BGU1500T - Aspirateur BISSELL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BGU1500T BISSELL au format PDF.
| Marque | Bissell |
| Modèle | BGU1500T |
| Type de produit | Aspirateur traîneau avec aspiro-batteur électrique |
| Puissance absorbée | 700 W |
| Tension d'alimentation | 120 V (USA/Canada) |
| Type de filtre | Microfiltre / Filtre HEPA (remplacement tous les 10 sacs) |
| Capacité du sac | Avec indicateur de sac plein |
| Réglage de hauteur de brosse | 1 à 10 mm, contrôle électronique de surcharge |
| Accessoires fournis | Suceur-brosse rond, suceur pour fentes, tube télescopique, tuyau extensible |
| Longueur du cordon d'alimentation | Environ 8 m (estimation) |
| Rayon d'action | Jusqu'à 15 m avec rallonge (calibre 12, 3 fils) |
| Niveau sonore | 79 dB (moyenne) |
| Poids | Environ 8 kg (estimation) |
| Dimensions (L x l x H) | Environ 40 x 30 x 110 cm (estimation) |
| Sécurité | Double isolation, prise avec terre, protection thermique du moteur |
| Entretien | Sac à remplacer, filtres à nettoyer/régulièrement, brosse à remplacer si usée |
| Garantie | 2 ans limitée (hors pièces d'usure) |
| Certifications | ETL (USA/Canada), conformité CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - BGU1500T BISSELL
Questions des utilisateurs sur BGU1500T BISSELL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BGU1500T - BISSELL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BGU1500T de la marque BISSELL.
MODE D'EMPLOI BGU1500T BISSELL
« CONSERVER CES INSTRUCTIONS »
pas le laisser glisser sur des angles tranchants. Tenir le câble loin de toute surface chaude.
-
Ne pas débrancher la machine en tirant par le cordon mais uniquement en tirant par la prise.
-
Ne pas tenir la fiche ou l'appareil avec les mains Mouillées.
-
Ne pas introduire d'objets dans le ouvertures. Ne pas utiliser avec les ouvertures bouchées ; les tenir libérées de la poussière, cheveux ou tout ce qui pourrait gêner le passage de l'air.
-
Ne pas approcher cheveux, vêtements, doigts etc. des ouvertures et des parties en mouvement.
-
Eteindre tous les contrôles et la machine aussi avant de débrancher la fiche.
-
Faire très attention à l'utilisation sur les escaliers.
-
Ne pas utiliser pour aspirer les liquides en général ou inflammables, comme essence ou endroit ou celle-ci est présente.
-
Ne pas aspirer d'allumettes, de cendre ou mégots allumés.
-
Eviter d'aspirer les objets durs ou tranchants afin de ne pas abîmer le sac ou l'appareil.
-
Utiliser et conserver l'appareil dans un endroit
sec et à températures entre +5°C ÷ +35°C (+41°F ÷ +95°F)
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de la dernière résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon muni d'un conducteur de mise à la terre et d'une prise de terre. La fiche doit être insérée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT - Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre du matériel peut entraîner un risque de choc électrique. Vérifiez auprès d'un électricien ou d'un technicien qualifié si vous avez des doutes quant à la mise à la terre de la prise. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil - si elle ne convient pas à la prise de courant, installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à être utilisé sur un circuit nominal de 120 V et possède une prise mise à la terre qui ressemble à la fiche illustrée dans l'esquisse A. Assurez-vous que l'appareil est raccordé à une prise de courant ayant la même configuration que la fiche.
Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
(B C) Un adaptateur temporaire qui ressemble à l'adapta

text_image
120 VOLT PLUG GROUNDED OUTLET BOX METAL SCREW TWO-PRONG OUTLET GROUNDING TAB
text_image
GROUNDED OUTLET BOX 129 VOLT PLUG GROUNDED PIN THREE-FRONG GROUNDED OUTLETillustré dans l'esquisse B C peut être utilisé pour connecter cette fiche à une prise à 2 pôles comme indiqué dans l'esquisse B si une prise de terre correctement mise à la terre n'est pas disponible. L'adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu'à ce qu'une sortie correctement mise à la terre ne soit pas disponible. L'oreille rigide de couleur verte, la pâte ou analogue s'étendant depuis l'adaptateur doit être reliée à une masse permanente tel qu'un couvercle de boîte de sortie correctement mis à la terre. Chaque fois que l'adaptateur est utilise, il doit être maintenu en place par une vis métallique.
- Remplacer la fiche si la broche de mise à la terre est endommagée ou cassée.
• Le fil vert ou vert (vert / jaune) du cordon est le fil de mise à la terre. - Lors du remplacement d'une fiche, ce fil ne doit être fixé qu'à la broche de mise à la terre.
- Les cordons d'extension connectés à cette machine doivent être de calibre 12, trois fils
Cordons avec fiches et sorties à trois broches. N'utilisez pas de rallonge de plus de 50 pieds (15 m) de long.
IMPORTANT Protecteur thermo/ampèremétric pour le moteur aspirant.
Le moteur aspirant est pourvu d'un système thermique de sécurité. En cas de: surcharge (aspirer tapis à poil haut avec une régulation minimum), aspirer avec sac plein, aspirer avec microfiltre ou Hepa filtre très sales, le thermo-protecteur intervient pour protéger le moteur d'une excessif surchauffage. Débrancher la machine et détacher la fiche de la prise de courant et controller; le sac à poussière, le microfiltre/le filtre Hepa et eventuelles obstructions (page 9). Après 30-40 min. on peut réutiliser la machine.
![]() | KNOW YOUR MACHINE | CONOSCI LA TUA MACCHINA | LERNEN SIE IHRE MASCHINE KENNEN | POUR CONNAÏRE VOTRE MACHINE | CONOZCA SU MÁQUINA |
| Handle | Impugnatura | Griff | Poignée | Lanza | |
| Cord strain relief(Backside of handle) | Gancio passacavo (parte posteriore dell'impugnatura) | Kabelhaken (hinter dcm Griff) | Crochet câble d'alimentation(partie postérieure de la poignée) | Gancho pasacable posterior de la empuñadura | |
| Upper cord hook | Gancio avvolgicavo superiore | Oberer Kabelhaken | Crochet supérieur enroulement du câble | Gancho sujeta cable superior | |
| Stretch hose | Tubo estensibile | Verlängerungsschlauch | Tube rallonge | Tubo extensible | |
| Round Dusting brush | Pennello | Staubpinsel | Suceur-brosse rond | Cepillo giratorio | |
| Crevice tool | Lancia | Flachdüse | Suceur pour fentes | Empuñadura | |
| Handle release double button | Doppio pulsante ferma manico | Doppelter Griffverriegelungsknopf | Double verrouillage du manche | Botón doble para extraer el mango | |
| Power switch | Interruttore di accensione | Haupischalter | Interrupteur principal | Interruptor | |
| Full bag light | Spia sacco pieno | Staubbeutelfüllanzeige | Voyant sac plein | Indicador de horsa llena | |
| Telescopic wand | Tubo telescopico | Teleskopisches Rohr | Tube télescopique | Tubo telescópico | |
| Carrying handle and lower cord hook | Impugnatura di trasporto e gancio avvolgicavo inferiore | Traggriff und unterer Kabelhaken | Poignée de transport et crochet du câble inférieur | Manija i gancho sujeta cable inferior | |
| Vacuum body | Corpo aspirante | Beutelgehäuse | Corps aspirant | Cuerpo aspirante | |
| Grill latch | Pulsante griglia | Gitterknopf | Bouton grille | Pulsador para extraer la rejilla | |
| Exhaust filter grill | Griglia con microfiltro | Gitter mit Mikrofilter | Grille avec microfiltre | Rejilla con microfiltro | |
| Pedal | Pedalino | Pedal | Pédale | Pedal | |
| Brush adjustment knob | Manopola regolazione altezza | Bürstenhöhen-Einstellknopf | Poignée de réglage de la hauteur | Regulación de la altura | |
| Indication lights | Spie di indicazione | Anzeigclampen | Voyaats | Luz | |
| Bumper | Paracolpi | Schutzprofil | Profil de protection | Gioma de protección | |
| Power nozzle | Elettrospazzola | Elektrobürste | Aspiro-hatteur | Batidor | |
| Side cover | Sportello laterale | Seitenabdeckung | Couvercle latéral | Puerta lateral | |
| Side wheels | Ruote laterali | Scitliche Räder | Roues latérales | Ruedas laterales | |
![]() | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | ISTRUZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE | MONTAGE | MONTAGE | INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE |
| Insert the chrome handle into the hole in the top of the switch housing. Push down until the button snaps into the proper position. | Inserire il tubo crromato nell'apposita sede e premere fino a quando il pulsante scatta nell'apposita sede. | Die verchromte Führungsstange in die Öffnung des Sauggeräts einsetzen und hinunterdrücken bis der Arrelierknopf einschnappt. | Introduire le tube chromé dans son logement le pousser vers le bas jusqu'à ce que le bouton de blocage s'encastre. | Introduzca el tubo crromado dentro del huevo que está encima del interruptor. Empuje hacia abajo hasta que el botón encaje en el huevo que está entre el interruptor y el indicador de bulsa llena. | |
![]() | Insert the one cad of the vacuum hose into the top of the vacuum body and the other into the extension wand provided. Insert the wand into the hole and clip on the right side of the machine. Snap the hose into the clip below the handle as shown. | Inserire i tubi e gli accessori nelle apposite sedi e clip di sostegno. Inserire il tubo estensibile nel gancio superiore che ha anche la funzione di scaricare a terra le correnti eletrostatiche che si furmano all'interno del tubo stesso. Agganciare il cavo su apposito gancio para strappi. | Saugschlauch, Rohr und Zubehör in die dafür vorgesehenen Öffnungen und Halterungen stecken. Des Saugschlauch in den oberen Haken einführen, der zugleich den elektrostatischen Stron, der sich innerhalb des Schlauchs bildet, am Boden ableitet. Das Kabel am Anti-Ruck Hacken befestigen. | Introduire les tubes et les accessoires dans leurs embouts et clips de soutien. Introduire le tube extensible dans le crochet supérieur qui a aussi la fonction de décharger à terre le courant électrostatique qui se forme à l'intérieur du tube. Accrocher le câble à son crochet anti arrachage. | Introducir los tubos y accesorios en sus alojamientos y clips de sostén. Introducir la maquera extensible en el gancho superior que tiene también la función de descarga a tierra de la corriente estática que se produce en el interior de la misma manguera. Enganchar el cable con su gancho antitirón. |
![]() | Wind the electrical cord around the cord hook on the handle and the swing out cord hook on the front of the machine. To release the cord, push the buttons between the switch and bag full light and push the handle down. Slide the handle back into the locked position before using the machine. | Avvolgere il cavo tra il gancio avvolgicavo dell'impugnatura e l'impugnatura di trasporto nel fronte della macchina. Per sganciare il cavo dagli appositi agganci premere i pulsanti e spingere l'impugnatura verso il basso. Riportare l'impugnatura in posizione di blocco prima di usare la macchina. | Das Kabel zwischen dem Kabelhaken am Handgriff und dem Transportgriff auf der Vorderseite der Maschine aufwickeln. Um das aufgewickelte Kabel vom Haken zu lösen den Arrelierknopf drücken und die Führungsstange nach unten stellen. Die Führungsstange wieder blockieren hevor die Maschine benittzt wird. | Enrouler le câble entre autour du crochet présent sur la poignée et la poignée de transport sur le devant la machine Pour décrocher le câble de des crochets appuyer sur le bouton et pousser la poignée vers le bas. Ramcenar la poignée en position de blocage avant d'utiliser la machine | Enrollar el cable alrededor del gancho de la empuñadura y la empuñadura de transporte en la parte frente de la máquina. Para desenganchar el cable de sus ganchos presionar el botón y empujar hacia abajo. Volver a posicionar la empuñadura en posición de bloqueo antes de usar la máquina. |

Introduire le corps aspirant dans le raccordement et le levier de support et mettre le crochet blocage en position «close».
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Mettre en marche l'aspirateur: appuyer sur la pédale de déblocage et l'incliner en position de travail. Le moteur de l'aspiro-batteur se mettra en marcheautomatiquement.
Votre aspiro-batteur à plusieurs dispositifs de sécurité pour protéger ses composants contre les dangers de surcharge. Le circuit électronique qui actionne le voyant rouge, indique que le moteur est en surcharge, soit à cause de l'hauteur de la brosse, trop basse, soit à cause des débrits qui empêche le fonctionnement du rotleau. Si la surcharge est excessive, le circuit arrêtera le moteur de la brosse et le voyant rouge restera allumé jusqu'à ce que le problème sera résolu. Exendre l'appareil, débrancher et le railumer que lorsque le problème sera résolu.
PAS 1: Mettre l'appareil en marche et la poignée en position normale de travail, tourner doucement le régulateur en sens horaire, jusqu'à ce que le voyant rouge s'allume.
PAS 2: Tourner le régulateur en sens anti-horaire, jusqu'à ce que le voyant rouge s'éteigne.
REMARQUE: Si le voyant rouge clignotte pendant que l'appareil est en marche le réglage est correct, si par contre il reste toujours allumé, il faut régler d'après le pas n°2.
Sur les tapis à franges, passer l'aspirn-batteur de l'intérieur vers l'extérieur. Sur les tapis d'une seule couleur et les moquettes qui ont la tendance à laisser des rayures, il est conseillé de suivre le sens du poil afin d'obtenir une surface parfaitement homogène.
Votre aspiro-batteur est aussi un aspirateur pour le nettoyage des espaces hauts et est équipé de plusieurs accessoires utiles.
Vous pouvez le transformer aussi en balai électrique grâce aux accessoires disponibles en option Bissel Commercial M28R.
Grâce à l'accessoire spécial «Souffleur» (en option). votre aspirateur peut aussi souffler.
Ce filtre retientles particules fines qui s'échappent des autres filtres. Il est placé juste au-dessous de la poignée de transport. Changer ce filtre Hepa tous les 10 changements de sac à poussière (plus souvent dans des conditions de travail particulièrement poussiéreuses).
Pour le changer:
1. Oter la grille en appuyant sur le bouton.
2. Ealever le filtre du support et poser un nouveau filtre original en faisant attention à bien le remettre en place.
3. Remonter la grille.
Ne jamais utiliser la machine sans que le filtre Hepa original soit en place.
REMPLACEMENT DE LA BROSSE
- Poser l'appareil du côté gauche
-
Enlever le couvercle latéral (partie n. 46 p.14) du logement de la brosse
-
Oter la brosse en la prenant par les poils
-
Extraire le support de la brosse (partie n.40-p.14) par l'extrémité de la brosse (support qui sera utilisé pour la nouvelle brosse).
-
Introduire l'extrémité de la brosse côté joint de transmission dans la base. Pousser la brosse jusqu'au fond et si nécessaire tourner légèrement jusqu'à encastrer les dents du joint de transmission.
-
S'assurer que les poils latéraux soient à l'intérieur du support en aluminium en s'aidant avec le couvercle latéral.
-
Pour le remontage, suivre les indications en sens inverse de 1 à 3.
- Tension d'alimentation (voir plaquettes des
caractéristiques)
- Puissance absorbée 700 W
- Collecteur à créneau
- Roteur monté sur 2 roulements à billes
- Double isolation □
- Pour les États-Unis et le Canada avec fil
à terre
- Corps de la machine en matériel
thermoplastique, antichoc, antistatique, à haute
résistance
BROSSE ÉLECTRIQUE
- Tension d'alimentation (voir plaquettes des
caractéristiques)
- Moteur d'aspiration 180 W. (450 200W.)
- Collecteur à créneau
- Roteur monté sur 2 roulements à hilles
- Contrôle électronique de la surcharge
- Réglage en hauteur 1 ÷ 10 mm
Moyenne de la Puissance du bruit (db) 79
Valeur totale de vibration
En conforminté suivant les normes:
SAFETY: EN 60335-1:2012; (IEC 60335-
1:2010); EN 60335-2-2:2010; (IEC 60335-2-
Directives de référence:
L.V.D. 2006/95 EC; 2002/95 CE (ROHS)
APPROBATIONS:
U.S.A. and Canada

ETL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d'autres droits qui peuvent varier d'un état à l'autre. Si vous avez besoin d'instructions supplémentaires concernant cette garantie ou si vous avez des questions concernant ce qu'elle peut couvrir, veuillez contacter le service clientèle de BISSELL par e-mail, téléphone ou courrier postal, comme décrit ci-dessous.
Garantie limitée de deux ans
Sous réserve des *EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS identifiées ci-dessous, à la réception du produit, BISSELL réparera ou remplacera (avec des composants ou des produits neufs ou remis à neuf), au choix de BISSELL, gratuitement à compter de la date d'achat par l'acheteur d'origine, pendant deux ans, toute pièce défectueuse ou défectueuse.
Voir les informations ci-dessous sur "Si votre produit BISSELL doit nécessiter une réparation".
Cette garantie ne s'applique pas aux ventilateurs ou aux composants d'entretien de routine tels que les filtres, les courroies, les pare-chocs, les sacs ou les brosses. Les dommages ou dysfonctionnements causés par une négligence, un abus, une négligence, une réparation non autorisée ou toute autre utilisation non conforme au guide de l'utilisateur ne sont pas couverts.
Si votre produit BISSELL doit nécessiter une réparation
Contactez le Service Consommateurs BISSELL pour localiser un centre de service agréé BISSELL dans votre région. Si vous avez besoin d'informations sur les réparations ou les pièces de rechange, ou si vous avez des questions sur votre garantie, contactez le service clientèle de BISSELL.
Site Web www.bissellcommercial.com
Ou appeler:
BISSÉLL Commercial Consumer Care 1-800-242-1378 Du lundi au vendredi de 8 h à 18 h HE
BISSELL N'EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE TOUTE NATURE ASSOCIÉS À L'UTILISATION DE CE PRODUIT. LA RESPONSABILITÉ DE BISSELL NE DÉPASSERA PAS LE PRIX D'ACHAT DU PRODUIT.
Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation ou l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous.
*EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS DES TERMES DE LA GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE ORALE OU ÉCRITE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES POUVANT DÉCOULER DE L'APPLICATION DE LA LOI, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉ À LA DURÉE D'UN AN À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT COMME DÉCRIT CI-DESSUS.
Certains États n'autorisent pas les limitations sur la durée d'une garantie implicite, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous.



