ES8400V - Caméscope CANON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ES8400V CANON au format PDF.
| Type de produit | Caméscope Hi8 |
| Marque | Canon |
| Modèle | ES8400V |
| Dimensions (L × H × P) | 102 × 103 × 180 mm |
| Poids (sans batterie) | 770 g |
| Alimentation | Batterie lithium-ion 7,2 V CC (BP-911K fournie) ou adaptateur secteur CA-550K (100–240 V CA, 50/60 Hz) |
| Type de batterie | Lithium-ion rechargeable, capacité 1100 mAh |
| Autonomie (avec viseur) | Environ 2 h 05 min (BP-911K) |
| Capteur | CCD 1/4 pouce, 270 000 pixels (250 000 pixels efficaces) |
| Objectif | Focale 3,6–79,2 mm, ouverture f/1,6–3,8, filtre 46 mm |
| Zoom optique / numérique | 22× optique, 800× numérique |
| Écran LCD | 6,4 cm (2,5 pouces) TFT couleur, 123 000 pixels |
| Viseur | LCD monochrome 0,24 pouce, 76 000 pixels, inclinable |
| Système vidéo | NTSC (525 lignes, 60 trames), standard couleur NTSC |
| Format d'enregistrement | Hi8 ou 8 mm standard (cassettes marquées Hi8 ou Ⓗ) |
| Vitesse de défilement bande | 14,345 mm/s |
| Durée max d'enregistrement | 2 h 30 min avec cassette P6-150 |
| Stabilisateur d'image | Numérique (activé/désactivé via menu) |
| Torche vidéo intégrée | Oui, éclairement 12 lx à 2 m, température de couleur 2900 K, durée d'ampoule ~50 h |
| Programmes d'enregistrement | Auto, FlexiZone, Sports, Portrait, Spot, Sable et Neige |
| Effets numériques | ART, Noir et blanc, Sépia, Négatif, Miroir, Mosaïque, 16:9, Cinéma, Stroboscope, Fantôme |
| Connectique | Sortie AV (prise jack), S-Vidéo, alimentation DC IN |
| Accessoires fournis | Batterie BP-911K, adaptateur secteur CA-550K, câble AV C-250, bandoulière SS-500, bouchon d'objectif, pile-bouton CR2025 |
| Sécurité | Arrêt automatique après 5 min en pause, protection effacement cassette, arrêt automatique en cas de condensation |
| Entretien | Nettoyer les têtes vidéo avec cassette Canon CC-8 ; boîtier et objectif avec chiffon doux sec |
FOIRE AUX QUESTIONS - ES8400V CANON
Questions des utilisateurs sur ES8400V CANON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ES8400V - CANON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ES8400V de la marque CANON.
MODE D'EMPLOI ES8400V CANON

Consignes relatives à l'utilisation
AVERTISSEMENT:

POUR REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L'HUMIDITE.
AVERTISSEMENT:

POUR REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LESACCESSOIRES RECOMMANDES.
AVERTISSEMENT SUR LES DROITS D'AUTEUR:
L'enregistrement non autorisé d'informations protégées par des droits d'auteur peut enfreindre les droits sur la propriété artistique et aller à l'encontre des dispositions de la loi sur les droits d'auteur.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
- Lire les explications — Toutes les informations relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de l'appareil.
- Conserver les explications — On conservera ces informations relatives à la sécurité et au fonctionnement pour toute référence ultérieure.
- Se conformer aux avertissements — Tous les avertissements énoncés sur l'appareil et dans le mode d'emploi doivent être respectés.
- Suivre les explications — Toutes les informations relatives au fonctionnement et à l'entretien doivent être respectées.
- Nettoyage — Débrancher cet appareil de la prise secteur avant de le nettoyer. Ne pas se servir de liquide ou de détergent en atomiseur. L'appareil ne doit être nettoyé que de la manière recommandée dans ce manuel.
- Accessoires — Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés dans ce manuel; ils pourraient constituer un danger.
- Evitez les champs magnétiques ou électriques — Ne pas utiliser le caméscope près d'une tour de télévision, d'appareils de communications portables ou de tout appareil émettant des radiations électriques ou magnétiques qui pourraient causer des bruits d'image ou endommager en permanence le caméscope.
- Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d'eau — par exemple, près d'une baignoire, d'un évier, d'une piscine, dans une buanderie ou un sous-sol humide, etc.
- Installation et déplacement — No pas poser cet appareil sur un chariot, une étagère, un trépied, une table ou un support instable car, outre qu'il serait sérieusement endommagé, il pourrait blesser des personnes en tombant. Si l'appareil est monté sur un chariot, ne pas manœuvrier le
chariot brusquement: éviter les arrêts ou les départs brusques et se méfier des irrégularités du sol qui pourraient provoquer un renversement de l'appareil monté sur le chariot.

-
Sources d'énergie — Cet appareil doit être alimenté uniquement sur le courant électrique indiqué sur l'étiquette signalétique. Si l'on éprouve des doutes quant à la source d'alimentation de sa région, consulter un électricien ou la société d'électricité locale. Pour les appareils alimentés sur batterie ou d'autres sources, consulter le mode d'emploi.
-
Mise à la terre ou polarisation — Cet appareil vidéo peut être équipé d'une fiche polarisée à 2 broches (dont l'une est plus large que l'autre). La fiche polarisée à 2 broches ne peut être introduite que d'une façon dans la prise de courant. Ceci est une mesure de sécurité. Si l'on ne parvient pas à insérer la fiche dans la prise, essayer en inversant la fiche. Si l'on ne peut toujours pas insérer la fiche dans la prise, s'adresser à un électricien pour faire changer cette dernière. Ne pas tenter d'annihiler la sécurité que la fiche polarisée a pour but de fournir.
-
Protection du cordon d'alimentation — On fera passer les cordons d'alimentation à un endroit où ils ne seront pas écrasés ou coincés par des objets. Faire particulièrement attention aux fiches, aux prises de courant et à l'endroit où les cordons sortent de l'appareil.
-
Mise à la terre d'une antenne extérieure — Si une antenne extérieure est connectée à cet appareil, vérifiez que l'antenne est mise à la terre pour protéger l'appareil contre les fluctuations soudaines de tension et les charges statiques accumulées. La section 810 du Code National Electrique, ANSI/NFPA No.70—1984, fournit des informations concernant la mise à la terre correcte du mât et de la structure de support, la mise à la terre du câble de conduction vers l'unité de décharge de l'antenne, la taille des conducteurs de mise à la terre, l'emplacement de l'unité de décharge d'antenne, les connexions aux électrodes de mise à la terre, et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre. Voyez figure 1.


- Orages — Par souci de sécurité par temps d'orage ou quand cet appareil est laissé sans surveillance ou n'est pas utilisé pendant longtemps, le débrancher de la prise de courant et déconnecter l'antenne ou le système de câblodistribution. De cette façon, l'appareil ne subira pas de dégâts provenant des éclairs ou des impulsions de courant électrique.
- Surcharge — Ne pas surcharger les prises de courant et les rallonges; ceci pourrait entraîner un risque d'incendie ou d'électrocution.
- Solides ou liquides — Ne jamais introduire d'objets par les orifices de cet appareil vidéo; ils pourraient toucher des pièces sous tension et provoquer des courts-circuits qui pourraient entraîner un incendie ou une électrocution. Faire attention à ne pas renverser de liquide, quel qu'il soit, sur l'appareil.
-
Réparation — Ne pas essayer de réparer cet appareil soi-même; l'ouverture ou la dépose des couvercles risquent de vous exposer à des tensions dangereuses ou à d'autres dangers. Confier toute réparation à une personne qualifiée.
-
Dégâts nécessitant des réparations — Dans les cas suivants, débrancher cet appareil de la prise de courant et s'adresser à un réparateur qualifié:
a. Dégât au cordon ou à la fiche d'alimentation.
b. Pénétration de liquide ou d'autres objets à l'intérieur du coffret.
c. Exposition de l'appareil à de la pluie ou à de l'eau.
d. Fonctionnement anormal en dépit d'une conformité aux explications du mode d'emploi. Ne régler que les commandes dont il est fait mention dans le mode d'emploi. Un réglage incorrect des autres commandes peut provoquer des dégâts et entraîner des travaux coûteux par un technicien spécialiste afin de remettre l'appareil en état de fonctionnement normal.
e. Chute de l'appareil ou dégâts subis par le coffret.
f. Changement notoire des performances, indiquant qu'une réparation est nécessaire.
-
Pièces de rechange — Lorsque des pièces doivent être changées, s'assurer que le technicien a utilisé les pièces spécifiées par le fabricant ou dont les caractéristiques sont identiques. Des substitutions non autorisées de pièces peuvent entraîner un incendie, une électrocution ou d'autres dangers.
-
Contrôle de sécurité — Après toute intervention sur cet appareil, demander au technicien de procéder à un contrôle pour s'assurer que l'appareil est utilisable en toute sécurité.
Table des matières
Introduction
Consignes relatives à l'utilisation 2
INSTRUCTIONS DE SECURITE ....3
Merci d'avoir choisi Canon 6
Présentation du camescope 7
Aperçu rapide
Touches et Fonctions de l'ES8400V 8
Pour alimenter votre camescope ....10
Mise en place d'une cassette 13
Enregistrement de base 15
Zoom 17
Utilisation de l'écran LCD 19
Lecture d'une cassette 22
Connexion pour la lecture sur un écran TV .....24
Conseils pour la réalisation de meilleurs films vidéo 25
Opérations élaborées
Utilisation des menus 27
Configuration des touches personnalisées .....29
Stabilisateur d'image 31
Réglage de la date et de l'heure 32
Titrage 34
Fondu 37
Recherche et révision de séquence pendant l'enregistrement .....38
Utilisation des différents programmes d'enregistrement 39
Mise au point 41
Réglage manuel de l'exposition 43
Prise d'images fixes (Mode Photo) 46
Utilisation des effets numériques 47
Utilisation de la torche vidéo intégrée ....51
Montage simple sur un magnétoscope ....52
Lecture PAL TV 53
Préparation du camescope ....54
Remarques sur l'utilisation des batteries ....56
Informations supplémentaires
Système vidéo 59
Accessoires en option 60
Précautions d'emploi et entretien du camescope 63
Avant d'appeler le S.A.V. 67
Affichages à l'écran 70
Fiche technique 72
Index 73

Merci d'avoir choisi Canon
Nous vous remercions d'avoir choisi ce camescope Canon. Sa technologie avancée en fait un appareil de maniement très simple. Vous réaliserez bientôt des films vidéo de qualité que vous aurez plaisir à revoir pendant de nombreuses années.
Pour profiter de toutes les possibilités de votre nouveau camescope, nous vous conseillons de lire ce mode d'emploi attentivement; vous y découvrirez de nombreuses fonctions sophistiquées qui ajouteront encore à votre plaisir.
Mise en route
Pour commencer, nous vous suggérons de bien maîtriser d'abord les opérations de base, avant d'utiliser la plage complète des fonctions.
Pour une référence rapide, (en plus de la table des matières et de l'index) veuillez vous reporter à:
- Touches et Fonctions de l'ES8400V (p. 8)
• Affichages d'écran (p. 70) - Avant de vous adresser au S.A.V., en cas de problèmes (p. 67)
Les majuscules sont utilisées pour indiquer les réglages qui apparaissent sur l'afficheur et les touches du camescope proprement dit, par ex. Appuyez sur la touche EJECT ▲.
Vérifiez si l'emballage renferme les accessoires suivants:
Batterie d'alimentation BP-911K![]() | Bandoulière SS-500![]() |
Câble AV C-250![]() | Bouchon d'objectif et cordon de bouchon d'objectif (fixés à l'appareil)![]() |
Adaplateur secteur compact CA-550K![]() | Pile-bouton au lithium (CR2025)![]() |
Présentation du camescope
Ecran LCD

Avec l'écran LCD, vous obtiendrez des vidéos colorées et bien composées. Vous pouvez même vous filmer en regardant l'image sur l'écran. Cet écran est aussi excellent pour la lecture.
Zoom 22× (Zoom numérique 800×)

Du grand angle au téléobjectif 22x — il offre une qualité optique incomparable. Le zoom numérique multiplie ce grossissement 22 fois, pour procurer des résultats encore plus saisissants.
Commande FlexiZone

Plus facile que le fonctionnement manuel mais plus versatile que les fonctions automatiques, la Commande FlexiZone de Canon est une façon entièrement innovatrice d'utiliser un camescope.
Stabilisateur d'image

Les images sont stabilisées même lors des prises de vue effectuées avec le téléobjectif.
Mode Photo

Vous pouvez enregistrer des images fixes, telles qu'une photo, pendant 7 secondes environ.
Effets numériques

Une technologie numérique d'avant-garde vous permet d'ajouter des effets spéciaux au cours de l'enregistrement et de la lecture.
Programmes résultats

Six programmes d'enregistrement permettent de faire face à toutes les situations, depuis le simple tournage "pointer et filmer", jusqu'aux conditions d'enregistrement les plus exigentes.
Torche vidéo

La torche vidéo intégrée permet d'éclairer en appuyant simplement sur une touche. L'enregistrement en conditions de faible éclairage ou sans éclairage du tout n'a jamais été plus facile.
Correcteur de base de temps
Il apporte une compensation numérique à l'instabilité de l'image reproduite, procurant des images stables.
Alimentation à ion de lithium
Une batterie compacte mais puissante dont la recharge est possible à tout moment.
Touches personnalisées

Grâce aux touches personnalisées, il vous est possible de choisir les fonctions qu'il vous faut du bout des doigts. Il suffit d'affecter les fonctions que vous utilisez le plus souvent à ces touches situées sur le châssis du camescope.
Titrage

Vous disposez d'un choix de titres préréglés que vous pouvez ajouter à vos enregistrements. Vous pouvez aussi choisir la couleur de la date et du titre parmi 7 couleurs à afficher et enregistrer sur la bande.
Hi8

Le format vidéo plébiscité par les professionnels qui exigent une grande qualité d'image.
Fondu
Touches et Fonctions de l'ES8400V



Pour alimenter votre camescope
Avant d'utiliser votre camescope, vous devez vous servir de l'adaptateur secteur pour:
Alimenter le camescope à partir d'une prise d'alimentation secteur
ou
Charger la batterie
Remarques:
- L'adaptateur de tension convertit le courant de la prise d'alimentation secteur (100–240 V AC secteur, 50/60 Hz) au courant CC utilisé par l'appareil.
- Si l'adaptateur est utilisé à proximité d'un téléviseur, des lignes de parasites peuvent apparaître sur l'écran — dans ce cas, éloignez l'adaptateur du téléviseur ou du câble de l'antenne.
Branchement du camescope à une prise secteur

Utilisez l'adaptateur secteur pour alimenter immédiatement le camescope sur une prise secteur.
- Connectez le câble CA sur l'adaptateur secteur.
- Branchez l'adaptateur secteur sur la borne DC IN du camescope.
- Connectez l'adaptateur secteur sur une prise du secteur.
- Déconnectez l'adaptateur secteur après utilisation.
- Mettez toujours le camescope hors tension avant de le brancher ou débrancher de la source d'alimentation.
- Comme adaptateur secteur, utilisez uniquement le Canon CA-550K (ou CA-550) à l'exclusion de tout autre.
Adaptateur secteur compact CA-550K
Fiche technique
| Alimentation | 100–240 V CA, 50/60 Hz |
| Consommation | 20 W |
| Sortie nominale | 8,4 V, 1,5 A CC |
| Température opérationnelle | 0^ – 40^ |
| Dimensions | 105 × 30 × 56 mm |
| Poids | 275 g |
Poids et dimensions approximatis. Erreurs et omissions exceptées.
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Charge et fixation de la batterie d'alimentation

Cette batterie d'alimentation a été partiellement chargée avant de quitter nos usines et elle devrait vous permettre de vérifier si le camescope fonctionne correctement. Cependant, vous devrez la recharger complètement si vous voulez qu'elle alimente le camescope pendant plus de quelques minutes.
- Réglez le sélecteur de programme sur OFF avant de charger la batterie d'alimentation.
- Branchez l'adaptateur secteur sur la borne DC IN du camescope.
- Fixez la batterie d'alimentation sur le camescope.
- Faites correspondre le triangle sur la batterie d'alimentation et la ligne sur le camescope. Glissez la batterie dans le sens de la flèche jusqu'à son enclenchement.
- Branchez l'adaptateur sur une prise secteur.
- Le voyant de charge clignote pour signaler que l'opération est en cours. Un simple clignotement signifie que la charge de la batterie d'alimentation est inférieure à 50%, un double clignotement qu'elle est entre 50% et 75%, un triple clignotement qu'elle est supérieure à 75%. Le voyant est allumé de façon continue lorsque la batterie d'alimentation est complètement chargée.
- Lorsque la charge est terminée, débranchez l'adaptateur secteur.
-
Retirez la batterie après utilisation.
-
Appuyez et maintenez sur la touche BATTERY RELEASE pendant que vous dégagez la batterie du camescope.
- Mettez le camescope hors tension avant de retirer la source d'alimentation.
Remarque:
- Vous trouverez des explications détaillées sur l'emploi des batteries sous "Remarques sur l'utilisation des batteries" à la page 56. Parmi ces explications figurent les durées de recharge et d'enregistrement et la façon d'installer la pile de sauvegarde.
Temps de recharge et d'enregistrement
Temps de recharge
| BP-911K (fourni) | 3 heures |
| BP-915 (en option) | 4 heures |
| BP-930 (en option) | 6 heures |
| BP-945 (en option) | 8 heures 30 min. |
Temps d'enregistrement en continu : (torche vidéo éteinte) *
| (En utilisant l'écran LCD) | (En utilisant le viseur) | |
| BP-911K (fourni) | 1 heure 30 min. | 2 heures 5 min. |
| BP-915 (en option) | 1 heure 35 min. | 2 heures 5 min. |
| BP-930 (en option) | 3 heures 15 min. | 4 heures 15 min. |
| BP-945 (en option) | 4 heures 55 min. | 6 heures 25 min. |
* La durée d'enregistrement continu sera réduite d'environ 50% si la torche vidéo est utilisée continuellement.
- Ces durées varient. Par précaution, préparez toujours 2 ou 3 fois plus de batteries que le temps de prise de vues prévu.
- L'adaptateur peut être utilisé avec une alimentation secteur entre 100 et 240 V. Contactez votre revendeur Canon pour les informations sur l'adaptateur de fiche destiné à l'usage à l'étranger. Pour les clients aux Etats-Unis seulement: Un adaptateur de fiche spécial sera requis pour les zones à secteur différent de 120 V.
Mise en place d'une cassette



Utilisez les cassettes video portant un Ⓗ ou HIB.
Après la mise en place d'une cassette, utilisez la recherche de séquence (voir p. 38) pour trouver le point de départ souhaité pour l'enregistrement.
Mise en place et retrait d'une cassette
- Assurez-vous que la source d'alimentation est rattachée ou raccordée au camescope.
- Appuyez sur la touche ▲ EJECT (éjection) et attendez que le logement de cassette s'ouvre.
- Insérez ou retirez la cassette.
- Insérez doucement la cassette avec la fenêtre vers l'extérieur.
- Retirez la cassette en la tirant tout droit hors du logement.
- Appuyez sur la marque PUSH inscrite sur le logement jusqu'à ce qu'un déclic se produise et attendez que le logement se ferme.
- Ne jamais pousser le haut du logement vers le bas.
Protection contre l'effacement accidentel d'un enregistrement

flowchart
graph TD
A["Input"] --> B["Control Panel"]
B --> C["Switch Button"]
C --> D["Output"]
subgraph Left Panel
E["REC"] --> F["SAVE"]
G["FAT"] --> H["OFF ON"]
I["START"] --> J["START"]
end
subgraph Right Panel
K["REDACT"] --> L["SAVE"]
M["OR"] --> N["OFF ON"]
O["START"] --> P["OR"]
Q["OR"] --> R["START"]
end
Pour éviter l'effacement accidentel d'un enregistrement, faites glisser le curseur rouge de la cassette de façon qu'il couvre l'orifice. (Cette position est généralement repérée comme SAVE ou ERASE OFF.) Si vous insérez cette cassette et alimentez le camescope, "Clignotera dans le viseur.
Si vous voulez enregistrer à nouveau sur la cassette poussez le curseur rouge de sorte à exposer l'orifice. (Cette position du curseur est généralement appelée REC ou ERASE ON.)
Manipulation des cassettes
- Afin de protéger les têtes du camescope, insérez directement la cassette dans le camescope après l'avoir sortie de son boîtier. Ne pas ouvrir le couvercle de protection de la cassette ni toucher la bande.
- Ne pas utiliser des cassettes dont les bandes sont endommagées ou recollées, car elles pourraient endommager le camescope.
- Ne rien insérer dans les petits orifices sur la cassette ni les recouvrir avec du ruban adhésif.
- Manipulez les cassettes avec soin. Toute chute ou exposition aux chocs peut causer des dommages internes.
- Rangez les cassettes dans leur boîtier, rembobinez-les d'abord complètement et rangez-les à la verticale.
A propos de Hi8
L'enregistrement ou la lecture au format Hi8 nécessite une vidéocassette portant la marque Hi8 et un camescope Hi8. (Vous pouvez utiliser des cassettes Hi8 à métal évaporé ou à particules métalliques.)
Un camescope Hi8 peut enregistrer ou lire dans le format Hi8 ou standard, selon la vidéocassette utilisée.
Utilisez un téléviseur muni d'une prise d'entrée S-vidéo pour bénéficier des performances exceptionnelles du Hi8 pendant la lecture.
Remarques:
- Ne pas gêner le mouvement de fermeture ou d'ouverture automatique du logement.
- Après avoir chargé une cassette, utilisez la fonction de recherche d'enregistrement (p. 38) pour trouver le point où vous voulez commencer l'enregistrement.
- Ne pas laisser la cassette dans le camescope après utilisation; remettez-la dans son étui et rangez-la dans un endroit propre et sec.
- Les orifices au dos de la cassette servent à transmettre des informations; ils ne doivent pas être recouverts.
Enregistrement de base

Fonctionnement de la cassette en toute sécurité
Lorsque vous mettez l'appareil hors tension ou que vous retirez la source d'alimentation, pensez bien à mettre d'abord le camescope en mode d'enregistrement, d'arrêt ou d'arrêt sur image. Si vous mettez l'appareil hors tension ou que vous retirez la source alors que la bande est en train de défiler (pendant l'enregistrement, la lecture ou le rebobinage par exemple), le compteur affichera des données erronées et la bande risque d'être endommagée.
Avant de commencer l'enregistrement
Avez-vous effectué les opérations suivantes ?
• Fixez une source d'alimentation (p. 10).
- Chargez une cassette (p. 13).
- Ajusté l'écran LCD (p. 19) et le viseur, attaché la sangle et retiré le cache d'objectif (p. 54).
Vous devez également installer la pile de sauvegarde (p. 58) afin de régler l'affichage de la date et de l'heure (p. 32).
Pour enregistrer
- Tournez le sélecteur de programme sur la position ☐.
- Le programme d'enregistrement automatique est sélectionné. Il vous permet de viser et de filmer sans effectuer le moindre réglage.
- Tournez le levier STANDBY sur STANDBY.
- PAUSE s'affiche à l'écran - l'appareil est maintenant dans le "mode de pause d'enregistrement".
- Appuyez sur le déclencheur pour commencer l'enregistrement.
• REC s'affiche à l'écran.
-
Appuyez à nouveau sur le déclencheur pour mettre en pause d'enregistrement.
-
Le camescope revient en mode de pause d'enregistrement et PAUSE s'affiche de nouveau à l'écran.
- Vous pouvez arrêter et reprendre l'enregistrement autant de fois que vous le souhaitez en appuyant sur le déclencheur.
- Le camescope se met lui-même hors tension si vous le laissez en pause d'enregistrement pendant plus de 5 minutes. Pour revenir au mode de pause d'enregistrement, tournez le levier STANDBY sur LOCK puis de nouveau sur STANDBY, ou réglez le sélecteur de programme sur OFF puis réglez-le de nouveau sur le mode de camescope.
Lorsque l'enregistrement est terminé
- Remettre le capuchon de l'objectif.
• Retirer la cassette. - Ramenez le viseur en position abaissée.
• Fermez le panneau LCD. - Réglez le sélecteur de programme sur OFF.
- Déconnectez la source d'alimentation.
Remarques:
- Pour vérifier que la caméra fonctionne correctement, filmez d'abord un essai.
- Avant de faire des films importants, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage de têtes vidéo CC-8 de Canon ou une cassette de nettoyage de têtes du type à sec, disponible dans le commerce.
- Pour les conseils sur la manière de faire de meilleures vidéos, reportez-vous à la page 25.
Enregistrement avec l'écran LCD
Au lieu d'utiliser le viseur, vous pouvez aussi contrôler votre enregistrement sur l'écran LCD. Lorsque vous ouvrez le panneau LCD, le viseur s'éteint automatiquement. Pour les détails supplémentaires, reportez-vous à "Utilisation de l'écran LCD" (p. 19)
Remarques:
- Pendant l'enregistrement, vous ne pouvez pas écouter le son par le haut-parleur.
- L'écran LCD consomme davantage d'énergie que le viseur, c'est pourquoi l'autonomie d'enregistrement sera inférieure à celle dont vous disposez en utilisant le viseur.
- Veillez à bien refermer le panneau LCD lorsque vous avez terminé un enregistrement.
Démonstration
Pour bénéficier d'une démonstration des fonctions principales du camescope, passez à l'option DEMONSTRATION sur le menu Camera avant d'installer une cassette. Sélectionnez le réglage ON et refermez le menu. La démonstration commence aussi automatiquement si l'appareil a été sous tension pendant 10 minutes sans qu'une cassette soit installée dans le logement. (Vous pourrez éviter ceci en réglant l'option DEMONSTRATION à OFF sur le menu Camera.) Pour annuler la démonstration une fois qu'elle a commencé, appuyez sur la touche Menu, coupez l'alimentation ou installez une cassette dans le logement.

MENU
(voir p. 27)
▶ DEMONSTRATION · · · ON
Zoom

Le zoom 22× de votre camescope vous permet de choisir le meilleur cadrage pour chaque sujet:
- Poussez la commande de zoom vers W pour faire un zoom arrière vers la position grand angle.
- Poussez la vers T pour faire un zoom avant vers la position téléobjectif.
Vous pouvez également contrôler la vitesse du zooming:
- Poussez légèrement la commande pour faire varier lentement la focale.
- Poussez-la plus loin pour faire varier la focale plus rapidement. (Plus vous poussez la commande de zoom, plus la vitesse du zooming augmente.)
Activation/Désactivation du zoom numérique 800×
Activez/désactivez le zoom numérique en appuyant sur la touche D.ZOOM pour multiplier plus de 22 fois la plage active du zoom du camescope.
- De plus, vous pouvez affecter la touche CUSTOM KEY 1 à l'activation / désactivation du zoom numérique (voir p. 29).
La commande de zoom continue à fonctionner normalement. Il est possible de zoomer librement vers l'avant et vers l'arrière entre 1× et 800× de grossissement car le camescope passe automotiquement du zoom optique (jusqu'à 22×) au zoom numérique (22× à 800×) et vice-versa.
Remarque:
- Si vous passez au mode de zoom numérique à partir du mode FlexiZone, le cadre FlexiZone est verrouillé au centre de l'écran.
Affichages à l'écran

flowchart
graph LR
A["Zoom avant"] --> B["W"]
C["Zoom arrière"] --> D["W"]
E["Zoom fixe"] --> F["W"]
G["Zoom optique"] --> H["W"]
I["Zoom numérique"] --> J["W"]
B --> K["T"]
D --> L["T"]
F --> M["T"]
H --> N["T"]
J --> O["T"]
K --> P["800×"]
L --> P
M --> P
N --> P
O --> P
Remarques:
- L'affichage du zoom reste allumé pendant les 4 secondes environ qui suivent un réglage de l'angle d'image.
- L'abus du zoom peut surcharger vos prises de vues. Il vaut mieux l'utiliser modérément ou pour modifier un cadrage entre deux plans.
- Si vous voulez vous rapprocher le plus possible du sujet, laissez le zoom sur la position grand angle. Vous pouvez approcher jusqu'à 1 cm du sujet.
- Quand le zoom numérique est activé, "800×" s'affiche à l'écran.
- La résolution de l'image est inférieure quand le grossissement est supérieur à 22×.
Utilisation de l'écran LCD
Ouverture de l'écran LCD
Appuyez sur la touche OPEN et ouvrez le panneau en tirant dessus. Cette opération allume automatiquement l'écran LCD et éteint le viseur. Lorsque vous fermez le panneau LCD, l'écran LCD s'éteint automatiquement tandis que le viseur s'éclaire.

Pour changer l'angle de l'écran LCD
Ouvrez d'abord le panneau LCD à angle droit (90°) du camescope.

Vous pouvez maintenant choisir l'angle en tournant le panneau autour de son axe.

Si vous faites pivoter l'écran de 180°, de sorte qu'il soit dirigé vers l'objectif, le sujet pourra contrôler la prise de vue sur l'écran LCD, ou bien vous pourrez vous prendre vous-même en photo (p. 21). Lorsque l'écran se trouve sur cette position, le viseur entre également en service.

A partir de cette position, vous pouvez aussi rabattre le panneau contre le camescope jusqu'à ce qu'il le touche, l'écran orienté vers l'extérieur.

- Evitez de toucher l'écran LCD quand vous bougez le panneau LCD.
- Ne tenez pas le camescope par le panneau LCD ou le viseur.
- Assurez-vous de bien ouvrir le panneau LCD à 90° avant d'essayer de le tourner vers l'arrière ou l'avant.
- Remettez toujours le panneau LCD verticalement en place avant de le refermer ou de le rabattre contre le camescope.
- Veillez à ne pas laisser l'écran LCD, le viseur ou l'objectif face au soleil en extérieur ou derrière une fenêtre. Le camescope pourrait être endommagé.
- Une lumière intense se réfléchissant sur l'écran LCD peut causer des reflets qui empêcheront de voir l'image. Dans ce cas, utilisez le viseur. Vous pouvez aussi ajuster la luminosité de l'écran (voir "Réglage de l'écran LCD" ci-dessous.).
Réglage de l'écran LCD
Vous pouvez régler la luminosité et la couleur de l'écran LCD. Vous pouvez régler l'affichage soit dans le menu du camescope, soit dans le menu lecture.

MENU
(voir p. 27)
▶LCD PICTURE ADJUST

- Ouvrez le menu et déplacez le curseur sur LCD PICTURE ADJUST.
- Appuyez sur la touche SET pour régler la luminosité.
- Appuyez sur la commande FlexiZone droit pour rendre l'écran plus brillant.
- Appuyez sur la commande FlexiZone gauche pour rendre l'écran plus sombre.
- Appuyez sur la touche MENU pour régler la couleur.
- Appuyez sur la commande FlexiZone droit pour rendre les couleurs plus éclatantes.
- Appuyez sur la commande FlexiZone gauche pour atténuer les couleurs.
- Appuyez sur la touche MENU pour revenir à l'écran de menu.
Remarques :
- Le camescope se souviendra des réglages que vous avez effectués quand il se mettra hors tension.
- Les réglages de l'écran LCD sont sans effet sur les images que vous enregistrez et sur le viseur.
A propos de l'écran LCD
L'écran à cristaux liquides est le produit d'une technologie de haute précision. Cependant, des points noirs ou lumineux (rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître constamment sur l'écran. Ils ne sont pas enregistrés sur la bande et il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. (Plus de 99,99% des points sont efficaces)
Contrôle de la prise de vues par le sujet
Lorsque vous tournez le panneau LCD pour le diriger dans le sens opposé (voir le diagramme ci-dessous), vous pouvez vous voir pendant l'enregistrement ou laisser le sujet contrôler l'enregistrement.
- Ouvrez le panneau LCD (p. 19).
- Faites tourner le panneau LCD de 180° jusqu'à ce que l'écran soit dans la même direction que l'objectif.
- Le viseur est aussi allumé lorsque l'écran est dans cette position.
1

- Les affichages à l'écran son inversés, mais le titre et la date sont enregistrés correctement.
Lecture d'une cassette

Fonctionnement de la cassette en toute sécurité
Lorsque vous mettez l'appareil hors tension ou que vous retirez la source d'alimentation, pensez bien à mettre d'abord le camescope en mode d'enregistrement, d'arrêt ou d'arrêt sur image. Si vous mettez l'appareil hors tension ou que vous retirez la source alors que la bande est en train de défiler (pendant l'enregistrement, la lecture ou le rebobinage par exemple), le compteur affichera des données erronées et la bande risque d'être endommagée.
Il est possible d'utiliser l'écran LCD pour une lecture immédiate. Le son est également reproduit par le haut-parleur intégré (p. 23).
Pour visualiser vos enregistrements sur un téléviseur, voir p. 24.
- Fixez la source d'alimentation et tournez le sélecteur de programme sur PLAY.
- Mettez une cassette en place.
-
Appuyez sur la touche ▶ pour commencer la lecture.
-
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche ■.
- Pour une avance rapide de la bande, arrêtez la lecture, puis appuyez sur la touche ▶▶ (avance rapide).
- Pour rebobiner la bande, arrêtez la lecture, puis appuyez sur la touche ◀◀ (rebobinage).
- Si l'image de lecture n'est pas nette, nettoyez les têtes vidéo à l'aide d'une cassette de nettoyage de têtes vidéo Canon CC-8 ou d'une cassette de nettoyage de têtes vidéo de type sec en vente dans le commerce.
Modes de lecture spéciaux
Arrêt sur image
Pour pauser la video sur une image fixe, appuyez sur la touche ■. Pour reprendre la lecture normale, appuyez de nouveau sur la même touche, ou bien appuyez sur la touche ▶. Le camescope s'arrête automatiquement au bout de 5 minutes environ de pause de lecture.
Lecture accélérée vers l'avant
Pour faire défiler les images à environ 9 fois la vitesse normale, tenez la touche ▶▶ enfoncée pendant la lecture normale.
Lecture accélérée vers l'arrière
Pour faire défiler les images en arrière à environ 7 fois la vitesse normale, tenez la touche ◀◀ enfoncée pendant la lecture normale.
Recherche visuelle accélérée
Pour faire défiler les images à environ 19 fois la vitesse normale, tenez la touche ▶▶ enfoncée pendant l'avance rapide normale. Pour voir les images en arrière à environ 19 fois la vitesse normale, tenez la touche ◀◀ enfoncée pendant le rebobinage normal.
Remarques:
- Lorsque la bande arrive à sa fin en mode de lecture normale, elle se rembobine automatiquement.
- Des barres de bruit apparaissent et le son est coupé dans les modes de lecture spéciaux. L'image risque de sauter et de se diviser, d'apparaître en noir et blanc, et l'image en recherche visuelle accélérée n'est pas toujours bien visible.
- Pendant la pause de lecture, l'image sautille et les scènes d'action rapide peuvent être floues.
- Le compteur de bande revient à zéro quand vous chargez une cassette.
- Lorsque vous commandez la lecture d'une cassette vidéo qui a été soumise à d'importantes vibrations ou secousses pendant l'enregistrement, une certaine instabilité des images de lecture peut être constatée suivant le type de téléviseur utilisé.
Haut-parleur intégré
Le camescope est équipé d'un haut-parleur intégré qui vous permet de réécouter le son enregistré avec l'image pendant la lecture.

Réglez le volume du haut-parleur en tournant la bague SELECT.
- Un affichage de volume apparaît temporairement pour indiquer le volume actuel.
- Tournez la bague SELECT vers le haut pour augmenter le volume. Tournez la bague SELECT vers le bas pour diminuer le volume.
Remarque:
- Quand le panneau LCD est fermé, le haut-parieur ne fonctionne pas.

Connexion pour la lecture sur un écran TV
Le camescope peut être raccordé à un téléviseur ou à un magnétoscope pour la lecture de vos enregistrements. Vous devrez rattacher une source d'alimentation au camescope (voir p. 10). Consultez le mode d'emploi du téléviseur ou du magnétoscope pour plus d'informations.
Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni d'une prise d'entrée S-vidéo

flowchart
graph TD
A["Camera"] -->|Câble S-vidéo S-150| B["INPUT S-VIDEO"]
A -->|Câble AV C-250| C["OUTPUT AUDIO"]
- Utilisez le câble S-vidéo S-150 en option pour raccorder la prise S-vidéo. Utilisez la fiche blanche du câble AV C-150 pour raccorder la prise audio.
- Réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur VIDEO.
- Si vous raccordez le camescope à un magnétoscope, réglez le sélecteur d'entrée du magnétoscope sur LINE.
Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni de prises d'entrée audio-vidéo

- Raccordez la caméra au moyen du Câble AV C-250 pour connecter la borne AV. Connectez la fiche blanche à la prise AUDIO blanche. Connectez la fiche jaune à la prise VIDEO jaune.
- Réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur VIDEO.
- Si vous connectez le camescope sur un magnétoscope, réglez le sélecteur d'entrée du magnétoscope sur LINE.
Remarque:
- Si vous prévoyez utiliser le téléviseur comme moniteur pendant l'enregistrement, maintenez le volume du téléviseur baissé tant que les prises audio du camescope sont connectées au téléviseur. Si le son des haut-parleurs est capté par le microphone, un sifilement aigu désagréable, appelé effet Larsen, risque de se produire.
Conseils pour la réalisation de meilleurs films vidéo
Prise en main du camescope
Pour une stabilité optimale, passez la main droite dans la sangle de la poignée et appuyez le coude droit le long du corps. Posez légèrement la main gauche sur le côté du camescope. Avec un peu de pratique, vous pourrez manipuler les commandes au toucher, sans décoller l'oeil du viseur.

Utilisation d'un trépied
Pour éviter les mouvements involontaires, vous pouvez monter le camescope sur un trépied (ou sur toute surface plane se trouvant à la bonne hauteur) et l'utiliser avec la télécommande sans fil.
- Lors de l'utilisation d'un trépied, veillez à ne pas laisser le viseur exposé à la lumière directe du soleil car il risque de fondre. (La lumière est concentrée par la lentille du viseur.) Rentrez le viseur pour éviter tout dommage.
- Vérifiez que la longueur de la vis de fixation du trépied ne dépasse pas 6 mm car elle pourrait endommager le camescope.

Il n'est pas indispensable que l'élément le plus important de la scène se trouve au centre. Pour obtenir une image plus intéressante, essayez de positionner le sujet légèrement sur le côté. Laissez un peu d'espace avant le cadre vers lequel le sujet se déplace ou qu'il regarde.

Essayez de ne pas couper la tête du sujet et également de ne pas couper les personnes au niveau du cou, des hanches ou des genoux (levez ou baissez un peu le camescope).

Prenez garde aux sujets distractifs à l'arrière-plan.

Au lieu de changer le cadrage pendant l'enregistrement, essayez de choisir le cadrage de l'image avant la prise de vues. Pour que le film vidéo soit plus agréable à regarder, il est préférable de commencer par une prise de vues éloignée, puis de se rapprocher à plan moyen et enfin de faire des gros-plans pour bien saisir les détails. N'oubliez pas de changer de scène pour chaque prise de vues.
N'oubliez pas que tout mouvement du camescope ou changement d'angle de prise de vues doit avoir motif bien défini. Evitez les mouvements hésitants et inutiles.

Prise de vues éloignées

Plan moyen

Gros-plan
Déplacements du camescope
Faites un panoramique horizontal pour filmer un paysage ou suivre un mobile. Choisissez la plage à couvrir et placez-vous face au point de fin de panoramique. Sans bouger les pieds, tournez-vous depuis la taille vers la position de départ. Commencez le tournage, et au bout de quelques secondes, commencez à tourner lentement à partir de la taille. Gardez l'image finale pendant quelques secondes avant d'arrêter l'enregistrement.
Faites un panoramique vertical pour exagérer la hauteur du sujet. Filmez par exemple en plongée à partir du haut d'un bâtiment pour présenter les sujets qui se trouvent au pied.


Utilisation des menus
Les menus vous permettent de programmer des réglages pour un grand choix de fonctions. Il existe 2 menus différents, l'un pour l'enregistrement (menu de camescope) et l'autre pour la lecture (menu lecture).
Menu de camescope
Avec le camescope dans le mode de pause d'enregistrement, enfoncez la touche MENU.
Ecran 1
① Information touches personnalisées....p. 30
② Ecran du téléviseur....p. 70
③ Stabilisateur d'image....p. 31
④ Sélection de date....p. 33
⑤ Affichage de date p. 32
⑥ Titrage p. 34–35
⑦ Couleur de date/titre....p. 36
⑧ Mode Photo p. 46
⑨ Démonstration p. 16
Ecran 2
① Réglage date....p. 33
② Sélection titre....p. 35
③ Réglage touches personnalisées ......p. 29
④ Réglage de l'image de l'écran LCD ......p. 20


Avec le sélecteur de programme d'enregistrement tourné sur PLAY, appuyez sur la touche MENU.
① Informations touches personnalisées....p. 30
② Ecran du téléviseur....p. 70
③ PAL60 p. 53
④ Réglage de l'image de l'écran LCD ......p. 20

Se reporter à la page correspondante pour une explication approfondie de chaque fonction.

- Enfoncez la touche MENU pour ouvrir le menu de l'écran 1.
- Utilisez la bague SELECT pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas de l'écran.
- En mode Caméra, lorsque le curseur arrive en bas de l'écran 1, l'écran 2 du menu apparaît et, lorsque le curseur arrive en haut de l'écran 2, l'écran 1 apparaît.
- Enfoncez la touche SET pour activer ou désactiver les fonctions, ou pour changer leurs réglages.
- Enfoncez de nouveau la touche MENU pour passer à l'écran 2 du menu (menu du camescope seulement).
- Effectuez les réglages de la même façon que pour l'écran 1.
- Enfoncez la touche MENU pour refermer le menu.
Configuration des touches personnalisées
Les touches personnalisées vous permettent de choisir les fonctions que vous désirez du bout des doigts.

Les 2 touches situées sur le côté gauche du camescope peuvent facilement être programmées pour opérer un certain nombre de fonctions. Lors de la livraison du camescope, elles sont programmées de la fonction suivante:
CUSTOM KEY 1
CUSTOM KEY 2
D.ZOOM
IMAGE S.
Sélectionnez un ensemble de fonctions que vous désirez utiliser le plus souvent. Il est facile de modifier les affectations des touches personnalisées dès que nécessaire.
Pour programmer les fonctions des touches personnalisées

MENU
(voir p. 27)
▶CUSTOM KEY SET
- Tournez le sélecteur de programme d'enregistrement sur le mode de camescope (CAMERA) (A, ♦, ⚡, ⬇, △, ou ⏻).
- Ouvrez l'écran 2 du menu du camescope et sélectionnez CUSTOM KEY SET.
- Tournez la bague SELECT pour déplacer le curseur vers le bas et recherchez ainsi la combinaison des fonctions de votre choix.
CUSTOM KEY 1
CUSTOM KEY 2
D.ZOOM
IMAGE S.
D.E.SELECT
D.E.ON/OFF
DATE
TITLE
FADE
BLC
- Enfoncez la touche SET (ou MENU) pour affecter les fonctions aux CUSTOM KEYS (touches personnalisées).
- Ces fonctions s'affichent à l'écran pendant environ 3 secondes avant de retourner au menu du camescope.
- Enfoncez la touche MENU pour refermer le menu.
Comment afficher la fonction affectée à une touche
Voici comment afficher à l'écran l'ensemble des fonctions affectées aux CUSTOM KEYS (touches personnalisées).

MENU
(Voir p. 27)
▶CUSTOM KEY INFO·ON
- Tournez le sélecteur de programme sur le mode de camescope (A, ♦, ⚡, ⬇, ⬇, ⬇, ou ⭕).
- Ouvrez le menu du camescope et sélectionnez CUSTOM KEY INFO (Information touches personnalisées).
- Activez ou désactivez l'information.
- Refermez le menu.
Remarques:
- Si vous prenez plus de 5 minutes à sélectionner une information de touche personnalisée, il est possible que le camescope se mette hors tension automatiquement avant que vous n'ayez terminé. Ceci peut être prévenu par le retrait préalable de la cassette avant de commencer.
- Les effets numériques ne peuvent être activés qu'à partir des touches personnalisées (CUSTOM KEYS) affectées à l'option effets numériques.
- Le carnescope mémorise l'affectation des touches personnalisées jusqu'à ce que vous les changiez.
- Même si CUSTOM KEY INFO (information touches personnalisées) est désactivée, les affectations s'affichent à l'écran pendant environ 4 secondes à chaque fois que vous fermez le menu ou que vous mettez le camescope sous tension.
Stabilisateur d'image
Sur la plupart des camescopes, le moindre tremblement de la main est visible sur les enregistrements au téléobjectif. Toutefois, le stabilisateur d'image vous permet d'obtenir des enregistrements stabilisés même avec des taux élevés de grossissement. Avant de filmer, activez ou désactivez le stabilisateur d'image à partir de l'option IMAGE S.(■) sur le menu du camescope.
- De plus, vous pouvez affecter la touche CUSTOM KEY 2 à l'activation / désactivation du stabilisateur d'image (voir p. 29).

MENU
(voir p. 27)
▶IMAGE S.●●●●●●OFF
Remarques:
- Le symbole (■) s'affiche à l'écran quand le stabilisateur d'image est activé.
- En raison de la nature même du stabilisateur d'image, la qualité de l'image sera amoindrie lorsque le stabilisateur d'image est activé, et l'image s'affichera légèrement agrandie à l'écran.
- Le stabilisateur d'image a été conçu pour des degrés normaux de tremblement — il ne peut pas compenser des mouvements exagérés du camescope.
- Maintenez le stabilisateur d'image désactivé lorsque le camescope est monté sur un trépied.
- Le stabilisateur d'image n'est pas effectif quand un convertisseur grand-angle ou un convertisseur télé est monté sur le camescope.
- Le stabilisateur d'image ne peut pas être utilisé en même temps que les effets numériques Format 16:9, Miroir, Strobe ou Fantôme.
- Lorsque vous activez un de ces effets numériques, le stabilisateur d'image se met automatiquement hors service et le symbole (■) clignote pendant 4 secondes à l'écran, puis il disparaît.
- Si un effet numérique est activé d'abord, le stabilisateur d'image devient inopérant:
- Lorsque vous ouvrez le menu, IMAGE S.(■) indique "---".
- Lorsque la touche personnalisée 2 (CUSTOM KEY 2) est réglée au stabilisateur d'image et que vous l'actionnez, le symbole (■) clignote pendant 4 secondes à l'écran, puis il disparaît.
Réglage de la date et de l'heure

Choisissez si vous souhaitez ajouter la date et l'heure sur vos enregistrements en sélectionnant DATE DISPLAY et l'une des trois options ci-dessous. Vous pouvez aussi sélectionner la couleur d'affichage parmi 7 couleurs en sélectionnant DATE/TITLE CLR au menu de camescope. Si vous avez sélectionné une couleur d'affichage, ne retirez pas la batterie avant que l'enregistrement ne commence. La couleur sélectionnée reviendra au blanc si vous retirez (remplacez) la batterie (sauf si vous utilisez l'adaptateur d'alimentation) ou que vous retirez/débranchez l'adaptateur d'alimentation.
AUTO-10S: Ajoute la date et l'heure à vos enregistrements pendant les 10 premières secondes de chaque scène que vous enregistrez.
• L'affichage de date/heure clignote en mode de pause d'enregistrement.
OFF: La date et l'heure ne seront pas ajoutées à vos enregistrements à aucun moment.
CONT.: La date et l'heure sont enregistrées continuellement.
Si vous avez réglé l'affichage de date à AUTO-10S ou CONT. mais n'avez pas encore réglé la date et l'heure, —:— s'affiche à l'écran dans le mode de pause d'enregistrement. Il n'y aura pas d'enregistrement.
- Si vous modifiez la couleur de la date/heure, la date et le titre s'afficheront et seront enregistrés dans la couleur sélectionnée.
Réglage de la date et de l'heure
Réglez la date et l'heure lors de votre première utilisation du camescope. Du moment que vous avez installé la pile de sauvegarde (p. 58), l'horodateur interne du camescope continue de fonctionner même quand la source d'alimentation principale est retirée.

MENU
(voir p. 27)
▶DATE SET
- Ouvrez le menu du camescope sur l'écran 2 et choisissez l'option DATE SET.
• L'affichage de l'année se met à clignoter.
-
Appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas pour changer l'année. Appuyez sur la commande latéralement pour passer à un autre emplacement sur l'affichage.
-
Exercez des pressions successives pour passer les années en revue une à la fois. Maintenez la touche enfoncée pour passer les années en revue rapidement.
-
Une fois que vous quittez le réglage de l'année, l'emplacement suivant sur l'affichage se met à clignoter.
-
Réglez les mois, jours, heures et minutes de la même façon.
-
Après le réglage des minutes, enfoncez la touche SET (ou MENU) pour activer l'horloge; le camescope affiche la date et l'heure à l'intérieur du viseur pendant environ 3 secondes avant de retourner au menu du camescope.
-
Vous pouvez utiliser la touche SET pour retourner au menu du camescope à n'importe quel moment du réglage de l'horodateur.
-
Enfoncez la touche MENU pour refermer le menu.
Remarques:
• L'affichage peut être réglé sur n'importe quelle année entre 2002 et 2050.
- En plus, il vous est possible d'affecter la touche personnalisée 1 (CUSTOM KEY 1) pour ajouter la date et l'heure à vos enregistrements (voir p. 29). Une fois affectée, enforcez la touche CUSTOM KEY pour choisir entre les styles d'affichage auto-10s, off, et continuel (alternativement).
Sélection du style d'affichage
Il vous est possible de choisir entre 3 styles d'affichage différents de la date et de l'heure à l'intérieur du menu du camescope.

MENU
(voir p. 27)
▶DATE SELECT --DATE&TIME
DATE & TIME
(date et heure)
DATE (date)
TIME (heure)
1:23 PM JUN. 1,2002
JUN. 1,2002
1:23:15 PM
Titrage

Vous pouvez choisir un des titres préréglés et sélectionner la couleur d'affichage parmi 7 couleurs.
Lorsque vous avez sélectionné votre titre préréglé et la couleur d'affichage, ne retirez pas la batterie avant que l'enregistrement ne commence.
Votre titre préréglé reviendra à HAPPY BIRTHDAY et la couleur au blanc si vous retirez (remplacez) la batterie (sauf si vous utilisez l'adaptateur d'alimentation) ou que vous retirez/débranchez l'adaptateur d'alimentation.

MENU
(voir p. 27)
▶TITLE....OFF
Vous pouvez choisir d'ajouter ou non un titre à vos enregistrements en sélectionnant TITLE au menu du camescope, et en choisissant parmi les 3 options suivantes:
AUTO-10S:
Ajoute un titre à vos enregistremetns pendant les 10 premières secondes de chaque scène que vous enregistrez.
- Le titre actuel clignote dans le mode de pause d'enregistrement.
OFF:
Le titre n'est ajouté à aucun moment de votre enregistrement.
CONT.:
Le titre est enregistré continuellement.
Remarques:
- Il vous est aussi possible d'affecter la touche personnalisée 2 (CUSTOM KEY) pour choisir d'ajouter ou non des titres à vos enregistrements (voir p. 29). Une fois affectée, appuyez sur la touche CUSTOM KEY pour choisir entre les styles d'affichage AUTO-10s, off et continuel (alternativement).
- Quand le camescope est mis hors tension, le choix d'affichage du TITLE est remis sur OFF automatiquement.
- Si vous changez de couleur de date/titre, la date et le titre s'afficheront et seront enregistrés dans la couleur sélectionnée.
Sélection d'un titre préréglé

MENU
(voir p. 27)
▶TITLE SELECT
- Ouvrez le menu du camescope à l'écran 2 et sélectionnez l'option TITLE SELECT.
- Tournez la bague SELECT pour passer en revue la liste des titres programmés jusqu'à ce que le titre que vous cherchez apparaisse.
- Chaque fois que vous tournez la bague SELECT, les titres programmés s'affichent dans l'ordre, l'un après l'autre.

flowchart
graph TD
A["HAPPY BIRTHDAY"] --> B["CONGRATULATIONS"]
B --> C["VACATION"]
C --> D["HAPPY EASTER"]
D --> E["MERRY CHRISTMAS"]
E --> F["HAPPY CHANUKAH"]
F --> G["THANKSGIVING"]
G --> H["PARTY TIME"]
H --> I["WEDDING"]
I --> J["THE END"]
- Appuyez sur la touche SET pour sélectionner le titre programmé et entrer le celui-ci en mémoire.
- Le titre programmé est affiché pendant 3 secondes, puis le camescope retourne au menu.
- Appuyez sur la touche MENU pour refermer le menu.

Modification de la couleur de la date et du titre
Vous pouvez modifier la couleur d'affichage/enregistrement de la date/titre en sélectionnant parmi 7 couleurs.
Si vous avez sélectionné une couleur d'affichage, ne retirez pas la batterie avant que l'enregistrement ne commence. La couleur sélectionnée reviendra au blanc si vous retirez (remplacez) la batterie (sauf si vous utilisez l'adaptateur d'alimentation) ou que vous retirez/débranchez l'adaptateur d'alimentation.

MENU
(voir p. 27)
Sélection d'une couleur
- Ouvrez le menu du camescope à l'écran 1 et sélectionnez l'option DATE/TITLE CLR.
- La liste des couleurs d'affichage apparaît, et la couleur actuelle est indiquée entre parenthèses.
- Tournez la bague SELECT pour sélectionner la couleur souhaitée.
- Chaque fois que vous tournez la bague SELECT et amenez le curseur sur une autre couleur, le nom de la couleur s'affichera, ainsi que la couleur qu'il représente.
- Appuyez sur la touche SET pour mettre votre sélection de couleur en mémoire.
- Appuyez sur la touche MENU pour refermer le menu.
Fondu


Fondu à l'ouverture
Pour faire apparaître progressivement la scène à partir d'un écran vide:
- Vérifiez que le camescope est en mode de pause d'enregistrement.
- Appuyez et maintenez la touche FADE enfoncée jusqu'à ce que l'image disparaisse complètement de l'écran.
- Appuyez sur le déclencheur pour commencer l'enregistrement.
- Relâchez la touche FADE.
• L'image réapparaît progressivement à l'écran.
Fondu à la fermeture
Pour faire disparaître l'image progressivement:
- Appuyez et maintenez la touche FADE pendant l'enregistrement.
- Lorsque la scène a complètement disparu, appuyez sur le déclencheur pour terminer l'enregistrement.
- Relâchez la touche FADE.
Remarques:
- Il vous est aussi possible d'affecter la touche personnalisée 1 (CUSTOM KEY 1) pour utiliser la fonction de fondu (voir p. 29). Une fois affectée, appuyez sur la touche CUSTOM KEY pour faire apparaître ou disparaître l'image de la même façon qu'expliqué ci-dessus.
• Le son disparaît en fondu avec l'image.
• L'affichage de la date et de l'heure et du titre ne peut pas apparaître et disparaître en fondu.
Recherche et révision de séquence pendant l'enregistrement

Recherche de séquence
Lorsque le camescope est en mode de pause d'enregistrement, la recherche de séquence peut être utilisée pour lire la bande vers l'avant ou l'arrière afin de trouver la position de début ou de reprise d'enregistrement souhaitée. Cette fonction est utile pour ajouter une nouvelle scène à une cassette enregistrée. Cela permet d'obtenir une transition harmonieuse entre la dernière scène enregistrée et la scène suivante.
- Assurez-vous que le camescope est en mode de pause d'enregistrement.
- Appuyez et maintenez la touche REC SEARCH + ou - enfoncée pendant que vous contrôlez l'image à l'écran.
- La touche + sert à lire la bande vers l'avant, et la touche - vers l'arrière.
- Relâchez la touche lorsque vous avez trouvé le point à partir duquel vous voulez commencer l'enregistrement.
• Le camescope revient au mode de pause d'enregistrement.
Contrôle d'enregistrement
Lorsque le camescope est en mode de pause d'enregistrement, la fonction de contrôle d'enregistrement peut être utilisée pour la lecture des dernières secondes de l'enregistrement. Le camescope revient ensuite automatiquement en mode de pause d'enregistrement. Il est ainsi facile de s'assurer qu'une scène a été correctement enregistrée et de poursuivre le tournage de la scène suivante.
- Assurez-vous que le camescope est en mode de pause d'enregistrement.
- Appuyez sur la touche Ⓞ (contrôle d'enregistrement).
- Le camescope rembobine la bande, effectue la lecture des dernières secondes d'enregistrement et revient en mode de pause d'enregistrement.
Remarque:
- Des parasites peuvent apparaître sur l'afficheur pendant la recherche de séquence et le contrôle de l'enregistrement.
Utilisation des différents programmes d'enregistrement
Le camescope vous offre le choix entre 6 programmes d'enregistrement. Chaque programme est une combinaison de différents réglages d'exposition et autres fonctions qui correspondent à des conditions d'enregistrement données.

Tournez le sélecteur pour choisir le programme approprié avant de commencer à filmer.
- Pour des conditions de prise de vue normales, il vous suffit de laisser le sélecteur de programme d'enregistrement sur A (Enregistrement automatique). Pour des conditions d'enregistrement différentes, tournez le sélecteur pour choisir le programme approprié avant de commencer l'enregistrement. Replacez la molette du sélecteur sur A pour les conditions habituelles.
Enregistrement automatique
La manière la plus simple d'utiliser le camescope est de régler le sélecteur de programme sur la position ☐. Le camescope règle automatiquement la mise au point et l'exposition, ce qui vous permet de cadrer et filmer tranquillement.
- Dans ce mode, vous pouvez utiliser les fonctions suivantes:
• Compensation de contre-jour (BLC)
- Verrouillage d'exposition

Enregistrement FlexiZone
Dans des conditions normales d'enregistrement, réglez le sélecteur de programme sur cette position ♦. Ce mode est semblable au mode d'enregistrement automatique, mais dans ce mode vous pouvez aussi utiliser les fonctions FlexiZone AF (p. 41) et FlexiZone AE (p. 44).
- Dans ce mode, vous pouvez utiliser les fonctions suivantes:

• Compensation de contre-jour (BLC)
- Lors de l'utilisation du zoom optique, le cadre FlexiZone se déplace librement à l'écran. Toutefois, si le zoom numérique est utilisé, le cadre est bloqué (verrouillé) au centre de l'écran.
- Le cadre FlexiZone clignote deux fois quand vous régressez du zoom numérique vers le zoom optique. Vous pouvez maintenant déplacer le cadre librement.
Programmes résultats
Sports
Ce programme est utile pour filmer des actions sportives très rapides et très bien éclairées. Les images paraissent un peu saccadées à la lecture, mais elles sont de bonne qualité et peuvent être analysées une par une quand vous utilisez le ralenti ou l'arrêt sur image sur un magnétoscope.
Portrait
Utilisez ce programme quand vous filmez un sujet en extérieur pour le faire ressortir sur un arrière-plan et un avant-plan flous. Il convient également pour les natures mortes et les gros plans. L'effet est particulièrement accentué quand le zoom est entre la position moyenne et la position téléobjectif. Faites la mise au point manuellement pour obtenir des images plus nettes.
Spot
Ce programme est conçu pour filmer un sujet éclairé par des spots, comme une personne sur une scène. L'exposition est ajustée automatiquement pour éliminer les reflets en provenance du sujet fortement éclairé.
Sable et neige
Utilisez ce programme quand le fond est tellement clair que le sujet apparaît sous-exposé à l'écran, comme une plage au soleil ou une station de sports d'hiver.

- Il vous est possible de mettre au point manuellement dans n'importe quel programme d'enregistrement (p. 42).
- Evitez de changer de programme pendant l'enregistrement car la luminosité de l'image risquerait de changer brusquement.
- Les programmes résultats ne conviennent pas à tous les types d'éclairage. Si vous utilisez ces programmes dans des conditions d'éclairage inappropriées, l'image risque de scintiller ou une barre lumineuse risque d'apparaître sur l'écran.
Mise au point

Le camescope peut faire la mise au point automatiquement sur tout sujet se trouvant au centre de l'écran. Il offre aussi 2 fonctions qui vous permettent de mieux contrôler la mise au point.
AF sélectif FlexiZone
L'exposition FlexiZone rend l'autofocus plus efficace. A l'aide de la commande de mise au point sélective FlexiZone, vous pouvez sélectionner tout sujet qui s'affiche à l'écran et le camescope fait la mise au point. Choisissez le programme d'enregistrement avec mise au point sélective quand vous voulez utiliser l'AF sélectif FlexiZone.
L'AF sélectif FlexiZone est utile dans les cas suivants:
Quand le sujet principal n'est pas au centre du l'écran
Quand vous voulez filmer un sujet en mouvement
Il facilite également l'utilisation des techniques de "décentrement". Vous pouvez capter l'attention du spectateur en faisant la mise au point d'abord sur une partie de la scène, puis sur une autre.




1. Tournez le sélecteur de programme sur ♦.
- Le cadre d'enregistrement sélectif FlexiZone s'affiche à l'écran.
2. Utilisez la commande de mise au point sélective FlexiZone pour déplacer le cadre sur le sujet.
- Vous pouvez déplacer la commande de mise au point sélective dans n'importe quelle direction. Appuyez-la souvent pour cadrer petit à petit. Appuyez et maintenez sur la commande pour cadrer vite.
- Le camescope règle la mise au point en fonction de la position du cadre dans le viseur.
- Lorsque vous entrez dans la plage de zoom numérique, le cadre FlexiZone se verrouille au centre de l'afficheur. Lorsque vous revenez du zoom numérique au zoom optique, le cadre clignote deux fois pour vous signaler que vous pouvez à nouveau bouger librement le cadre sur l'afficheur.
- N'appuyez pas au centre de la commande FlexiZone car ceci verrouillerait l'exposition.
Mise au point manuelle

Vous obtiendrez parfois de meilleurs résultats en utilisant la mise au point manuelle. (Reportez-vous à la p. 68 pour une liste des sujets difficiles à mettre au point.)
- Cadrez l'image avec la commande de zoom.
- Si vous zoomez après une mise au point manuelle, l'image peut perdre la mise au point.
- Appuyez sur la touche FOCUS pour passer à la mise au point manuelle.
• MF s'affiche à l'écran. - Le focus est verrouillé sur le point réglé par la mise au point autofocus.
- Tournez la bague SELECT vers le bas pour éloigner le point de focalisation, et tournez-la vers le haut pour le rapprocher de vous.
- Pour réactiver la mise au point autofocus, appuyez de nouveau sur la touche FOCUS.
Remarques:
- La mise au point manuelle est annulée dès que vous mettez le camescope hors tension.
- Si vous tournez le sélecteur de programme sur la position ◆ pendant que vous utilisez la mise au point manuelle, celle-ci reste verrouillée. Vous pouvez la libérer et activer l'AF FlexiZone en appuyant sur la touche FOCUS.
- Vous pouvez également ajuster temporairement la mise au point sans désactiver l'autofocus — tournez la bague SELECT pour régler la mise au point et l'autofocus sera réactivé dès que vous relâcherez la bague SELECT.
Réglage manuel de l'exposition

Le camescope règle l'exposition automatiquement, pour assurer que vos images ne soient jamais ni trop sombres ni trop claires. Le choix entre 6 programmes d'enregistrement permet d'affronter différentes conditions d'enregistrement (voir p. 39–40).
Cette section décrit l'utilisation de 3 autres fonctions d'exposition, qui vous offrent un plus grand contrôle de vos enregistrements.
Compensation de contre jour

Si l'arrière-plan est trop lumineux, le sujet apparaîtra sous-exposé et les détails ne ressortiront pas. Pour compenser le contre jour, utilisez la fonction BLC.
- Sélectionnez le programme d'enregistrement Auto ☐ ou FlexiZone ☐.
- Appuyez sur la touche BLC et maintenez-la enfoncée.
• BLC apparaît sur l'afficheur.
- La fonction BLC agit tant que vous appuyez sur la touche.
- Relâchez la touche quand vous n'en avez plus besoin.
Remarque:
- Il est aussi possible d'affecter la touche personnalisée 2 (CUSTOM KEY 2) pour activer ou désactiver la fonction de compensation de contre jour BLC (voir p. 29).
AE sélective FlexiZone

Généralement, le camescope règle l'exposition en fonction de toute la scène, et plus particulièrement de la partie au centre de l'écran. L'AE sélective FlexiZone permet de choisir une partie de la scène de sorte que le sujet soit correctement exposé même s'il n'est pas centré, ou bien même s'il est trop clair ou trop sombre.
- Tournez le sélecteur de programme sur ⚙️ Programme d'enregistrement FlexiZone.
• Le cadre d'enregistrement sélectif FlexiZone s'affiche à l'écran.
- Utilisez la commande de mise au point sélective FlexiZone pour déplacer le cadre sur le sujet.
- Vous pouvez déplacer la commande de mise au point sélective dans n'importe quelle direction.

-
Appuyez au centre de la commande FlexiZone en ligne droite.
-
Le camescope règle l'exposition en fonction de la position du cadre dans le viseur. Vous pouvez déplacer le cadre pour faire la mise au point sur un autre sujet, cependant la zone d'exposition ne change pas.
• EXP.LOCK s'affiche à l'écran. -
Appuyez une nouvelle fois en ligne droite sur la commande FlexiZone si vous désirez annuler la commande FlexiZone AE.
• L'exposition est de nouveau réglée pour convenir au centre de l'écran.
- Appuyez une nouvelle fois sur la commande si vous souhaitez régler l'exposition pour la nouvelle position du cadre.
- Lorsque vous entrez dans la plage de zoom numérique, le cadre FlexiZone se verrouille au centre de l'afficheur et vous ne pouvez pas utiliser le verrouillage AE. Lorsque vous revenez du zoom numérique au zoom optique, le cadre clignote deux fois pour vous signaler que vous pouvez à nouveau bouger librement le cadre sur l'afficheur.
Verrouillage de l'exposition
Quand vous enregistrez dans des situations où l'éclairage ou la lumière réfléchie par le sujet peuvent changer soudainement, vous pouvez verrouiller l'exposition à son niveau actuel.
- Tournez le sélecteur de programme sur A, programme d'enregistrement automatique.
- Appuyez au centre de la commande FlexiZone en ligne droite.
• Le camescope verrouille l'exposition à son niveau actuel.
• EXP.LOCK s'affiche à l'écran.
- Appuyez une nouvelle fois en ligne droite sur la commande FlexiZone si vous désirez annuler le verrouillage d'exposition.
Prise d'images fixes (Mode Photo)

Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photos, puis utiliser ces images, par exemple, comme une première scène intéressante. Le camescope enregistre l'image et le son sur la bande pendant 7 secondes environ.
Vous pouvez prendre une image fixe à n'importe quel moment pendant un enregistrement, mais vous pouvez aussi placer d'abord le camescope en mode de pause d'enregistrement, puis prendre une image fixe.

MENU
(voir p. 27)
▶PHOTO MODE···ON
- Ouvrez le menu de camescope et déplacez le curseur à PHOTO MODE.
- Sélectionnez le réglage ON et refermez le menu.
- Réglez le camescope en mode d'enregistrement ou de pause d'enregistrement.
-
Appuyez sur la touche PHOTO.
-
Le camescope prend l'image presque immédiatement, puis il enregistre la "photo" sur la bande pendant 7 secondes environ. Pendant ce temps, le camescope enregistre aussi le son et le viseur fait apparaître l'image fixe.
- L'affichage du compteur apparaît et il compte jusqu'à 6 secondes tandis que le camescope enregistre l'image.
- Une fois que l'enregistrement de la photo est terminé, le camescope passe en mode de pause d'enregistrement.
- Lorsque le titre ou la date sont affichés, vous pouvez les enregistrer au cours de l'enregistrement PHOTO.
Remarques:
- Pendant que le camescope enregistre l'image fixe, vous ne pouvez pas utiliser ses autres fonctions (sauf la mise hors tension, le levier STANDBY et la touche ON SCREEN), car elles sont inopérantes jusqu'à la fin de l'enregistrement.
- Si vous désirez utiliser un effet autre que Fantôme ou Strobe, prenez soin de le régler avant la prise de vue. Si vous avez déjà réglé les effets Fantôme ou Strobe, vous ne pourrez pas utiliser le mode PHOTO.
- Si vous appuyez sur la touche PHOTO alors que PHOTO MODE est réglé sur OFF pendant la Recherche d'enregistrement, le fonctionnement de la commande FlexiZone ou un fondu, le message PHOTO OFF clignote pendant 4 secondes à l'écran, puis il disparaît.
- Si vous appuyez sur la touche PHOTO sans avoir installé de cassette, l'image reste gelée à l'écran aussi longtemps que vous appuyez sur la touche.
• Tenez fermement le camescope pendant un enregistrement.
Utilisation des effets numériques

Vous pouvez ajouter tout un choix d'effets numériques à vos vidéos pendant l'enregistrement et la lecture. (Les effets Inversion négatif-positif, Miroir, Mosaïque, 16:9, Cinéma, Strobe et Fantôme fonctionnent uniquement pendant l'enregistrement.) La bande sonore n'est pas affectée.
- Les effets numériques accompagnés d'un astérisque sont utilisables seulement pendant l'enregistrement.
Image graphique (ART)
L'image graphique ajoute un effet artistique, appelé "effet de solarisation".

Noir et blanc (BLK&WHT)
L'image est enregistrée en noir et blanc.

Crée une image monochrome ayant une teinte sépia.

Inversion négatif-positif\* (NEGATIVE)
Un négatif couleur de l'image est enregistré. Le blanc apparaît en noir, le jaune apparaît en bleu, le vert apparaît en rouge, etc. Cet effet permet aussi de convertir une image négative en une image positive.

L'image apparaît comme si un miroir avait été placé au milieu de l'écran.
- Si vous sélectionnez Miroir après l'activation du stabilisateur d'image, celui-ci est automatiquement désactivé et (■) clignote puis disparaît au bout de 4 secondes. Par conséquent, si Miroir est d'abord activé, le stabilisateur d'image devient inopérant.

Certains pixels sont agrandis, produisant une image formée de petits carrés de couleur, et donnant ainsi un effet de mosaïque.

Produit des images de format 16:9 pour lecture sur écran TV de large format.
- Si vous sélectionnez le format 16:9 après l'activation du stabilisateur d'image, celui-ci est automatiquement désactivé et (■) clignote puis disparaît au bout de 4 secondes. Par conséquent, si le format 16:9 est d'abord activé, le stabilisateur d'image devient inopérant.
- Si vous visionnez un enregistrement effectué dans le format 16:9 sur un écran TV ordinaire, l'image apparaîtra "écrasée" (comprimée) verticalement.
- La qualité de l'image est moindre lorsque l'effet 16:9 est activé.

Produit un écran ayant les mêmes proportions que celles d'un écran de cinéma. Le haut et le bas de l'écran sont noirs, de la même façon que pour un film diffusé sur le petit écran dans le format "boîte à lettres".

Cet effet transforme l'action sur l'écran en une série d'images fixes, ce qui procure un effet comparable à un ralenti.
Si vous sélectionnez Strobe après l'activation du stabilisateur d'image, celui-ci est automatiquement désactivé et (■) clignote puis disparaît au bout de 4 secondes.
Par conséquent, si vous activez la fonction Strobe (STROBE) en premier, vous ne pourrez pas utiliser le stabilisateur d'image.

Ajoute un flou de plus en plus transparent autour d'un sujet en mouvement, ce qui crée un effet spécial de fantôme.
Si vous sélectionnez Fantôme après l'activation du stabilisateur d'image, celui-ci est automatiquement désactivé et (■) clignote puis disparaît au bout de 4 secondes.
Par conséquent, si vous activez la fonction Fantôme (GHOST) en premier, vous ne pourrez pas utiliser le stabilisateur d'image.

Utilisation des effets numériques
- Tournez le sélecteur de programme au mode Camera ou Play.
- Vérifiez que les touches CUSTOM KEYS (touches personnalisées) sont affectées à D.E.SELECT et D.E.ON/OFF (voir p. 29).
- Appuyez sur la touche CUSTOM KEY 1 (ou la touche D.E.SELECT) pour sélectionner l'effet souhaité.
- A chaque pression sur la touche, l'affichage clignotant de l'écran change comme indiqué:

flowchart
graph TD
A["ART"] --> B["BLK&WHT"]
B --> C["SEPIA"]
C --> D["NEGATIVE"]
D --> E["MIRROR"]
E --> F["MOSAIC"]
F --> G["16:9"]
G --> H["CINEMA"]
H --> I["STROBE"]
I --> J["GHOST"]
J --> K["EFFECT OFF"]
- Appuyez sur la touche CUSTOM KEY 2 (ou sur la touche D.E.ON/OFF) pour activer l'effet numérique.
• L'affichage à l'écran cesse de clignoter et reste éclairé.
5. Appuyez sur la touche CUSTOM KEY 2 pour annuler l'effet.
- L'affichage recommence à clignoter. Vous pouvez à présent sélectionner un effet numérique différent.
Remarques:
- Si EFFECT OFF est sélectionné, tous les effets numériques sont désactivés.
- En mode Lecture, vous pouvez sélectionner un effet numérique en mode d'arrêt ou sans qu'une cassette soit installée, mais vous ne pouvez pas le mettre en service sans reproduire la bande.
Utilisation de la torche vidéo intégrée

La torche vidéo intégrée vous permet d'obtenir des enregistrements clairs et colorés de scènes faiblement éclairées. Vous pouvez même filmer dans le noir complet.
La distance recommandée entre le sujet et le camescope est d'environ 2 m.
- Tournez le sélecteur de programme sur n'importe quel mode excepté le mode Spotlight.
- Faites glisser le commutateur sur ON pour activer la torche vidéo.
- La torche ne peut être activée que dans le mode Caméra.
- La torche vidéo se désactive automatiquement lors de l'introduction ou de l'éjection d'une cassette.
- Effectuez l'enregistrement.
- Quand vous avez fini d'utiliser la torche vidéo, faites glisser le commutateur sur la position OFF.
Remarques:
- La durée d'enregistrement continu est réduite si la torche vidéo est utilisée continuellement. Pour des enregistrements plus longs, il est préférable d'utiliser un adaptateur secteur.
- La torche chauffe pendant l'enregistrement — éloignez-la des matières plastiques et autres matériaux inflammables, et évitez de la toucher.
- Ne faites pas subir de chocs à la torche, spécialement pendant son utilisation.
- N'utilisez pas la lentille de convertisseur grand angle ni la lentille de convertisseur téléobjectif avec la torche vidéo.
- Lorsque la torche a atteint sa durée de fonctionnement, contactez le Centre de Service Canon le plus proche.
ATTENTION:
- Ne touchez pas le protecteur d'ampoule pendant et après l'utilisation de la torche vidéo. Le protecteur et les surfaces adjacentes sont extrêmement chaudes.
DANGER
- Ne laissez pas manipuler par des enfants.
- Emet une lumière et une chaleur intenses.
- Utilisez avec soin pour éviter tout risque d'incendie ou de blessure.
- Maintenez une distance suffisante entre tout objet et la Torche vidéo pendant son utilisation et avant qu'elle ne soit refroidie.
- Eteignez la torche si elle n'est pas en service.
Montage simple sur un magnétoscope
Préparation
- Raccordez le camescope au magnétoscope.
- Voir "Connexions pour la lecture sur l'écran d'un téléviseur" en page 24.
-
Mettez le téléviseur et le magnétoscope sous tension.
-
Mettez le téléviseur sous tension et réglez le canal vidéo ou le sélecteur TV/VIDEO sur VIDEO.
- Mettez le magnétoscope sous tension et réglez son sélecteur d'entrée sur LINE. Introduisez une cassette vierge et mettez le magnétoscope en mode de pause d'enregistrement.
-
Pour plus de détails, voir le mode d'emploi du téléviseur et du magnétoscope.
-
Tournez le sélecteur de programme de l'appareil sur PLAY et introduisez la cassette enregistrée.
Opérations de base
- Localisez un point sur la cassette préenregistrée légèrement avant le passage que vous voulez copier.
- Commencez la lecture de la scène tout en la visionnant sur l'écran du téléviseur.
- Commencez l'enregistrement sur le magnétoscope dès que la scène à reproduire apparaît sur l'écran.
- Mettez le magnétoscope en mode pause à la fin de la scène à reproduire et arrêtez la lecture sur le camescope.
- Répétez les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que le montage soit terminé.
Remarque:
- La qualité de l'image de la bande montée sera légèrement inférieure à celle de la bande originale.
Lecture PAL TV
Ce camescope utilise le système NTSC pour enregistrer et lire les cassettes. Mais il peut aussi convertir ce signal en format PAL60, permettant ainsi la visualisation de cassettes enregistrées en système NTSC sur des téléviseurs fonctionnant sur 60 Hz*.
Vérifiez si votre téléviseur peut être réglé au mode PAL60.
Cette fonction est utilisable seulement pour la lecture. L'ES8400V ne peut pas enregistrer en système PAL.
* Certains téléviseurs peuvent traiter 60 Hz automatiquement.

MENU
(voir p. 27)
▶PAL60···OFF
- Raccordez le camescope à un téléviseur.
Voir "Raccordements pour la lecture sur un écran de télévision", p. 24.
- Mettez le téléviseur sous tension et réglez-le au mode PAL60.
Voir le mode d'emploi du téléviseur pour les détails.
-
Ouvrez le menu de lecture et choisissez l'option PAL60.
-
Tournez la bague SELECT pour sélectionner le réglage.
-
Appuyez sur la touche SET.
-
Appuyez sur la touche MENU pour refermer le menu.
• PAL60 s'affiche sur l'écran pendant l'avance rapide, le rebobinage et l'arrêt.
- Appuyez sur la touche ▶ (lecture).
Remarques:
- A la lecture en mode PAL60 d'une, cassette enregistrée avec ce camescope, l'image dans le viseur apparaît en noir et blanc.
- Le camescope peut parfois ne pas fonctionner correctement, à cause de l'état de la cassette enregistrée, même si les réglages sont corrects.


Préparation du camescope
Vous avez déjà fixé une source d'alimentation sur le camescope et chargé une cassette. Quand les opérations ci-dessous seront terminées, vous serez prêt à filmer.
Ajustez la sangle de la poignée
- Relâchez la fermeture en Velcro et tenez le camescope de la main droite tout en règlant la sangle.

Préparation du bouchon d'objectif
- Attachez/retirez le bouchon d'objectif comme indiqué.
- Accrochez le bouchon d'objectif à la sangle pendant l'enregistrement et placez-le sur l'objectif lorsque l'enregistrement est terminé.

Réglez le viseur
- Vous pouvez ajuster le viseur à votre vue. Mettez d'abord le camescope dans le mode de pause d'enregistrement. (tournez le levier STANDBY et tournez le sélecteur de programme sur le mode caméra.)
- Ajustez le viseur en faisant coulisser le commutateur de focalisation du viseur sur la gauche ou la droite pour rendre parfaitement net l'affichage apparaissant dans le viseur.
- Le viseur tourne sur 70° pour vous offrir différentes positions de prise de vues.

Fixez la bandoulière
- Pour porter le camescope facilement et en toute sécurité, fixez la bandoulière avant de l'utiliser.
- Faites passer les extrémités de la bandoulière dans les attaches et ajustez la longueur comme indiqué.
- Vérifiez si la bandoulière est bien attachée au camescope avant de l'utiliser pour porter le camescope.

Remarque:
- Veillez à ne pas exposer le viseur au soleil, car il pourrait fondre. (La lentille concentre la lumière à l'intérieur du viseur.) Vous pouvez relever le viseur ou le mettre à l'horizontale pour qu'il ne soit pas en plein soleil.
Remarques sur l'utilisation des batteries
Temps de charge et de tournage
Temps requis pour une recharge complète
| BP-911K* | 3 heures |
| BP-915 | 4 heures |
| BP-930 | 6 heures |
| BP-945 | 8 heures 30 min. |
Temps d'enregistrement maximal
| BP-911K* | BP-915 | BP-930 | BP-945 | |
| En utilisant l'écran LCD | 1 heure 30 min. | 1 heure 35 min. | 3 heures 15 min. | 4 heures 55 min. |
| En utilisant le viseur | 2 heures 5 min. | 2 heures 5 min. | 4 heures 15 min. | 6 heures 25 min. |
* La batterie d'alimentation BP-911K est fournie et la batterie d'alimentation de série BP-900 est optionnelle.
- La durée d'enregistrement en continu sera réduite d'environ 50% lors d'une utilisation continue de la torche vidéo.
- Si vous utilisez un chargeur/boîtier de batterie double CH-910 en option avec 2 batteries, le temps d'enregistrement maximal sera presque double.
Par exemple, si vous mettez 2 batteries BP-945, l'ES8400V pourra effectuer un enregistrement continu de 12,5 heures maximum (en utilisant le viseur).
- Ces temps sont variables - le plus sûr consiste à toujours se munir de 2 ou 3 batteries d'alimentation supplémentaires.
- Vous bénéficierez d'une autonomie plus longue en mettant le camescope hors tension entre les prises de vues, au lieu de le laisser en mode de pause d'enregistrement.
- Le temps de tournage sera réduit à basses températures. Bien que la batterie puisse être utilisée de 0° à 40°C, il est recommandé de l'utiliser de 10° à 30°C. Dans les lieux exposés à des températures extrêmement basses, comme dans les stations de ski, un avertissement peut apparaître pendant cinq minutes lorsque vous mettez en marche le camescope.
- Si la batterie d'alimentation commence à fournir un temps de tournage inférieur à la normale, ceci indique qu'elle a atteint sa limite de vie et qu'elle doit être remplacée.
Vérification de la charge restante
L'indicateur sur l'afficheur vous montre approximativement la charge de pile restante (quand une batterie est fixée directement au camescope):
Remarques:
- L'indicateur 📄 se met à clignoter sur l'afficheur quand la batterie est complètement épuisée.
- L'indicateur n'est pas constant — différents niveaux sont indiqués quand vous soumettez la batterie d'alimentation et le camescope à différentes conditions.

Recharge de la batterie
Vous pouvez recharger une batterie d'alimentation au lithium-ion chaque fois que cela s'avère nécessaire. Contrairement aux batteries d'alimentation classiques, elle n'a pas besoin d'être complètement déchargée. Cependant, comme la batterie se décharge progressivement avec le temps, il est recommandé de la recharger le jour de l'utilisation ou un jour avant.
Manipulation de la batterie d'alimentation
Mettez toujours le couvercle des bornes en place.
- Ne laissez jamais d'objet métallique entrer en contact avec les bornes car elles pourraient se court-circuiter et endommager la batterie d'alimentation. Fixez toujours le cache de prise quand vous n'utilisez pas la batterie.
Maintenez les bornes en bon état de propreté.
- Le camescope, l'adaptateur secteur ou la batterie d'alimentation ne fonctionneront pas correctement
si les bornes sont sales. Vérifiez-les avant d'utiliser la batterie et essuyez-les avec un chiffon si nécessaire.

Rangement de la batterie d'alimentation.
- Si vous envisagez de ne pas utiliser la batterie pendant une période supérieure à quelques mois, la charge restante peut endommager la batterie et réduire son autonomie d'utilisation. Pour éviter ces dommages, utilisez la charge complète de la batterie (videz-le) avant de ranger l'appareil.
- Rangez la batterie d'alimentation dans un endroit à l'abri de l'humidité et où la température ne dépasse pas 30°C.
Installation de la pile de sauvegarde
En appuyant sur les deux côtés dans le sens des flèches, sortez le logement de la pile du plan inférieur de la télécommande, et insérez la pile au lithium CR2025 avec le repère de polarité + dirigé vers le bas.

Remettez le logement en place jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- La pile de sauvegarde permet de sauvegarder les réglages de l'horodateur ainsi que d'autres réglages quand l'alimentation principale est retirée. La pile dure environ un an.
Si la pile doit être remplacée (ou si elle n'est pas installée), le voyant de date " clignote sur l'affichage. Prenez soin de raccorder d'abord l'adaptateur secteur au camescope. De cette façon, les réglages que vous avez effectués seront mémorisés pendant le changement de la pile.
AVERTISSEMENT!
La pile utilisée dans cet appareil risque de provoquer un incendie ou de brûlures chimiques en cas de mauvaise utilisation. Elle ne doit pas être rechargée, démontée, soumise à une température supérieure à 100°C ou incinérée. Elle doit être remplacée par une pile Sony, Sanyo, Hitachi Maxell ou Panasonic CR2025, ou Duracell DL2025. L'utilisation d'une autre pile pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
Précautions:
- Ne prenez pas la pile avec des pincettes ou autre objet en métal afin d'éviter de provoquer un court-circuit.
- Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour garantir un bon contact.
- Conservez la pile de sauvegarde hors de portée des enfants. Si elle était avalée, prenez immédiatement contact avec un médecin car elle pourrait s'ouvrir et libérer le liquide qui est dangereux pour l'estomac et les intestins.
- Ne pas démonter, chauffer ou immerger la pile afin d'éviter tout risque d'explosion.
Système vidéo
(Tous ces éléments ne sont pas disponibles dans tous les pays.)

flowchart
graph TD
A["ES8400V"] --> B["Torche vidéo alimentée par batterie VL-10Li"]
A --> C["Bras de fixation SA-1"]
A --> D["Vidécassette 8mm"]
A --> E["Bandoulière SS-500"]
A --> F["Dragonne WS-20"]
A --> G["Coupleur CC DC-905"]
A --> H["Batterie d'alimentation série BP-900"]
A --> I["Adaptateur pour batterie de voiture CB-910"]
A --> J["Adaptateur secteur compact CA-910"]
A --> K["Adaptateur secteur compact CA-550/CA-550K"]
A --> L["Batterie d'alimentation série BP-900"]
A --> M["Chargeur/Boitier de batterie double CH-910"]
A --> N["Téléviseur"]
A --> O["Magnétoscope"]
A --> P["Câble AV C-250"]
A --> Q["S-150"]
A --> R["Câble S-video"]
A --> S["Trépied"]
A --> T["Estuche blandos para transporte SC-A20"]
A --> U["Sac de transport souple SC-1000"]
A --> V["Jeu de filtres FS-46"]
A --> W["Jeu de filtres FS-46U"]
A --> X["Convertisseur grand angle WD-46"]
A --> Y["Convertisseur télé TL-46"]
Batteries d'alimentation
La batterie BP-911K n'est pas disponible en option. Si vous avez besoin d'une batterie supplémentaire, sélectionnez l'un des modèles suivants : BP-915, BP-930, et BP-945. Les durées d'enregistrement sont les suivantes (torche vidéo éteinte):

| BP-911K* | BP-915 | BP-930 | BP-945 | |
| En utilisant l'écran LCD | 1 heure 30 min. | 1 heure 35 min. | 3 heures 15 min. | 4 heures 55 min. |
| En utilisant le viseur | 2 heures 5 min. | 2 heures 5 min. | 4 heures 15 min. | 6 heures 25 min. |
Adaptateur pour batterie de voiture CB-910
Pour alimenter le camescope ou recharger des batteries d'alimentation lors de vos déplacements, vous pouvez brancher l'adaptateur sur l'allume-cigares de votre voiture avec une batterie de 12/24 V à masse négative.

Chargeur/Boîtier de batterie double CH-910
Il peut contenir 2 batteries et recharger les deux consécutivement. Il peut ensuite être branché sur l'ES8400V pour doubler la durée d'enregistrement.

Convertisseur télé TL-46
Le convertisseur télé augmente de 1,4 fois la longueur focale de l'objectif. Le zoom fonctionne normalement, vous permettant ainsi de bénéficier d'une plus grande portée.
- Si vous disposez d'un moniteur "de type professionnel", il se peut qu'un vignettage se produise.

Convertisseur grand angle WD-46
Cet objectif réduit la longueur focale de 0,7 et vous permet d'obtenir une perspective plus large pour des prises de vues à l'intérieur ou des scènes panoramiques. Vous pouvez utiliser en même temps le zoom et l'autofocus.
- Comme l'ES8400V est conçu d'origine pour enregistrer en grand angle, un vignettage se produit à la position extrême du grand angle.
Jeu de filtres FS-46
Ces trois filtres à effets spéciaux ajoutent une touche de créativité à vos enregistrements: un filtre multi-image, un filtre d'irisation et un filtre effet de zoom.
- Mettez l'autofocus hors service quand vous utilisez des filtres spéciaux.
- Un vignettage se produit à l'emploi du filtre à images multiples à la position extrême du grand angle.
Jeu de filtres FS-46U
Les filtres UV, ND et circulaire polarisant vous aident à maîtriser les conditions d'éclairage difficiles.
Torche vidéo à alimentée par batterie VL-10Li
Si vous avez besoin de plus de lumière que celle fournie par la lampe vidéo incorporée, utilisez cette torche compacte mais puissante pour des prises de vues à l'intérieur ou même à l'extérieur. Le bras de fixation SA-1 est nécessaire.
- Des batteries ions-lithium peuvent servir pour alimenter la torche. Leur durée de fonctionnement approximative est la suivante:
Il permet d'installer solidement une torche vidéo ou un microphone sur le camescope.

Ce sac de transport léger maintient le camescope à portée de main sans vous surcharger ou vous encombrer.
Ce sac contient de nombreuses poches pour les accessoires et des compartiments rembourrés que vous pouvez ajuster.
Dragonne WS-20
Elle constitue une sécurité supplémentaire pendant les tournages d'action.

Ce symbole vous permet de reconnaître les véritables accessoires Canon. Lorsque vous utilisez du matériel vidéo Canon, nous vous recommandons les accessoires Canon portant ce même symbole.
Précautions d'emploi et entretien du camescope
Précautions
Eviter les températures et l'humidité trop élevées.
- Ne pas laisser le camescope dans une voiture fermée sous le soleil, par exemple.
- Faire attention à la chaleur dégagée par les dispositifs d'éclairage.
- Ne pas laisser le camescope dans une pièce humide.
Eviter des brusques changements de température.
- Si vous amenez le camescope d'un endroit froid vers un endroit chaud, de la condensation risque de se former sur l'objectif et les pièces internes (voir p. 65).
Ne pas diriger l'objectif ou le viseur vers une source de lumière intense.
- Ne jamais pointer l'objectif vers le soleil et ne jamais le laisser dirigé vers un sujet lumineux.
- Faire particulièrement attention lorsque le camescope est installé sur un pied.
Eviter les champs magnétiques ou électriques.
- Ne pas utiliser le camescope près d'un émetteur de télévision, d'un dispositif de communication portable ou autres sources de radiations électriques ou magnétiques. Ils pourraient provoquer des interférences sur l'image ou endommager irrémédiablement le camescope.
Ne pas exposer le camescope à l'eau.
- Couvrez le camescope si vous filmez sous une pluie fine ou dans le brouillard.
- Si de l'eau pénétrait dans le camescope, il y a risque de décharge électrique. Contacter un réparateur qualifié le plus tôt possible.
Protéger l'objectif.
- Le sable et la poussière peuvent endommager l'objectif. Faire particulièrement attention les jours de grand vent.
Manipuler le camescope avec précaution.
- Des vibrations ou des chocs peuvent l'endommager.
- Ne saisissez jamais le camescope par le viseur ni le panneau LCD.
Ne pas démonter le camescope.
- C'est très dangereux car il y a risque de décharge électrique. Si le camescope ne fonctionne pas correctement, il doit être apporté à un réparateur qualifié.
Remarque:
- Ces précautions s'appliquent également aux accessoires, comme les batteries d'alimentation et les cassettes.
Entretien
LCD
- Nettoyez l'écran LCD avec chiffon doux et sec.
- En présence d'un changement important de température, de la condensation peut se former sur la surface de l'écran. Essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
- A basses températures, l'affichage peut paraître beaucoup plus sombre que d'habitude. Ce n'est pas un défaut et en devenant chaud l'affichage redevient normal.
Viseur
- Pour nettoyer l'écran du viseur, tournez le viseur vers le haut et déposez les deux vis. Enlevez ensuite l'œilleton en tirant vers le haut.
- Nettoyez l'écran du viseur à l'aide d'une poire soufflante disponible dans le commerce.
- Replacez l'œilleton en le remettant à sa position originale et fixez-le avec les vis.

Boîtier du camescope et objectif
- Utilisez un chiffon sec et doux pour nettoyer le boîtier du camescope ou l'objectif. N'utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants comme du diluant pour peinture.
Têtes vidéo
- Les têtes vidéo ne doivent être nettoyées que lorsque c'est nécessaire, de préférence avec la cassette nettoyante pour tête vidéo Canon CC-8.
- Ne pas utiliser de cassette de nettoyage de type "humide" qui pourrait endommager les têtes.
Rangement
Si vous ne prévoyez d'utiliser votre camescope pendant un certain temps, rangez-le dans un endroit à l'abri de la poussière et de l'humidité, à une température inférieure à 30°C. Après une longue période sans utilisation, vérifiez soigneusement le bon fonctionnement de chaque composant avant d'utiliser votre camescope.
Condensation
De la condensation peut se former sur le camescope lorsque celui-ci est transporté d'un endroit froid vers un endroit chaud. Si vous l'utilisez dans cet état, vous risquez d'abîmer l'appareil et la bande.
De la condensation peut se former dans les cas suivants:

Lorsque vous transportez le camescope d'un endroit froid dans un endroit chaud

Lorsqu'une pièce froide est chauffée rapidement

Lorsque le camescope est laissé dans une pièce humide

Lorsque le camescope est amené d'une pièce climatisée à un endroit chaud et humide
Pour éviter la condensation
- Avant de transporter le camescope vers un endroit chaud et humide où une condensation risque de se produire, retirez la cassette et mettez le camescope dans un sac en plastique. Attendez alors qu'il arrive à la température ambiante avant de le retirer du sac.
- Quand la surface du camescope est humide, ne l'utilisez pas. Attendez plusieurs heures jusqu'à ce que tout le camescope soit sec.
Lorsque de la condensation est détectée
- Si EJECT clignote à l'écran, déchargez puis rechargez la cassette plusieurs fois. Si EJECT continue à clignoter à l'écran après cette opération, il peut y avoir condensation.
Que faire dans ce cas
- Retirez la cassette, laissez le logement ouvert et mettez le camescope hors tension.
- Laissez le camescope et la cassette dans un endroit sec pendant plus d'une heure.
- Au bout de plus d'une heure, rechargez la cassette. Si EJECT continue à clignoter à l'écran, une réparation du camescope est peut-être nécessaire.
Utilisation du camescope à l'étranger
Sources d'alimentation
- Vous pouvez utiliser l'adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et recharger les batteries d'alimentation dans n'importe quel pays avec un système électrique de 100 à 240 V AC, 50/60 Hz. Demandez conseil à votre revendeur Canon au sujet des adaptateurs de fiche pour l'étranger.
Visualisation sur votre téléviseur
- Vous avez toujours la ressource de visionner vos enregistrements dans le viseur, car ce camescope ne peut être raccordé directement qu'à un téléviseur au standard NTSC. C'est le standard de télévision adopté dans les pays suivants: Bahamas, Barbade, Bermudes, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Corée, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Etats-Unis d'Amérique, Groenland, Guam, Guatemala, Haiti, Honduras, Jamaïque, Japon, Mexique, Micronésie, Myanmar, Nicaragua, Panama, Pérou, Philippines, Porto Rico, Sainte-Lucie, Samoa américaines, Surinam, Taiwan, Trinidad et Tobago, Venezuela.
Avant d'appeler le S.A.V.
Si vous rencontrez un problème lié à votre camescope, vérifiez d'abord les points suivants. Vous trouverez des explications possibles sous chaque problème de cette liste. Reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour avoir plus d'informations.
Assurez-vous que le camescope est correctement raccordé si vous l'utilisez avec un téléviseur ou un magnétoscope. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur ou au centre de service après-vente.
? Les touches n'ont aucun effet.
- Le camescope n'est pas sous tension (p. 15).
- Vous n'avez pas mis de cassette ou bien la cassette est protégée (p. 13).
• La bande est terminée. - La batterie d'alimentation est épuisée ou mal connectée (p. 11, 57).
- Vous devez sélectionner un programme d'enregistrement différent pour utiliser cette fonction (p. 39).
? Le camescope s'éteint tout seul.
- Vous l'avez laissé en mode de pause d'enregistrement pendant plus de 5 minutes (p. 15).
- La batterie d'alimentation est épuisée (p. 11, 57).
? Le déclencheur ne répond pas.
- Le sélecteur de programme d'enregistrement n'est pas réglé sur le mode de camescope (CAMERA) (p. 15).
- Vous n'avez pas mis de cassette, ou bien la cassette est protégée (p. 13).
• La bande est terminée.
? Il n'y a pas d'image sur l'afficheur.
- Le sélecteur de programme d'enregistrement n'est pas réglé sur le mode de camescope (CAMERA) (p. 15).


? Le camescope n'effectue pas la mise au point.
- La mise au point manuelle a été sélectionnée. (p. 42).
• L'oculaire du viseur doit être réglé (p. 54).
• L'objectif est sale (p. 64). - La mise au point automatique ne convient pas pour certains sujets.
Remarque:
- L'autofocus n'est pas approprié à tous les sujets. Souvent, vous obtiendrez de meilleurs résultats en utilisant la mise au point manuelle (voir p. 42). Dans ce cas, faites la mise au point sur un objet à la même distance que votre sujet, verrouillez la mise au point et dirigez ensuite le camescope sur le sujet original, dont la mise au point était difficile.

Sujets derrière une
vitre mouillée ou
sale

Plusieurs sujets à l'écran à des distances différentes

Sujets inclinés

Sujets en
déplacement rapide

Sujets avec peu ou pas de contraste (par exemple un mur blanc)

Sujets portant des rayures horizontales

Sujets sombres

Sujets avec une surface très brillante (comme la carrosserie d'une voiture)

Scènes nocturnes et conditions de faible éclairage

Quand le sujet principal n'est pas au centre de l'écran
La torche vidéo ne s'allume pas.
- Le sélecteur de programme est dans le mode PLAY (lecture).
• Le levier STANDBY est tourné sur LOCK. - L'ampoule est arrivée à sa limite de fonctionnement.
La touche ▶ (lecture) ne fonctionne pas.
- Le sélecteur de programme d'enregistrement n'est pas réglé sur PLAY (p. 22).
- Vous n'avez pas mis de cassette (p. 13).
• La bande est terminée.
Il y a une trainée lumineuse sur l'écran.
- Grand vous limez dans un endroit sombre, une lumière dans la scène risque de causer une trainée lumineuse verticale, appelée "smear", sur l'écran.
L'image de lecture est de mauvaise qualité.
- Si la lecture de vos enregistrements est de mauvaise qualité, nettoyez les lètes vidéo (p. 64).
7 Il n'y a pas d'image sur l'écran du téléviseur alors que la bande défile.
Aucun son ne sort du haut-parieur pendant la lecture.
12 EJECT clignote à l'écran.
Dysfonctionnement
- Les têtes vidéo doivent être nettoyées (p. 64).
- Le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur n'est pas réglé sur VIDEO (p. 24).
• Le volume du haut-parieur est réclé sur le niveau minimal (p. 23). - De la condensation s'est peut-être formée (p. 65).
- Des interférences extérieures peuvent provoquer un mauvais fonctionnement temporaire du microprocesseur. Si des lettres apparaissent au hasard à l'écran ou si le camescope ne fonctionne pas normalement, retirez et remettez la source d'alimentation (et si nécessaire, la pile de sauvegarde).

Affichages à l'écran
Utilisez la fonction TV SCREEN du menu pour choisir de faire apparaître ou non les affichages à l'écran du téléviseur.
Ils ne s'enregistreront pas sur la bande si vous commencez à enregistrer avec la caméra.


MENU
(voir p. 27)
▶TV SCREEN···ON

indique un affichage clignotant.
Affichage de la date et de l'heure (p. 32)
La date et l'heure ne sont pas réglés. Cet affichage ne sera pas enregistré (p. 32).
Titre (p. 34)
Pause d'enregistrement (p. 15)
Enregistrement (p. 15)
Lecture (p. 22)
Avance rapide (p. 22)
Rembobinage (p. 22)
La bande est arrêtée (p. 22).
Ejection de la cassette (p. 13).
Enregistrement ou lecture en Hi8

Le mécanisme de sécurité s'est déclenché. Enlevez la cassette et mettez le camescope hors tension, puis rallumez-le et remettez la cassette.
Pas de cassette en place, ou bien cassette protégée (p. 13).
La cassette est à 5 minutes de sa fin.
La bande est terminée.
Indique la charge restant dans la batterie (p. 57).
La batterie d'alimentation est pratiquement épuisée (p. 11, 57).
La pile de sauvegarde est presque épuisée ou elle n'est pas correctement installée (p. 58).


Le mode PHOTO est réglé à OFF (désactivé) sur le menu Camera (quand la touche PHOTO est actionnée) (p. 46).
Zoom optique (p. 17)
Le zoom numérique est en service (p. 17).
Zoom numérique (p. 17)
Stabilisateur d'image (p. 31)
Programmes résultats (p. 40)
Autofocus hors service (p. 42).
Compensation de contre- jour (p. 43)
Effets numériques: L'affichage clignote quand un effet est sélectionné et il reste allumé quand vous l'activez (p. 47–50).
PHOTO

800×


AUTO
SPORTS
PORTRAIT
SPOTLIGHT
SAND&SNOW
MF
BLC
ART
BLK&WHT
SEPIA
NEGATIVE
MIRROR
MOSAIC
16:9
CINEMA
STROBE
GHOST
FlexiZone AE/Verrouillage d'exposition (p. 44)
EXP. LOCK
Programmation des touches personnalisées (p. 29) | D. ZOOM
D.ZOOM IMAGE S.
D.E. SELECT D.E.ON/OFF
DATE TITLE
FADE BLC
Compteur de bande
1:23:45
Le compteur indique le temps de défilement approximatif de la bande — 1 heure, 23 minutes et 45 secondes dans cet exemple. Il revient à zéro quand vous chargez une cassette ou quand vous appuyez sur la touche C.RESET (p. 8).
Rappel d'enregistrement
0sec

10sec
Lorsque vous commencez l'enregistrement, le camescope compte de 0sec à 10sec (ou de 0sec à 6sec pour un enregistrement PHOTO). Le montage de prises de vues d'une durée inférieure à 10 secondes peut s'avérer difficile. Par ailleurs, si vous n'envisagez pas d'effectuer le montage de vos enregistrements, il convient de garder en mémoire que la durée de prises de vues exemptes d'action ne doit généralement pas dépasser 10 secondes.

Fiche technique
ES8400V
Alimentation (nominale): 7.2 V CC
Consommation (pendant le tournage avec l'autofocus): 4,1 W (Ecran LCD hors service), 5,3 W (Ecran LCD en service)
Système de télévision: Normes ElA (525 lignes, 60 trames) signal couleur NTSC
Système d'enregistrement vidéo: 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal Signal de luminance: enregistrement en azimut en FM Signal de chrominance: enregistrement à déphasage de sous porteuse converti (standard vidéo 8 mm)
Système d'enregistrement audio: Multiplexage de fréquences avec le signal vidéo (1 canal)
Capteur d'image: CCD (dispositif à transfert de charge) à 1/4 de pouce 270.000 pixels (250.000 pixels efficaces)
Format de bande: 8 mm métal évaporé/à particules métalliques
Vitesse de défilement: 9/16 ips (14,345 mm/s)
Durée maximale d'enregistrement: 2 1/2 heures (avec cassette P6-150)
Temps d'avance rapide/rembobinage: Environ 6 minutes (avec une cassette P6-120)
Objectif: f/1,6–3,8, 22× Zoom motorisé, 3,6–79,2 mm
Diamètre du filtre: 46 mm
Système de mise au point: Autofocus TTL, mise au point manuelle possible
Distance minimale de mise au point: 1 m, 1 cm: grand angle
Eclairement minimal: 0,2 lx
Eclairement recommandé: Plus de 100 lx
Viseur: LCD monochrome 0,24, pouce 76.000 pixels pouce
Ecran LCD: 6,4 cm en diagonale, 123.000 pixels (approx.)
Microphone: Microphone électrostatique non directionnel
Niveau de sortie:
Prise vidéo:1 Vc-c/75 ohms asymétrique
Prise S-vidéo: 1 Vc-c (signal Y), 0,286 Vc-c (signal C)
Prise audio: -10 dBV, moins de 2,2 kohms, asymétrique
Plage de température de
fonctionnement: 0 °C à 40 °C
Dimensions: 102 × 103 × 180 mm
Poids: 770 g
Torche vidéo:
Luminosité centrale : Environ 12 lx à 2 m Température couleur : Environ 2.900 K Durée de l'ampoule : Environ 50 heures Alimentation : Batterie d'alimentation ou adaptateur secteur compact
Batterie d'alimentation BP-911K
Type de batterie: Rechargeable au lithium-ion
Température de fonctionnement: 0°C à 40°C
Capacité de la batterie: 1.100 mAh
Dimensions: 38,2 × 20,5 × 70,5 mm
Poids: 80g
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Sauf erreurs et omissions.
Sous réserve de modification sans préavis.
Canon est une marque déposée de Canon Inc.
Index
16:9,48
A
Adaplateur secteur compact, 10–11
AE sélectif FlexiZone, 44
AF sélectif FlexiZone, 41
Affichage de la date et de l'heure, 32–33
Affichage de l'heure, 35–36
Affichages dans le viseur, 70–71
Avance rapide/Lecture accélérée vers l'avant, 22
Avant d'appeler le S.A.V., 67–69
B
Bandoulière, 55
Batterie d'alimentation, 11–12, 56–57
Borne A/V, 24
C
Câbles, 6, 24
Cassette, 13–14
Cassettes vidéo, 13–14
Charge de la batterie d'alimentation, 11, 56
Cinéma, 48
Compensation de contre jour, 43
Compteur de bande, 23, 71
Condensation, 65
Connexion avec un téléviseur ou un magnétoscope, 24
Connexion de lecture, 24
Contrôle d'enregistrement, 38
Couleur de date/titre, 36
D
Démonstration, 16
E
Effet Larsen, 24
Effets numériques, 47–50
Enregistrement, 15–16
Enregistrement automatique, 39
Enregistrement de base, 15–16
Enregistrement FlexiZone, 39
Entretien, 64
F
Fantôme, 49
Fiche technique, 72
Fondu, 37
G
Grand angle, 17
I
Image graphique (ART), 47
Inversion négatif-positif, 47
L
L'écran LCD, 19–21
Lecture, 22
M
Miroir, 48
Mise au point, 41–42
Mise au point manuelle, 42
Mise en place d'une cassette, 13
Mode de pause d'enregistrement, 15
Mode Photo, 46
Montage vers un magnétoscope, 52
Mosaïque, 48
N
Nettoyage des têtes, 64
Nettoyage du camescope, 64
Noir et blanc, 47
Nomenclature, 8–9
P
Pause, Enregistrement, 15
Pile au lithium, 58
Pile de sauvegarde, 58
Portrait, 40,
Précautions et entretien, 63–64
Préparation du camescope, 54–55
Présentation du camescope, 7
Programmes d'enregistrement, 39-40
Programmes d'exposition, 39–40
R
Rangement, 64
Réalisation de meilleurs films vidéo, 25-26
Rebobinage/Lecture accélérée vers l'arrière, 23
Recharge de la batterie d'alimentation, 56
Recherche de séquence, 38
Recherche visuelle accélérée, 23
S
Sable et neige, 40
Sangle de la poignée, 54
Sépia, 47
Source d'alimentation, 10
Sports, 40
Spot, 40
Stabilisateur d'image, 31
Strobe, 49
Système vidéo, 59
T
Téléobjectif, 17
Température, 56
Titres, 34
Torche vidéo, 51
Touches et Fonctions de l'ES8400V, 8-9
Touches personnalisées, 29
Trépied, 25
U
Utilisation du camescope à l'etranger, 66
V
Viseur, 54, 64
Z
Zoom, 17–18
Zoom numérique, 17





