26) comme indiqué ci-dessous:
- Conduire la machine sur un sol nivelé.
- Tourner la clé de contact (A) sur "0".
- Ouvrir le couvercle (B) et vérifier si le réservoir d'eau de récupération (C) est vide; sinon, le vider par le tuyau de vidange (H, Figure 26). Fermer le couvercle (B).
- Soulever délicatement le réservoir (C).
- Dévisser le bouchon (E) et débrancher le tuyau (F) du réservoir (G).
- Retirer le réservoir.
- Laver le réservoir dans la zone d'élimination désignée.
- Installer le réservoir (G) et connecter le tuyau (F).
- Après le drainage du réservoir de détergent, drainer aussi le système de mélange de produits chimiques en faisant fonctionner le système avec de l'eau propre.

- Tourner la clé de contact (A, Figure 27) sur "I".
- Appuyer sur le commutateur (B, Figure 27) et lire sur le compteur horaire (C, Figure 27) le nombre total d'heures de travail (récurage/séchage) effectuées par la machine.
- Appuyer encore sur le commutateur (B, Figure 27).
- Tourner la clé de contact (A, Figure 27) sur "0".

Figure 27
POSITION ET FONCTION DU PROTECTEUR DE SUR- CHARGE
- Ouvrez le couvercle imperméable (Figure 28, A)
- Vérifier le protecteur de surcharge
B) F1 c'est le principal protecteur du circuit de commande (5A)
C) F4 c'est le protecteur de surcharge du moteur de la brosse (30A)
D) F5 c'est le protecteur de surcharge du moteur de la brosse (30A)
E) F3 c'est le protecteur de surcharge du levage de la raclette (3A)
F) F6 c'est le protecteur de surcharge du moteur à vide (30A)
G) F7 c'est le protecteur de surcharge du moteur d'entraînement (30A)
H) F2 c'est le protecteur de surcharge du moteur de la brosse (3A)


Figure 28
ACCESSOIRES/OPTIONS
En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation spécifique de la machine:
Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un détaillant autorisé.
Accessoires / Options
Voir la section "Liste des pièces"
- Batteries WET ou GEL/AGM
- Porte balai et bac
- Disques de différents matériaux
- Système de mélange de produits chimiques
- Boîte de collecte des débris
- Voyant d'avertissement
- Support de batterie
DÉPANNAGE
| Problème | Causes probables | Solution |
| Les moteurs ne fonctionnent pas; aucun voyant d'avertissement ne s'allume (C9) | Le connecteur de la batterie est déconnecté | Connector le connecteur de la batterie |
| Les batteries sont complètement déchargées | Charger les batteries | |
| La machine ne fonctionne pas, le voyant rouge d'avertissement de capacité de la batterie s'allume (C8) | Le niveau des batteries est trop faible Charger | les batteries |
| La machine ne marche pas vers l'avant / l'arrière | Défaillance de la carte de circuit de contrôle | Remplacer la carte de circuit de contrôle |
| Défaillance du contrôleur du moteur d'en-trainement | Se référer à « INFORMATIONS DU VOYANT D'ERREUR DU MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT » | |
| L'opérateur n'est pas sur le siège Asseycz-vous sur le siège | ||
| La raclette n'est pas soulevée pendant la marche en arrière de la machine | Soulever la raclette | |
| Le moteur de la brosse ne fonctionne pas | Défaillance de la carte de circuit de contrôle | Remplacer la carte de circuit de contrôle |
| Surcharge du moteur de la brosse | Utiliser une brosse à poils doux qui est adéquate pour le nettoyage et réinitialiser le protecteur contre la surcharge du mo-teur de la brosse | |
| Défaillance du contacteur du moteur de la brosse | Contacter le service après-vente | |
| Usure de la brosse de carbone du moteur de la brosse | Contacter le service après-vente | |
| Les obstacles empêchent la rotation de la brosse | Nettoyer la brosse | |
| Le moteur d'entraînement ne fonctionne pas | Le voyant de problème du moteur d'entraînement s'allume | Se référer à « INFORMATIONS DU VOYANT D'ERREUR DU MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT » |
| Surcharge du moteur d'entraînement | Réinitialiser le protecteur contre la surcharge du moteur d'entraînement et vérifier le moteur d'entraînement / le circuit | |
| Le moteur d'aspiration ne fonctionne pas | Surcharge du moteur d'aspiration | Réinitialiser le protecteur contre la surcharge du moteur d'aspiration et vérifier le moteur d'aspiration |
| Relais de défaillance du moteur d'aspiration | Contacter le service après-vente | |
| Défaillance du panneau de contrôle | Remplacer le panneau de contrôle | |
| Aspiration insuffisante, le sol ne peut pas être séché | Le réservoir de récupération est plein | Vider le réservoir de récupération |
| Mauvaise connexion du tuyau de vidange et de la raclette | Connector correctement le tuyau de vidange et la raclette | |
| Blocage du filtre à flotteur | Nettoyer le filtre à flotteur et vérifier l'état de la position du flotteur | |
| Raclette est sale ou usée | Vérifier et nettoyer la raclette | |
| Le couvercle du réservoir de récupération est mal fermé ou le joint est endommagé, ou le tube Bend est bouché | Fermer le couvercle correctement, ou remplacer le joint ou nettoyer le tube Bend. | |
| Le réservoir de récupération est sale | Nettoyer le réservoir de récupération | |
| Alimentation en solution insuffisante à la plaque de brosse | Le filtre de solution est sale Nettoyer le filtre | |
| Le voyant de vide du réservoir de solution est allumé | Remplir le réservoir de solution | |
| Le réservoir de solution est trop sale | Nettoyer le réservoir de solution | |
| La raclette laisse des rayures sur le sol | Il y a des débris sous la lame de la raclette Retirer les débris | |
| La lame de la raclette est usée, fissurée, vicillic | Remplacer les lames de la raclette | |
| L'équilibre de la raclette n'est pas réglé Régler l'équilibre de la raclette | ||
| Défaillance du frein du moteur d'entraînement | Le frein est verrouillé Débloquer le frein | |
INFORMATIONS DU VOYANT D'ERREUR DU MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT
| CODES LED DÉFAILLANCE CAUSE POSSIBLE | |||
| 1.1 | ☐ DÉFAILLANCE THERMIQUE | 1. Température > 80°C ou <-10°C.2. Charge excessive sur le véhicule.3. Utilisation dans des environnements extrêmes.4. Frein électromagnétique ne libère pas. | |
| 1.2 | ☐ | DÉFAILLANCE DEL'ACCÉLÉRATEUR | 1. Fil d'entrée de l'accélérateur est ouvert ou court-circuité.2. Potentiomètre de l'accélérateur est défectueux.3. Mauvais type d'accélérateur sélectionné. |
| 1.3 | ☐ | DEFAILLANCE DU POTEN-TIOMETRE DE VITESSE | 1. Fil (s) du potentiomètre de vitesse fil est (son) cassé (s) ou court-circuité (s).2. Potentiomètre de vitesse est brisé. |
| 1.4 | ☐ ☐ ☐ ☐ DÉFAUT DE SOUS-TENSION | 1. Tension de la batterie < 17 volts.2. Mauvaise connexion à la batterie ou au contrôleur. | |
| 1.5 | ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ DÉFAUT DE SURTENSION | 1. Tension de la batterie > 36 volts.2. Véhicule fonctionne avec le chargeur connecté.3. Connexion intermittente de la batterie. | |
| 2.1 | ☐ ☐ ☐ | DÉFAUT PRINCIPAL D'ARRÊT | 1. Échec d'ouverture du contacteur principal. |
| 2.3 | ☐ ☐ ☐ ☐ DÉFAUT PRINCIPAL * | 1. Contacteur principal soudé ou bloqué en position ou-verte.2. Défaut du contacteur principal. | |
| 2.4 | ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ | DÉFAUT PRINCIPAL DE MARCHE | 1. Échec de fermeture du contacteur principal. |
| 3.1 | ☐ ☐ ☐ ☐ | DÉFAUT DE CÂBLAGE * | 1. Mauvais réglage de l'accélérateur.2. Potentiomètre de l'accélérateur ou mécanisme d'accélé-ration brisé. |
MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS
| 3.2 | DÉFAUT D'OUVERTURE DE FREIN | 1. Entraînement de frein électromagnétique est court-circuité.2. Bobine de frein électromagnétique est ouverte. | |
| 3.3 | DÉFAUT DE PRÉCHARGE * | 1. Entraînement de frein est court-circuité.2. Circuit de pré-charge endommagé.3. Défaillance MOSFET. | |
| 3.4 | DEFAULT DE FERMETURE DE FREIN | 1. Entraînement de frein électromagnétique est ouvert.2. Bobine de frein électromagnétique est court-circuitée. | |
| 3.5 | DÉFAUT HPD | 1. Séquence incorrecte de l'accélérateur et KSI, pousse ou inhibe les entrées.2. Mauvais réglage du potentiomètre de l'accélérateur. | |
| 4.1 | DÉFAUT DU SENS DE COURANT * | 1. Court-circuit dans le moteur ou dans le câblage du moteur.2. Défaillance du régulateur. | |
| 4.2 | DÉFAUT DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL * | 1. Tension du moteur ne correspond pas à la demande de l'accélérateur.2. Court-circuit dans le moteur ou dans le câblage du moteur.3. Défaillance du régulateur. | |
| 4.3 | DÉFAUT DE LA SOMME DE CONTRÔLE EEPROM † | 1. Défaillance ou défaut EEPROM. | |
| 4.4 | PANNE DE SECTEUR POWER | 1. Défaillance ou défaut EEPROM.2. Court-circuit dans le moteur ou dans le câblage du moteur.3. échec du contrôleur. |
^* = On doit commuter l'interrupteur de clés pour effacer.
† = On doit utiliser le programmeur pour effacer, comme suit : sélectionner le menu Programme, modifier la valeur des données d'un paramètre, commuter l'interrupteur de clés.

REMARQUE
Une machine avec un chargeur de batterie installé ne peut pas fonctionner si le chargeur n'est pas sur le circuit. En cas de dysfonctionnement du chargeur de batterie, contacter un centre de service autorisé. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le manuel de service, disponible à tout centre de service.
MISE À LA FERRAILLE
Mettre à la ferraille la machine par l'institution qualifiée de traitement des déchets.
Avant que la machine ne soit mise au rebut, veuillez éloigner et séparer le sous-ensemble ci-dessous suivant la demande des lois pertinentes et règlements doit être mise au rebut de façon appropriée.
- Batterie
— Brosse/Support de disque
— Tuyau en plastique et pièces en plastique
— Composants électriques et électroniques (*)
(*)Veuillez communiquer avec le centre d'entretien de notre société pour toute destruction des composants électriques et électroniques.
Composition des matériaux de la machine et recyclabilité
| Type Pourcentage recyclable % du poids | ||
| Aluminium 100% 2% | ||
| Moteurs électriques - divers 29% 32% | ||
| Matériaux ferreux | 100% | 14% |
| Faisceau de câblage | 80% | 3% |
| Liquides | 100% 0% | |
| Plastique - matériau non recyclable | 0% | 1% |
| Plastique - matériau recyclable | 100% 6% | |
| Polyéthylènes | 92% 40% | |
| Caoutchouc | 20% | 2% |

Nilfisk A/S
Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Denmark
Tel: +45 43 23 81 00 Fax: +45 43 43 77 00
www.nilfisk.com

Nilfisk