Camedia D340L - Appareil photo OLYMPUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Camedia D340L OLYMPUS au format PDF.

📄 176 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice OLYMPUS Camedia D340L - page 1
Caractéristiques Détails
Résolution 1,3 mégapixels
Type de capteur Capteur CCD
Objectif Zoom optique 3x
Écran Écran LCD de 1,8 pouces
Formats d'image JPEG
Stockage Carte SmartMedia
Connectivité USB
Batterie Batterie lithium-ion rechargeable
Dimensions 120 x 70 x 40 mm
Poids 400 g
Utilisation Appareil photo numérique pour la photographie amateur
Maintenance Nettoyage régulier de l'objectif et du capteur
Sécurité Éviter l'exposition à l'eau et aux températures extrêmes
Informations générales Compatible avec les systèmes d'exploitation Windows et Mac

FOIRE AUX QUESTIONS - Camedia D340L OLYMPUS

Comment allumer l'appareil photo OLYMPUS Camedia D340L ?
Pour allumer l'appareil photo, tournez le sélecteur de mode sur la position 'ON' et appuyez sur le bouton d'alimentation.
Que faire si l'appareil photo ne s'allume pas ?
Vérifiez si les piles sont correctement insérées et si elles sont chargées. Remplacez-les si nécessaire.
Comment prendre une photo avec l'OLYMPUS Camedia D340L ?
Visez votre sujet à travers le viseur, appuyez à mi-course sur le bouton de déclenchement pour faire la mise au point, puis appuyez complètement pour prendre la photo.
Comment transférer des photos vers un ordinateur ?
Connectez l'appareil photo à votre ordinateur à l'aide du câble USB fourni. Laissez l'ordinateur reconnaître l'appareil, puis copiez les photos depuis le dossier de l'appareil photo vers votre ordinateur.
Comment formater la carte mémoire ?
Accédez au menu de l'appareil photo, sélectionnez 'Configuration' puis 'Formater la carte'. Suivez les instructions à l'écran pour confirmer le formatage.
Pourquoi mes photos sont-elles floues ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et que vous tenez l'appareil photo stable lors de la prise de vue. Vérifiez également si la mise au point est correctement réalisée.
Comment changer la résolution des photos ?
Accédez au menu de l'appareil photo, sélectionnez 'Qualité d'image' et choisissez la résolution souhaitée parmi les options disponibles.
Que faire si l'écran est noir ?
Vérifiez si l'appareil photo est allumé et si la lentille est complètement déployée. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil photo aux paramètres d'usine.
Comment nettoyer l'objectif de l'appareil photo ?
Utilisez un chiffon en microfibre propre et sec pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou de l'eau.
Comment changer la date et l'heure sur l'OLYMPUS Camedia D340L ?
Accédez au menu, sélectionnez 'Réglages de l'heure' et entrez la date et l'heure actuelles en suivant les instructions à l'écran.

Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Camedia D340L - OLYMPUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Camedia D340L de la marque OLYMPUS.

MODE D'EMPLOI Camedia D340L OLYMPUS

ATTENTION Attention aux décharges électriquesNe pas ouvrir ATTENTION: Pour prévenir tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir la partie avant ni le dos du boîtier de l’appareil photo. Aucun des composants se trouvant à l’intérieur ne peut être réparé par l’utilisateur. La réparation doit toujours être confiée à un personnel de dépannage qualifié. Le symbole de l’éclair figurant dans un triangle est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence de “pièces sous tension” non isolées. Les tensions produites peuvent suffire à causer des décharges électriques dommageables aux personnes.Le point d’exclamation représenté dans un triangle est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil photo et figurant dans le mode d’emploi joint.

1. Lire impérativement le mode d’emploi – Avant d’utiliser

l’appareil, lire attentivement toutes les consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi.

2. Conserver impérativement le mode d’emploi –

Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.

3. Tenir impérativement compte des avertissements –

Veuillez tenir compte de l’ensemble des avertissements figurant sur l’appareil et dans le mode d’emploi.

4. Se conformer strictement au mode d’emploi – Se

conformer à toutes les consignes de sécurité et instructions d’emploi.

5. Nettoyage – Avant de nettoyer l’appareil, retirer

l’adaptateur secteur.

6. Appareils périphériques – Des accessoires non

recommandés par le fabricant du produit peuvent être dangereux et/ou causer des dommages au produit. Ne pas utiliser ces accessoires.

7. Eau et humidité – Ne pas utiliser l’appareil dans un

environnement humide : baignoire, lavabo, évier ou buanderie, ou encore dans une cave, près d’une piscine ou sous la pluie.

8. Accessoires – Ne pas placer cet appareil sur un support,

un pied, une table ou un chariot instables. Il pourrait en effet tomber et causer de graves dommages à des enfants ou à des adultes, ou encore subir lui-même d’importants dégâts. Pour fixer l’appareil à un support, se conformer strictement aux instructions du fabricant et utiliser un accessoire de fixation recommandé.

9. Alimentation – Cet appareil doit uniquement fonctionner

sur le voltage indiqué par l’autocollant fixé sur l’appareil. En cas d’incertitude sur la tension du secteur de votre lieu de résidence, veuillez consulter votre revendeur ou la compagnie d’électricité locale. Pour ce qui est des appareils destinés à fonctionner sur piles ou autres sources d’énergie, veuillez vous reporter au mode d’emploi.

10. Mise à la terre et polarisation – Certains appareils de

cette série sont équipés d’une fiche de raccordement pour courant alternatif (fiche dont l’un des contacts est plus large que l’autre). Pour des raisons de sécurité, cette fiche ne peut être enfoncée dans la prise de secteur que dans une position donnée. Au cas où il ne serait pas possible d’insérer complètement la fiche dans la prise de secteur, retourner la fiche. S’il n’est toujours pas possible de l’enfoncer, faire changer la prise de secteur par un électricien.

11. Protection du cordon d’alimentation – Le cordon

d’alimentation doit être placé de manière à éviter que l’on marche dessus ou qu’il soit coincé par des objets placés sur ou contre le cordon. On veillera notamment à un placement correct du cordon au voisinage des fiches, des prises de secteur, ainsi qu’à la périphérie de la sortie du cordon de l’appareil.

12. Protection contre la foudre – Pour mieux protéger

l’appareil contre la foudre lorsqu’il est utilisé avec un adaptateur secteur optionnel, ou encore lorsqu’il n’est pas utilisé durant un certain temps, retirer l’adaptateur secteur et débrancher l’antenne ou le raccordement câblé.8

13. Surcharge – Afin de prévenir les risques d’incendie ou de

décharges électriques, ne jamais surcharger les fiches de secteur, les prolongateurs ou les prises de secteur intégrées.

14. Introduction d’objets ou de liquides dans l’appareil –

Ne jamais introduire d’objets quelconques dans les ouvertures de l’appareil du fait qu’ils pourraient toucher des pièces sous tension ou provoquer un court-circuit susceptible de mettre le feu à l’appareil ou de produire une décharge électrique. Ne jamais verser ni vaporiser sur l’appareil un liquide quelconque.

15. Entretien – Ne jamais tenter de réparer l’appareil soi-

même en raison des pièces sous tension qui se trouvent à découvert lorsque l’on ouvre ou retire les panneaux de protection et des autres risques éventuels. La réparation doit toujours être confiée à un personnel qualifié.

16. Dommages nécessitant une réparation – En cas

d’utilisation d’un adaptateur secteur optionnel, retirer la fiche de la prise murale et s’adresser à un personnel qualifié dans les cas suivants: a) Lorsqu’un liquide ou des objets quelconques ont pénétré dans l’appareil. b) Lorsque l’appareil a été exposé à un liquide. c) Si l’appareil ne fonctionne pas normalement malgré le respect intégral des instructions d’emploi. Sélectionner uniquement des réglages indiqués dans le mode d’emploi. Des réglages autres que ceux indiqués sont susceptibles de provoquer des dommages nécessitant une longue répararation par un technicien pour que l’appareil puisse fonctionner de nouveau normalement. d) Lorsque l’appareil est tombé ou a été endommagé de quelque autre manière.

e) Lorsque l’appareil présente des performances visiblement inégales, ce qui indique qu’une réparation est nécessaire.

17. Pièces de rechange – S’il est nécessaire de changer des

pièces, s’assurer que le technicien chargé de la réparation utilise bien les pièces de rechange mentionnées par le fabricant ou des pièces de qualité équivalente. Les pièces autres que celles recommandées sont susceptibles de mettre le feu à l’appareil ou de provoquer des décharges électriques ou autres risques.

18. Contrôle de sécurité – A la suite d’une opération

d’entretien ou d’une réparation, demander au technicien- dépanneur de procéder à un contrôle de sécurité de manière à s’assurer que l’appareil fonctionne de nouveau parfaitement.

19. Chaleur – Tenir l’appareil éloigné de toute source

calorifique comme les radiateurs, accumulateurs de chaleur, poêles ou autres appareils (amplificateurs inclus) générateurs de chaleur. Interférences radio et télévision Toute modification qui ne serait pas expressément autorisée par le fabricant peut annuler la permission accordée à l’utilisateur de se servir de ce matériel.Cet appareil, qui a fait l’objet de divers essais, est conforme aux directives de la catégorie 8 des appareils numériques, venant à la suite des directives FCC. Ces directives ont été élaborées dans le but d’offrir une protection suffisante contre les effets nuisibles dans les zones d’habitation. Cet appareil génère pour son fonctionnement des champs électromagnétiques qu’il est également susceptible d’irradier. Raccordé ou utilisé dans des conditions non conformes au mode d’emploi, cet appareil peut constituer un risque pour la santé. e) Cuando el producto presenta cambios notables en las prestaciones, lo cual indica la necesidad de reparación.

Un raccordement et une utilisation non conformes au mode d’emploi peuvent entraîner un brouillage de la réception radio. Le fabricant ne peut toutefois garantir que le raccordement correct exclut le brouillage radioélectrique de certaines installations. Au cas où ce matériel provoquerait cependant un brouillage accentué de la réception radio ou télévision, il est conseillé à l’utilisateur de prendre l’une des mesures suivantes :

  • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
  • Eloigner l’appareil photo du récepteur de radio ou de télévision.
  • Relier ce matériel à un autre circuit que celui auquel le récepteur est raccordé. Pour raccorder l’appareil photo à un micro-ordinateur (PC), utiliser exclusivement le câble de raccordement sériel RS- 232C fourni, Déclaration de conformité Numéro de modèle: D-340L Nom de marque: OLYMPUS Partie responsable: Olympus America Inc. Adresse: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Numéro de téléphone: 516-844-5000 Cet appareil satisfait aux termes de la partie 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique (2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement. Sin embargo, no se garantiza que no ocurra interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia empleando uno o más de las siguientes medidas:

Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites. AVERTISSEMENT

  • Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
  • En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin.
  • Les piles au lithium usées sont à éliminer sans délai et conformément à la législation en vigueur.
  • La manipulation incorrecte d’une pile au lithium est susceptible de provoquer un incendie ou des brûlures à l’acide.
  • Ne jamais recharger la pile, la démonter, la chauffer à plus de 100 °C ou la jeter au feu.
  • Avant l’utilisation, essuyer la pile avec un chiffon sec et doux pour permettre un bon contact.
  • Ne jamais tenir la pile au moyen d’une pince métallique et ne jamais en inverser la polarité (+/–). Windows est une marque déposée de la Société Microsoft. Macintosh est une marque déposée de la Société Apple Computer Inc. Tous les autres noms de sociétés et de produits sont des marques déposées et/ou des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Este aparato digital Clase B cumple con todos los requisitos de la Reglamentación Canadiense para Equipos que Producen Interferencia. ADVERTENCIAS

Nous vous remercions de la confiance témoignée à Olympus par l’achat de cet appareil photo numérique. De manière à garantir un fonctionnement optimal et une haute longévité, nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. AVERTISSEMENT

Avertissement: Le non-respect de ce symbole

de danger et la manipulation incorrecte de l’appareil photo peuvent être à l’origine de blessures graves, voire mortelles. Attention: Le non-respect de ce symbole de danger et la manipulation incorrecte de l’appareil photo peuvent être à l’origine de blessures.20

䡲 Cet appareil photo renferme des composants électroniques de précision. Afin d’éviter des dysfonctionnements ou des problèmes mécaniques, ne pas ranger l’appareil photo dans l’un des endroits suivants :

  • Endroits directement exposés aux rayonnements solaires (plage en été, etc.)
  • Endroits exposés à une chaleur ou à une humidité intenses, ou encore à des varations extrêmes de température ou d’humidité.
  • Endroits exposés au sable ou à la poussière.
  • A proximité d’une flamme.
  • Au voisinage d’un produit volatil.
  • A proximité d’un appareil de chauffage, d’un réfrigérateur ou d’un saturateur.
  • Endroits exposés à une humidité intense.
  • Endroits exposés à de fortes vibrations.
  • A l’intérieur d’une voiture.
  • Au voisinage d’un champ magnétique. 䡲 Ne jamais secouer l’appareil photo ni le soumettre à un choc violent. 䡲 Ne jamais braquer l’objectif de l’appareil directement sur la lumière solaire, au risque de l’endommager. 䡲 Ne pas laisser l’appareil inutilisé pendant trop longtemps, ce qui pourrait provoquer une fuite dans les piles et, par suite, la formation de moisissures à l’intérieur de l’appareil. Avant de réutiliser l’appareil, appuyer sur le déclencheur pour en vérifier le bon fonctionnement. 䡲 Ne jamais faire tourner l’appareil photo lorsqu’il est monté sur un trépied, mais faire pivoter au contraire la tête du trépied. 䡲 Ne jamais toucher les composants qui se trouvent à l’intérieur de l’appareil photo. 䡲 Ne jamais déclencher le flash plusieurs fois de suite pendant une période prolongée, car il peut alors devenir extrêmement chaud. Ne jamais toucher le flash quand il est chaud. MANIEMENT

䡲 Cet appareil doit être chargé avec quatre piles hydrure- nickel, quatre piles au lithium, quatre piles alcalines ou NiCd de type R6. (Nous vous recommandons d’utiliser les piles hydrure-nickel R6 Olympus). 䡲 Ne jamais utiliser de piles 3 volts au manganèse. Outre leur durée de vie inférieure, les piles au manganèse sont susceptibles de surchauffer et d’endommager ainsi l’appareil photo. 䡲 Manipuler les piles correctement. Une manipulation incorrecte peut entraîner une fuite du liquide contenu dans les piles, une surchauffe et autres dommages. Lors de l’échange des piles, veiller à les placer correctement. 䡲 Les basses températures peuvent mettre les piles provisoirement hors service. En cas d’utilisation de l’appareil dans un endroit très froid, maintenir autant que possible l’appareil photo et les piles au chaud. Les piles accusant une forte baisse de rendement lorsqu’elles sont exposées au froid retrouvent leur puissance à température normale. 䡲 La sueur, l’huile, etc., sont susceptibles de salir les contacts des piles. Pour éviter un mauvais contact électrique, essuyer les contacts des piles avant de les mettre en place. 䡲 Pour les voyages devant durer un certain temps, se munir de piles de rechange. Il pourrait en effet s’avérer difficile, voire impossible, de s’en procurer à l’étranger. 䡲 En cas d’utilisation de piles hydrure-nickel, s’assurer qu’elles ont toutes été chargées à fond et au moyen du même chargeur. 䡲 Avant d’utiliser des accus hydrure-nickel, lire attentivement le mode d’emploi joint aux accus.

  • Cartes SmartMedia de fonctions spéciales 4 Mo
  • Adaptateur PCMCIA pour carte SmartMedia
  • Adaptateur de disquette FlashPath 3,5" pour carte SmartMedia
  • Batteries NiMH et chargeur
  • Étui souple en vinyle

䡲 Le capteur CCD de 1.310.000 pixels offre la plus haute qualité d’image dans sa catégorie. 䡲 L’objectif haute résolution Olympus égale ceux des appareils photo reflex. 䡲 Une carte mémoire SmartMedia (SSFDC) amovible (avec fonction Panorama) est fournie. 䡲 Avec le connecteur de sortie vidéo prévu (NTSC), les images peuvent être visionnées sur un téléviseur.* 䡲 En plus du viseur optique, l’appareil est doté d’un écran ACL de 2" (5,1 cm) facilitant la composition et le contrôle de l’image. 䡲 Avec le mode téléobjectif/grand angle numérique, le sujet peut être photographié (agrandi pour apparaître) deux fois plus gros.** 䡲 Possibilité d’impression directe par l’intermédiaire de l’imprimante optionnelle Olympus P-300. Les images peuvent être imprimées à tout instant en nombre illimité.

  • Description des éléments de commande p. 41
  • Utilisation de la bandoulière p. 47
  • Mise en place des piles p. 49
  • Utilisation de l’adaptateur secteur (option) p. 51
  • Mise en place de la carte SmartMedia p. 55
  • Mise en marche p. 57
  • Vérification de l’état des piles p. 61
  • Vérification du nombre de vues restantes p. 63
  • Réglage de l’heure et de la date p. 67
  • Marche/arrêt avertisseur sonore p. 99
  • Retardateur p. 99
  • Sélecteur de fonctions p. 101
  • Prise de vues en série p. 103
  • Gros plans p. 105
  • Mode téléobjectif/grand angle numérique p. 105
  • Limites de prise de vues p. 107
  • Mode Panorama p. 109

AFFICHAGE DES IMAGES SUR L’ÉCRAN

  • ACL Mise en marche de l’écran ACL p. 111
  • Affichage des vues p. 113
  • Affichage de l’index des images en mémoire p. 115
  • Touches de fonction p. 117
  • Mode diaporama p. 119
  • Verrouillage des images en mémoire p. 121
  • Effacement de vues p. 123
  • Raccordement à un téléviseur p. 127
  • ORDINATEUR Matériels et logiciels requis p. 139
  • Installation du logiciel fourni p. 141
  • Raccordement à un micro-ordinateur p. 143
  • Utilisation du micro-ordinateur p. 147
  • Transfert directement de la carte SmarMedia p. 149
  • Tableau synoptique du système p. 151
  • DIVERS Questions et réponses p. 153
  • Dépistage des erreurs p. 157
  • Remarques sur le rétroéclairage de l’écran ACL p. 165
  • Compatibilité des données d’image p. 167
  • Fiche technique p. 169

Appareil photo 1 Déclencheur/touche de confirmation ................P. 73 2 Touche de sélection de mode flash...................P. 89 3 Touche d’effacement.........................................P. 123 4 Écran de commande ACL...................................P. 45 5 Retardateur/touche de protection effacement ........................................................................P. 99/121 6 Touche de sélection de la résolution / touche d’affichage des modes index ou plein écran ........................................................................P. 87/115 7 Touche de fonction ....................................P. 101/117 8 Couvercle de logement des cartes ....................P. 55 9 Flash .....................................................................P. 89 0 Capot de protection d’objectif............................P. 57 ! Objectif @ Voyant de retardateur .........................................P. 99 # Volet de protection des connecteurs $ Prise de sortie vidéo (NTSC) ............................P. 127 % Connecteur pour ordinateur (RS-232C)....P. 129/145 ^ Connecteur pour adaptateur secteur ................P. 51

  • Indicateur d’état (voyant vert) ............................P. 45 ( Écran ACL ............................................................P. 45 ) Touche de marche/arrêt de l’écran ACL.....P. 79/111 q Touche de retour en arrière (–)/d’avance (+) ..P. 113 w Embase filetée de trépied e Couvercle d’ouverture/fermeture du compartiment des piles (sous l’appareil)...................................P. 49 & Visor......................................................................P. 45

’98 03 21 10:35 Ecran de commande ACL/écran ACL

  • Icônes d’écran de commande ACL Contrôle des piles Macro Retardateur Mode flash Numéro de vue
  • Icônes d’écran ACL Verrouillage des images en mémoire Contrôle des piles Compteur d’images (vues restantes) Affichage de viseur Repère de correction de parallaxe en mode macro (proxiphotographie) (p. 107) Repère d’autofocus / repère de correction d’éclairage à contre- jour (P. 81/91) Indicateur d’état Heure Date Fonction images en série Erreur carte Écriture Mode d’enregistre- ment

◆ Fixer correctement la bandoulière de la manière indiquée ci-contre pour empêcher l’appareil de tomber. Si la bandoulière n’est pas parfaitement fixée et se desserre en entraînant la chute de l’appareil, Olympus décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés. Attention:

Charger quatre piles AA (R6) (hydrure-nickel, lithium, alcaline ou NiCd). Ne pas utiliser de piles au manganèse qui risquent de chauffer rapidement et d’endommager l’appareil. ● Se reporter ici aux “REMARQUES CONCERNANT LES PILES”, page 29. 1 Placer le couvercle d’ouverture/fermeture du compartiment des piles sur et ouvrir le couvercle du compartiment des piles . 2 Installer les nouvelles piles en respectant la polarité indiquée et refermer correctement le couvercle du compartiment des piles. ◆ Avant de mettre les piles en place, s’assurer impérativement que le capot de protection de l’objectif est fermé et que l’alimentation est par conséquent coupée. Remarque:

Cet appareil photo numérique peut être également raccordé à une prise de courant par l’intermédiaire de l’adaptateur secteur Olympus optionnel.

En cas d’usage prolongé, l’adaptateur secteur devient chaud, ce qui constitue un phénomène normal. Remarque:

UTILISATION DE L’ADAPTATEUR SECTEUR

(Option) ◆ Veiller à utiliser l’adaptateur secteur correctement et à respecter les mesures de précaution indiquées ci-après. Une utilisation incorrecte de l’adaptateur secteur peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. ◆ Employer uniquement un adaptateur secteur pour courant alternatif de 120 volts. ◆ S’assurer que l’adaptateur secteur est correctement enfoncé dans la prise de courant. ◆ Ne jamais connecter ou retirer l’adaptateur secteur avec les mains mouillées. El adaptador de CA opcional le permite alimentar su cámara digital conectada a un tomacorriente. ◆ El adaptador de CA se calienta cuando se lo emplea durante largo tiempo. Esto es normal. Nota:

SmartMedia Insérer la carte SmartMedia dans l’appareil photo dans le sens indiqué. ● Pour utiliser une carte SmartMedia avec fonctions spéciales (en option), la mettre en place en procédant de la même façon. ● Utiliser uniquement des cartes de 3,3 volts. Cet appareil n’exploite pas les cartes de 5 volts. ● En utilisant une carte de 3,3 V de marque autre que “Olympus”, il est recommandé de la formater dans l’appareil. ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes, éjecter la carte, extraire les piles ou débrancher la fiche de secteur alors que l’appareil est en service, au risque d’effacer les données figurant sur la carte. ◆ Cette carte est un outil de précision. La manipuler avec soin et éviter les chocs. Attention: COLOCACION DE SmartMedia Inserte SmartMedia en el sentido mostrado. ● Cuando emplee una tarjeta de función especial (opcional), insértela de la misma forma. ● Use tarjetas de 3,3V exclusivamente. Las tarjetas de 5V no pueden ser usadas. ● Cuando emplea una tarjeta de 3.3V de una marca que no sea Olympus, se recomienda formatarla en la cámara. ◆ NUNCA abra la cubierta de la tarjeta, ni eyecte las pilas/tarjeta, o desenchufe la cámara mientras esté funcionado. Ello puede borrar los datos en la tarjeta. ◆ La tarjeta es un instrumento de precisión. Manipúlelo con precaución y no lo sujete a choques. ¡Precaución!:56

Pour mettre l’appareil en marche, il suffit de faire coulisser le capot de protection de l’objectif situé sur la partie avant de l’appareil photo. La carte SmartMedia est automatiquement vérifiée dès que l’appareil est mis en marche. En cas de problème avec la carte, l’appareil photo émet un signal sonore et affiche le message suivant: Quand il n’y a pas de carte SmartMedia dans l’appareil / la mémoire de la carte est pleine / la carte est protégée contre l’écriture... l’indicateur d’erreur de carte de l’écran de commande et l’indicateur d’état clignotent simultanément. Si la carte n’est pas formatée... l’écran ACL s’allume et l’indicateur d’erreur de carte clignote sur l’écran de commande. ● Les cartes Olympus sont recommandées (formatées à l’usine). Para conectar la alimentación, deslice el cubreobjetivo en la parte frontal de la cámara, para abrirlo. Cuando la alimentación quede conectada, la unidad comprobará la tarjeta SmartMedia automáticamente. Si hay un problema en la tarjeta, la cámara emitirá un pitido e indicará lo siguiente: Si no hay tarjeta SmartMedia en la cámara/ si la memoria de la tarjeta está llena o cuando la tarjeta está protegida contra escritura El indicador de error de la tarjeta en el panel de control y la LED indicador de estado parpadearán al unísono. Si es necesario formatar la tarjeta Se activa el monitor LCD y el indicador de error de tarjeta se enciende en el panel de control. ● Se recomiendan las tarjetas marca Olympus (ya formatadas).

VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DES PILES Une fois le contrôle des cartes terminé, l’écran de commande affiche l’état des piles et le nombre de vues restant à prendre. Affichage Signification L’indicateur s’allume Les piles sont suffisamment et s’éteint automatiquement. chargées pour pouvoir prendre des photos. L’indicateur clignote, Les piles sont faibles et tous les autres indicateurs doivent être remplacées. de l’écran de commande apparaissent normalement. L’indicateur clignote, tous Les piles sont vides et les autres indicateurs de l’écran doivent être immédiatement de commande s’éteignent. remplacées. ◆ Pour les voyages d’une certaine durée ou la prise de vues par temps froid, prévoir des piles de rechange ou utiliser des piles hydrure-nickel. ◆ Lorsque l’appareil photo reste plus de trois minutes inactif, l’alimentation est automatiquement coupée afin d’économiser les piles. (La durée est réglable avec le logiciel de service.) ◆ Pour le remettre en marche, fermer le capot de protection de l’objectif et le rouvrir ou enfoncer le déclencheur jusqu’à mi-course. Remarque:

Lorsque l’appareil est mis en marche, l’écran de commande affiche automatiquement le nombre de vues restant à prendre.

Lorsqu’il ne reste plus de vues à prendre (affichage sur 0), l’appareil photo émet un signal sonore prolongé à chaque fois que l’on ouvre le capot de protection de l’objectif et l’indicateur d’état clignote.

Le nombre de vues restant à prendre est fonction de la résolution choisie.

Voir à la page 87 pour sélectionner le mode d’enregistrement pour chaque image.

La quantité de données nécessaire variant avec le sujet, le nombre de vues encore disponibles peut être supérieur à celui qui est affiché.

Capacité de mémoire Résolution ● Alors que les images HQ et SHQ ont le même nombre de pixels, SHQ utilise un taux de compression plus faible permettant une meilleure qualité d’image en étant agrandie. Il faut un peu plus de temps pour enregistrer ou afficher dans le mode SHQ. (Voir p. 87 pour le nombre de pixels.)

RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE Réglage à partir de l’appareil photo Pour effectuer ce réglage, fermer le capot de protection de l’objectif. 1 Pour allumer l’écran, appuyer simultanément sur la touche de retour en arrière (–) et sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 2 L’écran est alors réglé sur la sélection d’impression de la date. Activer ou désactiver la sélection d’impression de la date à l’aide de la touche de retour en arrière (–) et d’avance (+), puis appuyer sur la touche OK (déclencheur).

Appuyer sur la touche d’effacement pour passer à l’écran d’entrée de la date sans régler l’impression de la date.

Appuyer sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL pour annuler le réglage et éteindre l’écran ACL.

L’impression de la date n’est possible que directement, à partir de l’imprimante P-300. 3 Indiquer l’année à l’aide de la touche de retour en arrière (–) et d’avance (+), puis appuyer sur la touche OK (déclencheur). Après avoir indiqué les minutes, appuyer sur la touche OK pour clore l’opération d’entrée de la date et éteindre l’écran ACL.

Appuyer sur la touche d’effacement ou sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL avant d’avoir terminé le réglage pour l’annuler et éteindre l’écran ACL.

Réglage de la date à partir du logiciel d’application 1 Raccorder l’appareil photo à un micro-ordinateur (p. 143) 2 Lancer le logiciel d’application. 3 Une fois le programme chargé, sélectionner l’option “Camera Setting” dans la barre de menu. La fenêtre de réglage de l’appareil photo apparaît. 4 Entrer la date et l’heure en fonction des indications figurant dans la fenêtre de réglage. 5 Régler la compression et la résolution HQ ou SHQ dans la fenêtre de réglage de l’appareil photo. 6 Régler l’alimentation automatique sur OFF pour l’appareil dans la fenêtre de réglage de l’appareil photo. 7 Régler la luminosité de l’écran ACL dans la fenêtre de réglage de l’appareil photo. (Pour des informations précises sur la façon d’utiliser le logiciel d’application, se référer au manuel en ligne fourni avec le logiciel.) Cuando emplea el software del disco flexible. 1 Conecte la cámara a un computador personal. (p. 143). 2 Cargue el programa de software. 3 Una vez cargado el programa, seleccione “Camera Setting” en la barra de menú. Aparecerá la ventana de ajustes de la cámara. 4 Ajuste la fecha y la hora como se indica en la ventana de ajustes de la cámara. 5 Ajuste la compresión y resolución HQ o SHQ en la ventana de ajustes de la cámara. 6 Ajuste la alimentación automática de la cámara en OFF en la ventana de ajustes de la cámara. 7 Ajuste el brillo del monitor LCD en la ventana de ajustes de la cámara. (Para la información exacta sobre cómo emplear el software utilitario, refiérase al manual en pantalla suministrado con el software.) ◆ Asegúrese de ajustar la fecha independientemente de que desee imprimirla o no. ◆ La fecha ajustada es cancelada cuando se deja la cámara sin pilas durante una hora aprox. (basado en nuestras pruebas). En tal caso, ajuste la fecha otra vez. ◆ Nosotros le recomendamos que verifique la fecha y la hora antes de tomar fotografías importantes. Nota: ◆ Veiller à entrer la date, même si elle n’est pas destinée à être imprimée. ◆ Si l’appareil photo est laissé pendant une heure environ (d’après sur nos essais) sans piles, la date indiquée sera effacée. Régler de nouveau la date au moment de réutiliser l’appareil. ◆ Nous vous conseillons de vérifier l’exactitude de la date et de l’heure si ces informations sont importantes pour l’utilisateur au moment de la prise de vues. Remarque:70

Tenir l’appareil photo à deux mains et appuyer les coudes lelong du corps pour éviter de bouger. Pour les prises de vues en format vertical, tenir l’appareilphoto avec le flash vers le haut.Le voyant de retardateur a une forme particulière pourpouvoir servir de point de référence pour votre index gauche.Si votre index est placé sur le voyant de retardateur, il neviendra pas couvrir l’objectif par inadvertance. 1 Manière correcte de tenir l’appareil pour la prise de vues en format horizontal 2 Manière correcte de tenir l’appareil pour la prise de vues en format vertical 3 Manière incorrecte de tenir l’appareil ◆ Ne pas recouvrir l’objectif ni le flash avec lesdoigts ou la bandoulière. Remarque:

1 Enfoncer le déclencheur jusqu’à mi-course. ● L’indicateur d’état situé près du viseur s’allume. ● L’exposition est mémorisée. ● La distance est réglée. Déclenchement correct ◆ Presser le déclencheur doucement et sans à- coups, du bout du doigt. ◆ Pour éviter les bougés et les images floues, ne pas bouger l’appareil photo au moment de déclencher. Remarque:

1 Composer la photo en utilisant le viseur optique. 2 Appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-course. L’indicateur d’état s’allume lorsque le réglage de la distance a été mémorisé. 3 Pour prendre la photo, appuyer à fond sur le déclencheur. 4 L’appareil émet deux brefs signaux sonores pour indiquer que la photo a été prise. 5 L’appareil est prêt à prendre la vue suivante dès que l’indicateur d’écriture de l’écran de commande ou le témoin vert situé près du viseur cessent de clignoter. (L’indicateur d’écriture disparaît au bout de 7 secondes environ en fonction du réglage de la résolution.) ● Repère de correction de cadrage en gros plan (p. 107) Prise de vues à l’aide du viseur optique ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes, éjecter la carte, extraire les piles ou retirer la fiche de secteur pendant que l’indicateur d’écriture clignote, ce qui risquerait d’effacer les données contenues sur la carte. Attention:

6 Lorsque vous refermez le capot de protection de l’objectif, tous les indicateurs disparaissent de l’écran de commande et l’appareil photo est mis hors tension. ● Les photos prises sont sauvegardées dans la mémoire, même après la mise hors tension de l’appareil ou le remplacement des piles. ● Pendant la prise de vues, l’indicateur d’écriture clignote. Si l’on appuie sur le déclencheur durant cette phase, la photo ne pourra pas être prise. ◆ Si l’appareil photo fonctionne sur piles et que les piles faiblissent, il émet après la prise de vues ou la fermeture du capot de protection d’objectif plusieurs signaux sonores brefs, tandis que le compteur d’images de l’écran de commande clignote. Ceci indique que la dernière prise de vues n’a pas pu être traitée correctement. Changer les piles et refaire la prise de vues. ◆ L’image imprimée est plus grande que celle qui apparaît sur l’écran ACL. Remarque:

1 Ouvrir le capot de protection de l’objectif. Pour mettre l’écran ACL en marche, appuyer sur la touche de marche/arrêt. ● Pour éteindre, appuyer de nouveau sur cette même touche. 2 Diriger l’appareil photo sur le sujet en s’aidant de l’écran ACL. ● Prendre la photo de la même manière que pour la prise de vues avec le viseur optique. (p. 75) Prise de vues à l’aide de l’écran ACL 1 Abra el cubreobjetivo y mantenga presionado el botón ON/OFF del monitor LCD para activar el monitor LCD. ● Presione el botón otra vez para desactivar el monitor. 2 Apunte la cámara mirando al sujeto en el monitor LCD. ● Tome la fotografía de la misma manera que lo haría empleando el visor óptico. (p. 75) Toma de fotografías empleando el monitor LCD ◆ Les images apparaissant sur l’écran ACL peuvent uniquement servir à la composition de l’image. Pour obtenir des informations sur la mise au point ou l’exposition, se reporter le cas échéant à l’écran de l’ordinateur. ◆ Pour la prise de vues, il est préférable d’utiliser le viseur optique pour moins de tremblements de l’appareil et de consommation des piles aussi bien qu’une durée d’enregistrement plus courte. ◆ Si le sujet est visionné en diagonale dans l’appareil, les bords peuvent apparaître en zigzag sur l’écran ACL. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement; ce sera moins perceptible dans le mode prise de vues. ◆ Quand une image est prise dans un endroit lumineux, tel en plein soleil, des lignes verticales peuvent apparaître sur l’écran ACL. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Remarque: ◆ Las imágenes que aparecen en el monitor LCD son para composición solamente. Si necesita saber el enfoque o la exposición, mire la pantalla del computador. ◆ Se recomienda usar un visor óptico para que la cámara se mueva menos y para reducir el consumo de pilas así como también acortar el tiempo de grabación. ◆ Cuando el sujeto es visto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden ser zigzageantes en el monitor LCD. Esto no es una falla y será menos notable en el modo de grabación. ◆ Cuando se toma una fotografía en un área iluminada por la luz solar, pueden aparecer líneas verticales en el monitor LCD. Esto no es una falla. Nota:80

Si le sujet principal ne se trouve pas entre les repères de mise au point automatique, suivre la procédure ci-dessous pour effectuer la mise au point (mémorisation de la mise au point). 1 Positionner le sujet entre les repères de mise au point automatique et appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi- course. ● Avec la mémorisation de la mise au point intervient également celle de l’exposition (mémorisation de l’exposition (AE)). 2 Recadrer l’image tout en maintenant le déclencheur enfoncé jusqu’à mi-course et appuyer complètement sur le déclencheur pour prendre la photo. ● L’indicateur d’état situé près du viseur s’allume.

L’exposition peut être corrigée manuellement. En plus du réglage automatique de l’exposition, il est possible de procéder à des corrections en utilisant le réglage +/–1. Si le sujet est essentiellement clair, régler sur +1, s’il est principalement sombre, régler sur –1. Corrections: 1 Pour mémoriser les corrections, enfoncer le déclencheur jusqu’à mi-course et appuyer simultanément sur la touche d’avance (+) ou de retour en arrière (–). ● La correction reste également mémorisée après que l’on a relâché la touche d’avance (+) ou de retour en arrière (–). 2 L’exposition est réglée dans l’image résultante lorsque l’on appuie à fond sur le déclencheur. ● Après la prise de vue, la correction revient automatiquement sur +/–0.

Cet appareil photo possède deux niveaux de résolution: les modes haute qualité HQ et SHQ, ainsi que le mode qualité standard (SQ). ● Appuyer sur la touche de sélection de la résolution pour choisir le mode d’enregistrement désiré. ● L’écran de commande affiche l’indication HQ ou SHQ dans les modes Haute résolution d’image. ● Il n’y a pas d’affichage sur l’écran de commande en résolution standard.

Cet appareil est doté de quatre modes flash. Choisir le mode flash en fonction des conditions de prise de vues. Comment sélectionner le mode flash: Lorsque vous appuyez sur la touche de sélection de mode flash, le mode change selon la chronologie indiquée ci-dessous. Le mode flash sélectionné est affiché sur l’écran de commande. Remarque: Si l’indicateur d’état clignote, cela veut dire que le flash est en cours de recharge. L’obturateur reste bloqué durant le processus de recharge. Ôter alors le doigt du déclencheur et attendre quelques secondes avant de refaire une tentative. Le mode flash atténuant l’effet “yeux rouges” n’est pas annulé lorsque l’appareil photo est mis hors tension. Si l’on a sélectionné un autre mode, l’appareil revient en mode flash automatique après sa remise en marche.

Portée du flash 0,2 m ~ 3,0 m

“YEUX ROUGES” Atténue sensiblement l’effet “yeux rouges” (lorsque les yeux du sujet photographié au flash apparaissent en rouge sur la photo). Avec ce mode flash, l’appareil émet une série de pré-éclairs de faible puissance avant de déclencher l’éclair principal. Ceci a pour effet de contracter les pupilles du sujet et d’atténuer notablement le phénomène des “yeux rouges”. Hormis les pré-éclairs, ce mode est identique au mode flash automatique. ◆ Bien immobiliser l’appareil jusqu’à ce que le flash se déclenche, ce qui prend environ une seconde. ◆ L’atténuation du phénomène des “yeux rouges” est susceptible de ne pas fonctionner dans les cas suivants:

  • Lorsque le sujet est trop éloigné de l’appareil
  • Lorsque le sujet ne regarde pas directement l’appareil photo de face ou les pré-éclairs.
  • Lorsque les yeux du sujet ne réagissent pas aux pré- éclairs en raison de caractéristiques particulières.
  • Lorsque le sujet a consommé de l’alcool ou pris des comprimés ralentissant le temps de réaction et donc susceptibles d’entraver le processus d’atténuation des “yeux rouges”. Remarque:

(DECLENCHEMENT FORCE) Quand vous voulez déclencher le flash à chaque prise de vues. En mode flash d’appoint, le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Ce mode peut être utilisé par exemple pour atténuer les ombres sur le visage d’un sujet placé en contre-jour. Il permet par ailleurs de corriger une échelle de couleurs altérée par la lumière artificielle (éclairage au néon et similaire). ◆ Ce mode est à utiliser uniquement dans les limites de portée du flash (p. 91). Si l’éclairage est trop intense, on risque de ne pas obtenir l’effet escompté. Remarque:

Marche / arrêt avertisseur sonore (Réaction audible) Maintenir la touche de mode flash enfoncée et ouvrir en mêmetemps le capot de protection de l’objectif.● Si vous entendez un seul signal sonore, l’avertisseur sonore estréglé sur marche.● Si l’appareil n’émet aucun signal sonore, l’avertisseur sonore estréglé sur arrêt.➧ Le réglage de l’avertisseur sonore n’est pas affectépar l’absence de piles. Remarque: RETARDATEUR 1 Appuyer sur la touche de retardateur. L’indicateur de retardateur apparaît alors sur l’écran de commande.● Utiliser un trépied pour placer l’appareil photo dans une positionstable. 2 Braquer l’appareil photo sur le sujet et appuyer à fond sur le déclencheur.● La prise de vues intervient 12 secondes environ après que l’on aappuyé sur le déclencheur. (Le voyant de retardateur s’allumependant 10 secondes, puis clignote pendant les 2 secondesrestantes.)

En mode prise de vues (capot de protection d’objectif ouvert), vous pouvez, en appuyant à chaque fois sur la touche de fonction, sélectionner les modes standard, prise de vues en série, gros plans, téléobjectif/grand angle numérique et carte avec fonctions. Le mode carte avec fonctions peut être utilisé pour marquer des vues panoramiques ou photographier avec une carte avec fonctions spéciales disponible chez Olympus (en option). Mode Cas d’utilisation Mode standard Pour prise de vues dans des conditions normales. Fonction prise de Pour prendre un maximum de vues en série 6 à 10 clichés de suite. (p. 103) Fonction gros plans Pour gros plans. (p. 105) (mode macro) Mode téléobjectif/grand Pour prendre le sujet deux angle numérique fois plus grand (agrandi 2X) (p. 105) Cartes avec Pour marquer des vues fonctions panoramiques ou photographier avec une carte avec fonctions spéciales. (p. 109)

GROS PLANS (PROXIPHOTOGRAPHIE) La fonction gros plan permet de cadrer un sujet au maximum dans un format de 12 x 8 cm. Plage de prise de vue: 0,1 m à 0,5 m ● L’écran ACL s’allume automatiquement (p. 79) et l’indicateur de gros plan apparaît sur l’écran de commande. ● Les sujets placés à moins de 0,1 m de l’appareil manqueront de netteté et ne seront pas exposés correctement. Ne pas utiliser le flash si le sujet est à moins de 0,2 m. En utilisant le flash, les couleurs claires/sombres peuvent être exagérées. (p. 91) ● Appuyer sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL ou sur la touche de fonction pour annuler le mode.

Dans le mode téléobjectif/grand angle numérique, le sujet peut être photographié (agrandi pour apparaître) deux fois plus gros. Appuyer sur la touche d’avance (+) pour utiliser le mode. Appuyer sur la touche de retour arrière (–) pour revenir au mode standard. ● L’écran ACL s’allume automatiquement. (p. 79) ● Ce mode ne peut être utilisé que dans le mode de résolution SQ (se règle automatiquement). ● Appuyer sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL ou sur la touche de fonction pour annuler le mode.

Limite de prise de vues Correction gros plans Le cadre du viseur matérialise la zone qui permet dephotographier les sujets à l’infini. Au fur et à mesure que vousvous rapprochez du sujet, la zone d’image descend dans leviseur. A une distance de 0,2 m, la zone ombrée correspondà la zone d’image disponible. Dans un tel cas, le sujet devraêtre situé en dessous des repères de correction gros plan. La limite de prise de vues de cet appareil photo se situe entre 0,1 m et l’infini (∞). ● Les sujets placés à moins de 0,1 m de l’appareilmanqueront de netteté et ne seront pas exposéscorrectement. ● L’utilisation de l’écran ACL comme viseur facilite la prisede vues en gros plan (passe automatiquement en modeGros plans).

MODE PANORAMA Pour faciliter la prise de vues panoramiques, Olympus propose lafonction panorama sur la carte SmartMedia standard. Avec elle,vous pouvez réussir des vues panoramiques avec le logicield’application panorama fourni.Prise de vues panoramiques 1 Appuyer sur la touche de fonction pour sélectionner la fonction panorama de la carte avec fonctions.● L’écran ACL s’allume automatiquement. (p. 79) 2 La direction de liaison (vers la droite, la gauche, vers le haut et vers le bas) peut être sélectionnée à l’aide de la touche deretour en arrière (–) et d’avance (+). ● Les fenêtres sont affichées sur l’écran ACL. 3 Pour annuler le mode panorama, appuyer de nouveau sur la touche de fonction. 4 Suivre correctement les instructions pour l’application panorama fournie.● Les vues panoramiques doivent être assemblées sur unordinateur.◆ Le mode panorama n’est pas utilisable en même tempsqu’une carte avec des fonctions.◆ Le flash ne peut pas être utilisé pour la prise de vuespanoramiques.◆ Etant donné que la mise au point, l’exposition et labalance des blancs sont déterminées par rapport à lapremière photo prise, ne pas prendre sur la premièreimage des sujets trop clairs ou trop sombres, comme lesoleil.◆ La prise de nombreuses vues panoramiques à hauterésolution demandant un important volume de mémoiredans le PC, il est conseillé d’utiliser la résolutionstandard. Remarque:

Après avoir pris une photo, il est possible de l’examiner immédiatement sur l’écran ACL. Fermer le capot de protection de l’objectif et appuyer sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL pour allumer celui- ci. ● Dès que l’écran est allumé, l’appareil photo vérifie automatiquement la carte insérée. S’il n’y a pas de carte dans l’appareil, l’indicateur d’erreur de carte clignote sur l’écran de commande. Si la carte ne peut pas être lue parce qu’elle est dans un autre format ou n’est pas formatée du tout, l’appareil commute sur la fonction de formatage. (p. 59) ● La dernière photo prise est affichée sur l’écran ACL, de même que le numéro de vue et l’indicateur d’état des piles. En fonction du réglage préalable, la date, le mode de résolution et de protection seront également affichés pendant l’affichage des images. Si aucune vue n’a encore été mémorisée, l’écran ACL apparaît en bleu. ● Les indicateurs de résolution, d’état des piles, de la date et le numéro de vue disparaissent au bout de trois secondes environ. Si les piles sont faibles, l’indicateur correspondant apparaît en clignotant. Annuler la protection de la vue pour faire disparaître l’indicateur de verrouillage. (p. 121)

Vous pouvez visionner immédiatement sur l’écran ACL les vues que vous venez de prendre. Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une vue en appuyant sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche de retour en arrière (–) pour voir la photo précédente. En appuyant sur la touche de retour en arrière (–), vous faites apparaître successivement toutes les prises de vues précédentes. 3 Pour afficher la vue qui suit immédiatement, appuyer sur la touche d’avance (+). En appuyant sur la touche d’avance (+), vous faites apparaître successivement toutes les prises de vues suivantes. ● Attendre que la vue soit intégralement affichée avant d’appuyer de nouveau sur l’une des touches. ● Si des vues similaires ont été prises consécutivement, l’écran ACL peut paraître inchangé.

L’écran ACL affiche simultanément neuf prises de vues. Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une vue en appuyant sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche d’affichage d’index en haut pour sélectionner l’affichage d’index. Pour sélectionner l’affichage de l’index des images en mémoire, appuyer sur la touche d’index. L’écran affiche jusqu’à neuf images, comprenant l’image actuellement sélectionnée. 3 Pour sélectionner les vues précédentes, appuyer sur la touche de retour en arrière (–). ● Pour sélectionner les neuf vues suivantes, appuyer sur la touche d’avance (+). 4 Après avoir atteint l’image dans le coin supérieur gauche, le groupe d’images précédent sera affiché. (Si la touche d’avance (+) est pressée, le groupe d’images suivant sera affiché après l’image du coin inférieur droit.) 5 Pour annuler l’affichage de l’index des images en mémoire, appuyer de nouveau sur la touche d’index. L’image venant juste d’être sélectionnée est affichée sur l’écran. ● Il peut falloir quelques secondes avant que l’image soit affichée.

L’écran ACL étant allumé, vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes en appuyant une seule fois sur la touche de fonction : affichage normal des vues, affichage en mode diaporama, présélection d’impression, fonction tirages multiples, impression mode miroir et impression assistée par carte avec fonctions. Fonction Application Affichage normal Permet l’affichage normal. Mode diaporama Permet l’affichage sous forme de diaporama. (p. 119) Fonction sélection Permet de sélectionner des vues d’impression et de les imprimer. (p. 131)* Impression de tirages Permet l’impression d’images multiples (16) en 16 exemplaires (vignettes). (p. 133)** Impression mode Permet d’imprimer des vues en miroir mode miroir. (p. 135)** Cartes avec fonctions Pour l’utilisation avec des cartes SmartMedia de fonctions spéciales Olympus en option.

  • Ce mode est uniquement disponible lorsque l’appareil photo est raccordé à l’imprimante P-300. ** Possible uniquement avec l’imprimante P-300.1

MODE DIAPORAMA Les vues enregistrées peuvent défiler automatiquement les unes après les autres, selon le principe du diaporama. Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une vue en appuyant sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche de fonction pour sélectionner le mode diaporama, puis appuyer sur la touche OK (le déclencheur) pour lancer le diaporama. 3 Pour interrompre le défilement des vues, appuyer à nouveau sur la touche de fonction. L’image qui vient ainsi d’être sélectionnée est affichée sur l’écran. ● Le mode diaporama ne peut être annulé que si vous appuyez sur la touche de fonction. (L’appareil s’éteint automatiquement dans ce mode au bout de 30 minutes quelle que soit la source d’alimentation). ● Le mode diaporama est également compatible avec le mode d’affichage de l’index des images en mémoire. (p. 115)

Vous pouvez effacer toutes les vues que vous ne désirez pas conserver. Si la vue à effacer est protégée, ou si la carte est protégée entotalité par un autocollant de protection contre l’écriture, la fonctiond’effacement ne pourra pas être activée. Pour pouvoir effacer ànouveau, annuler la protection ou retirer l’autocollant de la carte.(Ne pas réutiliser l’autocollant).Cette fonction n’est possible que si le capot de protection del’objectif est fermé. 1 Faire apparaître sur l’écran ACL la vue à effacer. 2 Appuyer sur la touche d’effacement jusqu’à ce que l’indicateur d’effacement d’une vue apparaisse dans l’angle supérieur droitde l’écran ACL.● Pour annuler cette fonction, appuyer de nouveau sur la touched’effacement. 3 Effacer la vue choisie en appuyant sur la touche de confirmation (déclencheur).● L’appareil émet un bref signal et la vue sélectionnée est effacée.La vue précédente est alors affichée. Effacement d’une vue ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes,éjecter la carte, extraire les piles ou débrancher lafiche de secteur pendant le processus d’effacement,au risque d’effacer les données figurant sur la carte.◆ Ne jamais appuyer sur la touche d’effacement pendantqu’une image est en train d’apparaître sur l’écran. Attention:

En connectant l’appareil photo à un téléviseur au moyen du câble vidéo fourni, vous pouvez afficher les vues sur un grand écran sans recourir pour cela à un micro-ordinateur. Avant de procéder au raccordement, s’assurer que le téléviseur etl’appareil photo sont tous deux hors tension et que le capot deprotection d’objectif de l’appareil photo est fermé. 1 Brancher tout d’abord le câble sur le jack de sortie vidéo de l’appareil photo, puis le relier à la prise d’entrée du téléviseur. 2 Allumer le téléviseur. 3 Allumer l’appareil photo en appuyant sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 4 électionner les vues en appuyant sur la touche de recul (–) et d’avance (+).◆ L’écran ACL s’éteint automatiquement quandl’appareil est raccordé à un téléviseur.◆ L’image peut apparaître décentrée sur l’écran dutéléviseur à cause du réglage du téléviseur.◆ Votre téléviseur peut produire un cadre noir autourde l’image, qui peut paraître bizarre en imprimantsur une imprimante vidéo.◆ Il est conseillé d’utiliser ici l’adaptateur secteuroptionnel.◆ Les images montrées sur l’écran peuvent êtresauvegardées sur une bande vidéo. Remarque:

Le raccordement de l’appareil photo à l’imprimante P-300 au moyen du câble de raccordement direct permet d’imprimer directement des vues à partir de l’appareil photo. S’assurer au préalable que l’imprimante et l’appareil photo sont hors tension et que le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Raccorder l’appareil photo à l’imprimante au niveau du port série au moyen du câble spécial. Mettre l’imprimante sous tension. 2 Lorsque les indicateurs de l’écran de commande s’éteignent, activer la fonction affichage de l’écran ACL. 3 Sélectionner la vue désirée à l’aide de la touche de retour en arrière (–) ou d’avance (+). 4 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité et appuyer sur la touche DIRECT PRINT de l’imprimante pour lancer le processus d’impression. ● Pendant l’impression, le voyant de retardateur clignote, tandis que tous les autres indicateurs disparaissent. IMPRESION DE FOTOGRAFIAS

Vous pouvez présélectionner certaines vues pour l’impression directe à partir de l’appareil photo. 1 Raccorder à l’imprimante, mettre sous tension, puis appuyer sur la touche de fonction en mode affichage pour accéder au mode de présélection d’impression. 2 Sélectionner les vues en appuyant sur la touche de retour en arrière (–) / avance (+) et appuyer sur la touche de confirmation (OK) à chaque fois qu’apparaît une vue que l’on désire imprimer. ● Si la touche OK est maintenue enfoncée durant trois secondes, l’appareil photo émet un signal sonore et passe en mode “Imprimer toutes les Vues”. Si cette même touche est maintenue ensuite enfoncée durant deux secondes, l’appareil photo émet de nouveau un signal sonore et revient au mode de présélection d’impression. 3 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité et appuyer sur la touche DIRECT PRINT pour lancer le processus d’impression. ● Pour le raccordement à l’imprimante, se reporter à la page 129. ◆ Cette fonction n’est exploitable qu’en liaison avec l’imprimante P-300. ◆ Les données de présélection d’impression restent en mémoire après l’impression. ◆ L’annulation du mode d’impression et la mise hors tension ont pour effet d’effacer ces données. ◆ Il est conseillé d’utiliser ici l’adaptateur secteur optionnel. Remarque:

L’impression peut également être effectuée en mode miroir. Cette fonction est tout particulièrement utile pour l’impression ultérieure de photos sur des T-shirts. 1 Pour sélectionner la fonction d’impression mode miroir en mode d’affichage, appuyer sur la touche de fonction. 2 Sélectionner les vues en se servant de la touche de retour en arrière (–) / avance (+). 3 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité et appuyer sur la touche DIRECT PRINT pour lancer le processus d’impression. ● Plour le raccordement à l’imprimante, se reporter à la page

Vous avez la possibilité d’imprimer jusqu’à 30 vues mémorisées dans l’index des images en mémoire. 1 Sélectionner le mode d’affichage de l’index des images en mémoire (p. 115). 2 30 vues sont imprimées sur une feuille, la première d’entre elles étant l’image sélectionnée. 3 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité et appuyer sur la touche DIRECT PRINT pour lancer le processus d’impression. ● L’impression terminée, l’écran affiche la 31e vue. ● Pour le raccordement à l’imprimante, se reporter à la page

● En mode impression de l’index des images en mémoire, la date est toujours imprimée en même temps.

Pour pouvoir exploiter un vaste éventail de fonctions, comprenant le téléchargement, l’affichage, le stockage et les vues panoramiques, votre appareil photo numérique Olympus est fourni avec du logiciel d’applications et des utilitaires. Pour l’installation et le fonctionnement, veuillez vous référer à la documentation en ligne du logiciel. Para beneficiarse completamente de una amplia gama de funciones, incluyendo la carga en memoria, indicación, almacenamiento y modo panorámico, su cámara digital Olympus viene con aplicaciones de software utilitarios. Para instalación y operación, refiérase a la documentación de funciones del software.142

Utiliser le connecteur ou l’adaptateur approprié suivant les prises de l’ordinateur. ● PC/AT IBM et compatibles Raccorder l’appareil photo au port série (D-SUB 9 broches, COM 1 ou COM 2) de l’ordinateur. ● Apple Macintosh Relier le connecteur de conversion pour Macintosh fourni au port série (prise imprimante ou modem) de l’ordinateur, puis raccorder le câble de liaison également fourni. (Retirer le cas échéant le câble AppleTalk de la prise de l’imprimante).

Avant d’effectuer les branchements, s’assurer que l’appareil photo et l’ordinateur ne sont pas sous tension et que le capot de protection de l’objectif de l’appareil photo est fermé. 1 Raccorder le câble de communication au câble série de l’ordinateur de la manière indiquée à la page 143. 2 Ouvrir le volet de protection des connecteurs. 3 Aligner le repère marqué d’une flèche de la prise du câble de liaison sur le repère marqué d’un point de la prise de l’appareil photo. Insérer la fiche et l’enfoncer au maximum. 4 Ouvrir le capot de protection de l’objectif pour mettre l’appareil sous tension. Antes de conectar, asegúrese de que la alimentación del PC y de la cámara estén desconectadas y que el cubreobjetivo esté cerrado. 1 Conecte el cable de comunicación al cable en serie del computador como se muestra en la página 143. 2 Abra la cubierta del conector. 3 Alinee la flecha del enchufe del cable de comunicación con el conector de la cámara. Inserte el enchufe y presiónelo hasta que haga tope. 4 Abra el cubreobjetivo y conecte la alimentación. ◆ Para cargar en la memoria de un computador se recomienda un adaptador de CA. Nota: ◆ L’adaptateur secteur est recommandé pour le téléchargement sur ordinateur. Remarque:146

Utilisation du logiciel d’application fourni sur disquette. 1 Lancer le programme d’application. 2 Appeler l’affichage des vignettes. 3 Sélectionner une vignette. 4 Sauvegarder ou imprimer une image. 5 Effacer les fichiers images dont on ne veut plus et quitter le programme d’application. ● Pour de plus amples détails concernant les fonctions, se reporter au mode d’emploi en ligne du logiciel.

◆ Compruebe la compatibilidad. Este equipo puede no funcionar correctamente con todos los sistemas operativos. ◆ No emplee SmartMedia con un rótulo adhesivo de protección contra escritura en el PC ya que producirá errores. (Refiérase a las instrucciones de los adaptadores). Nota: ◆ Vérifier la compatibilité. Ce matériel peut ne pas fonctionner correctement sur tous les systèmes d’exploitation. ◆ Ne pas utiliser de carte SmartMedia avec une étiquette adhésive de protection contre l’écriture sur un PC, ce qui provoquerait des erreurs. (Se référer aux modes d’emploi des adaptateurs.) Remarque:

TRANSFERT DIRECTEMENT DE LA

CARTE SmarMedia Adaptateur de carte PC Adaptateur de disquette FlashPath Les données d’image dans la carte SmartMedia peuvent être transférées directement sur un ordinateur personnel disposant d’une case carte PC (PCMCIA) ou d’un lecteur/enregistreur de carte PC externe, en utilisant l’adaptateur de carte PC en option. Les données d’image dans la carte SmartMedia peuvent être transférées directement sur un ordinateur personnel disposant d’un lecteur de disquette 3,5", en utilisant l’adaptateur de disquette FlashPath en option.

Les fonctions suivantes sont disponibles dans la mesure où l’appareil est raccordé à l’équipement proposé en option: ● Impression directe via l’imprimante à usage exclusif.

Combien de temps durent les piles ?

La durée de vie des piles étant, dans la pratique, fonction de la fréquence d’utilisation de l’écran ACL, de celle du flash, ainsi que du type de piles employé et des conditions ambiantes dans lesquelles on utilise l’appareil. L’utilisation fréquente de l’écran ACL épuise les piles rapidement. Pour économiser l’énergie des piles, éteindre l’écran ACL quand on ne s’en sert pas. L’utilisation des batteries NiMH ou de l’adaptateur secteur en option est recommandée.

Comment puis-je régler l’horloge de l’appareil photo pour enregistrer la date dans les fichiers images ?

La date n’est pas réglée lorsque vous recevez l’appareil. Le réglage de la date peut se faire aussi bien depuis l’appareil photo qu’à partir du PC (p. 67/69).

Où ranger l’appareil ?

La poussière, l’humidité et l’air marin peuvent endommager l’appareil photo. Essuyer et sécher soigneusement l’appareil avant de le ranger. Après une utilisation au bord de la mer, l’essuyer à l’aide d’un morceau de tissu humidifié à l’eau du robinet. Ne jamais ranger l’appareil à proximité de boules de naphtaline. Retirer les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant un certain temps.

Pourquoi les yeux des personnes photographiées apparaissent-ils parfois rouges sur les prises de vues ?

Le phénomène “yeux rouges” se produit avec n’importe quel appareil photo quand on utilise un flash. Il est dû à la réflexion de l’éclair sur la rétine au fond de l’œil. L’ampleur de ce phénomène varie d’un sujet à l’autre et selon les conditions de prise de vues, notamment l’éclairage ambiant. Les pré-éclairs lancés en mode d’atténuation de l’effet “yeux rouges” permettent toutefois de réduire considérablement ce phénomène.

Puis-je utiliser un filtre ou un pare-soleil ?

Olympus n’en fournit pas.

Puis-je utiliser un flash externe ?

Une unité esclave peut ne pas fonctionner avec cet appareil.

Problèmes de fonctionnement L’appareil photo ne fonctionne pas1 L’appareil n’est pas sous tension.[ Pour le mettre sous tension, ouvrir le capot de protectionde l’objectif. (P. 57)2 Les piles ne sont pas installées correctement.[ Remettre les piles en place en respectant la polarité. (P. 49) 3 Les piles sont épuisées.[ Mettre des piles neuves. (P. 49)4 Les piles sont provisoirement incapables d’assurer l’alimentation.[ Maintenir les piles à une température normale pendantl’utilisation de (1) l’appareil.Aucune photo n’est prise lorsque le déclencheur est enfoncé.1 Le flash n’est pas encore entièrement rechargé, ou la vueprécédente est en cours d’écriture en mémoire.[ Retirer le doigt du déclencheur et attendre que l’indicateurd’état cesse de clignoter. (P. 75)2 La carte SmartMedia est pleine.[ Remplacer la carte SmartMedia, effacer une par une lesimages dont on n’a plus besoin ou les transférer dans unmicro-ordinateur, puis effacer les données en totalité aumoyen de la fonction d’effacement de toutes les vues. (P.123/125).3 Il n’y a pas de carte SmartMedia dans l’appareil photo, ouencore la carte est protégée contre l’écriture. [ Remplacer la carte SmartMedia.Le flash ne se déclenche pas.1 Le flash est réglé sur arrêt (OFF) .[ Sélectionner un mode flash autre que le mode d’arrêt. (P. 89)

Les lampes fluorescentes utilisées dans l’écran de commande et dans l’écran ACL ont une durée de vie limitée. Si l’un ou l’autre de ces écrans s’assombrit ou scintille, veuillez vous mettre en rapport avec le service de dépannage le plus proche.

Lorsque la température est très basse, le rétroéclairage de l’écran peut mettre un certain temps à réagir ou provoquer de brusques variations de couleurs. Pour prévenir ce phénomène, préserver l’appareil du froid quand on l’utilise à basse température. Le rétroéclairage de l’écran recommence à fonctionner correctement dès que la température ambiante redevient normale.

Lorsque l’écran à cristaux liquides affiche des images différentes, il peut arriver que certains pixels ne changent pas de couleur ou n’apparaissent pas du tout. Si ce phénomène est éventuellement dû à un dysfonctionnement des circuits, il demeure toutefois dans les limites de tolérance de fonctionnement d’un écran couleur ACL. La luminosité de l’écran ACL couleur peut en outre varier d’une image à l’autre.

D’IMAGE ● Des vues prises par le D-340L ne peuvent pas être affichées/imprimées correctement avec les appareils photos numériques Olympus D-320L, D-220L, D-600L et D-500L. ● Des vues prises par les appareils photos numériques Olympus D-220L (mode SQ uniquement), D-600L et D- 500L ne peuvent pas être affichées/imprimées correctement avec le D-340L.

FICHE TECHNIQUE Type d’appareil : Appareil photo numérique (prise de vues et affichage) Système d’enregistrement : Enregistrement numérique Mémoire : Carte SmartMedia 3,3 volts, 2 Mo, 4 Mo, 8 Mo Capacité d’enregistrement d’images : 9 prises de vues ou plus (SHQ, 4 Mo) : 18 prises de vues ou plus (HQ, 4 Mo) : 60 prises de vues ou plus (SQ, 4 Mo) Effacement : Effacement d’une vue / Effacement de toutes les vues Capteur d’image : Capteur CCD de 1/2,7 pouce : 1.310.000 pixels (brut) Résolution d’image : 1280 x 960 pixels (HQ/SHQ) : 640 x 480 pixels (SQ) Balance automatique des blancs : Entièrement automatique à travers l’objectif TTL. Objectif : Objectif Olympus de 5,5 mm, f/2,8, 5 éléments en 4 groupes (équivalant à un objectif de 36 mm sur un appareil de 35 mm),lentille asphérique. Posemètre : Système intégral de mesure moyenne pondérée au centre à travers l’objectif (TTL). ESPECIFICACIONES Tipo de producto : Cámara digital (para fotografiado e indicación de imágenes) Sistema de grabación: Grabación digital Memoria : SmartMedia 3.3V, 2 MB, 4 MB, 8 MB No. de fotogramas almacenables: : 9 tomas o más (Modo SHQ, 4 MB) : 18 tomas o más (Modo HQ, 4 MB) : 60 tomas o más (Modo SQ, 4 MB) Borrado : Borrado de un fotograma/ Borrado de todos los fotogramas Elemento captor de imagen : CCD de 1/2,7 pulgada, captor de imagen estado sólido : 1.310.000 pixels (aproximadamente) Imagen de grabación : 1.280 x 960 pixels (HQ/SHQ) : 640 x 480 pixels (SQ) Balance automático del blanco : TTL completamente automático Objetivo : Objetivo Olympus de 5,5 mm, F2.8, 5 elementos en 4 grupos (equivalente a un objetivo de 36 mm en una cámara de 35 mm), vidrio esférico Sistema fotométrico : Sistema de medición promedio ponderado al centro TTL170

Commande d’exposition

Exposition automatique programmée. Ouverture* : f/2,8, f/5,6, f/11. Obturateur* : 1/2 à 1/500 s (obturateur mécanique)

  • Réglage manuel non prévu Limites de prise de vues : 0,1 m ~ 0,5 m (mode macro) 0,5 m ~ ∞ (mode normal) Viseur : Viseur optique à image réelle (repère de correction de parallaxe, repère d’autofocus, repère de contre- jour), écran ACL Ecran ACL : Ecran d’affichage couleur à cristaux liquides TFT de 5,1 cm Nombre de pixels : 114.000 pixels environ Affichage sur écran : Date et heure, numéro de vue, repère de protection, mode d’enregistrement, repère d’effacement d’une vue/de toutes les vues, état des piles. Temps de charge du flash : 8 s environ (à température ambiante avec des piles neuves) Portée du flash : 0,2 - 3,0 m (Sensibilité equivaut à ISO 60) Modes flash : Mode automatique (déclenchement automatique du flash en faible éclairage et en contre-jour), réduction de l’effet “yeux rouges”, arrêt (flash débrayé), flash d’appoint (déclenchement forcé) Control de exposición : Exposición automática programada Abertura* : F2.8, F5.6, F11 Obturador* : 1/2 ~ 1/500 seg. (Usado con el obturador mecánico)

Ecran de commande : Indique les modes d’enregistrement, le nombre de vues restantes, les erreurs carte, les modes flash, le retardateur, l’état des piles, le mode gros plans, le mode prise de vues en série et la fonction d’écriture. Autofocus : Système de mise au point automatique TTL, système de détection des contrastes / plage de mise au point de 0,1 m à l’infini. Retardateur : Electronique, temps de retardement : 12 secondes. Connexions : Connecteur de sortie vidéo, Connecteur d’entrée/sortie de données (RS-232C), Connecteur d’entrée de courant continu. Date et heure : Enregistrement simultané avec les données d’images. Calendrier automatique : Jusqu’à l’an 2030. Impression directe (impression directe via l’imprimante P-300 en option) : Impression standard, impression de l’index des images en mémoire (30 images), présélection d’impression, impression de vignettes, impression mode miroir, impression de la date. Panel de control : Indica el modo de grabación, número de fotografías restantes, error de tarjeta, modos de flash, autodisparador, comprobación de pilas, modo secuencial, modo primer plano y escritura Enfoque automático : Sistema TTL de enfoque automático, Sistema de detección de contraste/ límites de enfoque; 0,1 m ~

Conditions de fonctionnement Température : 0 - 40 °C (fonctionnement) -20 °C -60 °C (stockage) Humidité : 30 à 90 % (fonctionnement) 10 à 90 % (stockage) Alimentation : Quatre piles AA hydrure de nickel, lithium, alcalines ou NiCd. Ne pas utiliser de piles AA au manganèse. Adaptateur d’alimentation secteur exclusif (option) Dimensions : 128 (L) x 65 (H) x 45 (P) mm Poids : 245 g (sans piles ni carte)

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : OLYMPUS

Modèle : Camedia D340L

Catégorie : Appareil photo