M115N - Non catégorisé Kemo - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M115N Kemo au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails non disponibles |
|---|---|
| Utilisation | Détails non disponibles |
| Maintenance et réparation | Détails non disponibles |
| Sécurité | Détails non disponibles |
| Informations générales | Détails non disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - M115N Kemo
Questions des utilisateurs sur M115N Kemo
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M115N - Kemo et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M115N de la marque Kemo.
MODE D'EMPLOI M115N Kemo
Waarschuwing voor gevaren bij onderhoudswerkzaamheden: Na het uitschakelen van het apparaat kan er gedurende 1 tot 3 min. (max. 3 min.) nog spanning staan op de contactplaten. Dit is de tijd die de ingebouwde condensator nodig heeft om te ontladen. Wacht na het uitschakelen gedurende deze tijd totdat u met de onderhoudswerkzaamheden begint (zekering verwijderen). Als u niet wilt wachten, dan kunt u na het uitschakelen kortsluiting maken met een kortdurende kabelverbinding (ca. 1 tot 3 sec.) tussen de hoogspanningsplaten en de voertuigmassa, die de hoogsspannings-condensator meteen ontlaadt en de platen spanningsvrij maakt. De hoogspanning is niet gevaarlijk voor mensen (er is slechts een zeer lage stroom). Als men echter snel schrikt of gevoelig is voor schokken kan de "schrik" die men krijgt wel gevaarlijk zijn. Algemene aanwijzing: De motorruimte van uw auto en de bestrating waarop uw auto regelmatig staat (bijv. carport) moeten voor montage grondig worden gereinigd. Marters kenmerken hun territorium met een geurvlag en kunnen erg agressief worden, als ze in hun territorium een geurvlag van een andere marter ruiken. Onze marterverjagers met hoogspannings-contactplaten en agressieve ultrasone tonen zijn zeer effectief in het afweren van marters. Toch kunnen we niet de garantie geven, dat in 100% van de gevallen de marter ook daadwerkelijk wordt verjaagd! Gebruik volgens de bestemming: Het verjagen van marters en andere wilde dieren uit de motorruimte van voertuigen met een elektrische schok en agressieve, pulserende ultrasone frequenties. Afvoer: Als het apparaat moet worden afgevoerd, mag deze niet bij het huisafval worden gegooid. Hij moet worden afgegeven bij een verzamelplaats voor elektronisch afval. Technische gegevens: Bedrijfsspanning: 12 tot 15 V = (voertuigaccu) Gemiddelde stroomopname: < 5 mA Automatisch uitschakelen: als de accuspanning daalt tot onder de 11,5 V (± 5 %) Uitgangsspanning: ca. 200 tot 300 V = Ultrasone frequentie: ca. 22 kHz ± 10 % Geluidsdruk: max. ca. 100 dB ± 15 % Stralingshoek ultrasone golven: ca. 150 graden Luidspreker: speciale keramische piëzo-luidspreker met aluminium tweetermembraan Temperatuurbereik: ca. - 40 tot + 80 graden C Functie-indicatie: knipperende LED (ca. om de 5 tot 12 sec.) Afmeting basisapparaat: ca. 46 x 73 x 145 mm (h x b x d) Lengte hoogspanningskabel: 2 x ca. 1,9m (± 10 %) Zekering in zekeringhouder: 500 mA Hoogspannings-contactplaten: 6 stuks, ca. 40 x 40 x 1,5 mm Kemo Germany # 08-016 / M115N / KV030 mit Aufkleber Ser.-Nr.: 08016OM / E.-Nr.: e1 034071 http://www.kemo-electronic.eu P:Module/M115N/M115N-08-016/OM FR: Indications de montage: Veillez ôter le fusible du porte-fusible de l'appareil avant de commencer le montage. L’appareil de base s’installe dans la voiture, dans un endroit sec et non exposé à de fortes chaleurs (ne pas le monter à proximité directe du coude d’échappement ni dans des zones particulièrement chaudes). Veillez à ce que sa disposition permette une répartition équilibrée des ultrasons dans le compartiment moteur. Le câble positif connecté au porte-fusible doit être relié à la borne positive + 12 V, le câble de mise à la masse est quant à lui relié à la masse du véhicule ou à la borne négative - 12 V. Le câble prévu à cet effet doit être relié à la borne 15 du réseau électrique de votre véhicule. Cette borne se situe en général sur la prise de contact ou sur la prise européenne de l'autoradio. Si le câble de la borne 15 est relié correctement, l’appareil anti-rongeurs se met en marche uniquement lorsque le moteur ne tourne pas (stationnement). Si vous ne trouviez pas la borne 15, veuillez chercher sur la serrure de contact un autre point de contact se positionnant sur « plus » lorsque la voiture est en stationnement et se positionnant sur « moins » ou n’étant pas sous tension lorsque le moteur tourne. La connexion du câble borne 15 garantit que le dispositif anti-rongeurs fonctionne uniquement lorsque le véhicule est en stationnement (aucun risque de présence de rongeurs lorsque la voiture roule). Remarque : si le câble n'est pas connecté au module de la borne 15, le dispositif anti-rongeurs est constamment en fonctionnement. La propagation des ondes ultrasons est semblable à la diffusion de la lumière – les obstacles entraînent la présence « d’ombres » (aucun ultrason perceptible). Il est donc nécessaire que les ultrasons émis par les haut-parleurs de l'appareil atteignent les zones menacées de morsures (dans un angle de rayonnement d’env. 150 degrés). Le câble haute tension est placé dans le compartiment moteur de telle manière que les plaques de contact puissent être montées au niveau des zones menacées par les rongeurs. Il ne doit en aucun cas se trouver à proximité directe des pièces très chaudes du moteur (par ex. du coude d’échappement) ; si c'est le cas, la gaine isolante du câble risque de fondre. Les plaques à haute tension peuvent être vissées dans le compartiment moteur ou fixées aux faisceaux de câbles ou aux durits à l’aide de fixes-câbles. Important: les plaques à haute tension doivent être montées de telle façon que les plaques porte-contact dénudées se trouvent à plus de 10 mm des autres points de contact sous tension présents dans la voiture. De même, ces surfaces dénudées ne doivent pas non plus entrer en contact avec d’autres pièces de la voiture (risque de court-circuit). Motif : afin de permettre l’évacuation de l’électricité statique de la voiture, des pièces plastiques (par ex. des durits) fabriquées en matière synthétique conductrice sont fréquemment utilisées. Si elles touchent les plaques de contact, ces pièces entraînent le court- circuit de la haute tension avec la masse. Si les plaques de contact sont fixées à l’aide d’une vis métallique, veuillez vous assurer que la tête de vis ne touche pas leur surface métallique mise sous haute tension (risque de court-circuit). Les plaques de contact ne doivent en aucun cas être mouillées ou humidifiées. La présence d’une pellicule d’eau entre la masse du véhicule et les plaques de contact entraîne également un court-circuit. Veuillez coller l’autocollant « Attention haute tension » livré avec l’appareil de façon visible à proximité des plaques à haute tension (par ex. sur le filtre à air). Mise en service: Réintroduisez le fusible sur le porte-fusible de l’appareil. Si toutes les composantes sont correctement reliées et que le véhicule est en stationnement, les plaques de contact sont mises sous haute tension et la petite DEL située sur le module se met à clignoter (env. toutes les 5 à 12 secondes). Lors de la première mise en marche du dispositif, un éventuel temps d’attente pouvant atteindre 5 minutes est nécessaire avant que la DEL commence à clignoter. Liste de vérifications afin d’écarter les dérangements possibles: 1) Contrôler la mesure : existe-t-il une tension de service de 12 V (tension continue, batterie de voiture) entre la borne + 12 et la masse (-12 V) ? 2) Contrôler la mesure: le câble relié à la borne 15 est-il hors tension ou existe-t-il une connexion vers la masse (moins) ? L’appareil ne fonctionne pas si une tension positive (mesurée par rapport à la masse du véhicule) est appliquée au câble relié à la borne 15. 3) Les plaques de contact ne doivent subir aucun poids ni entrer en contact avec une autre pièce du véhicule (risque de court-circuit). Dangers potentiels en cours d’entretien: Une fois l’appareil éteint, les plaques de contact peuvent éventuellement rester sous haute tension pendant 1 à 3 minutes (3 minutes max.). Il s’agit de la durée dont à besoin le condensateur de lissage pour se décharger. Veuillez patienter pendant ce laps de temps avant de commencer l’entretien (ôter le fusible). Si vous souhaitez cependant vous mettre immédiatement à l’entretien, vous avez la possibilité, après arrêt de l’appareil, de provoquer un court-circuit en reliant brièvement (de 1 à 3 secondes) par câble une des plaques à haute tension à la masse du véhicule. Ce court-circuit occasionnera aussitôt le déchargement du condensateur de lissage et les plaques seront alors hors tension. Cette haute tension n’est pas dangereuse pour l’homme (le flux de courant est très faible). Cependant, pour une personne particulièrement craintive ou susceptible d’avoir des problèmes de santé suite à un choc, toute émotion forte représente un danger. Remarques générales: Avant d’installer l’appareil anti-rongeurs, veuillez bien nettoyer le compartiment moteur ainsi que l’emplacement où votre voiture est régulièrement stationnée (par ex. abri d’auto). Les rongeurs marquent leur territoire par leurs odeurs et peuvent adopter un comportement très agressif si elles reconnaissent les odeurs d’autres rongeurs sur leur territoire. Munis de plaques de contact à haute tension et d’un émetteur d’ultrasons, nos appareils présentent des résultats extrêmement positifs dans la lutte contre les rongeurs. Nous ne pouvons cependant garantir une absence complète de rongeurs dans la totalité des cas. Conditions prévues d’utilisation: L’appareil est destiné à repousser les rongeurs et tout autre animal sauvage hors des compartiments moteur au moyen de chocs électriques et de fréquences ultrasons agressives émises en pulsation. Mise au rebut: L’anti-rongeur ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers mais doit être déposé dans un container destiné à la collecte des appareils électroniques usagers. Informations techniques: Tension de service: 12 à 15 V= (batterie pour auto) Intensité du courant en moyenne: < 5 mA Mise hors service automatique: tension de batterie inférieure à 11,5 V (± 5 %) Tension de sortie: de 200 à 300 V = Fréquence ultrason: env. 22 kHz ± 10 % Pression acoustique: env. 100 dB max. ± 15 % Angle de rayonnement des ultrasons: env. 150 degrés Haut-parleur: Haut-parleurs piézo-électriques spéciaux en céramique avec membrane aluminium en forme de calotte Plage de températures : de – 40 à + 80 C° Témoin de fonctionnement: DEL clignotante (env. toutes les 5 à 12 secondes) Mesures appareil de base: env. 46 x 73 x 145 mm (H x L x P) Longueur du câble haute tension: 2 x env. 1,9 m (± 10 %) Fusible sur le porte-fusible: 500 mA Plaques de contact à haute tension: 6 pièces d’env. 40 x 40 x 1,5 mm chacune 3/4PL: Instrukcja montażu: Podczas montażu urządzenia proszę wyjąć bezpiecznik urządzenia z podstawy bezpiecznika. Urządzenie podstawowe należy zamontować w suchym miejscu pojazdu, w którym temperatura nie jest zbyt wysoka (proszę nie montować go w bezpośrednim sąsiedztwie kolektora wydechowego bądź innych szczególnie gorących miejscach), i z którego ultradźwięki będą się dobrze rozchodzić w całej komorze silnika. Kabel dodatni ze zintegrowaną podstawą bezpiecznika podłączyć do zasilania "+ 12 V". Przewód masy podłączyć do zacisku masy pojazdu "- 12 V". Kabel do zacisku 15 należy podłączyć do styku 15 pokładowej sieci elektrycznej pojazdu. Styk ten znajduje się najczęściej przy gnieździe zapalniczki, lub przy wtyczce Euro radia samochodowego. Po właściwym podłączeniu kabla „zacisku 15”, odstraszasz będzie się włączał automatycznie po wyłączeniu silnika (podczas parkowania samochodu). Jeżeli nie znajdą Państwo styku (zacisku) 15, proszę poszukać innego styku (przy gnieździe zapalniczki), który podczas postoju samochodu ma wejście dodatnie, zaś podczas jazdy ujemne, lub nie znajduje się w ogóle pod napięciem. Podłączenie przewodu do "zacisku 15” gwarantuje, że odstraszasz kun będzie włączony tylko podczas postoju samochodu (podczas jazdy nie ma ryzyka pojawienia się kuny). Wskazówka: jeżeli nie przyłączą Państwo przy module „do zacisku 15” przewodu, odstraszasz kun będzie włączony zarówno podczas postoju, jak i podczas jazdy samochodu. Ultradźwięki rozprzestrzeniają się w analogiczny sposób, jak światło, czyli za przeszkodami powstaje swego rodzaju "cień" (ultradźwięki nie przenikają przez przedmioty). Głośnik urządzenia w samochodzie winien być ustawiony w miejscu, z którego może on w sposób niezakłócony przesyłać ultradźwięki do zagrożonych miejsc (zakres wysyłania promieniowania wynosi 150 stopni). Kabel wysokiego napięcia należy ułożyć w maszynowni/pomieszczeniu silnikowym w taki sposób, aby w miejscach narażonych na przegryzienie możliwe było zamontowanie płytek kontaktowych. Kabel wysokiego napięcia nie powinien być kładziony w bezpośrednim sąsiedztwie gorących części silnika (np.: kolektora wylotowego). Mogłoby to doprowadzić do stopienia izolacji kabla.
Notice Facile