OM4 - Appareil photo OLYMPUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil OM4 OLYMPUS au format PDF.
| Type de produit | Appareil reflex mono-objectif 35mm à exposition automatique TTL |
| Format de prise de vues | 24 x 36 mm |
| Baïonnette d'objectif | Type Olympus OM |
| Obturateur | Électronique à rideaux toile, plan focal, vitesse de 1/2000 s à 1 s, pose B |
| Synchronisation flash | Contact X au 1/60 s et vitesses inférieures |
| Mesure de l'exposition | Mesure pondérée TTL directe (OTF) et mesure spot (multispot, hautes lumières, basses lumières) |
| Compensation d'exposition | ±2 IL |
| Mise en mémoire de l'exposition | Verrouillage automatique (limiteur 60 min) |
| Réglage de la sensibilité du film | De 6 à 3200 ISO/ASA |
| Avancement du film | Par levier (130° en un ou plusieurs mouvements) ou moteur optionnel |
| Viseur | Correcteur dioptrique (+1 à -3 dioptries), verres interchangeables, couverture 97%, grossissement 0,84x |
| Indications dans le viseur | Affichage LCD multifonction (limiteur 2 min) et illuminateur incorporé (limiteur 10 s) |
| Retardateur | Électronique, délai de 12 secondes |
| Alimentation | 2 piles à l'oxyde d'argent SR44 (ou alcalines LR44) |
| Dimensions (boîtier nu) | 136 x 84 x 50 mm |
| Poids (boîtier nu) | 540 g |
| Dos interchangeable | Oui, possibilité de dos enregistreur ou 250 vues |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux et sec. Éviter l'humidité et les chocs. Rangement dans un endroit sec et à l'abri de la poussière. |
| Sécurité | Ne pas exposer à des températures extrêmes, à l'humidité ou à des chocs violents. Retirer les piles en cas de non-utilisation prolongée. |
| Pièces détachées et réparabilité | Objectifs interchangeables, verres de visée, dos, poignée, moteur, réarmeur. Consultez un centre agréé pour les réparations. |
| Informations générales | Notice d'utilisation de 68 pages disponible en téléchargement. Marque Olympus, modèle OM-4. |
FOIRE AUX QUESTIONS - OM4 OLYMPUS
Questions des utilisateurs sur OM4 OLYMPUS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice OM4 - OLYMPUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil OM4 de la marque OLYMPUS.
MODE D'EMPLOI OM4 OLYMPUS
Nous vous remercions d'avoir choisi de vous équiper d'un Olympus OM-4.
L'OM-4 est un appareil à exposition automatique. Du fait de sa conception, l'exposition correcte se réalise par simple pression du déclencheur à condition qu'il ait été réglé sur la position "AUTO". Pour utiliser cet appareil correctement, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Il vous sera utile tout au long de l'apprentissage de ce nouvel appareil.
flowchart
graph LR
A["Correct Correcto"] --> B["Incorrect Incorrecto"]
B --> C["Fonctionnement Funcionamiento"]
C --> D["En ordre de marche Orden de activación"]
D --> E["Fonctionnement automatique Funcionamiento automático"]
E --> F["Fonctionnement en deux étapes Dos acciones"]
A --> G["Attention Atención"]
B --> H["Appuyer légèrement. Témoin allumé Oprima suavemente. Lámpara encendida"]
C --> I["Clignotement du témoin Lámpara parpadeando"]
D --> J["Tonalité continue Sonido continuo"]
E --> K["Tonalité intermittente Sonido intermitente"]
TABLE OF CONTENTS
< Préparation aux prises de vues >
- Montage de l'objectif 8
• Démontage de l'objectif ..... 9 - Mise en place des piles ..... 10
- Contrôle de charge des piles ..... 11
- Chargement du film 12
- Réglage du compteur d'images sur la vue "1". 15
- Réglage de la sensibilité ISO/ASA ..... 16
< Mode de prise de vues fondamental >
- Mesure directe de la lumière par le viseur (TTL) 18
- Rebobinage de la pellicule ..... 21
- Que faire quand la vitesse de déclenchement est trop faible .... 23
- Que faire lorsque le témoin de surexposition apparaît .... 23
< Mode de prise de vues sophistiqué (mesúres spot)>
• Utilisation de la mesure par spot ..... 25
- Utilisation du mode de mesure "multi-spot" . . 27
- Annulation de la mesure spot . . . . . . . . . 30
- Commande d'éclairage principal ..... 31
- Commande d'ombre .... 33
- Utilisation de la fonction mémoire ..... 35
- Annulation de la mémoire ..... 38
- Utilisation de l'exposition manuelle ..... 39
- Prises de vues avec les piles épuisées ..... 41
● Compensation de l'exposition ..... 42
- Emploi du retardateur ..... 44
• Utilisation de l'éclairage du viseur ..... 45 - Correction dioptrique 45
- Mise hors circuit du vibreur sonore ..... 47
- Fixation de la poignée ..... 47
- Changement du verre de visée ..... 49
- Changement du dos du boîtier ..... 50
- Montage du flash 51
- Montage du moteur 53
- Montage du réarmeur 54
- Entretien et rangement ..... 55
- Description des commandes ..... 57
- Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
INDICE

Montage de l'objectif Montaje del objetivo

1.

Den Objektiv-Freigabeknopf drücken und das Objektiv im Gegenuhrzeigersinn drehen.
Appuyer sur le bouton de déblocage d'objectif et tourner l'objectif dans le sens contraire des aiguilles.
Oprima el botón de desbloqueo del objetivo y gire el objetivo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Contrôle de charge des piles Comprobación de las pilas
text_image
BATTERY CHECK 1 HUNT SPOT SHADOWtext_image
2 MANUAL RIGHT SPOT SHADOW
text_image
OM-4
Setting the Exposure Counter to "1" Réglage du compteur d'images sur la vue "1" Einstellen des Bildzählwerks auf "1" Cómo poner el contador de exposiciones en "1"
text_image
Codacolor II LP FOR COLOR PRINTS 36° DE EXPOSURES C135-36Orienter l'appareil vers la lumière et prendre deux clichés à blanc.
< Mode de prise de vues fondamental >
Mesure directe de la lumière par le viseur (TTL)
Auslöser drücken
Appuyer sur le bouton déclencheur.
Oprima el disparador.
Que faire quand la vitesse de déclenchement est trop faible?
Tourner la bague de diaphragme vers les nombres F supérieurs.
Was tut man, wenn die Öffnungszeit zu lange ist? Que faire lorsque le témoin de surexposition apparaît?
Tourner la bague de diaphragme vers les nombres F inférieurs.
< Mode de prise de vues sophistiqué (mesures spot) >
Utilisation de la mesure par spot Cómo utilizar la fotometría concentrada
1.

Auslöser drücken.
Appuyer sur le bouton déclencheur.
Oprima el disparador.
Auslöser drücken. Appuyer sur le bouton déclencheur. Oprima el disparador.
Auslöser drücken.
Appuyer sur le bouton déclencheur.
Oprima el disparador.
Auslöser drücken.
Appuyer sur le bouton déclencheur.
Oprima el disparador.
4

Utilisation de la fonction mémoire Cómo utilizar la función de memoria
text_image
MAX. GROSS 24,000 Kg 52,911t PAY LOAD 21,720 47.88t CU. CAP. 33.3 Cu 1177GtLa valeur de l'exposition est mise en mémoire après la prise de vue.
La photo peut être prise à la même valeur d'exposition, même si le cadrage est modifié.
Utilisation de l'exposition manuelle Exposición manual
Auslöser drücken.
Appuyer sur le bouton déclencheur.
Oprima el disparador.
How to Shoot when the Batteries are Exhausted Fotografieren beileeren Batterien
Faire tourner la bague de vitesse d'obturation tour en appuyant sur le bouton de verrouillage B.
Prises de vues avec les piles epuissées Cómo disparar cuando están gastadas las pilas
2.

Utilisation de l'éclairage du viseur Uso de la illuminación del visor
10-sec. limiter
10-Sekunden Begrenzung
Limiteur à 10 sec.
Limitador de 10 seg.
- Detach the lens.

Objektiv abnehmen.
Démontage de l'objectif.
Desmonte el objetivo.

text_image
Kodacolor FILM FOR COLOR PRINT 36 EXPOSUREStext_image
Kodacolor D FILM FOR COLOR PRINT IN EXPOSURES 26
Changement du verre de visée Cambio de la pantalla de enfoque
Montage du réarmeur Cómo montar una bobinadora


Description des commandes
Nomenclatura

23 Bouton d'illumination du viseur
24 Lampe indicatrice de mise en mémoire
25 Bouton de mesure spot
26 Bouton de déclenchement
27 Compteur de vues
28 Bouton de débrayage pour rebobinage
29 Levier d'armement et d'avancement du film
30 Bouton de mesure basses lumières
31 Bouton de contrôle flash
32 Contact synchroflash X
33 Oculaire du viseur
34 Axe de rebobinage
35 Logement de la cartouche de film
36 Ergots guide film
37 Bague support d'objectif
38 Logement de l'ergot de positionnement du moteur
39 Tambour denté d'entraînement du film
40 Bobine réceptrice
41 Ergot de déverrouillage du dos
42 Dos amobile
43 Presseur de film
44 Ressort d'appui de la cartouche de film
45 Rideau de l'obturateur
46 Contact du dos enregistreur
47 Bouton de déverrouillage pose B
48 Prise de synchronisation flash
49 Ecrou de pied
50 Plots de couplage électrique du moteur
51 Plots de couplage électrique du moteur
52 Logement des piles
S 33 Marco del ocular del visor
Modèle: Appareil reflex mono-objectif 35mm à exposition automatique TTL. Format de prise de vues: 24 x 36mm.
Baïonnette d'objectif: Type Olympus OM.
Obturateur: Obturateur électronique à rideaux toile, plan focal, vitesse maximale de 1/2000ème de seconde. Vitesse mécanique de 1/60ème.
Synchronisation: Contact X – synchronisation au 1/60ème de sec. et vitesses inférieures. Griffe à contact direct pour flashes électroniques de la série T connecteur cinq broches pour flashes série T. Prise synchro.
Mesure de l'exposition: Mesures pondérées ou spot. La mesure spot est effectuée de trois manières: multispot, pour les hautes lumières ou pour les basses lumières.
Réglage automatique de l'exposition par mesure pondérée: Mesure TTL directe "OTF" (off the film) – obturateur électronique avec choix préalable du diaphragme. Etendue de la mesure d'environ 1 minute à 1/2000 ^ème de seconde (approximativement -5 IL à 19 IL pour film de 100 ISO/ASA et objectif 1,4 de 50mm, par conditions normales de température et d'humidité—compensation d'exposition de ±2 IL.
Réglage automatique de l'exposition par mesure spot: Système de mesure spot avec mise en mémoire (par blocage d'exposition automatique). Etendue de la mesure d'environ 4 minutes à 1/2000ème de sec. (approximativement -7 IL à 19 IL pour film de 100 ISO/ASA et objectif 1,4 de 50mm, par conditions normales de température et d'humidité), compensation d'exposition de ±2 IL.
Mise en mémoire de l'exposition automatique: par verrouillage particulier. (Limiteur à 60 min.)
Réglage manuel de l'exposition: Pose B – vitesses de 1 sec. à 1/2000ème. Synchronisation au 1/60ème de sec. et vitesses inférieures.
Réglage de la sensibilité du film: de 6 à 3200 ISO/ASA.
Avancement du film: par levier, avec rotation sur 130°, en un seul ou plusieurs mouvements successifs. Angle de dégagement du levier de 30°. Utilisation possible d'un moteur d'armement ou d'un réarmeur.
Rebobinage du film: Par manivelle – motorisé avec l'emploi du moteur 2.
Viseur: Viseur équipé d'un correcteur dioptrique, de valeur + 1 à -3 diop-
tries. Verres de visée interchangeables — modèle standard à plage de microprismes et stigmomètre — couverture du champ de visée = 97% du champ couvert. Grossissement de 0,84X pour un réglage à l'infini d'un objectif 50mm avec réglage dioptrique de -0,5.
Indications dans le viseur: Affichage LCD multifonction. (Limiteur à 2 min.) Illuminateur incorporé. (Limiteur à 10 sec.)
Retardement: Retardateur électronique à délai de déclenchement de 12 sec. Contrôle d'alimentation: Indication de 3 niveaux par lampe diode et alarme sonore. Blocage automatique en cas de piles épuisées.
Source d'alimentation: 2 piles à l'oxyde d'argent 1,5 volt. SR44 (Eveready EP X76, piles alcalines manganèses LR44 ou équivalentes)
Dos interchangeable: Monté sur charnière, avec support d'identification de film. Possibilité d'utilisation de dos enregistreurs ou dos 250 vues.
Dimensions: 136 x 84 x 50mm (boîtier nu).
Poids: 540gr. (boîtier nu).
Especificaciones












