XF450 (2023) - Moteur hors-bord YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XF450 (2023) YAMAHA au format PDF.
| Type de produit | Moteur hors-bord 4 temps |
| Marque | YAMAHA |
| Modèle | XF450 (2023) |
| Cylindrée | 5559 cm³ (V8 32 soupapes) |
| Puissance nominale | 331.0 kW (450 CV) |
| Plage de régime à plein gaz | 5000-6000 tr/min |
| Système de carburant | Injection électronique |
| Carburant recommandé | Supercarburant sans plomb (indice d'octane recherche min. 94) |
| Huile moteur recommandée | YAMALUBE 4, SAE 10W-30/10W-40/5W-30, API SG/SH/SJ/SL |
| Capacité d'huile moteur (sans filtre) | 7,5 L |
| Capacité d'huile pour engrenages | 1,950 L (modèle XF450SA) |
| Poids à vide (modèle X) | 447 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 1217 x 652 x 2059 mm (modèle X) |
| Hauteur de tableau AR | 640 mm (modèle X) |
| Système de direction | Commande à distance (Digital Electronic Control) |
| Système de trim et relevage | Assisté, avec limiteur de relevage |
| Hélice | Marque Y, pas variable selon charge |
| Sécurité | Cordon coupe-circuit, alerte surchauffe, basse pression d'huile, séparateur d'eau |
FOIRE AUX QUESTIONS - XF450 (2023) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur XF450 (2023) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur hors-bord au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XF450 (2023) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XF450 (2023) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI XF450 (2023) YAMAHA
Lisez attentivement ce manuel avant de faire foncner ce moteur hors-bord.
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s'il est vendu.
FMU25108
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d'avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l'utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l'utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
⚠️ : C'est le symbole d'alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de blessures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter toute blessure, voire la mort.
FWM00782

Avertissement
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
FCM00702
Attention
Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d'éviter d'endommager le moteur hors-bord ou d'autres biens.
Remarque:
Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l'amélioration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha.
Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l'entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l'utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n'est pas couvert par la garantie.
Certains pays appliquent des lois ou des réglementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s'avérer impossible d'enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s'appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d'emme-ner le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complémentaires.
Si le produit a été acheté d'occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.
Remarque:
Le XF400NSA, XF450NSA et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s'appliquer à tous les modèles.
FMU25123
XF400, XF450
MANUEL DE L'UTILISATEUR
©2023 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, décembre 2022
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non
autorisée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Informations de sécurité...... 1
Sécurité du moteur hors-bord...... 1
Hélice.... 1
Pièces en rotation.... 1
Pièces brûlantes.... 1
Choc électrique.... 1
Système de trim.... 1
Cordon de coupure du moteur...... 1
Essence.... 2
Exposition au carburant et coulures.... 2
Monoxyde de carbone.... 2
Modifications.... 2
Sécurité de la navigation...... 2
Alcool et médicaments.... 2
Gilets de sauvetage.... 2
Baigneurs.... 2
Passagers.... 3
Surcharge.... 3
Evitez les collisions.... 3
Collisions avec des objets flottants ou immergés.... 4
Météo.... 4
Initiation du passager.... 4
Publications sur la sécurité de la navigation.... 4
Lois et réglementations.... 4
Informations générales.... 5
Enregistrement des numéros d'identification.... 5
Numéro de série du moteur hors-bord.... 5
Numéro de clé.... 5
Déclaration CE de conformité (DoC).... 5
Marquage CE/Marquage UKCA....6
Étiquette marquant la conformité.... 6
Lisez les manuels et les étiquettes.... 8
Etiquettes d'avertissement...... 9
Enregistrement des données du moteur.... 11
Spécifications et exigences..... 13
Spécifications.... 13
Conditions d'installation.... 14 Puissance nominale du bateau.... 14 Montage du moteur hors-bord.... 14
Exigences relatives à la Digital Electronic Control.... 14
Exigences pour la batterie.... 15 Spécifications de la batterie.... 15
Sélection de l'hélice.... 16 Modèles à rotation inversée.... 16
Sécurité de démarrage embrayé.... 16
Exigences pour l'huile moteur...... 17
Exigences pour le carburant.... 17 Essence.... 17
Peinture antifouling.... 18
Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord.... 19
Equipement de secours...... 19
Informations sur le contrôle des émissions.... 19 Etiquettes à étoiles.... 19
Composants 22
Diagramme des composants..... 22 Éléments optionnels..... 24
Helm Master™ EX (évolutif)...... 30
Digital electronic control.... 30 Levier de commande.... 31
Interrupteurs de trim.... 32
Indicateur d'alerte DEC.... 32
Contacteur de contrôle de régime..... 33
Contacteur de maintien au point mort.... 33
Sélecteur de poste de commande.... 34
Contacteur de moteur central.... 34
Contacteur à levier unique.... 35
Interrupteur d'aide au trim 35
Contacteur à clé électronique (EKS).... 36
Panneau du contacteur à clé électronique.... 36
Clé intelligente.... 38
Cordon de coupe-circuit du moteur et agrafe.... 38
Interrupteur 6X6.... 39
Yamaha Security System (Y-COP/en option).... 39
Interrupteur principal.... 40
Platine de contrôle Marche/Arrêt..... 40
Platine de contrôle Marche/Arrêt général (en option)...... 41
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe.... 41
Équipement du moteur hors-bord.... 42
Interrupteur de trim sur le capot inférieur.... 42
Limiteur de relevage.... 42
Levier support de relevage pour modèle à système de trim.... 42
Levier de verrouillage du capot..... 43
Dispositif de rinçage.... 43
Filtre à carburant.... 44
Instruments et indicateurs...... 45
Affichage CL5.... 45
Système de commande du moteur.... 48
Système d'alerte...... 48
Alerte du système de commande Helm Master.... 48
Alerte digital electronic control...... 48
Alerte de surchauffe.... 48
Alerte de faible pression d'huile...... 50
Alerte du séparateur d'eau.... 51
Installation.... 52
Installation.... 52
Montage du moteur hors-bord...... 52
Opération 54
Fonctionnement pour la première fois.... 54
Plein d'huile moteur.... 54
Rodage du moteur.... 54
Connaissez votre bateau.... 55
Contrôles avant le démarrage du moteur.... 55
Niveau de carburant.... 55
Dépose du capot supérieur.... 55
Système d'alimentation.... 56
Commandes.... 56
Cordon du coupe-circuit du moteur.... 57
Huile moteur.... 57
Moteur hors-bord.... 57
Dispositif de rinçage.... 58
Installation du capot supérieur...... 58
Contrôle du système de trim et du système de relevage.... 59
Batterie.... 60
Remplissage de carburant..... 61
Utilisation du moteur.... 61
Branchement de l'alimentation...... 62
Démarrage du moteur.... 62
Contrôles après le démarrage du moteur.... 74
Eau de refroidissement.... 74
Mise à température du moteur..... 74
Procédure de préchauffage du moteur 74
Contrôles après la mise à température du moteur.... 75
Changement de vitesses.... 75
Contacteurs d'arrêt.... 75
Changement de vitesse.... 75
Fonctionnement du contacteur de maintien du point mort...... 76
Fonctionnement du contacteur du moteur central.... 76
Fonctionnement du contacteur à levier unique.... 77
Arrêt du bateau.... 78
Direction du bateau.... 79
Arrêt du moteur.... 81
Procédure d'arrêt du moteur (EKS).... 81
Procédure d'arrêt du moteur (interrupteur 6X6)...... 82
Réglage du trim du moteur hors-bord.... 83
Réglage de l'angle de trim (système de relevage assisté)...... 83
Réglage du trim du bateau.... 84
Relevage et abaissement...... 85
Procédure de relevage (modèles à système de trim) 86
Procédure d'abaissement 87
PTT TotalTilt™ 88
Eaux peu profondes 90
Navigation en eau peu profonde..... 90
Navigation dans d'autres conditions.... 91
Entretien.... 92
Transport et remisage du moteur hors-bord.... 92
Remisage du moteur hors-bord..... 92
Lubrification.... 93
Rinçage du passage d'eau de refroidissement.... 93
Nettoyage du moteur hors-bord..... 94
Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord.... 94
Entretien périodique.... 94
Pièces de rechange.... 95
Conditions d'utilisation éprouvantes.... 95
Tableau de maintenance 1....96
Tableau de maintenance 2.... 98
Graissage.... 100
Inspection de la bougie.... 102
Contrôle du régime de ralenti du moteur.... 102
Renouvellement de l'huile moteur... 102
Pourquoi Yamalube.... 102
Vérification des fils et des connecteurs.... 103
Inspection de l'hélice.... 103
Dépose de l'hélice.... 103
Installation de l'hélice.... 104
Renouvellement de l'huile pour engrenages.... 105
Inspection et remplacement de (des) l'anode(s).... 107
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique).... 108
Connexion de la batterie.... 108
Déconnexion de la batterie...... 110
Remisage de la batterie.... 111
Dépannage.... 112
Recherche des pannes...... 112
Action temporaire en cas d'urgence.... 116
Dommage dû à un impact...... 116
Utilisation en situation d'urgence (moteurs doubles ou triples)...... 116
Remplacement du fusible.... 117
Le système de trim ne fonctionne pas.... 118
Le système de guidage ne fonctionnera pas.... 119
L'alerte du séparateur d'eau est activée après avoir quitté le port... 119
Traitement d'un moteur submergé.... 121
Index 122
FMU33623
Sécurité du moteur hors-bord
Observez ces précautions en permanence.
FMU36502
Hélice
Les personnes qui entrent en contact avec l'hélice risquent de se blesser ou d'être tuées. L'hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort, et les arêtes vives de l'hélice peuvent couper, même à l'arrêt.
- Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l'eau à proximité de vous.
- Maintenez les personnes hors de portée de l'hélice, même lorsque le moteur est coupé.
FMU40272
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., risquent d'être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer de graves blessures, voire la mort.
Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot supérieur pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot supérieur déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l'écart des pièces en rotation exposées.
FMU33641
Pièces brûlantes
Pendant et après l'utilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n'a pas refroidi.
FMU33651
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.
FMU33662
Système de trim
Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous tenir à l'écart de cette zone. Assurez-vous que personne ne se trouve dans cette zone avant d'actionner le mécanisme de trim. Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque l'interrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l'écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur.
Ne vous placez jamais sous l'embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
FMU33672
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s'arrête si l'opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer sous l'impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.
En cours d'utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre en cours de navigation. N'attachez pas le
cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l'empêcher ainsi de remplir sa fonction.
Ne faites pas cheminer le cordon là où il risque d'être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s'arrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra-lentir brusquement et de projeter les personnes et les objets en avant.
FMU33811
Essence
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites toujours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 61 afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion.
FMU33821
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d'essence. Si vous avez renversé de l'essence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons.
Si vous renversez de l'essence sur vous, la-vez-vous immédiatement à l'eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l'essence dessus.
Si vous avalez de l'essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d'essence ou si vous recevez de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33901
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d'échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d'inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d'obstruer les sorties d'échappement.
FMU33781
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors-bord. Les modifications à votre moteur hors-bord risque d'en altérer la sécurité et la fiabilité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33742
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité importantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
FMU33711
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de l'alcool ou absorbé des médicaments. L'intoxication est l'un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU40281
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage homologué pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33732
Baigneurs
Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l'eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors-
que le moteur tourne. Si quelqu'un se trouve dans l'eau à proximité du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur.
Restez à l'écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir.
L'hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l'eau à proximité de vous.
FMU33752
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails sur l'emplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d'accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un endroit inapproprié risquent d'être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l'action des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont positionnés correctement, prévenez-les si vous devez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33763
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaque d'homologation du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peuvent compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavi-rage ou la submersion du bateau.
FMU33773
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de personnes, d'objets et d'autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.

Adoptez une navigation défensive à des vitesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
^1 Ne suivez pas directement d'autres bateaux ni des skieurs nautiques. 1 Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez. Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes. 1 Pilotez votre bateau en fonction de vos limites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de contrôle, d'éjection et de collision. 1 Anticipez pour éviter les collisions. N'oubliez pas que les bateaux n'ont pas de freins et que l'arrêt du moteur ou la réduction des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n'êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU48100
Collisions avec des objets flottants ou immergés
Si le moteur hors-bord heurte un objet flottant ou un obstacle dans l'eau pendant la croisière, il peut se produire ce qui suit :
- Les passagers et tout équipement ou baguage non attaché pourraient être projetés en avant en raison de la décélération soudaine.
- Des parties du moteur hors-bord pourraient se détacher suite à l'impact et pourraient être projetées dans le bateau.
- Le bateau ou le moteur hors-bord pourrait être endommagé suite à l'impact.
Si vous utilisez le bateau dans une zone où il peut y avoir des objets flottants ou des obstacles dans l'eau, assurez-vous d'ajuster l'angle de trim du moteur hors-bord, de ra-lentir et de manœuvrer avec prudence. Pour plus d'informations, voir la page 90.
Si le moteur hors-bord heurte un objet flottant ou un obstacle dans l'eau, assurez-vous qu'il n'y a aucune anomalie avec le bateau et le moteur hors-bord. À la moindre anomalie détectée, retournez au port le plus proche à petite vitesse et demandez à un revendeur Yamaha d'inspecter le moteur hors-bord.

Informez-vous toujours des conditions météorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33881
Initiation du passager
Assurez-vous qu'au moins un autre passager est initié au pilotage du bateau en cas d'urgence.
FMU33891
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de plaisance.
FMU33602
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comptez naviguer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identiques au code de la route international.
FMU25172
Enregistrement des numéros d'identification
FMU25186
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l'étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.

- Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord

text_image
YAMAHA 34 YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPONZMU01692
- Numéro de série
- Désignation du modèle
- Hauteur du tableau AR du moteur
- Code moteur
FMU41572
Numéro de clé
Le numéro d'identification de la clé est estampillé sur la clé de réserve comme indiqué dans l'illustration. Conserver la clé de réserve à un endroit sûr et consignez ce numéro dans l'espace prévu à cet effet à titre de référence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.

ZMU01693
text_image
YAMAHA 123 1- Numéro de clé
FMU38984
Déclaration CE de conformité (DoC)
Cette déclaration est fournie avec les moteurs hors-bord conformes aux réglementations européennes.
Ce moteur hors-bord est conforme à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les machines.
Chaque moteur hors-bord conforme est accompagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes;
- Fabricant • Désignation du modèle
- Code moteur
- Directives appliquées
FMU48442
Marquage CE/Marquage UKCA
Cette étiquette est apposée sur les moteurs hors-bord conformes aux réglementations européennes.

- Emplacement du marquage CE

text_image
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500, SHINGAI, IWATA, SHIZUOKA, JAPAN CE UK CA 15210026 6EE-43394-90Marquage CE
Les moteurs hors-bords identifiés par ce marquage "CE" sont conformes aux directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2013/53/UE.
Marquage UKCA
Ce produit est conforme à la réglementation sur les bateaux de plaisance de 2017, à la réglementation sur la compatibilité électromagnétique de 2016 et à la réglementation sur la fourniture en machinerie (sécurité) de 2008.
FMU46133
Étiquette marquant la conformité
Les moteurs identifiés au moyen de cette étiquette satisfont aux réglementations de chaque pays.
Cette étiquette est apposée sur le support de fixation ou sur le support pivot.

- Emplacement de l'étiquette marquant la conformité
Marque de conformité réglementaire (RCM)
Les moteurs identifiés au moyen de cette marque satisfont à certaines parties de l'Australian Radio Communications Act.

text_image
CAN ICES - 2/NMB - 2 1 ZMU- Marque de conformité réglementaire (RCM)
Etiquette de conformité ICES-002
Les moteurs identifiés au moyen de cette marque satisfont à toutes les exigences des Canadian Interference Causing Equipment Regulations.

text_image
1 CAN ICES - 2/NMB - 2ZMU08191
- Etiquette de conformité ICES-002
FMU33524
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d'utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
- Lisez ce manuel.
- Lisez les manuels fournis avec le bateau.
- Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau. Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33836
Etiquettes d'avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.

text_image
WARNING - Keep hands, hair, and clothing away from rotating parts while the engine is running. - Do not touch or remove electrical parts when starting or during operation. 6EE-H1994-40 AVERTISSEMENT - Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne. - Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l'utilisation. 6EE-H1994-50
text_image
WARNING - Read Owner's Manuals and labels. - Wear an approved personal flotation device (PFD). - Attach engine shut-off cord (lanyard) to your PFD, arm, or leg so the engine stops if you accidentally leave the helm, which could prevent a runaway boat. 6EE-G2794-40 AVERTISSEMENT - Lire le Manuel de l'Utilisateur et les étiquettes. - Portez un gilet de sauvetage homologué. - Attachez le cordon d'arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s'arrête si vous quittez accidentelement la barre. Cela permet d'éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle. 5EE-G2794-50
text_image
WARNING Vapor separator tank (VST) contains pressurized fuel. To reduce the risk of spraying fuel during VST service. 1. Wrap fuel hose connector in a cloth then disconnect hose slowly to release pressure. 2. Removes sand from fuel nipples. 3. Open drain cap to drain the fuel from VST. AVERTISSEMENT Le risporoir du séparateur de vapour (VST) contient du carburant sous pression. Pour réduce le risque de pulvérisation du carburant pendant l'entretien du VST. 1. Envelopper le connelleur de durée d'alimentation dans un chiffon, puis détachter lentement la durée pour lièrer la pression. 2. Enlever la sangle du raccord de carburant. 3. Ouvir le capachon de vidange pour vidanger le carburant du VST. 6GR-2415H-00FMU47880
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d'avertissement ci-dessus ont la signification suivante.
FWM01682

Avertissement
- Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.
- Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l'utilisation.
FWM01672

Avertissement
- Lire le Manuel de l'Utilisateur et les étiquettes.
- Portez un gilet de sauvetage homologué.
- Attachez le cordon d'arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s'arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d'éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.
FWM04450

Avertissement
Le réservoir de séparateur de vapeur (VST) contient du carburant pressurisé. Pour réduire le risque de pulvérisation de carburant pendant le service de VST :
- Enroulez le connecteur du tuyau de carburant dans un chiffon puis débranchez le tuyau lentement pour libérer la pression.
- Déposez la bande de la tuyère de carburant.
- Ouvrez le capuchon de vidange pour vider le carburant présent dans le VST.
FMU33851
Autres étiquettes
text_image
YAMAHA 6AH-81996-00FMU35133
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Lisez le manuel de l'utilisateur

Danger causé par la rotation continue

Enregistrement des données du moteur
L'ECM de ce modèle stocke certaines données du moteur pour aider au diagnostic des dysfonctionnements et pour la recherche, l'analyse statistique et le développement.
Bien que les capteurs et les données enregistrées varient selon le modèle, les principaux points de données sont les suivants :
- État du moteur et données de performance du moteur
Ces données ne seront téléchargées que lorsqu'un outil spécial de diagnostic des pannes Yamaha est fixé au moteur, par exemple au cours de vérifications de maintenance ou de procédures d'entretien. Les données de moteur téléchargées seront traitées de manière appropriée conformément à la politique de confidentialité suivante.
Politique de confidentialité
https://www. yamaha-motor. eu/fr/privacy/privacy-policy. aspx
Yamaha ne divulguera jamais ces données à un tiers sauf dans les cas suivants. En outre, Yamaha peut fournir des données sur les moteurs à un entrepreneur afin d'externaliser les services liés au traitement des données du moteur. Même dans ce cas, Yamaha demandera à l'entrepreneur de traiter correctement les données du moteur que nous avons fournies et Yamaha gérera les données de manière appropriée.
- Avec le consentement du propriétaire du bateau
- Lorsque la loi l'exige
- À des fins générales de recherche menées par Yamaha lorsque les données ne sont pas liées à un moteur ou à un propriétaire particulier
FMU40501
Remarque:
“(SUS)” indique que la spécification s'applique au moteur hors-bord lorsqu'il est équipé d'une hélice en acier inoxydable.
FMU48361
Dimensions et poids:
Longueur hors tout: 1217 mm (47.9 in)
Largeur hors tout: 652 mm (25.7 in)
Hauteur hors tout X: 2059 mm (81.1 in)
Hauteur hors tout U: 2186 mm (86.1 in)
Hauteur hors tout E: 2313 mm (91.1 in)
Hauteur du tableau AR du moteur X: 640 mm (25.2 in)
Hauteur du tableau AR du moteur U: 767 mm (30.2 in)
Hauteur du tableau AR du moteur E: 894 mm (35.2 in)
Poids à vide (SUS) X: 447 kg (985 lb)
Poids à vide (SUS) U: 458 kg (1010 lb)
Poids à vide (SUS) E: 468 kg (1032 lb)
Performances:
Plage de fonctionnement à plein régime: 5000–6000 tr/min
Puissance nominale: 294.2 kW (400 CV) (XF400SA, LXF400SA) 331.0 kW (450 CV) (XF450SA, LXF450SA)
Régime de ralenti (au point mort): 650–750 tr/min
Bloc de propulsion et d'alimentation:
Type: 4 temps DACT V8 32 soupapes
Cylindrée: 5559 cm³ (339.2 c. i.)
Alésage x course: 96.0 × 96.0 mm (3.78 × 3.78 in)
Système d'allumage: TCI
Bougie (NGK): ILMAR7H-9
Écartement de la bougie: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Système de direction: Commande à distance
Starter: Électrique
Système de carburation de démarrage: Injection de carburant
Jeu de soupape IN (moteur froid): 0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
Jeu de soupape EX (moteur froid): 0.37–0.44 mm (0.0146–0.0173 in)
Puissance nominale de la batterie (CCA/EN): 670 A
Puissance nominale de la batterie (20HR/IEC): 110 Ah
Puissance maximale du générateur: 102 A (XF450SA, LXF450SA) 104 A (XF400SA, LXF400SA)
Embase:
Positions du changement de vitesses: Marche avant-point mort-marche arrière
Rapport d'engrenage: 1.79 (25/14)
Système de correction de trim et relevage: Assiette et relevage assistés
Marque de l'hélice:
Y (XF400SA, XF450SA)
YL (LXF400SA, LXF450SA)
Carburant et huile:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb
Indice d'octane recherche min. (RON): 94
Huile moteur recommandée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4

text_image
YAMALUBE®Qualité d'huile moteur recommandée 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SG/SH/SJ/SL
Quantité d'huile moteur (sans
remplacement du filtre à huile):
7.5 L (7.93 US qt, 6.60 Imp. qt)
Quantité d'huile moteur (avec
remplacement du filtre à huile):
7.8 L (8.24 US qt, 6.86 Imp. qt)
Système de lubrification:
Carter humide
Huile pour engrenages recommandée:
Huile pour engrenages de hors-bord
YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde
Qualité d'huile pour engrenages
recommandée:
SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5
Quantité d'huile pour engrenages:
1.830 L (1.934 US qt, 1.610 Imp. qt)
(LXF400SA, LXF450SA)
1.950 L (2.061 US qt, 1.716 Imp. qt)
(XF400SA, XF450SA)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur
(ICOMIA 39/94):
83.1 dB(A)
FMU33556
Conditions d'installation
FMU33566
Puissance nominale du bateau
FWM01561

La surmotorisation d'un bateau peut entraîner une grave instabilité.
Avant d'installer le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) hors-bord n'excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaque d'homologation du bateau ou contactez le fabricant.
FMU40491
Montage du moteur hors-bord
FWM02501

- Un montage incorrect du moteur horsbord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d'incendie.
- Comme le moteur hors-bord est très lourd, un équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
Votre revendeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage doit monter le moteur hors-bord en utilisant l'équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus d'informations, voir page 52.
FMU34954
Exigences relatives à la digital electronic control
L'unité Digital Electronic Control est équipée d'un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Ce dispositif empêche le moteur de démarrer s'il n'est pas au point mort.
FWM01581

Avertissement
- Si le moteur démarre en prise, le bateau risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer une collision ou de faire passer les passagers par-dessus bord.
- Si le moteur démarre en prise, c'est que la sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas correctement et vous devez cesser toute utilisation du moteur hors-bord. Contactez votre reven-deur Yamaha.
Cette unité Digital Electronic Control est uniquement disponible pour le moteur hors-bord que vous avez acheté.
Avant d'utiliser l'unité Digital Electronic Control, réglez-la pour utiliser uniquement votre moteur hors-bord. Sinon, il ne sera pas possible d'utiliser le moteur hors-bord.
Procédez au réglage du moteur hors-bord et de l'unité Digital Electronic Control dans les cas suivants.
- Si un moteur hors-bord usagé est installé
- Si l'unité Digital Electronic Control est remplacée
- Si l'ECM (module de commande électronique) du moteur hors-bord utilisé est remplacé
- Si l'ECM (module de commande électronique) de l'unité Digital Electronic Control est remplacé
Pour le réglage, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU25695
Exigences pour la batterie
FMU25723
Spécifications de la batterie
Puissance nominale de la batterie (CCA/EN):
670 A
Puissance nominale de la batterie (20HR/IEC):
110 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.
FMU36293
Montage de la batterie
Montez correctement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. AVERTISSEMENT! Ne placez pas d'objets inflammables ni d'objets en vrac ou métalliques dans le même compartiment que la batterie. Un incendie, une explosion ou des étincelles pourraient en résulter. [FWM01821]
Câble de batterie
La taille et la longueur du câble de batterie sont d'une importance cruciale. Consultez votre revendeur Yamaha à propos de la taille et la longueur du câble de batterie.
FMU36303
Plusieurs batteries
Pour connecter plusieurs batteries, comme pour une configuration à plusieurs moteurs ou une batterie auxiliaire, consultez votre revendeur Yamaha sur la sélection et le câblage correct de la batterie.
Répartiteur de batterie
Votre moteur hors-bord est capable de recharger une batterie auxiliaire séparée de-
puis la batterie de démarrage à l'aide d'un fil répartiteur en option. Contactez votre reven- deur Yamaha pour l'installation optionnelle d'un fil répartiteur avec une protection contre les surintensités.
FMU41604
Sélection de l'hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, la sélection de l'hélice adéquate est l'une des décisions d'achat les plus importantes qu'un plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l'accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d'application.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner l'hélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d'atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du bateau. D'une manière générale, sélectionnez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hélice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, sélectionnez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais n'oubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères.
Yamaha recommande l'utilisation d'une hélice adaptée au "amortisseur de sélection (Shift Dampener System)". Pour plus d'informations, consultez votre revendeur Yamaha. Pour contrôler l'hélice, voir page 103.
Exemple d'hélice
- Diamètre de l'hélice en pouces
- Pas de l'hélice en pouces
- Type d'hélice (marque d'hélice)
FMU36313
Modèles à rotation inversée
Les moteurs hors-bord standard tournent dans le sens horaire. Les modèles à rotation inversée tournent dans le sens antihoraire et sont typiquement employés dans les configurations à plusieurs moteurs.
Sur les modèles à rotation inversée, veillez à utiliser une hélice prévue pour une rotation dans le sens antihoraire. Ces hélices sont identifiées par la lettre "L" derrière l'indication de la taille apposée sur l'hélice.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une hélice standard avec un moteur à rotation inversée, ou une hélice à rotation inversée avec un moteur standard. Sinon, le bateau pourrait aller dans la direction opposée à celle prévue (par exemple, en marche arrière au lieu de la marche avant), ce qui pourrait provoquer un accident. [FWM01811]
Pour les instructions de dépose et d'installation de l'hélice, voir page 103.
FMU35141
Sécurité de démarrage embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha et les unités de Digital electronic control agréés par
Yamaha sont équipés d'un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s'il est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
FMU48190
Exigences pour l'huile moteur
Sélectionnez un grade d'huile en fonction des températures moyennes dans la zone géographique où le moteur hors-bord sera utilisé.
Huile moteur préconisée :
Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4
Qualité d'huile moteur recommandée 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SG/SH/SJ/SL
Qualité d'huile moteur recommandée 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Quantité d'huile moteur (sans remplacement du filtre à huile):
7.5 L (7.93 US qt, 6.60 Imp. qt)
Quantité d'huile moteur (avec remplacement du filtre à huile):
7.8 L (8.24 US qt, 6.86 Imp. qt)
Si les grades d'huile mentionnés dans le groupe d'huile moteur recommandé 1 ne sont pas disponibles, sélectionnez un autre grade d'huile dans le groupe d'huile moteur recommandé 2.
Grade d'huile moteur recommandé 1
geo
| Latitude | Longitude | Range Label | | -------- | --------- | ----------- | | -4 | -20 | - | | -4 | -10 | - | | -4 | 0 | 10W-30 | | -4 | 10 | 10W-40 | | -4 | 20 | 5W-30 | | 14 | - | | | 14 | 0 | | | 14 | 20 | | | 14 | 30 | | | 14 | 40 | | | 14 | 50 | | | 32 | - | | | 32 | 0 | | | 32 | 20 | | | 32 | 30 | | | 32 | 40 | | | 32 | 50 | | | 50 | - | | | 50 | 0 | | | 50 | 20 | | | 50 | 30 | | | 50 | 40 | | | 50 | 50 | | | 68 | - | | | 68 | 0 | | | 68 | 20 | | | 68 | 30 | | | 68 | 40 | | | 68 | 50 | | | 86 | - | | | 86 | 0 | | | 86 | 20 | | | 86 | 30 | | | 86 | 40 | | | 86 | 50 | | | 104 | - | | | 104 | 0 | | | 104 | 20 | | | 104 | 30 | | | 104 | 40 | | | 104 | 50 | | | 122°F | - | SGSH SJ SL | | - | - | | | - | - | | | - | - | | | - | - | | | - | - | | | - | - | | | - | - | | | - | - | | | - | - | | | - | - | | | - | - | | | - | - | |ZMU08143
Grade d'huile moteur recommandé 2
line
SAEAPI | Direction | Value | | :--- | :--- | | -4 | 14 | | -20 | -10 | | 0 | 0 | | 50 | 10 | | 68 | 20 | | 86 | 30 | | 104 | 40 | | 122°F | 50°C | | SH | 20W-50 | | SJ | 20W-40 | | SL | 15W-40 |ZMU06855
FMU36361
Exigences pour le carburant
FMU49300
Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l'indice d'octane minimum.
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb Indice d'octane recherche min. (RON): 94
FCM01982
Attention
- N'utilisez pas d'essence plombée. L'essence plombée peut endommager gravement le moteur.
- Veillez à ce que de l'eau ni des contaminants ne pénètrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé
peut provoquer une altération des performances et des dommages au moteur. Utilisez uniquement de l'essence fraîche qui a été stockée dans des conteneurs propres.

text_image
E5E10Remarque:
- Cette marque identifie le carburant recommandé pour ce moteur hors-bord comme spécifié par le Règlement européen (EN228).
- Vérifiez que la buse d'essence a le même identifiant lorsque vous faites le plein.
Essence-alcool
Il existe deux types d'essence-alcool : l'essence-alcool contenant de l'éthanol (E5 et E10) et celle contenant du méthanol. De l'éthanol peut être employé si la teneur en éthanol ne dépasse pas 10% et si le carburant satisfait aux conditions d'indice d'octane minimum. E85 est un mélange de carburant contenant 85% d'éthanol et ne peut pas être utilisé dans votre moteur hors-bord. Tous les mélanges à l'éthanol contenant plus de 10% d'éthanol risquent d'endommager le système d'alimentation ou de causer des problèmes de démarrage et de fonctionnement du moteur. Yamaha déconseille l'usage d'essence-alcool contenant du méthanol parce qu'elle risque d'endommager le système d'alimentation ou de réduire les performances du moteur.
Il est recommandé d'installer un ensemble de filtre à carburant marin à séparateur d'eau (10 microns minimum) entre le réservoir de carburant de votre bateau et le moteur horsbord lorsque vous employez de l'éthanol. L'éthanol est réputé pour permettre l'absorption de l'humidité dans le réservoir de carburant et les systèmes du bateau. L'humidité dans le carburant peut provoquer la corrosion des composants métalliques du système d'alimentation, des problèmes de démarrage et de fonctionnement, ce qui nécessite une maintenance additionnelle du système d'alimentation.
FMU36331
Peinture antifouling
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la coque du bateau peut être revêtue d'une peinture antifouling agréée dans votre zone géographique afin d'inhiber les concrétions marines.
N'utilisez pas de peinture antifouling qui contient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.

Exigences relatives à l'élimina- tion du moteur hors-bord
N'éliminez jamais le moteur hors-bord illégalement (décharge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l'élimination du moteur hors-bord.
FMU36353
Equipement de secours
Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord.
- Une trousse à outils contenant un assortiment de tournevis, de pinces, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante.
- Feu à éclats étanche à l'eau avec piles supplémentaires.
- Un cordon du coupe-circuit du moteur supplémentaire avec agrafe.
- Pièces de rechange, comme un jeu de bougies supplémentaire.
Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU39001
Informations sur le contrôle des émissions
Les étiquettes suivantes sont apposées sur les moteurs hors-bord qui sont conformes aux réglementations US.
FMU25232
Ce moteur satisfait au règlement de l'U. S. Environmental Protection Agency (EPA) pour les moteurs marins SI. Pour plus de détails, voir l'étiquette apposée sur le moteur.
FMU25254
Étiquette d'homologation du certificat de contrôle des émissions
Cette étiquette est apposée à l'emplacement indiqué.
- Emplacement de l'étiquette d'homologation

text_image
EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO : CALIFORNIA EXHAUST AND U.S. EPA EXHAUST AND EVAP REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. FAMILY : EPA FEL : HC+NOx CO1 g/kW-h MAX POWER : KW CA FEL : HC+NOx g/kW-h DISPLACEMENT: liters EPA CERTIFIED EVAP COMPONENTS : YAMAHA MOTOR CO.,LTD.FMU25275
Etiquettes à étoiles
Votre moteur hors-bord est identifié au moyen d'une étiquette à étoiles du California Air Resources Board (CARB). Voir ci-dessous pour une description de l'étiquette de votre modèle.

- Emplacement de l'étiquette à étoile
FMU40331
Une Etoile—Faibles émissions
L'étiquette à une étoile identifie les moteurs qui satisfont aux normes d'émissions d'échappement 2001 pour scooters nautiques et moteurs hors-bord marins de l'Air Resources Board. Les moteurs qui satisfont à ces normes produisent 75% d'émissions en moins que les moteurs deux temps à carburation classique. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l'U. S. EPA pour les moteurs marins.

text_image
LOW EMISSION ZMU01702FMU40341
Deux étoiles—Très faibles émissions
L'étiquette à deux étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes d'émissions d'échappement 2004 pour scooters nautiques et moteurs hors-bord marins de l'Air Resources Board. Les moteurs qui satisfont à ces normes produisent 20% d'émissions en moins que les moteurs à Une étoile - Faibles émissions.

text_image
VERY LOW EMISSION ZMU01703FMU40351
Trois Etoiles—Emissions ultra faibles
L'étiquette à trois étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes d'émissions d'échappement 2008 pour scooters nautiques et moteurs hors-bord marins et aux normes d'émissions d'échappement 2003-2008 pour moteurs marins en-bord et à transmission en Z de l'Air Resources Board. Les moteurs qui satisfont à ces normes produisent 65% d'émissions en moins que les moteurs à Une étoile - Faibles émissions.

text_image
ULTRA LOW EMISSION ZMU01704FMU33862
Quatre étoiles—Emissions extrêmement faibles
L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs satisfaisant aux normes d'émissions d'échappement 2009 de l'Air Resources Board pour moteurs marins en-bord et à transmission en z. Les moteurs marins hors-bord et pour scooters nautiques peuvent également être conformes à ces normes. Les moteurs qui satisfont à ces normes produisent 90% d'émissions en moins que les moteurs à Une étoile - Faibles émissions.

text_image
SUPER·ULTRA·LOW EMISSIONZMU05663
FMU48680
Remarque:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré; peuvent également ne pas être inclus dans l'équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).

- Capot supérieur
- Levier de verrouillage du capot
- Plaque anticavitation
- Entrée d'eau de refroidissement
- Anode
- Système de trim
- Support de presse
- Orifice de ralenti
- Hélice*

- Jauge d'huile
- Bouchon de remplissage d'huile
- Boîtier à fusibles
- Filtre à carburant
- Interrupteur de trim
- Dispositif de rinçage
FMU46733
Eléments optionnels
Les éléments suivants sont disponibles auprès de votre distributeur Yamaha. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.

Pour bateaux à un moteur simple (interrupteur 6X6)

- Digital electronic control
- Platine de contrôle
- Platine de contrôle Marche/Arrêt (commande secondaire)
- Panneau de coupe-circuit de sécurité (commande secondaire)
- Joystick (mise à jour possible)
- Pilote automatique (mise à jour possible)
Pour bateaux à un moteur simple (EKS)

- Digital electronic control
- Panneau POWER
- Panneau "START/STOP" (commande secondaire)
- Clé intelligente
- Platine de contrôle de coupure du moteur
- Joystick (mise à jour possible)
- Pilote automatique (mise à jour possible)
Pour bateaux à moteur jumelé (interrupteur 6X6)

- Digital electronic control
- Platine de contrôle
- Platine de contrôle Marche/Arrêt
- Platine de contrôle Marche/Arrêt général
- Panneau de coupe-circuit de sécurité (commande secondaire)
- Joystick (mise à jour possible)
- Pilote automatique (mise à jour possible)
Pour bateaux à moteur jumelé (EKS)

- Digital electronic control
- Panneau POWER
- Panneau ALL START/STOP (commande secondaire)
- Panneau "START/STOP" (commande secondaire)
- Platine de contrôle de coupure du moteur
- Clé intelligente
- Joystick (mise à jour possible)
- Pilote automatique (mise à jour possible)
Pour bateaux à moteur triple (interrupteur 6X6)

- Digital electronic control
- Platine de contrôle
- Platine de contrôle Marche/Arrêt
- Platine de contrôle Marche/Arrêt général
- Panneau de coupe-circuit de sécurité (commande secondaire)
- Joystick (mise à jour possible)
- Pilote automatique (mise à jour possible)
Pour bateaux à moteur triple (EKS)

- Digital electronic control
- Panneau POWER
- Panneau ALL START/STOP (commande secondaire)
- Panneau "START/STOP" (commande principale/commande secondaire)
- Platine de contrôle de coupure du moteur
- Clé intelligente
- Joystick (mise à jour possible)
- Pilote automatique (mise à jour possible)
FMU48695
Remarque:
Pour plus d'informations sur le Helm Master EX, consultez votre distributeur Yamaha.
Joystick
Le joystick vous permet de déplacer le bateau latéralement vers la gauche ou la droite ou de le faire pivoter de 360 degrés à l'aide du levier unique. Vous pouvez donc manœuvrer le bateau facilement lorsque vous quittez un quai ou accostez ou lorsque vous naviguez dans des voies d'eau étroites ou des zones restreintes, telles que des ports de plaisance.

Le pilote automatique prend en charge les opérations de direction, ce qui permet de maintenir la bonne direction de la proue et le bon déplacement tout en conservant un itinéraire constant.

text_image
HEADING HOLD □ COURSE HOLD □ TRACK POINT □ PATTERN STEER □ 1' / 5' 1' / 5 F1 F2 □ YAMAHAFMU48461
La digital electronic control actionne le dispositif d'inversion, l'accélérateur et les fonctions électriques à distance. Assurez-vous que l'indicateur d'alerte de digital electronic control s'allume en bleu et que l'unité de digital electronic control est correctement raccordée au moteur hors-bord. Les digital electronic controls de la commande principale et de la commande secondaire remplissent les mêmes fonctions.
Remarque:
Ce manuel couvre principalement le fonctionnement de base. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'utilisation de DIGITAL ELECTRONIC CONTROL 6X9.
Moteur simple

text_image
1 7 6 5 4 3 2 UP ON RETAIL HOLD TRIM ATTAIN- Levier de commande
- Interrupteur "TRIM ASSIST"
- Contacteur "NEUTRAL HOLD"
- Contacteur "STATION"
- Indicateur d'alerte DEC
- Contacteur de contrôle de régime
- Interrupteur de trim
Moteurs jumelés/Moteurs triples
text_image
1 9 8 7 6 5 4 2 3 STATION RESTRAL HOLD TOM AIRBUT CONTROL ONION- Levier de commande
- Contacteur "SINGLE LEVER"
- Contacteur "CENTER ENGINE" (moteurs triples)
- Interrupteur "TRIM ASSIST"
- Contacteur "NEUTRAL HOLD"
- Contacteur "STATION"
- Indicateur d'alerte DEC
- Contacteur de contrôle de régime
- Interrupteur de trim (tous les moteurs)

text_image
NO dN NO dN dN 1- Interrupteur de trim (moteur individuel)
FMU48471
Levier de commande
L'abaissement du levier au point mort du côté proue à 22.5° (un cran peut être ressenti) engage le pignon de marche avant. L'abaissement du levier vers le côté poupe engage le pignon de marche arrière et le moteur commence à tourner à la vitesse la plus basse. Abaissez le levier au-delà de l'arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.
Remarque:
Vous pouvez régler la résistance du mouvement du levier de commande. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'utilisation de DIGITAL ELECTRONIC CONTROL 6X9.

text_image
F 2 4 N 1 4 R 3 6 5 5 6 7 7- Point mort "N
- Marche avant "F"
- Marche arrière "R
- Inverseur
- Complètement fermé
- Accélérateur
- Complètement ouvert
FMU48480
Interrupteurs de trim
Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur "UP" (relever), le moteur hors-bord s'incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur "DN(abaisser), le moteur hors-bord s'abaisse, puis s'incline vers le bas. Dès que vous relâchez l'interrupteur, le moteur hors-bord s'arrête dans sa position actuelle.
Pour les applications à moteurs multiples, l'interrupteur sur le levier de commande contrôle tous les moteurs hors-bords en même temps.
Moteur simple
text_image
UP 1 DN- Interrupteur de trim
Moteurs jumelés/Moteurs triples
text_image
UP 1 DN DN 2 UP- Interrupteur de trim (tous les moteurs)
- Interrupteur de trim (moteur individuel)
FMU48491
Indicateur d'alerte DEC
L'indicateur d'alerte passe du bleu à l'orange si un problème de connexion se produit entre la digital electronic control et le moteur horsbord. Un bip retentit également (activé et désactivé plusieurs fois) pour alerter l'opérateur. Pour plus d'informations, consultez votre revendeur Yamaha.
Moteur simple
text_image
1 STATION NEUTRAL HOLD TRIM ALIST- Indicateur d'alerte DEC
Moteurs jumelés/Moteurs triples
text_image
1 STATION NEUTRAL HOLD TRIM ACCESS FULLER LINES CENTER DRANGE- Indicateur d'alerte DEC
Contacteur de contrôle de régime
Il existe deux modes pour maintenir le régime et la vitesse du moteur. Appuyez sur l'interrupteur "UP(relever)/" (d'ébaisser) vous permet de maintenir la vitesse du moteur ou de régler la vitesse.
Moteur simple
text_image
1- Contacteur de contrôle de régime
Moteurs jumelés/Moteurs triples
- Contacteur de contrôle de régime
FMU48512
Contacteur de maintien au point mort Lorsque le contacteur "NEUTRAL HOLD" est enfoncé, le vibreur retentit et la LED s'allume. Vous pourrez ouvrir ou fermer l'accélérateur avec la commande de changement de vitesses au point mort. Cela peut également être fait lorsque le levier de commande se trouve en position de marche arrière. Pour plus d'informations, voir la page 76.
Moteur simple
text_image
2 1- Contacteur "NEUTRAL HOLD"
- LED
Moteurs jumelés/Moteurs triples
text_image
2 1 TRIM ASSIST TOMA & LINES CENTER BING- Contacteur "NEUTRAL HOLD"
- LED
FMU48531
Sélecteur de poste de commande
Le contacteur "STATION" peut sélectionner la commande principale ou la commande secondaire pour l'utilisation du bateau.
Le contacteur "STATION" peut s'utiliser lorsque le levier de commande est en position "N" (point mort).
La LED du siège de commande pouvant faire fonctionner le bateau s'allume.
Remarque:
- Même le poste non sélectionné peut démarrer et arrêter le moteur.
- La LED clignote 3 fois si la sélection de poste échoue.
Moteur simple
text_image
2 1 • MUTUAL HOLD • TBM ADDIT- Contacteur "STATION"
- LED
Moteurs jumelés/Moteurs triples
text_image
1 2 MUTRAL HOLD TPM ASSETT DOUBLE LEEK COTEN DRAGON- Contacteur "STATION"
- LED
FMU48543
Contacteur de moteur central
Lorsque vous appuyez sur le contacteur "CENTER ENGINE" alors que tous les moteurs ont démarré, le vibreur retentit et la LED s'allume. Lorsque la LED est allumée, le levier de commande côté bâbord vous permet d'effectuer des opérations de changement de vitesses et d'accélérateur uniquement pour le moteur central. Pour plus d'informations, voir la page 76.
Moteurs triples

text_image
1 2- Contacteur "CENTER ENGINE"
- LED
FMU48550
Contacteur à levier unique
Pour plusieurs moteurs, lorsque le contacteur "SINGLE LEVER" est enfoncé, le vibreur retentit, la LED s'allume et le levier de commande côté bâbord vous permet d'effectuer des opérations de changement de vitesse et d'accélérateur pour tous les moteurs hors-bord qui ont été démarrés. Pour plus d'informations, voir la page 77.
Remarque:
- Lorsque le contacteur à levier unique est activé, le levier de commande tribord est inopérant.
- Vous devez démarrer tous les moteurs pour pouvoir activer le contacteur à levier unique.
Moteurs jumelés/Moteurs triples

text_image
STATION MINIMUM HOLD TOMM AVERAGE 2 1- Contacteur "SINGLE LEVER"
- LED
FMU49271
Interrupteur d'aide au trim
Cette fonction règle automatiquement l'angle de trim du moteur hors-bord en fonction du régime moteur.
L'activation de l'interrupteur d'aide au trim permet à la fonction d'aide au trim de fonctionner.
Remarque:
Pour plus d'informations sur la fonction "Aide au trim", reportez-vous au manuel d'utilisation de DIGITAL ELECTRONIC CONTROL 6X9.

text_image
1 2 TAXTER RESTRAL HOLD C-15017- Interrupteur "TRIM ASSIST"
- LED

Lorsque l'interrupteur "TRIM ASSIST" est enfoncé, le bip sonore retentit et la LED s'allume.
Pour relâcher
Lorsque l'interrupteur "TRIM ASSIST" est enfoncé, le bip sonore retentit et la LED s'éteint.
FMU48562
Contacteur à clé électronique (EKS)
L'EKS se compose du panneau de contacteur à clé électronique et de la clé intelligente.
Remarque:
Ce manuel traite principalement du fonctionnement de base. Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi du DIGITAL ELECTRONIC CONTROL 6X9.
FMU48572
Panneau du contacteur à clé électronique
Le fait d'appuyer sur le contacteur "POWER" sur le panneau POWER permet d'allumer la LED, de démarrer ou d'arrêter le moteur et de disposer de tous les accessoires.
Il est possible de démarrer ou d'arrêter le moteur en appuyant sur le contacteur "START/STOP" du panneau POWER. La LED du moteur qui a démarré s'allume.
Pour les applications à plusieurs moteurs, il est possible de démarrer ou d'arrêter les moteurs individuels en appuyant sur le contacteur "START/STOP" du panneau "START/STOP".
Moteur simple

text_image
2 POWER START STOP YAMAHA 1 3 5 4- Panneau POWER
- Contacteur "POWER"
- LED
- Contacteur "START/STOP"
- Indicateur de verrouillage

text_image
START STOP YAMAHA 1 2 3- Panneau "START/STOP" (commande secondaire)
- Contacteur "START/STOP"
- LED
Moteurs jumelés

text_image
5 6 3 POWER P START STOP START STOP S YAMA NA 4 1 2 3- Panneau POWER
- Contacteur "START/STOP" (moteur tribord)
- LED
- Contacteur "START/STOP" (moteur bâbord)
- Indicateur de verrouillage
- Contacteur "POWER"

text_image
START STOP YAMAHA 1 2 3- Panneau "START/STOP" (commande secondaire)
- Contacteur ALL "START/STOP"
- LED

text_image
YAMAHA 1 2 3 4 P START STOP START STOP S- Panneau "START/STOP" (commande secondaire)
- LED
- Contacteur "START/STOP" (moteur bâbord)
- Contacteur "START/STOP" (moteur tribord)
Moteurs triples

text_image
2 POWER START STOP YAMAHA 1 3 5 4- Panneau POWER
- Contacteur "POWER"
- LED
- Contacteur "START/STOP"
- Indicateur de verrouillage

text_image
START STOP YAMAHA 1 2 3- Panneau ALL START/STOP (commande secondaire)
- Contacteur ALL "START/STOP"
- LED

text_image
345 P C S START STOP START STOP START STOP YAMAR 1 2- Panneau "START/STOP" (commande principale/commande secondaire)
- LED
- Contacteur "START/STOP" (moteur bâbord)
- Contacteur "START/STOP" (moteur central)
- Contacteur "START/STOP" (moteur tribord)
FMU48580
Clé intelligente
Lorsque le contacteur POWER est désactivé, vous pouvez verrouiller et déverrouiller le moteur hors-bord à l'aide du bouton de verrouillage et du bouton de déverrouillage. Lorsque le bouton est actionné, la LED s'allume. Ce manuel traite principalement du fonctionnement de base. Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi du DIGITAL ELECTRONIC CONTROL 6X9.

- Clé intelligente
- Bouton de verrouillage
- Bouton de déverrouillage
- LED
La clé intelligente est fournie avec deux cartes sur lesquelles sont écrits les réglages d'usine par défaut. Conservez ces cartes en lieu sûr car vous aurez besoin de l'une d'elle pour démarrer le moteur en cas de perte de la clé intelligente, de dysfonctionnement, ou de panne de batterie.

text_image
1- Mot de passe par défaut
Remarque:
- Si la clé intelligente ne fonctionne pas correctement et que le moteur ne peut pas être démarré, il est possible de le démarrer en saisissant le code PIN défini pour la clé intelligente dans le panneau POWER.
- Vous pouvez réinitialiser le mot de passe. Si vous modifiez le mot de passe, le réglage d'usine par défaut qui est fourni sera désactivé.
FMU48750
Cordon de coupe-circuit du moteur et agrafe
L'agrafe doit être attachée au coupe-circuit de sécurité pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l'opérateur, au bras ou à la jambe. Si l'opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l'agrafe et le circuit d'allumage du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l'impulsion du moteur.
FWM01791

Avertissement
- En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
- N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
Remarque:
Le moteur ne peut pas démarrer si l'agrafe n'est pas en place.

text_image
1 2 3- Contacteur de coupure du moteur
- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur
FMU48643
Interrupteur 6X6
FMU46753
Yamaha security system (y-cop/en option)
FCM02461
Attention
Le Yamaha Security System est vendu en conformité avec les lois et réglementations applicables en matière de transmission des ondes radio. Par conséquent, si ce produit est utilisé à l'extérieur du pays dans lequel il a été vendu, il peut en résulter une infraction aux lois et réglementations en matière de transmission des ondes radio du pays où il est employé. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.
Le Yamaha Security System, qui protège contre le vol, se compose du récepteur et de clés intelligente. Le Yamaha Security System est disponible auprès de votre revendeur Yamaha. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.

text_image
1 2 UP- Clé intelligente
- Récepteur
Le moteur ne peut pas démarrer si le système de sécurité est en mode verrouillage. Le moteur peut uniquement démarrer en mode déverrouillé. Pour plus d'informations, repor-
tez-vous aux manuels d'installation et de l'utilisateur fournis avec le système de sécurité.
FMU41554
Interrupteur principal
L'interrupteur principal commande le système d'allumage; son fonctionnement est décrit ci-dessous.
- "OFF" (arrêt)
Lorsque l'interrupteur principal se trouve sur la position "OFF (arrêt), les circuits électriques sont déconnectés et la clé peut être retirée.
• "ON(marche)
Lorsque l'interrupteur principal se trouve sur la position "O(nmarche), les circuits électriques sont connectés et la clé ne peut être retirée. Vous pouvez faire démarrer le moteur en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
- "S" (démarrer)
Lorsque l'interrupteur principal se trouve sur la position "ST(démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le moteur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient automatiquement sur la position "ON (marche).
Moteur simple
text_image
OFF ON START YAMAHA ZMU07145Moteurs jumelés/Moteurs triples
text_image
OFF ON YAMAHA ZMU07146FMU42082
Platine de contrôle Marche/Arrêt
Vous pouvez faire démarrer ou arrêter le moteur en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Dans le cas d'un bi-moteur et d'un tri-moteur, il est possible de faire démarrer ou d'arrêter un moteur individuellement. L'indicateur du moteur correspondant s'allume.
• PORT: Moteur bâbord • CENTER: Moteur central • STBD: Moteur tribord

text_image
1 PORT STBD START STOP START STOP YAMAHA- Indicateur
- Bouton marche/arrêt

text_image
1 PORT CENTER STBD START STOP START STOP START STOP YAMAHA 2- Indicateur
- Bouton marche/arrêt
FMU41633
Platine de contrôle Marche/Arrêt général (en option)
Le bouton Marche/Arrêt permet de faire démarrer et d'arrêter tous les moteurs.

text_image
ALL START STOP YAMAHA 1- Bouton marche/arrêt général
FMU35775
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe
L'agrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l'opérateur, au bras ou à la jambe. Si l'opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l'agrafe et le circuit d'allumage du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l'impulsion du moteur.
FWM01791
! AVERTISSEMENT
- En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
- N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
Remarque:
Le moteur ne peut pas démarrer si l'agrafe n'est pas en place.

- Cordon de coupure du moteur

text_image
1 2 3- Contacteur de coupure du moteur
- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur
FMU48651
Équipement du moteur hors-bord
FMU26156
Interrupteur de trim sur le capot inférieur
L'interrupteur de trim est situé sur le côté du capot inférieur. Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur "UP" (relever), le moteur hors-bord s'incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur "DN" (abaisser), le moteur hors-bord s'abaisse, puis s'incline vers le bas. Dès que vous relâchez l'interrupteur, le moteur hors-bord s'arrête dans sa position actuelle.
Pour les instructions d'utilisation de l'interrupteur de trim, voir page 85.
FWM01032

Avertissement
Utilisez uniquement l'interrupteur de trim situé sur le capot moteur lorsque le bateau est à l'arrêt complet et le moteur coupé. L'utilisation de cet interrupteur en cours de navigation accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire l'opérateur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obstacle.

text_image
UP UP DN 1 DN- Interrupteur de trim
FMU35041
Limiteur de relevage
Ce moteur hors-bord est équipé d'un limiteur de relevage qui contrôle la plage de relevage.
Remarque:
Consultez votre revendeur Yamaha au sujet du changement du réglage.
FMU47780
Levier support de relevage pour modèle à système de trim
Pour maintenir le moteur hors-bord en position relevée, verrouillez le levier support de relevage sur le support de fixation. Assurez-vous que le levier est correctement maintenu en place par les boulons.

Pour utiliser la position relevée inférieure, déposez les boulons supérieurs.
FCM00661
Attention
N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FMU40762
Levier de verrouillage du capot
Les leviers de verrouillage du capot sont utilisés pour fixer le capot supérieur.

- Levier de verrouillage du capot

- Levier de verrouillage du capot
FMU40803
Dispositif de rinçage
Ce dispositif de rinçage est utilisé pour nettoyer les passages d'eau de refroidissement du moteur à l'aide d'un flexible de jardin et d'eau du robinet. Pour des instructions concernant l'utilisation du dispositif de rinçage, voir page 93.

- Dispositif de rinçage
FMU41312
Filtre à carburant
Le filtre à carburant sert à éliminer les corps étrangers et à séparer l'eau du carburant. Si l'eau séparée du carburant dépasse un volume spécifique, le système d'alerte est activé. Pour plus d'informations, voir page 51.

L'affichage CL5 affiche l'état du moteur et les informations d'alerte. L'affichage peut être modifié. Ce manuel couvre principalement les affichages d'alerte.
Si un message d'avertissement apparaît sur l'affichage CL5, suivez les instructions à l'écran.
Remarque:
- Les fonctions affichées à l'écran varient en fonction de l'équipement du bateau.
- Pour plus d'informations, consultez le manuel d'utilisation du CL5.

text_image
YAMAHA 1 2- Écran tactile
- Bouton d'alimentation

text_image
1 2 3 5 7 8 AUTO PILOT 0.0 mp USED 0.0 L ECON 0.0 mmL FLOW 0.0 LA UNIT N 00 x100 r/min 131211109- Bouton de pilote automatique (Équipé d'un panneau de pilote automatique)
- État du bateau
- Indicateur de vitesse
- Changement de position
- Niveau du réservoir
- État du moteur
- Indicateur de commande du bateau
- Bouton du mode de commande du bateau (Équipé d'un joystick)
- Angle de trim 10. Alerte moteur 11. Compte-tours
- État secondaire
- État du moteur
Icônes de problèmes moteur
Les icônes orange indiquent les états du moteur.
- Indicateur Yamaha Security System "☎" (en option)
Cet indicateur apparaît lorsque le Yamaha Security System se trouve en mode verrouillage. Assurez-vous qu'il est bien éteint avant de démarrer le moteur.
Remarque:
Cette fonction s'affiche si le panneau de l'interrupteur 6X6 en est équipé.
- Indicateur de préchauffage du moteur "Ch"
Cet indicateur apparaît pendant le préchauffage du moteur et s'éteint lorsque le préchauffage est terminé.
- Indicateur de synchronisation du moteur "Q"
Sur les modèles à plusieurs moteurs, cet indicateur apparaît lorsque les moteurs sont régis par la commande de synchronisation. Il s'éteint lorsque la commande de synchronisation du moteur est désengagée.
Icônes d'alerte moteur
Les icônes rouges indiquent les anomalies du moteur. Lorsqu'une anomalie se produit, une fenêtre contextuelle s'affiche et le vibreur retentit.

- Fenêtre contextuelle
- Touche de confirmation
Appuyez sur le bouton de confirmation pour passer à l'affichage normal. L'icône d'alerte moteur commencera à clignoter.

- Icône d'alerte moteur
FCM00093
Attention
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d'alerte a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
L'icône d'alerte moteur s'affiche en fonction du type d'anomalie. Les symboles et leurs significations sont décrits ci-dessous.
Cette alerte s'activera si la température du moteur augmente trop en cours de navigation. Arrêtez immédiatement le moteur. Vérifiez si l'entrée d'eau de refroidissement
n'est pas obstruée et dégagez-la le cas échéant.
FCM01594
Attention
- Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si l'indicateur d'alerte de surchauffe clignote. Le moteur subirait de graves dommages.
- Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d'alerte a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
- Alerte de faible pression d'huile "
Cette alarme s'activera, si la chute de pression d'huile moteur est trop importante. Arrêtez immédiatement le moteur. Vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Si le dispositif d'alerte est activé alors que le niveau d'huile moteur approprié est maintenu, consultez votre revendeur Yamaha.
FCM01602
Attention
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur lorsque le dispositif d'alerte de faible pression d'huile est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
- Alerte de présence d'eau dans le carburant "💡"
Si de l'eau s'est accumulée dans le séparateur d'eau (filtre à carburant) lorsque vous naviguez, cette alerte s'activera. Arrêtez immédiatement le moteur et consultez la page 116 de ce manuel pour vidanger l'eau du filtre à carburant. Consultez un revendeur Yamaha.
FCM00911
Attention
De l'eau mélangée dans l'essence peut causer de grave dommages au moteur.
- Alerte de faible tension de batterie "☐" Si la tension de la batterie chute, cette alarme s'activera. Si le dispositif d'alerte de faible tension de batterie est activé, retournez au port et consultez immédiatement un revendeur Yamaha. Pour charger la batterie, consultez votre revendeur Yamaha.
- Vérifiez les alertes moteur " Si le moteur a une défaillance lorsque vous naviguez, cette alarme s'activera. Regagnez le port et consultez immédiatement un revendeur Yamaha.
- Vérifier les alertes de dysfonctionnement du système/de la direction “⚠️ En cas de dysfonctionnement du système, l'alerte système est activée. Retournez au port immédiatement et contactez votre revendeur Yamaha.
Système de commande du moteur
FMU26806
Système d'alerte
FCM00093
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d'alerte a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
FMU47362
Alerte du système de commande helm master
Les informations d'alerte du système de commande Helm Master s'affichent sur l'écran équipant le bateau. Pour des informations complémentaires, consultez le manuel d'utilisation.
FMU35188
Alerte digital electronic control Si, lors de l'utilisation du moteur hors-bord, des problèmes de communication se produisent entre le digital electronic control et le moteur hors-bord, l'indicateur d'alerte DEC passe du bleu à l'orange. Même s'il n'y a pas de symptômes de panne au niveau des changements de vitesses ou de l'accélérateur, retournez rapidement au port pour faire inspecter ou réparer le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha.
- Indicateur d'alerte DEC
FMU47384
Alerte de surchauffe
Ce moteur hors-bord est équipé d'un système d'alerte de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, le système d'alerte est activé.
^1 Le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000–3500 tr/min. L'indicateur d'alerte de surchauffe s'allume ou se met à clignoter. 1 La fenêtre contextuelle apparaît sur le Multi-Display.
1 Le vibreur retentit. (Il se peut que l'appareil qui produit le son soit différent selon l'équipement installé sur le bateau.)
- Indicateur d'alerte DEC
Illustration montrant un exemple d'emplacement possible du vibreur

text_image
YAMAHASi le système d'alerte est activé, arrêtez le moteur et vérifiez les entrées d'eau de refroidissement.
- Vérifiez l'angle de trim pour vous assurer que les entrées d'eau de refroidissement sont submergées.

- Entrée d'eau de refroidissement
- Vérifiez si les entrées d'eau de refroidissement ne sont pas obstruées.

- Entrée d'eau de refroidissement
Utilisateurs de plusieurs moteurs
Si le système d'alerte de surchauffe d'un moteur hors-bord est activé, le régime baisse. Pour couper l'activation de l'alerte sur le moteur hors-bord qui n'est pas affecté par la surchauffe
(1) Arrêtez le moteur en surchauffe.

text_image
ON OFFSTART 1- Interrupteur principal

- Contacteur "START/STOP"
Remarque:
Si le système d'alerte est activé, arrêtez le moteur et relevez le moteur hors-bord pour vérifier si les entrées d'eau de refroidissement ne sont pas obstruées.
(2) Si le système d'alerte est toujours activé, relevez le moteur hors-bord en surchauffe et retournez au port.

Alerte de faible pression d'huile
Si la pression d'huile baisse trop, le système d'alerte est activé.
- Le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000–3500 tr/min.
- L'indicateur d'alerte de faible pression d'huile s'allume ou se met à clignoter.
- La fenêtre contextuelle apparaît sur le Multi-Display.

- Le vibreur retentit. (Il se peut que l'appareil qui produit le son soit différent selon l'équipement installé sur le bateau.)
Illustration montrant un exemple d'emplacement possible du vibreur

text_image
YAMAHARemarque:
Si le système d'alerte est activé, arrêtez le moteur aussi rapidement que votre sécurité le permet. Vérifiez le niveau d'huile et ajoutez de l'huile si nécessaire. Si le niveau d'huile est correct et si le système d'alerte ne s'arrête pas, consultez votre revendeur Yamaha.
Utilisateurs de plusieurs moteurs
Si le système d'alerte de faible pression d'huile d'un moteur hors-bord est activé, le régime de tous les moteurs baisse et le vibreur retentit.
Pour couper l'activation de l'alerte sur les moteurs hors-bord non affectés par la faible pression d'huile
Arrêtez le moteur dont la pression d'huile est basse.

text_image
ON OFFSTART 1- Interrupteur principal
Système de commande du moteur

Bien que le vibreur s'arrête lorsque le moteur a démarré et que le levier de commande ait été amené sur la position de marche avant ou arrière, n'utilisez pas le moteur hors-bord. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages.
Alerte du séparateur d'eau
Le moteur hors-bord est équipé d'un système d'alerte de séparateur d'eau. Si l'eau séparée du carburant dépasse un volume spécifique, le système d'alerte est activé.
- L'indicateur d'alerte de séparateur d'eau s'allume ou se met à clignoter.
- La fenêtre contextuelle apparaît sur le Multi-Display.

- Le vibreur retentit par intermittence lorsque le levier de commande est au point mort. Si le système d'alerte s'est activé
Arrêtez le moteur et consultez la page 119 de ce manuel pour vidanger l'eau du filtre à carburant. Regagnez le port et consultez immédiatement un distributeur Yamaha.
Installation
FMU26903
Installation
Les informations présentées dans cette section sont uniquement fournies à titre de référence. Il n'est pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les combinaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de l'expérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM01591
- La surmotorisation d'un bateau peut entraîner une grave instabilité. N'installez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque d'homologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque d'homologation, consultez le fabricant du bateau.
- Un montage incorrect du moteur horsbord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d'incendie. Pour les modèles à montage permanent, c'est votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage qui doit effectuer l'installation du moteur.
Sur les bateaux à moteurs triples, montez le moteur hors-bord central sur l'axe (ligne de quille) du bateau et les moteurs bâbord et tribord à équidistance du moteur hors-bord central.
Consultez votre distributeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d'informations sur la détermination de la position de montage adéquate.
- Axe (ligne de quille)
- Axe (ligne de quille)
- Axe (ligne de quille)
FMU35812
Montage du moteur hors-bord
Le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon, le bateau pourra être difficile à manœuvrer. Sur les bateaux équipés d'un seul moteur, montez le moteur hors-bord dans l'axe (ligne de quille) du bateau.
Sur les bateaux à moteurs jumelés, montez les moteurs hors-bords à équidistance de l'axe du bateau.
FMU26937
Hauteur de montage (fond du bateau)
La hauteur de montage de votre moteur hors-bord affecte son rendement et sa fiabilité. S'il est monté trop haut, l'hélice risque de vent-ler, ce qui réduira la propulsion en raison d'un glissement excessif de l'hélice, et les entrées d'eau du système de refroidissement risquent de ne pas recevoir suffisamment d'eau, ce qui peut provoquer une surchauffe. Si le moteur est monté trop bas, la résistance dans l'eau (traînée) augmentera, réduisant ainsi le rendement et les performances du moteur.
En règle générale, un moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que la plaque anticavitation soit alignée sur le fond de la coque du bateau. La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que par l'utilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hauteurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre distributeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d'informations sur la détermination de la hauteur de montage adéquate.

- Vérifiez si l'orifice de ralenti reste assez haut pour éviter que de l'eau pénètre à l'intérieur du moteur, même lorsque le bateau est stationnaire avec une charge maximum.
- Une hauteur incorrecte du moteur ou des obstructions à un écoulement fluide de l'eau (comme le modèle et l'état du bateau, ou des accessoires comme des échelles de bain ou des émetteurs de sondeur) peuvent créer des projections d'embruns pendant que vous naviguez. Si le moteur hors-bord est utilisé en continu en présence de projections d'embruns, une quantité d'eau suffisante pour endommager gravement le moteur risque de pénétrer via l'entrée d'air du capot supérieur. Eliminez la cause des projections d'embruns.
FMU36382
Fonctionnement pour la première fois
FMU40512
Plein d'huile moteur
Le moteur hors-bord est expédié départ usine sans huile moteur. Si votre revendeur Yamaha ne remplit pas le moteur d'huile moteur, vous devez faire le plein d'huile moteur avant de le faire démarrer. ATTENTION: Vérifiez si le plein d'huile du moteur a été effectué avant de faire fonctionner le moteur pour la première fois. Sinon, le moteur risque d'être gravement endommagé. [FCM02241]
L'étiquette suivante, qui est apposée sur le moteur hors-bord lorsqu'il est expédié de l'usine, doit être enlevée après que le plein d'huile moteur a été effectué pour la première fois. Pour plus d'informations sur la vérification du niveau d'huile moteur, voir page 57.

text_image
Fill engine oil Añada aceite de motor Colocar oleo de motor Faire le plein d'huile moteur オイルを入れてください 请加注适量机油 RECOMMENDED BRAND YAMALUBE®FMU30175
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s'araser uniformément. Un roda-ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur. ATTENTION: La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur. [FCM00802]
FMU41223
Procédure de rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de 10 heures pour permettre aux surfaces en contact des pièces mobiles de s'araser uniformément.
Faites tourner le moteur dans l'eau et sous charge (en prise avec une hélice installée) pendant 10 heures de la façon suivante. Pendant le rodage du moteur, évitez les régimes de ralenti prolongés, les eaux agitées et les zones densément fréquentées.
(1) Pendant la 1ère heure de fonctionnement:
Faites tourner le moteur à différents régimes jusqu'à 2000 tr/min ou approximativement à 1/2-puissance.
(2) Pendant la 2ème heure de fonctionnement:
Augmentez le régime du moteur de manière à faire planer le bateau (mais évitez de le faire tourner à plein gaz), puis réduisez les gaz tout en maintenant le bateau à une vitesse de planage.
(3) Pendant les 8 heures de fonctionnement suivantes:
Faites tourner le moteur à n'importe quel régime. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d'affilée.
(4) Après les 10 premières heures de fonctionnement:
Faites fonctionner le moteur normalement.
FMU36402
Connaissez votre bateau
Tous les bateaux présentent des caractéristiques de manœuvrabilité uniques. Naviguez précautionneusement lorsque vous apprenez comment votre bateau manœuvre dans différentes conditions et avec différents angles de trim (voir page 83).
FMU36414
Contrôles avant le démarrage du moteur
FWM01922

Avertissement
Si l'un des éléments du "Contrôles avant le démarrage du moteur" ne fonctionne pas correctement, faites-le inspecter et réparer avant d'utiliser le moteur hors-bord. Un accident risque sinon de se produire.
FCM00121
Attention
Ne faites pas démarrer le moteur hors de l'eau. Une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter.
FMU36422
Niveau de carburant
Veillez à disposer de suffisamment de carburant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de secours. Alors que le bateau est de niveau sur une remorque ou dans l'eau, tournez la clé sur la position "marche) et vérifiez le niveau de carburant. Pour les instructions de remplissage, voir page 61.
FMU47580
Dépose du capot supérieur
Pour les contrôles suivants dans ce chapitre, retirez le capot supérieur.
Pour retirer le capot supérieur
(1) Tirez les leviers de verrouillage du capot vers l'extérieur, puis tournez-les vers le haut.

- Levier de verrouillage du capot

- Levier de verrouillage du capot
(2) Soulevez le capot supérieur.

Système d'alimentation
FWM00061

Avertissement
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d'allumage.
FWM00911

Avertissement
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
- Contrôlez régulièrement la présence de futies de carburant.
- Si vous découvrez une fuite, faites impérativement réparer le système d'alimentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l'utilisation du moteur hors-bord.
FMU36453
Contrôle de la présence de fuites de carburant
- Vérifiez s'il y a des fuites de carburant ou des vapeurs d'essence dans le bateau.
- Vérifiez si le système d'alimentation ne présente pas de fuite de carburant.
- Vérifiez le réservoir de carburant et les conduites d'alimentation quant à la présence de fissures, de gonflements ou autre dommage.
FMU37323
Contrôle du filtre à carburant
Vérifiez si le filtre à carburant est propre et exempt d'eau. S'il y a de l'eau dans le carburant, ou s'il y a une quantité significative de débris, le réservoir à carburant doit être vérifié et nettoyé par un revendeur Yamaha.

(1) Assurez-vous que lorsque l'interrupteur principal est sur "ONmarche), ou lorsque le contacteur "POWER" est enfoncé, l'indicateur d'alerte DEC s'allume en bleu.

- Indicateur d'alerte DEC

- Indicateur d'alerte DEC (2) Tournez complètement le volant vers la gauche et la droite et assurez-vous que le moteur hors-bord se déplace vers bâbord et tribord en douceur. (3) Actionnez plusieurs fois de suite les leviers de commande à distance pour vous assurer qu'il ne marque aucune hésitation sur leur course.
FMU40363
Cordon du coupe-circuit du moteur
Vérifiez le cordon de coupe-circuit du moteur et l'agrafe quant à la présence de domma-ges, comme des coupures, des ruptures et des traces d'usure.

text_image
1 2 ZMU06873- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur
FMU40994
Huile moteur
(1) Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si
le moteur hors-bord n'est pas de niveau, le niveau d'huile indiqué sur la jauge d'huile risque de manquer de précision. [FCM01862]
(2) Retirez la jauge d'huile et essuyez-la.

(3) Insérez complètement la jauge d'huile et retirez-la à nouveau. (4) Vérifiez si le niveau d'huile sur la jauge d'huile se situe entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Consultez votre revendeur Yamaha si le niveau d'huile n'est pas au niveau correct ou si l'huile présente un aspect laiteux ou est souillée.

text_image
1 2 3- Jauge d'huile
- Repère supérieur
- Repère inférieur
FMU40412
Moteur hors-bord
- Vérifiez si le moteur hors-bord est monté correctement et vérifiez si les boulons de
montage du moteur hors-bord sont bien serrés.
- Contrôlez si l'hélice n'est pas endommagée.
- Contrôlez la présence de fuites d'huile moteur.
FMU49240
Dispositif de rinçage
Vérifiez que le capuchon du connecteur de tuyau d'arrosage sur le capot inférieur est installé en toute sécurité. ATTENTION: Si le capuchon du connecteur de tuyau d'arrosage n'est pas correctement installé, de l'eau de refroidissement risque de s'écouler et le moteur de surchauffer en cours d'utilisation. [FCM05750]

- Capuchon du connecteur de tuyau d'arrosage
FMU47570
Installation du capot supérieur
(1) Vérifiez si le joint d'étanchéité en caoutchouc n'est pas endommagé. Si le joint d'étanchéité en caoutchouc est endommagé, faites-le remplacer par un revendeur Yamaha.

- Joint en caoutchouc
- Cache
(2) Vérifiez si le joint d'étanchéité en caoutchouc est correctement positionné tout autour des caches. (3) Vérifiez si tous les leviers de verrouillage du capot sont dégagés vers l'extérieur et tournés vers le haut. (4) Placez le capot supérieur sur les caches.

(5) Tournez les leviers de verrouillage du capot vers le bas puis poussez-les vers l'intérieur pour fixer le capot supérieur.

- Levier de verrouillage du capot

- Levier de verrouillage du capot
(6) Vérifiez le montage du capot supérieur en appuyant dessus avec les deux mains. ATTENTION: Si le capot supérieur n'est pas installé correctement, des projections d'eau peuvent entrer sous le capot supérieur et endommager le moteur, ou le capot supérieur risque de s'arracher en cours de navigation à grande vitesse. [FCM02371]

Contrôle du système de trim et du système de relevage
FWM01931
! AVERTISSEMENT
- Ne vous placez jamais sous l'embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
- Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
- Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord avant d'exécuter ce contrôle.
(1) Vérifiez si le système de trim ne présente pas de traces de fuites d'huile. (2) Actionnez chacun des interrupteurs de trim de la Digital electronic control et du carénage inférieur du moteur (si équipé) pour vous assurer que tous les interrupteurs fonctionnent. (3) Relevez le moteur hors-bord et vérifiez si la tige d'inclinaison et les tiges de trim sont complètement déployées.

- Tige d'inclinaison
- Tige de trim
(4) Utilisez le levier support de relevage pour verrouiller le moteur en position relevée. Actionnez brièvement l'interrupteur d'abaissement de façon à ce que le moteur soit soutenu par le levier support de relevage.

- Levier support de relevage (5) Vérifiez que la tige d'inclinaison et les tiges de trim sont exemptes de corrosion ou d'autres dommages. (6) Actionnez l'interrupteur d'abaissement jusqu'à ce que les tiges de trim se soient complètement rétractées dans les cylindres.

(7) Actionnez l'interrupteur de relevage de trim jusqu'à ce que la tige d'inclinaison soit complètement déployée. Déverrouillez le levier support de relevage.

- Tige d'inclinaison
- Levier support de relevage
(8) Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si la tige d'inclinaison et les tiges de trim fonctionnent correctement.
FMU36585
Batterie
Vérifiez la charge de la batterie. Si votre bateau est équipé d'un indicateur de vitesse numérique Yamaha, les fonctions de voltmètre et d'alerte de batterie faible vous aideront à contrôler la charge de la batterie. Une batterie en bon état fournira au moins 12 volts. Contrôlez si les connexions de la batterie sont propres, bien serrées et recouvertes de protections isolantes. Les connexions électriques de la batterie et des câbles doivent
être propres et correctement raccordés, si non la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
Si la batterie a besoin d'être chargée, veuillez consulter votre revendeur Yamaha ou les instructions du fabricant de la batterie.
FMU47643
Remplissage de carburant
FWM01831

Avertissement
- L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Effectuez toujours le plein de carburant conformément à cette procédure afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion.
- L'essence est toxique et peut causer des blessures, voire la mort. Manipulez l'essence précautionneusement. Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. Si vous avalez de l'essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d'essence ou si vous recevez de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Si vous renversez de l'essence sur votre peau, lavez-vous à l'eau et au savon. Si vous renversez de l'essence sur vos vêtements, changez de tenue.
FCM05272
Attention
Vérifiez régulièrement la quantité de carburant restant. Une panne de carburant peut endommager le moteur.
Avant de faire le plein de carburant, vérifiez les points suivants :
- Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt.
- Amarrez correctement le bateau à un endroit bien aéré et coupez le moteur. Si le bateau est sur une remorque, assurez-vous qu'il est stable.
- Assurez-vous que personne ne se trouve dans le bateau.
- Ne fumez pas et restez à l'écart des étincelles, des flammes, des décharges d'électricité statique et de toute autre source d'allumage.
- Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker et transvaser le carburant, utilisez uniquement un conteneur à ESSENCE homologué localement.
- Pour éviter les étincelles électrostatiques, déchargez-vous de toute l'électricité statique accumulée sur votre corps avant de procéder au plein de carburant.
(1) Déposez le capuchon du réservoir de carburant. (2) Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant. AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dilater et déborder si la température augmente. [FWM02611] (3) Serrez correctement le capuchon du réservoir de carburant. (4) Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d'essence avec des chiffons secs. Éliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales.
FMU40252
Utilisation du moteur
FWM02601

Avertissement
Ce produit émet des gaz d'échappement qui contiennent du monoxyde de carbo-ne, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d'inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la som-nolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d'obs-truer les sorties d'échappement.
FMU31814
Branchement de l'alimentation
(1) S'il y a un raccord de carburant ou un robinet de carburant sur le bateau, rac-cordez fermement la conduite d'alimentation au raccord ou ouvrez le robinet de carburant. (2) Actionnez la pompe d'amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu'à ce que vous la sentiez devenir plus ferme.

Avant de faire démarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d'éventuels obstacles. Assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs dans l'eau à proximité de vous.
FMU41792
Contrôles de démarrage
Amenez le levier de commande au point mort et l'interrupteur principal sur la position "ON" (marche) ou activez le contacteur "POWER". Si le vibreur retentit et si l'indicateur du dispositif d'alerte du séparateur d'eau se met à clignoter, consultez immédiatement un revendeur Yamaha.
FMU48603
Procédure pour les modèles mono-poste (EKS)
FWM01842

Avertissement
- La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraîner l'éloignement du bateau si l'opérateur est éjecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
Déverrouillage du moteur hors-bord Comment déverrouiller (schéma 1)
(1) Placez la clé intelligente dans la zone de la console. (2) Appuyez sur le contacteur "POWER".
| Nombre de bips sono-res | |
| Reconnaissance réussie |
(3) L'indicateur de verrouillage s'éteint et le contacteur "POWER" s'allume. (La LED s'allume)

text_image
3 1 POWER 2- Contacteur "POWER"
- LED
- Indicateur de verrouillage
Comment déverrouiller (schéma 2)
(1) Tenez la clé intelligente à moins de 5 m du panneau POWER. (2) Appuyez sur le bouton de déverrouillage sur la clé intelligente.
| EKS | Nombre de bips sonores | Le moteur peut démar-rer | Indica-teur de verrouil-lage |
| Verrouil-ler | NON Activé | ||
| Déver-rouiller | OUI | Désacti-ver | |

- Clé intelligente
- Bouton de verrouillage
- Bouton de déverrouillage
- LED

text_image
1 POWER- Indicateur de verrouillage
Démarrage du moteur
(1) Placez la clé intelligente à proximité du panneau POWER. (2) Placez le levier de commande sur la position “Ñ (point mort).

Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
(3) Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l'agrafe située à l'autre extrémité du cordon dans le coupe-circuit de sécurité.

- Cordon de coupure du moteur

text_image
1 2 3- Contacteur de coupure du moteur
- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur
(4) Appuyez sur le contacteur "POWER".
| Nombre de bips sono-res | |
| Reconnaissance réussie | |
| Échec de reconnaissance | Plus que |
Remarque:
Si vous appuyez sur le contacteur "POWER" et que le bip sonore retentit plus de deux fois, vous devez demander une inspection et des réparations auprès d'un distributeur Yamaha.
(5) L'indicateur de verrouillage s'éteint et le contacteur "POWER" s'allume. (La LED s'allume)

text_image
3 1 POWER 2- Contacteur "POWER"
- LED
- Indicateur de verrouillage
(6) Appuyez sur le contacteur "START/STOP" pour démarrer le moteur. La LED de démarrage du moteur s'allume.

text_image
1 START STOP 2- Contacteur "START/STOP"
- LED
FMU48614
Procédure pour les modèles bi-poste (commande principale/EKS)
FWM01842

Avertissement
- La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraîner l'éloignement du bateau si l'opérateur est éjecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas
passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
Déverrouillage du moteur hors-bord
Comment déverrouiller (schéma 1)
(1) Placez la clé intelligente dans la zone de la console. (2) Appuyez sur le contacteur "POWER".
| Nombre de bips sono-res | |
| Reconnaissance réussie |
(3) L'indicateur de verrouillage s'éteint et le contacteur "POWER" s'allume. (La LED s'allume)

text_image
3 1 POWER 2- Contacteur "POWER"
- LED
- Indicateur de verrouillage
Comment déverrouiller (schéma 2)
(1) Tenez la clé intelligente à moins de 5 m du panneau POWER.
(2) Appuyez sur le bouton de déverrouillage sur la clé intelligente.
| EKS | Nombre de bips sonores | Le moteur peut démarrer | Indicateur de verrouillage |
| Verrouiller | NON Activé | ||
| Déver-rouiller | OUI | Désactiver | |

- Clé intelligente
- Bouton de verrouillage
- Bouton de déverrouillage
- LED

text_image
1 POWER- Indicateur de verrouillage
Changement de commande
(1) Mettez le gouvernail de la commande principale et les leviers de commande à distance du gouvernail du 2ème poste de commande en position “N” (point mort). (2) Appuyez sur le contacteur "STATION" que vous souhaitez activer et la LED s'allume.

text_image
2 1 ○ REITUM, HOLD ○ TINM ACCESS- Contacteur "STATION"
- LED

- Contacteur "STATION"
- LED
Remarque:
- La commande désactivée permet seulement de démarrer et d'arrêter le moteur.
- Le sélecteur de poste de commande clignote 3 fois si la sélection de commande échoue.
Démarrage du moteur
(1) Placez la clé intelligente à proximité du panneau POWER. (2) Placez le levier de commande sur la position "N" (point mort).

Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
(3) Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l'agrafe située à l'autre extrémité du cordon dans le coupe-circuit de sécurité.

- Cordon de coupure du moteur

text_image
1 2 3- Contacteur de coupure du moteur
- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur
(4) Appuyez sur le contacteur "POWER".
| Nombre de bips sono-res | |
| Reconnaissance réussie | |
| Échec de reconnaissance | Plus que |
Remarque:
Si vous appuyez sur le contacteur "POWER" et que le bip sonore retentit plus de deux fois, vous devez demander une inspection et des réparations auprès d'un distributeur Yamaha.
(5) L'indicateur de verrouillage s'éteint et le contacteur "POWER" s'allume. (La LED s'allume)

text_image
3 1 POWER 2- Contacteur "POWER"
- LED
- Indicateur de verrouillage (6) Appuyez sur le contacteur "START/STOP" pour démarrer le moteur. La LED de démarrage du moteur s'allume.

text_image
1 START STOP 2- Contacteur "START/STOP"
- LED
FMU48623
Procédure pour les modèles bi-poste (commande secondaire/EKS)
FWM01842

Avertissement
- La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraîner l'éloignement du bateau si l'opérateur est éjecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
Déverrouillage du moteur hors-bord
Comment déverrouiller
Déverrouiller le moteur hors-bord à l'aide de la commande principale
Changement de commande
(1) Mettez le gouvernail de la commande principale et les leviers de commande à distance du gouvernail du 2ème poste de commande en position “N” (point mort). (2) Appuyez sur le contacteur "STATION" que vous souhaitez activer et la LED s'allume.

- Contacteur "STATION"
- LED

text_image
2 1 AUTICAL HOLD ITEM ASIST CONTROL ENGINE- Contacteur "STATION"
- LED
Remarque:
- La commande désactivée permet seulement de démarrer et d'arrêter le moteur.
- Le sélecteur de poste de commande clignote 3 fois si la sélection de commande échoue.
Démarrage du moteur
(1) Placez le levier de commande sur la position "N" (point mort).

Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
(2) Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l'agrafe située à l'autre extrémité du cordon dans le coupe-circuit de sécurité.

- Cordon de coupure du moteur

text_image
1 2 3- Contacteur de coupure du moteur
- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur
(3) Appuyez sur le contacteur "START/STOP" pour démarrer le moteur. La LED de démarrage du moteur s'allume.

text_image
1 START STOP 2- Contacteur "START/STOP"
- LED
Pour démarrer le moteur avec le contacteur "START/STOP" sur le panneau ALL START/STOP, appuyez sur le contacteur pour démarrer tous les moteurs.
Moteurs jumelés/Moteurs triples

text_image
START STOP YAMAHA 1 2 3- Panneau ALL START/STOP (commande secondaire)
- Contacteur ALL "START/STOP"
- LED
FMU48763
Procédure pour les modèles mono-poste (interrupteur 6X6)
FWM01842

Avertissement
- La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraî-
ner l'éloignement du bateau si l'opérateur est éjecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
(1) Placez le levier de commande sur la position “N(point mort).

Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
(2) Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l'agrafe située à l'autre extrémité du cordon dans le coupe-circuit de sécurité.

- Cordon de coupure du moteur

text_image
1 2 3- Contacteur de coupure du moteur
- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur
(3) Tournez l'interrupteur principal sur la position "ON(marche) pour vous assurer que l'indicateur d'alerte DEC s'allume en bleu. Le moteur ne peut pas démarrer si l'indicateur d'alerte DEC s'allume en orange.

text_image
ON OFFSTART 1- Interrupteur principal
(4) Tournez l'interrupteur principal sur "ST(démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maximum. ATTENTION: Ne tournez jamais l'interrupteur principal sur la position "STA(démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secondes d'affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque également d'être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secondes, ramenez l'interrupteur principal sur "ON(marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur. [FCM00193]

text_image
ON OFFSTART 1- Interrupteur principal
Pour démarrer le moteur avec le bouton Marche/Arrêt, appuyez sur le bouton pour démarrer le moteur. L'indicateur de démarrage du moteur s'allume.

text_image
PORT STBD START STOP START STOP YAMAHAZMU07148

text_image
PORT CENTER STBD START STOP START STOP START STOP YAMAHAZMU07149
Pour faire démarrer le moteur avec le bouton Marche/Arrêt général de la platine de contrôle Marche/Arrêt général, appuyez sur le bouton pour faire démarrer tous les moteurs.

text_image
ALL START STOP YAMAHAZMU07150
Remarque:
- Lorsque l'interrupteur principal est tourné sur la position "s" (démarrer) alors que l'agrafe est retirée du coupe-circuit de sécurité, le vibreur retentit.
- Excepté sur le mono-moteur, si l'agrafe n'est pas installée sur le coupe-circuit de
sécurité, le vibreur retentit lorsque le bouton Marche/Arrêt est enfoncé.
- Excepté dans le cas d'un monomoteur, lorsque l'un des moteurs a démarré, il peut être arrêté en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt de la platine Marche/Arrêt général.
FMU48772
Procédure pour les modèles bi-poste (commande principale/interrupteur 6X6)
(1) Placez le levier de commande sur la position "N" (point mort).

Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
(2) Tournez l'interrupteur principal sur la position "Ön(marche) pour vous assurer que l'indicateur d'alerte DEC s'allume en bleu. Le moteur ne peut pas démarrer si l'indicateur d'alerte DEC s'allume en orange.

text_image
ON OFF START 1- Interrupteur principal
(3) Appuyez sur le contacteur "STATION". Un changement de commande n'est possible que lorsque tous les leviers de commande ont été amenés sur la position "Ñ (point mort). Assurez-vous que l'indicateur d'alerte DEC s'allume en bleu.

text_image
2 1 • NEUTRAL HOLD • TRIM LEFT- Contacteur "STATION"
- LED

text_image
2 1 NEUTRAL HOLD TRIM AUST DRILL LEEK CENTER DRAGON- Contacteur "STATION"
- LED
(4) La procédure de démarrage des moteurs est la même que pour les modèles mono-poste. ATTENTION: Ne tournez jamais l'interrupteur principal sur la position "START" (démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secondes d'affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque également d'être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secondes, ramenez l'interrupteur principal sur "ON(marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur. [FCM00193]
Remarque:
La commande secondaire permet de démarrer et d'arrêter le moteur. Elle ne peut cependant pas actionner la digital electronic control.
FMU48782
Procédure pour les modèles bi-poste (commande secondaire/interrupteur 6X6)
FWM01842
Avertissement
- La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraîner l'éloignement du bateau si l'opérateur est éjecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
(1) Tournez l'interrupteur principal de la commande principale sur "O" (marche) pour vous assurer que l'indicateur d'alerte DEC s'allume en bleu. Le moteur ne peut pas démarrer si l'indicateur d'alerte DEC s'allume en orange. (2) Placez le levier de commande sur la position "N (point mort). (3) Appuyez sur le contacteur "STATION" pour la commande secondaire. Un changement de commande n'est possible que lorsque tous les leviers de commande ont été amenés sur la position "N (point mort). Assurez-vous que l'indicateur d'alerte DEC de la commande secondaire s'allume en bleu.

text_image
1 2 • NEUTRAL HOLD • TINN ASSIST- Contacteur "STATION"
- LED

- Contacteur "STATION"
- LED
Remarque:
La commande principale permet toujours de démarrer et d'arrêter le moteur. Elle ne peut cependant pas actionner la digital electronic control. (4) Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l'agrafe située à l'autre extrémité du cordon dans le coupe-circuit de sécurité.

text_image
ZMU07322(5) Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer le moteur. L'indicateur de démarrage du moteur s'allume. ATTENTION: Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secondes d'affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera im-
possible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque également d'être endommagé. Si le moteur ne démarre pas après l'avoir lancé pendant 5 secondes, relâchez le bouton Marche/Arrêt, attendez 10 secondes et lancez ensuite de nouveau le moteur. [FCM02491]

Si l'agrafe n'est pas installée sur le coupe-circuit de sécurité, le vibreur retentit lorsque le bouton Marche/Arrêt est enfoncé.
FMU36511
Contrôles après le démarrage du moteur
FMU41361
Eau de refroidissement
Vérifiez la constance du débit d'eau de la sortie témoin d'eau de refroidissement. Un débit d'eau continu de la sortie témoin d'eau de refroidissement indique que la pompe à eau pompe l'eau dans les passages d'eau de refroidissement.
Remarque:
Lorsque le moteur a démarré, il peut y avoir un léger décalage avant que de l'eau s'écoule de la sortie témoin de l'eau de refroidissement.
FCM02251
Attention
Si de l'eau ne s'écoule pas en permanence de la sortie témoin d'eau de refroidissement pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages peuvent en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l'entrée d'eau de refroidissement du carter inférieur n'est pas obs-truée. Consultez votre revendeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et cor-rigé.

- Sortie témoin d'eau de refroidissement
FMU27671
Mise à température du moteur
FMU47821
Procédure de préchauffage du moteur
Après que le moteur a démarré, faites chauffer le moteur jusqu'à ce que le régime du moteur se stabilise au régime de ralenti.
L'indicateur de préchauffage du moteur "Œ" apparaît pendant le préchauffage du moteur et s'éteint lorsque le préchauffage est terminé.

- Indicateur de préchauffage du moteur
FMU36532
Contrôles après la mise à température du moteur
FMU36542
Changement de vitesses
Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l'accélérateur, vérifiez si le moteur passe facilement en marche avant et en marche arrière, et puis au point mort.
FMU41821
Contacteurs d'arrêt
Appliquez la procédure suivante pour vérifier si l'interrupteur principal et le coupe-circuit de sécurité du moteur fonctionnent correctement.
1 Vérifiez si le moteur s'arrête lorsque vous amenez l'interrupteur principal sur la position "OFF" (arrêt), ou appuyez sur le bouton marche/arrêt. 1 Vérifiez si le moteur s'arrête lorsque l'agra-fe est retirée du coupe-circuit de sécurité du moteur. 1 Vérifiez si le moteur ne démarre pas lorsque l'agrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
FMU35127
Changement de vitesse
FWM00181
! AVERTISSEMENT
Avant d'embrayer, assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs ni d'obstacles dans l'eau à proximité de vous.
Laissez chauffer le moteur avant d'enclencher une vitesse. Jusqu'à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu'à la normale. Le levier de commande du Digital electronic control peut être actionné même à régime élevé. Le changement de vitesses ne fonctionnera cependant pas tant que le régime du moteur n'a pas baissé automatiquement à un régime qui permet le changement des vitesses. Par conséquent, lors d'un changement de vitesse rapide, il peut y avoir un décalage après que le changement de vitesses a été actionné jusqu'à ce que le régime ait baissé suffisamment.
Pour quitter le point mort
(1) Relevez la commande de verrouillage de point mort (si équipée). (2) Déplacez le levier de commande à distance en position de marche avant ou en position de marche arrière à 22.5° (un cran peut être ressenti).

Pour passer de la prise (marche avant/arrière) au point mort
(1) Coupez l'accélérateur de façon à ce que le moteur ralentisse jusqu'au régime de ralenti.

text_image
F R(2) Lorsque le moteur tourne au régime de ralenti en prise, mettez le levier de commande à distance au point mort.

Pour régler
(1) Placez le levier de commande sur la position "N (point mort). (2) Lorsque le contacteur "NEUTRAL HOLD" est enfoncé, un bip sonore retentit et la LED s'allume.

text_image
2 1 STICKIN TRIM HOLD TRIM ASIGHT- Contacteur "NEUTRAL HOLD"
- LED
(3) Vous pouvez ouvrir ou fermer l'accélérateur. Cela peut également être fait lorsque le levier de commande se trouve en position de marche arrière.
Pour relâcher
(1) Placez le levier de commande sur la position “Ñ (point mort). (2) Lorsque le contacteur "NEUTRAL HOLD" est enfoncé, un bip sonore re-tentit et la LED s'éteint. (3) Vous pouvez effectuer une marche avant ou arrière normale
FMU48711
Remarque:
- Vous ne pouvez pas actionner le levier de commande tribord lorsque le contacteur à levier unique est activé.
- Vous devez démarrer tous les moteurs pour activer le moteur central.
Pour régler
(1) Placez le levier de commande sur la position “Ñ (point mort). (2) Lorsque le contacteur "CENTER ENGINE" est enfoncé, un bip sonore retentit et la LED s'allume.

text_image
1 2- Contacteur "CENTER ENGINE" (moteurs triples)
- LED (3) Vous pouvez actionner le moteur central à l'aide du levier de commande bâbord.

- Levier de commande bâbord
- Moteur central
Pour relâcher
(1) Placez le levier de commande sur la position “N (point mort). (2) Lorsque le contacteur "CENTER ENGINE" est enfoncé, un bip sonore retentit et la LED s'éteint.
FMU48720
Remarque:
- Lorsque le contacteur à levier unique est activé, le levier de commande tribord est inopérant.
Vous devez démarrer tous les moteurs pour activer le contacteur à levier unique.
Pour régler
(1) Placez le levier de commande sur la position “N(point mort). (2) Lorsque le contacteur "SINGLE LEVER" est enfoncé, un bip sonore retentit et la LED s'allume.

text_image
FORDIN NEUTRAL HOLD TERM LEFT 2 1- Contacteur "SINGLE LEVER"
- LED
(3) Le levier de commande bâbord vous permet d'effectuer des opérations de changement de vitesse et d'accélération pour tous les moteur hors-bord qui ont été démarrés.

text_image
1 F F N R N R 2 4 2 4 3- Levier de commande bâbord
- Moteur bâbord
- Moteur central
- Moteur tribord
Pour relâcher
(1) Placez le levier de commande sur la position "N (point mort). (2) Lorsque le contacteur "SINGLE LEVER" est enfoncé, un bip sonore retentit et la LED s'éteint. (3) Vous pouvez effectuer un changement de vitesse normal ou une accélération.
FMU31743
Arrêt du bateau
FWM01511

Avertissement
- N'utilisez pas la fonction de marche arrière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le contrôle du bateau, d'être éjecté, ou encore de causer un impact dans le volant ou d'autres parties du bateau. Cela pourrait accroître le risque de blessures graves. Cela risquerait également d'endommager le mécanisme d'inverseur.
- Ne passez pas en marche arrière lorsque vous naviguez à une vitesse de pla-
nage. Une perte de contrôle, la submersion du bateau ou des dommages pourraient en résulter.
Le bateau n'est pas équipé d'un système de freinage séparé. C'est la résistance de l'eau qui arrête le moteur après que le levier d'accélérateur a été ramené sur la position de ralenti. La distance d'arrêt varie suivant la masse brute, l'état de la surface de l'eau et le direction du vent.
Opération
FMU48731
Direction du bateau
Les illustrations ci-dessous indiquent la direction du bateau lorsque l'on utilise plusieurs moteurs hors-bords.
Fonctionnement du levier (moteurs jumelés)
: Fonctionnement du levier
: Direction du bateau et force de rotation
La taille de la flèche est proportionnelle à la force de rotation.
: Propulsion
Fonctionnement du levier (moteurs triples)

← : Fonctionnement du levier ← : Direction du bateau et force de rotation
La taille de la flèche est proportionnelle à la force de rotation.
← : Propulsion
FMU27823
Arrêt du moteur
Avant d'arrêter le moteur, laissez-le d'abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé d'arrêter le moteur immédiatement après avoir navigué à haute vitesse.
FMU48632
Procédure d'arrêt du moteur (EKS) Arrêt du moteur
Situations lors de l'arrêt du moteur depuis la commande principale (modèles bi-poste) ou du gouvernail (modèles mono-poste)
(1) Appuyez sur le contacteur "START/STOP" pour arrêter le moteur.

- Contacteur "START/STOP"
(2) Appuyez sur le contacteur "POWER" pour mettre hors tension.

text_image
1 POWER- Contacteur "POWER"
Situations lors de l'arrêt du moteur depuis la commande secondaire (modèles bi-poste)
(1) Appuyez sur le contacteur "START/STOP" pour arrêter le moteur.

- Contacteur "START/STOP"
Remarque:
Pour les applications à plusieurs moteurs, appuyez sur le contacteur "START/STOP" du panneau ALL START/STOP pour arrêter tous les moteurs.
(2) Appuyez sur le contacteur "POWER" pour mettre hors tension.

text_image
1 POWER- Contacteur "POWER"
Verrouillage du moteur hors-bord
(1) Tenez la clé intelligente à moins de 5 m du panneau POWER.
(2) Appuyez sur le bouton de verrouillage sur la clé intelligente.

(3) L'indicateur de verrouillage sur le contacteur "POWER" s'allume, et le système se verrouille.

text_image
1 POWER- Indicateur de verrouillage
Remarque:
- Fonctionne uniquement lorsque le contacteur "POWER" est désactivé.
- La LED de la clé intelligente s'allume lorsque la clé intelligente est utilisée.
FMU42196
Procédure d'arrêt du moteur (interrupteur 6X6)
Le moteur peut être arrêté soit en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt, soit en tournant l'interrupteur principal sur la position "OFF" (arrêt).
Situations lors de l'arrêt du moteur depuis la commande principale (modèles bi-poste) ou du gouvernail (modèles mono-poste)
(1) Tournez l'interrupteur principal sur "OFF (arrêt) ou appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt jusqu'à ce que le moteur s'arrête complètement.

text_image
ON OFFSTART 1- Interrupteur principal

Le moteur peut également être arrêté en tirant sur le cordon et en enlevant l'agrafe du coupe-circuit de sécurité, puis en tournant l'interrupteur principal sur "OFF" (arrêt).
(2) Si vous avez appuyé sur le bouton Marche/Arrêt pour arrêter le moteur à l'étape (1), tournez l'interrupteur principal sur "OFF" (arrêt). (3) Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
Situations lors de l'arrêt du moteur depuis la commande secondaire (modèles bi-poste)
(1) Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt jusqu'à ce que le moteur s'arrête complètement.

- Bouton marche/arrêt (2) Tournez l'interrupteur principal sur "OFF (arrêt) sur la commande principale.
Remarque:
Le moteur peut également être arrêté en tirant sur le cordon et en enlevant l'agrafe du coupe-circuit de sécurité, puis en tournant l'interrupteur principal sur "OR(arrêt) sur la commande principale. (3) Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
FMU27865
Réglage du trim du moteur hors-bord
FWM00741

Avertissement
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions d'utilisation peut provoquer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques d'accidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez l'angle de trim.
L'angle de trim du moteur hors-bord contribue à déterminer la position de la proue du bateau dans l'eau. Un angle de trim correct permet d'améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. L'angle de trim correct dépend de la combinaison du bateau, du moteur et de l'hélice. L'angle de trim correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l'état de la mer et la vitesse de navigation.

- Angle de fonctionnement du trim
FMU27889
Réglage de l'angle de trim (système de relevage assisté)
FWM00754

Avertissement
- Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l'écart du moteur hors-bord lorsque vous ajustez l'angle de trim. Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
- Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressivement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d'instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim incorrect peut entraîner une perte de contrôle.
- Si équipé d'un interrupteur de trim situé sur la cuvette, utilisez uniquement l'interrupteur lorsque le bateau est à l'arrêt complet et le moteur coupé. N'ajustez pas l'angle de trim avec cet interrupteur pendant que vous naviguez avec le bateau.
Ajustez l'angle de trim du moteur hors-bord à l'aide de l'interrupteur de trim.

text_image
UP 1 DN UP DN- Interrupteur de trim

text_image
UP 1 DN
text_image
DN 2 UP- Interrupteur de trim (tous les moteurs)
- Interrupteur de trim (moteur individuel)
Pour relever la proue (proue relevée), appuyez sur l'interrupteur "UR(relever).
Pour abaisser la proue (proue abaissée), appuyez sur l'interrupteur "DN(abaisser).
Effectuez des tests de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents angles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d'utilisation.
FMU27913
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une efficacité accrue. C'est généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est relevée d'environ 3 à 5 degrés. Avec la proue relevée, le bateau peut davantage avoir tendance à virer d'un côté ou de l'autre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d'accélérer depuis l'arrêt pour faire planer le bateau.

Une proue trop relevée place la proue du bateau trop haut par rapport à la surface de l'eau. Les performances et l'économie diminuent parce que la coque du bateau pousse sur l'eau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessivement
relevée peut également faire ventiler l'hélice, ce qui réduit encore les performances, faire "marsouiner" le bateau (bonds dans l'eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.

Une proue trop abaissée fait “piquer du nez” au bateau, ce qui réduit l'économie de carburant et ne permet pas d'accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement accrue, ce qui augmente le risque de “gouverner par la proue” et rend la navigation difficile et dangereuse.

Selon le type de bateau, l'angle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous naviguez.
FMU48401
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protéger l'hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant d'une collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM01544

Avertissement
Assurez-vous que toutes les personnes se tiennent à l'écart du moteur hors-bord lorsque vous relevez et que vous abaissez le moteur hors-bord. Un membre risque de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation lorsque le moteur hors-bord est relevé et abaissé.
FCM00993
Attention
- Avant de relever le moteur, appliquez la procédure “Arrêt du moteur” dans ce chapitre. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le moteur tourne. De graves dommages peuvent résulter d'une surchauffe.
- Pour éviter que les passages d'eau de refroidissement gèlent lorsque la température ambiante est de 5°C (41°F) ou moins, relevez le moteur hors-bord après qu'il a été arrêté 30 secondes ou plus.
Remarque:
Lorsque la fonction PTT TotalTilt est activée, vous pouvez relever/abaisser le moteur horsbord automatiquement sans maintenir l'interrupteur PTT enfoncé. Pour plus d'informations, voir la page 88.
FMU49330
Procédure de relevage (modèles à système de trim)
(1) Placez le levier de commande à distance au point mort.

(2) Appuyez sur l'interrupteur de trim " "UP (relever) jusqu'à ce que le moteur hors-bord soit complètement relevé.

text_image
UP UP DN
text_image
UP
text_image
NO d0 NO d1 d2 UP
text_image
UP UP DN(3) Réglez le levier support de relevage pour soutenir le moteur. AVERTISSEMENT! Après avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton support de relevage ou du levier support de relevage. Sinon, le moteur horsbord risque de retomber brusquement si la pression d'huile dans le système de trim ou dans le système de relevage assisté venait à baisser.
[FWM00263] ATTENTION: N'utilisez pas le
levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. Pour plus d'informations, voir page 92. [FCM01642]

(4) Lorsque le moteur hors-bord est soutenu par le levier support de relevage, appuyez sur l'interrupteur de trim "DN (abaisser) pour rétracter les tiges de trim. ATTENTION: Assurez-vous que les tiges de trim soient complètement rétractées lors de l'amarrage. Cela protège les tiges contre les concrétions marines et la corrosion, qui pourraient endommager le mécanisme du système de trim. [FCM00254]

Procédure d'abaissement
(1) Appuyez sur l'interrupteur de trim " "UP (relever) jusqu'à ce que le moteur hors-bord soit supporté par la tige d'inclinai-son et que le levier support de relevage se dégage. (2) Dégagez le levier support de relevage.

(3) Appuyez sur l'interrupteur de trim "DN (abaisser) pour abaisser le moteur hors-bord sur la position voulue.

text_image
UP DN DN
text_image
DN
text_image
DN NO d0 NO d1 DN
text_image
UP DN DNFMU48415
PTT TotalTilt™
Ce moteur hors-bord est équipé d'une fonction d'inclinaison automatique PTT. Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez relever/abaisser le moteur hors-bord automatiquement sans maintenir l'interrupteur PTT enfoncé.
Remarque:
La fonction PTT TotalTilt n'est disponible que lorsque le moteur est arrêté.
Activation et désactivation de la fonction PTT TotalTilt
Cette fonction est désactivée par défaut. Vous pouvez l'activer et la désactiver vous-même.
FWM01544

Avertissement
Assurez-vous que toutes les personnes se tiennent à l'écart du moteur hors-bord lorsque vous relevez et que vous abaissez le moteur hors-bord. Un membre risque de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation lorsque le moteur hors-bord est relevé et abaissé.
(1) Assurez-vous que tous les interrupteurs de batterie sont allumés avant l'utilisation. (2) Abaissez complètement le moteur hors-bord. (3) Retirez l'attache du coupe-circuit de sécurité.

text_image
1 2 3- Contacteur de coupure du moteur
- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur (4) Maintenez le côté “ DN” (abaisser) de l'interrupteur PTT enfoncé.

text_image
UP DN DN(5) Actionnez le réglage zéro trim tout en maintenant enfoncé le côté "DN" (abaisser) de l'interrupteur PTT.

- Pour savoir comment actionner le réglage zéro trim, consultez le manuel de l'utilisateur fourni avec la jauge.
- Lorsque la fonction PTT TotalTilt est activée, le vibreur retentit une fois.
- Lorsque la fonction PTT TotalTilt est désactivée, le vibreur retentit deux fois.
Relevage automatique
FWM01544

Avertissement
Assurez-vous que toutes les personnes se tiennent à l'écart du moteur hors-bord lorsque vous relevez et que vous abaissez le moteur hors-bord. Un membre risque de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation lorsque le moteur hors-bord est relevé et abaissé.
(1) Assurez-vous que la fonction PTT Total-Tilt est activée. (2) Appuyez deux fois rapidement sur le côté "UR(relever) de l'interrupteur PTT.
Remarque:
- Cette opération entraîne le relevage automatique du moteur hors-bord en position complètement relevée et d'arrêt.
- Si le limiteur de relevage est installé, l'opération de relevage automatique entraîne le relevage automatique du moteur hors-bord jusqu'à l'angle défini par le limiteur de relevage et l'arrêt.
- Le vibreur retentit avant le début du fonctionnement automatique et retentit par intermittence pendant le relevage automatique.
- Appuyez brièvement sur l'interrupteur PTT pendant le fonctionnement automatique pour arrêter le fonctionnement.
Abaissement automatique
FWM01544

Avertissement
Assurez-vous que toutes les personnes se tiennent à l'écart du moteur hors-bord lorsque vous relevez et que vous abais-
sez le moteur hors-bord. Un membre risque de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation lorsque le moteur hors-bord est relevé et abaissé.
(1) Assurez-vous que la fonction PTT Total-Tilt est activée. (2) Appuyez deux fois rapidement sur le côté “” (abaisser) de l'interrupteur PTT.
Remarque:
- Cette fonctionne entraîne l'abaissement automatique du moteur hors-bord en position complètement abaissée et d'arrêt.
- Le vibreur retentit avant le début du fonctionnement automatique et retentit par intermittence pendant le relevage automatique.
- Appuyez brièvement sur l'interrupteur PTT pendant le fonctionnement automatique pour arrêter le fonctionnement.
Si l'inclinaison automatique ne fonctionne pas
Dans les situations suivantes, la fonction PTT TotalTilt est désactivée et ne fonctionne pas. Si vous suspectez un dysfonctionnement, consultez votre revendeur Yamaha.
- L'ensemble PTT est bloqué, ou des corps étrangers empêchent l'opération d'inclinaison.
- Le vibreur ne fonctionne pas correctement.
- Le capteur d'inclinaison est défectueux.
FMU28063
Eaux peu profondes
FMU47840
Navigation en eau peu profonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partiellement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FCM01491
- Si le régime moteur augmente brusque-ment lorsque le moteur hors-bord est partiellement relevé, le système de Trim risque d'être endommagé.
- Ne relevez pas le moteur de sorte que l'entrée d'eau de refroidissement de l'embase se trouve au-dessus du niveau de l'eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résulter d'une surchauffe.
- Entrée d'eau de refroidissement
Remarque:
Lorsque le moteur hors-bord est partiellement relevé pour naviguer en eau peu profonde, le régime du moteur peut être contrôlé à environ 2000 tr/min. La vitesse du moteur est contrôlée afin de protéger l'ensemble du système de trim et de relevage et n'indique pas de dysfonctionnement. Pour les instructions de désactivation du système de contrôle du régime du moteur, voir page 91.
FMU49351
Procédure pour les modèles à système de trim
(1) Placez le levier de commande à distance au point mort.

(2) Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu'à la position voulue à l'aide de l'interrupteur de trim. AVERTISSEMENT! L'utilisation de l'interrupteur de trim du capot inférieur en cours de navigation ou lorsque le moteur tourne accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire l'opérateur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obstacle. [FWM01851] (3) Pour ramener le moteur hors-bord à sa position de fonctionnement normale, appuyez sur l'interrupteur de trim et abaissez lentement le moteur hors-bord.
FMU47851
Désactivation du système de contrôle du régime du moteur
FCM02501
Attention
Cette procédure doit être exécutée hors des eaux peu profondes. Sinon, le moteur hors-bord risque de heurter un objet dans l'eau en s'abaissant.
(1) Coupez l'accélérateur de façon à ce que le moteur ralentisse jusqu'au régime de ralenti. (2) Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de commande au point mort d'un geste ferme et vif.

(3) Appuyez sur l'interrupteur de trim et abaissez complètement le moteur hors-bord.
FMU41371
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l'eau salée, de l'eau saumâtre ou de l'eau à forte teneur minérale, rincez le système de refroidissement à l'eau douce afin de minimiser la corrosion et l'obstruction des passages d'eau de refroidissement par des dépôts. Rincez également l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce.
Navigation dans de l'eau contenant de la boue, du sable, de la vase, des débris et de la végétation en suspension
La boue, le sable, la vase, les débris et la végétation en suspension dans l'eau peuvent entraver le flux d'eau dans les couvercles d'entrée d'eau de refroidissement ou obs-truer les passages d'eau internes. Vérifiez et nettoyez fréquemment les couvercles d'entrée d'eau de refroidissement lorsque vous naviguez dans ces conditions. Rincez le moteur à l'eau douce et propre après avoir navigué dans ces environnements. Consultez votre revendeur s'il n'est pas possible de rétablir un flux d'eau normal en nettoyant les couvercles d'entrée d'eau de refroidissement ou en les rinçant à l'eau douce.
FMU31846
Transport et remisage du moteur hors-bord
FWM02641

Avertissement
- SOYEZ PRUDENT lorsque vous transportez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voiture.
- Ne remplissez PAS le conteneur de carburant au maximum de sa capacité. L'essence se dilate considérablement lorsqu'elle s'échauffe et peut accumuler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un risque d'incendie potentiel.
- Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie. Serrez fermement le robinet de carburant lors du transport et du remisage du moteur hors-bord.
- Ne passez jamais sous le moteur hors-bord lorsqu'il est incliné. De graves blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
- N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FCM02441
Attention
Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l'essence doit être vidangée du réservoir de carburant.
L'essence altérée pourrait obturer la conduite d'alimentation et entraîner des pro-
blèmes de démarrage ou un dysfonctionnement du moteur.
Toute fuite de carburant constitue un risque d'incendie. Lors du remorquage du bateau, fermez la soupape de carburant pour éviter les fuites de carburant.
Si le moteur hors-bord est incliné pendant une longue période pour l'amarrage ou le remorquage du bateau, veillez à suivre la procédure indiquée ci-dessous.
- Fermez la soupape de carburant.
Le moteur hors-bord doit être transporté et remisé en position de fonctionnement normale. En cas de garde au sol insuffisante dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée à l'aide d'un dispositif de verrouillage moteur relevé, comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre revendeur Yamaha pour plus de détails.
FMU49380
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédures importantes afin d'éviter des dommages excessifs.
Il est conseillé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cependant être exécutées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum d'outillage.
FCM01721
Attention
Remisez le moteur hors-bord à un endroit sec, bien aéré et à l'abri du rayonnement direct du soleil.
Maintenez le moteur hors-bord dans l'attitude indiquée lors du transport et du remisage.

(1) Changez l'huile pour engrenages et contrôlez la présence d'eau dans l'huile pour engrenages, qui indique qu'un joint d'étanchéité est défectueux. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.
(2) Lubrifiez tous les raccords de graissage. Pour plus de détails, voir page 100.
Remarque:
En prévision d'un remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de l'huile à brumiser. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur l'huile à brumiser et les procédures applicables à votre moteur hors-bord.
FMU49250
Rinçage du passage d'eau de refroidissement
Exécutez cette procédure juste après l'utilisation pour un rinçage en profondeur.
FCM01531
Attention
N'appliquez pas cette procédure pendant que le moteur tourne. Vous risquez sinon d'endommager la pompe à eau, ce dont il peut résulter de graves dommages dus à la surchauffe.
(1) Retirez le capuchon du connecteur de tuyau d'arrosage sur le capot inférieur.

- Capuchon du connecteur de tuyau d'arrosage
(2) Raccordez le tuyau d'arrosage au connecteur de tuyau d'arrosage.

text_image
1 2 3- Flexible de jardin
- Adaptateur de flexible de jardin (disponible dans le commerce)
- Connecteur de tuyau d'arrosage
(3) Le moteur étant coupé, ouvrez l'alimentation d'eau et laissez l'eau s'écouler dans les passages d'eau de refroidissement pendant environ 15 minutes.
(4) Coupez l'alimentation d'eau et débranchez ensuite le tuyau d'arrosage du connecteur de tuyau d'arrosage.
(5) Installez en toute sécurité le capuchon du connecteur de tuyau d'arrosage sur le capot inférieur. ATTENTION: Si le capuchon du connecteur de tuyau d'ar-
rosage n'est pas correctement installé, de l'eau de refroidissement risque de s'écouler et le moteur de surchauffer en cours d'utilisation. [FCM05750]
Remarque:
Lorsque vous rincez les passages d'eau de refroidissement alors que le bateau est à l'eau, relevez le moteur hors-bord jusqu'à ce qu'il soit complètement hors de l'eau pour obtenir de meilleurs résultats.
(6) Pour éviter que de l'eau gèle dans les passages d'eau de refroidissement, inclinez le moteur hors-bord vers le bas et patientez au moins 3 minutes ou débranchez le connecteur de tuyau d'arrosage pour vidanger l'eau.
FMU44342
Nettoyage du moteur hors-bord
Lors du nettoyage du moteur hors-bord, le capot supérieur doit être installé.
(1) Lavez l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce. ATTENTION: Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air.
[FCM01841]

(2) Vidangez complètement l'eau de refroidissement du moteur hors-bord. Nettoyez soigneusement le corps du moteur.
FMU28463
Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord
Vérifiez la présence de rayures, d'entailles ou d'écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endommagées sont davantage susceptibles de se corroder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre revendeur Yamaha.
FMU2847G
Entretien périodique
FWM01872

Avertissement
Ces procédures nécessitent des compétences mécaniques, de l'outillage et diverses fournitures. Si vous ne disposez pas des compétences, de l'outillage ni des fournitures spécifiques pour effectuer une procédure de maintenance, faites-la exécuter par un revendeur Yamaha ou toute autre mécanicien qualifié.
Les procédures impliquent le démontage du moteur et l'exposition de pièces dangereuses. Pour réduire le risque de blessures par des pièces mobiles, brûlantes ou électriques:
- Coupez le moteur et gardez la (les) clé(s) et le cordon de coupe-circuit du moteur sur vous lorsque vous effectuez la maintenance, sauf spécification contraire.
- Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque la clé de contact est coupée. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l'écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Lorsque le moteur est relevé, restez à l'écart de la zone située sous le moteur ou entre le moteur et le support de fixation. Assurez-vous que personne ne se
trouve dans cette zone avant d'actionner le mécanisme de trim.
- Laissez refroidir le moteur avant de manipuler des pièces ou des liquides brûlants.
- Remontez toujours complètement le moteur avant utilisation.
FMU28512
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d'origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité inférieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en danger la vie de l'opérateur et des passagers. Les pièces et accessoires d'origine Yamaha sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha.
FMU34152
Conditions d'utilisation éprouvantes
Des conditions d'utilisation éprouvantes impliquent l'exécution d'une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régulière:
- Utilisation continue au régime (tr/min) maximum ou presque pendant plusieurs heures
- Utilisation continue à bas régime (tr/min) pendant plusieurs heures
- Utilisation avec insuffisamment de temps pour le préchauffage et le refroidissement du moteur
- Accélérations et décélérations rapides fréquentes
- Changement de vitesses fréquent
- Démarrage et arrêt fréquents du (des) moteur(s)
- Utilisation fluctuant souvent entre des charges légères et importantes
Les moteurs hors-bord utilisés dans les conditions ci-dessus nécessitent une maintenance plus fréquente. Yamaha vous recommande de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures d'utilisation. Cela contribuera à prévenir une détérioration plus rapide des composants du moteur.
FMU46074
Remarque:
- Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l'utilisateur.
- Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an et un rinçage régulier des passages d'eau de refroidissement. La fréquence de maintenance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traîne.
- Un démontage et des réparations peuvent s'avérer nécessaires en fonction du résultat des contrôles de maintenance.
- Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
- Si vous naviguez dans de l'eau salée, boueuse ou turbide (trouble), acide, le moteur doit être rincé à l'eau douce après chaque utilisation.
Le symbole “indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même.
Le symbole “○” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha.
| Désignation Actions | Initial Toutes les | Page | ||||
| 20 heures (3 mois) | 100 heures (1 an) | 300 heures (3 ans) | 500 heures (5 ans) | |||
| Anode(s) (exter-ne(s)) | Inspection ou rem-placement si nécessaire | ●/○ | 107 | |||
| Batterie (niveau d'électrolyte, bor-ne) | Inspection 108 | ●/○ | ●/○ | |||
| Batterie (niveau d'électrolyte, bor-ne) | Remplissage, charge ou rempla-cement si nécess- saire | ○ | — | |||
| Fuite d'eau de re-froidissement | Inspection ou rem-placement si né-cessaire | ○ | ○ | — | ||
| Levier de verrouill-lage du capot | Inspection 55, 58 | ●/○ | ||||
| Condition/bruit de démarrage du mo-teur | Inspection 61 | ●/○ | ●/○ | |||
| Régime de ralenti du moteur / bruit | Inspection 102 | ●/○ | ●/○ | |||
| Huile moteur Remplacement — | ○ | ○ | ||||
| Filtre à huile mo-teur (cartouche) | Remplacement — | ○ | ||||
| Filtre à carburant (peut être démon-té) | Inspection ou rem-placement si né-cessaire | ●/○ | ●/○ | 56 | ||
| Désignation Actions | Initial Toutes les | Page | |||
| 20 heures (3 mois) | 100 heures (1 an) | 300 heures (3 ans) | 500 heures (5 ans) | ||
| Conduite de carburant (pression DI) | Inspection — | ● | |||
| Conduite de carburant (pression DI) | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — | ||
| Conduite d'alimentation (haute pression) | Inspection — | ● | ● | ||
| Conduite d'alimentation (haute pression) | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | — | |
| Conduite d'alimentation (basse pression) | Inspection — | ● | ● | ||
| Conduite d'alimentation (basse pression) | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | — | |
| Pompe à carburant | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | |||
| Fuite de carburant/huile moteur | Inspection — | ○ | ○ | ||
| Huile pour engrenages | Remplacement 105 | ●/○ | ●/○ | ||
| Points de graissage | Graissage 100 | ●/○ | ●/○ | ||
| Turbine/corps de pompe à peau | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — | ||
| Turbine/corps de pompe à peau | Remplacement — | ○ | |||
| Filtre OCV (soupape régulatrice d'huile) | Remplacement — | ○ | |||
| Système de trim Inspection 59 | ●/○ | ●/○ | |||
| Hélice/écrou d'hélice/fendue | Inspection ou remplacement si nécessaire | ●/○ | ●/○ | 103 | |
| PCV (soupape régulatrice de pression) | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — | ||
| Bougie(s) | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — | ||
| Eau de la sortie témoin d'eau de refroidissement | Inspection 74 | ●/○ | ●/○ | ||
| Thermostat | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — | ||
| Courroie de distribution | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — | ||
| Entrée d'eau de refroidissement | Inspection 22 | ●/○ | ●/○ | ||
| Interrupteur principal / contacteur d'arrêt | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | — | |
| Connexions du faisceau de fils/connexions du coupleur de fils | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | — | |
| Compteur/jauge (Yamaha) | Inspection — | ○ | ○ | ||
| SBW (Direction à commande électrique) | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | ○ | — |
FMU46083
Tableau de maintenance 2
| Désignation Actions | Toutes les | Page | |
| 1000 heures | |||
| Guide d'échappement/collecteur d'échappement | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — |
| Courroie de distribution | Remplacement — | ○ | |
| Courroie à came | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — |
| Tendeur de cour-roie à came | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — |
| Jeu de soupape | Inspection et réglage | ○ | — |
| Filtre à carburant | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — |
| Conduite de carburant (pression DI) | Inspection — | ● | |
| Conduite de carburant (pression DI) | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — |
Entretien
| Désignation Actions | Toutes les | Page | |
| 1000 heures | |||
| Anode(s) (interne(s)) *1 | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — |
| Anode(s) (sous la courroie de distribution) | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — |
| SBW (Direction à commande électrique) | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — |
FMU47550
*1 culasse, bloc moteur, refroidisseur d'huile, passage d'eau de refroidissement, raccord d'échappement
FMU46621
Graissage
Yamalube grease A “” (graisse hydrofuge)
Yamaha grease D “-” (graisse résistante à la corrosion)

La bougie est un composant important du moteur. La bougie doit être contrôlée toutes les 100 heures. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.
Bougie standard : ILMAR7H-9
FMU41872
Contrôle du régime de ralenti du moteur
FCM01691
Cette procédure doit être exécutée alors que le moteur se trouve dans l'eau.
Inspectez le régime de ralenti du moteur à l'aide du compteur qui équipe le bateau. Les résultats peuvent varier selon que des tests sont réalisés avec le moteur hors-bord dans l'eau.
(1) Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu'à ce qu'il tourne régulièrement. (2) Vérifiez le régime de ralenti du moteur. Si le régime de ralenti est hors spécifications, consultez un revendeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
Régime de ralenti (au point mort): 650–750 tr/min
FMU49400
Renouvellement de l'huile moteur
L'huile moteur doit être renouvelée toutes les 100 heures. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.
Huile moteur préconisée :
Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4
Quantité d'huile moteur (sans
remplacement du filtre à huile):
7.5 L (7.93 US qt, 6.60 Imp. qt)
Quantité d'huile moteur (avec
remplacement du filtre à huile):
7.8 L (8.24 US qt, 6.86 Imp. qt)
FMU48060
Pourquoi yamalube
L'huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d'origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l'huile est une composante moteur liquide importante. Nous formons des équipes spécialisées dans les domaines du génie mécanique, de la chimie, de l'électronique et des essais sur piste, afin de leur faire concevoir à la fois le moteur et l'huile qu'il utilisera. Les huiles Yamalube bénéficient des qualités de l'huile de base et d'une proportion idéale d'additifs afin de garantir la conformité de l'huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semi-synthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grâce à l'expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au développement d'huile depuis les années 1960, l'huile Yamalube est le meilleur choix pour votre moteur Yamaha.

text_image
YAMALUBE®FMU29116
Vérification des fils et des connec- teurs
- Vérifiez si chaque connecteur est correctement engagé.
- Vérifiez si chaque fil de masse est correctement fixé.

Inspection de l'hélice
FWM02681

Avertissement
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentellement alors que vous vous trouvez à proximité de l'hélice. Avant de contrôler, de déposer ou d'installer l'hélice, amenez le levier de commande au point mort, tournez l'interrupteur principal sur la position "OFF(arrêt), enlevez la clé puis retirez l'agrafe du coupe-circuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre bateau en est équipé.
Ne maintenez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez et que vous serrez l'écrou de l'hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et l'hélice pour empêcher l'hélice de tourner.

- Vérifiez si chacune des pales de l'hélice ne porte pas de traces d'érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou d'autres dommages.
- Vérifiez si l'arbre d'hélice n'est pas endommagé.
- Vérifiez si les cannelures ne présentent pas de traces de dommages ni d'usure.
- Vérifiez s'il n'y a pas de ligne de pêche enroulée autour de l'arbre d'hélice.

(1) Redressez la goupille fendue et ex-trayez-la à l'aide d'une pince. (2) Déposez l'écrou d'hélice, la rondelle et l'entretoise. AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez l'écrou de l'hélice. [FWM01891]

- Goupille fendue
- Ecrou d'hélice
- Rondelle
- Entretoise
- Hélice
- Rondelle de poussée
(3) Déposez l'hélice et la rondelle de poussée.
FMU41963
Installation de l'hélice
FWM00771

Avertissement
Sur les modèles à rotation inversée, veillez à utiliser une hélice prévue pour une rotation dans le sens antihoraire. Ces hélices sont identifiées par la lettre "L" derrière l'indication de la taille apposée sur l'hélice. Le bateau risque sinon de partir dans la direction opposée à celle désirée.
FCM00502
Attention
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. L'hélice risque sinon de s'enlever en cours d'utilisation et d'être perdue.
(1) Appliquez de la Yamalube Marine Grease sur l'arbre d'hélice. (2) Installez la rondelle de poussée et l'hélice sur l'arbre d'hélice. ATTENTION: Veillez à installer la rondelle de poussée avant d'installer l'hélice. Le carter
inférieur et le moyeu de l'hélice risquent sinon de subir des dommages.
[FCM01882]
(3) Installez l'entretoise, la rondelle et l'écrou d'hélice. Serrez l'écrou d'hélice au couple spécifié.

- Rondelle de poussée
- Hélice
- Entretoise
- Rondelle
- Ecrou d'hélice
- Goupille fendue
Couple de serrage de l'écrou d'hélice: 80 N·m (8.0 kgf·m, 59 lb·ft)
(4) Alignez la fente de l'écrou d'hélice sur l'orifice de l'arbre d'hélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans l'orifice et repliez les extrémités de la goupille fendue. ATTENTION: Ne réutilisez pas la goupille fendue. L'hélice risque sinon de s'enlever en cours d'utilisation.
[FCM01892]

text_image
ZMU06956- Goupille fendue
Remarque:
Si la fente de l'écrou d'hélice n'est pas alignée sur l'orifice de l'arbre d'hélice après le serrage de l'écrou d'hélice au couple spécifié, serrez un peu plus l'écrou de manière à aligner la fente sur l'orifice.
FMU47951
Renouvellement de l'huile pour en-grenages
FWM02531

Avertissement
- Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d'être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
- Ne passez jamais sous l'embase lors-qu'elle est relevée. De graves blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
Avant de remplir l'embase d'huile pour en-grenages, le moteur hors-bord doit être placé en position verticale. Si vous n'êtes pas en mesure de placer le moteur hors-bord en position verticale, faites renouveler l'huile pour engrenages par un revendeur Yamaha.
(1) Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que le boulon de vidange de l'huile
pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
(2) Placez un conteneur adéquat sous l'embase. (3) Desserrez les boulons et déposez les couvercles d'entrée d'eau de refroidissement des deux côtés de l'embase.

- Boulon
- Couvercle d'entrée d'eau de refroidissement (4) Déposez le boulon de vidange d'huile pour engrenages ainsi que le joint torique.

text_image
1 2- Boulon de vidange d'huile pour engrenages
- Joint torque
Remarque:
Utilisez toujours un joint torique neuf. Ne réutilisez pas le joint torique déposé.
(5) Déposez la vis de niveau d'huile et le joint torique pour permettre une vidange complète de l'huile pour engrenages. ATTENTION: Vérifiez l'huile pour en-grenages usagée après l'avoir vidan-
gée. Si l'huile est d'apparence laiteuse ou contient de l'eau ou une grande quantité de particules métalliques, cela signifie que le carter d'engrenages est peut-être endommagé. Faites également vérifier et réparer le moteur hors-bord par un revendeur Yamaha. [FCM00714]

- Vis de niveau d'huile
- Joint torique
Remarque:
Pour l'élimination de l'huile pour engrenages usagée, consultez votre revendeur Yamaha.
(6) Éliminez toutes les particules métalliques du boulon de vidange d'huile pour engrenages magnétique. ATTENTION: La présence d'une quantité excessive de particules métalliques sur la vis magnétique de vidange d'huile pour engrenages peut indiquer un problème de l'embase. Consultez votre revendeur Yamaha. [FCM01901] (7) Placez un joint torique neuf sur le boulon de vidange d'huile pour engrenages. Insérez et serrez le boulon de vidange d'huile pour engrenages au couple spécifié.
Remarque:
Appliquez une fine couche d'huile pour en-grenages sur le filetage et le joint torique du boulon de vidange d'huile pour engrenages avant l'installation.
Couple de serrage :
(8) Déposez le boulon de remplissage d'hui-le et le joint torique.

- Boulon de remplissage d'huile
- Joint torique
(9) Placez le moteur hors-bord en position verticale. (10)Injectez de l'huile pour engrenages par l'orifice du boulon de remplissage de l'huile pour engrenages à l'aide d'un flexible ou d'un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages recommandée:
Huile pour engrenages de hors-bord YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde
Recommandée:
SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5
Quantité d'huile pour engrenages:
1.830 L (1.934 US qt, 1.610 Imp. qt) (LXF400SA, LXF450SA) 1.950 L (2.061 US qt, 1.716 Imp. qt) (XF400SA, XF450SA)

(11) Placez un joint torique neuf sur la vis de niveau d'huile. Lorsque l'huile pour en-grenages commence à s'écouler par l'orifice de la vis de niveau d'huile, insé-rez et serrez la vis de niveau d'huile au couple spécifié.
Remarque:
Appliquez une fine couche d'huile pour en-grenages sur le filetage et le joint torique de la vis de niveau d'huile avant l'installation.
Couple de serrage :
(12)Placez un joint torique neuf sur le boulon de remplissage d'huile pour engrenages. Insérez et serrez le boulon de remplissage d'huile pour engrenages au couple spécifié.
Remarque:
Appliquez une fine couche d'huile pour engrenages sur le filetage et le joint torique du boulon de remplissage d'huile pour engrenages avant l'installation.
Couple de serrage :
(13)Installez les couvercles d'entrée d'eau de refroidissement des deux côtés de l'embase et serrez ensuite les boulons au couple spécifié.
Inspection et remplacement de (des) l'anode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont protégés contre la corrosion au moyen d'anodes réactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un revendeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00721
Attention
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.

Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour l'inspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de propulsion et d'alimentation.
FMU29324
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique)
FWM01903

Avertissement
L'électrolyte de batterie est toxique et corrosif, et les batteries génèrent des gaz d'hydrogène explosifs. Lorsque vous travaillez à proximité de la batterie:
- Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
- Ne fumez pas et n'amenez pas d'autres sources d'allumage à proximité de la batterie.
La procédure de vérification de la batterie varie selon le modèle de la batterie. Cette procédure comporte des contrôles typiques qui s'appliquent à de nombreuses batteries, mais reportez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie.
FCM01921
Une batterie mal entretenue se détériore- ra rapidement.
(1) Contrôlez le niveau d'électrolyte.

text_image
UPPER LEVEL LOWER LEVEL ZMU01810(2) Vérifiez la charge de la batterie. Si votre bateau est équipé du compte-tours numérique, les fonctions de voltmètre et d'alerte de faible tension de la batterie vous aideront à contrôler la charge de la
batterie. Si la batterie doit être chargée, consultez votre revendeur Yamaha.
(3) Vérifiez les connexions de la batterie. Elles doivent être propres, correctement fixées et recouvertes par une protection isolante. AVERTISSEMENT! De mauvaises connexions peuvent produire un court-circuit ou un arc et provoquer une explosion. [FWM01913]
FMU35609
Connexion de la batterie
FWM00573

Avertissement
Montez correctement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support.
FCM01125
Attention
N'inversez pas les câbles de la batterie. Vous risquez sinon d'endommager les composants électriques.
(1) Assurez-vous que l'interrupteur principal (sur les modèles concernés) est tourné sur la position "OFF" (arrêt) avant de travailler sur la batterie. (2) Connectez d'abord le câble positif de la batterie (rouge) à la borne positive (+). Connectez ensuite le câble négatif de la batterie (noir) à la borne négative (-).

text_image
1 2 3 UPPER LEVEL LOWER LEVEL ZMU01811- Câble rouge
- Câble noir
- Batterie
(3) Les contacts électriques de la batterie et des câbles doivent être propres et correctement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
Raccordement d'une batterie auxiliaire (en option)
Si vous raccordez une batterie auxiliaire, consultez votre revendeur Yamaha pour le câblage correct. Il est recommandé d'installer le fusible sur le fil de l'isolateur comme représenté dans l'illustration. Pour la taille du fusible, veillez à vous conformer aux réglementations locales. Par exemple, aux USA, il convient de se conformer aux réglementations ABYC (E-11).
Moteur simple
text_image
1 2 3 4 5 6 7- Câble d'isolateur avec protection de circuit
- Câble rouge
- Câble noir
- Fusible
- Batterie pour accessoires
- Batterie de démarrage
- Câble de connexion négatif
Moteurs jumelés
text_image
1 2 5 4 3 6 787 4 3 9- Moteur tribord
- Moteur bâbord
- Câble rouge
- Câble noir
- Câbles d'isolateur avec protection de circuit
- Fusible
- Batterie de démarrage
- Batterie pour accessoires
- Câble de connexion négatif
Moteurs triples
text_image
1 2 3 5 4 888 5 4 5 6 7 4 10 9- Moteur tribord
- Moteur central
- Moteur bâbord
- Câble rouge
- Câble noir
- Câbles d'isolateur avec protection de circuit
- Fusible
- Batterie de démarrage
- Batterie pour accessoires
- Câble de connexion négatif
FMU29372
Déconnexion de la batterie
(1) Coupez le coupe-circuit de la batterie (si équipé) et l'interrupteur principal. ATTENTION: S'ils restent activés, vous risquez sinon d'endommager le système électrique. [FCM01931] (2) Déconnectez le(s) câble(s) négatif(s) de la borne négative (-). ATTENTION: Déconnectez toujours tous les câbles négatifs (-) en premier lieu pour éviter
un court-circuit et d'endommager le système électrique. [FCM01941]
(3) Déconnectez le(s) câbles(s) positif(s) de la batterie et retirez-la du bateau. (4) Nettoyez, entretenez et remisez la batterie conformément aux instructions du fabricant.
FMU38661
Remisage de la batterie
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), retirez la batterie et remisez-la à en un endroit frais et sec.
Vérifiez la charge de la batterie et chargez-la si nécessaire.
FMU48434
Recherche des pannes
Cette section décrit les causes probables et les remèdes à des problèmes tels que ceux affectant les systèmes d'alimentation en carburant, de compression et d'allumage, ou encore des difficultés de démarrage ou une perte de puissance. Veuillez noter que tous les éléments de cette section peuvent ne pas s'appliquer à votre modèle.
Si votre moteur hors-bord nécessite des réparations, apportez-le à un revendeur Yamaha.
Si l'indicateur d'alerte de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
| Problème Le démarreur ne fonctionne pas. | ||
| Élément Question Réponse | ||
| Indicateur d'alerte DEC | L'indicateur d'alerte DEC s'allume-t-il en orange ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Levier de commande | Le levier de commande est-il en prise ? | Passez au point mort. |
| Batterie | La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? | Vérifiez l'état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée. |
| Les connexions de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? | Serrez les câbles de batterie et nettoyez les bornes de batterie. | |
| Fusible | Le fusible du relais de démarreur ou du circuit électrique est-il grillé ? | Vérifiez la cause de la surcharge électrique et réparez. Remplacez le fusible par un autre d'une intensité correcte. |
| Démarreur | Des composants du démarreur fonctionnent-ils incorrectement ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Problème Le moteur refuse de démarrer (le démarreur fonctionne). | ||
| Élément Question Réponse | ||
| Cordon de coupe-circuit du moteur | L’agrafe est-elle installée sur le cordon de coupe-circuit du moteur ? | Installez l’agrafe sur le coupe-circuit de sécurité. |
| Réservoir de car-burant | Le réservoir de carburant est-il vide ? | Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. |
| Carburant | Le carburant est-il contaminé ou alté-ré ? | Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. |
| Filtre à carburant | Le filtre à carburant est-il obstrué ? | Nettoyez ou remplacez le filtre à car-burant. |
| Pompe à carbu-rant | La pompe à carburant fonctionne-t-elle incorrectement ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Bougies | Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect ? | Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. |
| Composants du système d’alluma-ge | Les composants du système d’alluma-ge sont-ils défectueux ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Câblage d'allumage | Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté ? | Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Faites serrer les connexions et remplacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha. |
| Composants internes du moteur | Les composants internes du moteur sont-ils endommagés ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Problème Le régime de ralenti est irrégulier ou le moteur cale. | ||
| Élément Question Réponse | ||
| Bougies | Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect ? | Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. |
| L'écartement des bougies est-il incorrect ? | Remplacez la bougie. | |
| Système d'alimentation | Le système d'alimentation est-il obs-trué ? | Vérifiez si la conduite d'alimentation est coincée ou pliée, ou s'il y a d'autres obstructions dans le système d'ali-mentation. |
| Carburant | Le carburant est-il contaminé ou altéré ? | Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. |
| Filtre à carburant | Le filtre à carburant est-il obstrué ? | Nettoyez ou remplacez le filtre à car-burant. |
| Composants du système d'allumage | Les composants du système d'alluma-ge sont-ils défectueux ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Système d'alerte | Le système d'alerte est-il activé ? | Identifiez et remédiez à la cause de l'alerte. |
| Câblage d'allumage | Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté ? | Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Faites serrer les connexions et remplacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha. |
| Huile moteur | L'huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? | Vérifiez l'huile moteur et remplacez-la par une huile du type spécifié. |
| Thermostat | Le thermostat fonctionne-t-il incorrect-tement ou est-il obstrué ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Pompe à carbu-rant | La pompe à carburant fonctionne-t-elle incorrectement ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Réservoir de car-burant | La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir de carburant est-elle bouchée ou obstruée ? | Éliminez l'obstruction. |
| Raccord de carbu-rant | Le branchement du raccord de carbu-rant est-il incorrect ? | Connectez correctement. |
| Batterie | Le câble de batterie est-il débranché ? | Connectez de façon sécurisée. |
| Problème Le vibreur retentit ou l'indicateur s'allume. | ||
| Élément Question Réponse | ||
| Système de refroidissement | Le système de refroidissement est-il obstrué ? | Contrôlez si l'entrée d'eau de refroidissement n'est pas obstruée. |
| Alerte de faible pression d'huile | L'indicateur d'alerte de faible pression d'huile est-il allumé ou clignote-t-il ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Bougies | La plage de température des bougies est-elle incorrecte ? | Inspectez les bougies et remplacez-les par le type préconisé. |
| Huile moteur | L'huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? | Vérifiez l'huile moteur et remplacez-la par une huile du type spécifié. |
| L'huile moteur est-elle contaminée ou altérée ? | Remplacez l'huile moteur par une huile du type spécifié. | |
| Filtre à huile | Le filtre à huile est-il obstrué ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Pompe à huile | La pompe à huile fonctionne-t-elle incorrectement ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Thermostat | Le thermostat fonctionne-t-il incorrectement ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Pompe à eau | La pompe à eau fonctionne-t-elle incorrectement ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Filtre à carburant | Y a-t-il un excès d'eau dans le filtre à carburant ? | Vidangez le filtre à carburant. |
| Problème Perte de puissance du moteur. | ||
| Élément Question Réponse | ||
| Hélice | L'hélice est-elle endommagée ? Faites | réparer ou remplacer l'hélice. |
| Le pas ou le diamètre de l'hélice est-il incorrect ? | Installez une hélice adéquate pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) préconisée. | |
| Hauteur de montage | Le moteur hors-bord est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR ? | Faites régler le moteur hors-bord à la bonne hauteur sur le tableau AR. |
| Système d'alerte | Le système d'alerte est-il activé ? | Identifiez et remédiez à la cause de l'alerte. |
| Coque du bateau | La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? | Nettoyez la coque du bateau. |
| Bougies | Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect ? | Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. |
| L'écartement des bougies est-il incorrect ? | Remplacez la bougie. | |
| La plage de température des bougies est-elle incorrecte ? | Inspectez les bougies et remplacez-les par le type préconisé. | |
| Embase | Des algues ou d'autres corps étrangers sont-ils coincés autour du boîtier du pignon ? | Éliminez les corps étrangers et nettoyez l'embase. |
| Système d'alimentation | Le système d'alimentation est-il obs-trué ? | Vérifiez si la conduite d'alimentation est coincée ou pliée, ou s'il y a d'autres obstructions dans le système d'ali-mentation. |
| Filtre à carburant | Le filtre à carburant est-il obstrué ? | Nettoyez ou remplacez le filtre à car-burant. |
| Carburant | Le carburant est-il contaminé ou alté-ré ? | Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. |
| Le carburant spécifié est-il utilisé ? | Renouvelez le carburant avec du car-burant du type spécifié. | |
| Câblage d'alluma-ge | Le câblage d'allumage est-il endom-magé ou mal connecté ? | Vérifiez si les fils sont usés ou endom-magés. Faites serrer les connexions et remplacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha. |
| Composants élec-triques | Des composants électriques fonction-nent-ils incorrectement ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Huile moteur | L'huile moteur spécifiée est-elle utili-sée ? | Remplacez l'huile moteur par une hui-le du type spécifié. |
| Thermostat | Le thermostat fonctionne-t-il incorrec-tement ou est-il obstrué ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Réservoir de car-burant | La vis de mise à pression atmosphé-rique du réservoir de carburant est-elle bouchée ou obstruée ? | Éliminez l'obstruction. |
| Pompe à carbu-rant | La pompe à carburant fonctionne-t-elle incorrectement ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Raccord de carbu-rant | Le branchement du raccord de carbu-rant est-il incorrect ? | Connectez correctement. |
| Levier de com-mande | Le moteur réagit-il correctement à la position du levier de commande ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Problème Le moteur produit des vibrations excessives. | ||
| Élément Question Réponse | ||
| Hélice | L’hélice est-elle endommagée ? Faites | réparer ou remplacer l’hélice. |
| Des algues ou d’autres corps étrangers sont-ils coincés autour de l’hélice ? | Éliminez-les et nettoyez l’hélice. | |
| Arbre d’hélice | L’arbre d’hélice est-il endommagé ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Montage du moteur hors-bord | Les boulons de montage du moteur hors-bord sont-ils desserrés ? | Serrez les boulons ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Pivot de direction | Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Problème La fonction PTT TotalTilt ne fonctionne pas. | ||
| Élément Question Réponse | ||
| Fonction PTT TotalTilt | La fonction est-elle désactivée ? Activez-la. | |
| Ensemble PTT | L'ensemble PTT est-il bloqué ? | Nettoyez la zone autour de ensemble PTT. |
| Vibreur | Le vibreur fonctionne-t-il incorrectement ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
| Capteur d'inclinaison | Le capteur d'inclinaison fonctionne-t-il incorrectement ? | Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. |
FMU29436
Action temporaire en cas d'urgence
FMU29442
Dommage dû à un impact
FWM00871

Avertissement
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d'une collision pendant que vous naviguez ou que vous le transportez sur une remorque. De tels dommages peuvent rendre le moteur hors-bord d'une utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans l'eau, appliquez la procédure suivante.

(1) Arrêtez immédiatement le moteur. (2) Vérifiez si le système de commande et tous les composants ne sont pas endommagés. Vérifiez également si le bateau ne présente pas de dommages.
(3) Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et prudemment le port le plus proche. (4) Faites vérifier le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l'utiliser à nouveau.
FMU35791
Utilisation en situation d'urgence (moteurs doubles ou triples)
En principe, utilisez tous les moteurs horsbords ensemble pour la navigation. Lorsque vous naviguez sur un seul moteur, ou sur les deux, dans une situation d'urgence, veillez à maintenir le(s) moteur(s) inutilisé(s) relevé(s) et à faire fonctionner le(s) moteur(s) opérationnel(s) à bas régime.
FCM01731
Attention
Si le bateau est utilisé avec un seul des deux moteurs, veillez à relever le moteur inutilisé. Sinon, de l'eau risque de pénétrer dans le tuyau d'échappement sous l'action des vagues et de causer des dommages au moteur.
Remarque:
Lorsque vous manœuvrez à faible vitesse, comme à proximité d'un quai d'amarrage, il est préférable d'abaisser le(s) moteur(s) inutilisé(s) et de faire tourner le(s) moteur(s) inutilisé(s), si possible au point mort.

Remplacement du fusible
FWM00632

Avertissement
L'utilisation d'un fusible incorrect ou d'un morceau de fil peut laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque d'incendie.
L'emplacement du coffret à fusibles de ce modèle est indiqué dans l'illustration suivante.

Ce modèle est équipé des fusibles suivants.

text_image
17 16 15 14 13 123 4 5 6 7 8 9 10 11 12- Fusible RC-ECU (10 A)
- Fusible de l'interrupteur principal / de l'interrupteur de trim (20 A)
- Fusible ETV (10 A)
- Fusible de pompe à carburant 2 (15 A)
- Fusible de pompe à carburant 1 (15 A)
- Fusible de pompe à carburant (30 A)
- Fusible du servomoteur d'inverseur (15 A)
- Fusible du relais de démarreur (30 A)
- Fusible du système DI 2 (20 A) 10. Fusible du système DI 1 (20 A)
- Fusible de moteur ECU/bobine d'allumage (30 A) 12. Fusible de pompe d'alimentation en carburant (10 A) 13. Fusible d'isolateur 1 (70 A) 14. Fusible d'isolateur 2 (70 A) 15. Fusible principal du moteur 1 (70 A) 16. Fusible principal du moteur 2 (70 A) 17. Fusible de puissance STRG (100 A)

text_image
1 2 3 2 2 2 2 2- Couvercle du boîtier à fusibles
- Fusible de rechange (10 A, 15 A, 20 A, 30 A, 70 A, 100 A)
- Extracteur de fusible
Remarque:
• RC : Commande à distance • ETV : Papillon électrique • DI : Injection directe • ECU : Unité de commande du moteur - STRG : Direction - PTT : Trim
Si un fusible a grillé, remplacez le fusible conformément à la procédure suivante.
(1) Tournez l'interrupteur principal sur la position "OFF" (arrêt). (2) Déposez le couvercle du coffret à fusibles. (3) Si le fusible est fixé avec des vis, retirez les vis, et retirez ensuite le fusible. Installez le fusible de rechange avec un ampérage adéquat, et serrez ensuite les vis.

text_image
1 2- Vis
- Fusible
(4) Si le fusible n'est pas fixé à l'aide de vis, retirez le fusible à l'aide de l'extracteur de fusible, puis installez un fusible de rechange de l'ampérage approprié.

text_image
1- Extracteur de fusible
Consultez votre revendeur Yamaha si le nouveau fusible grille immédiatement.
FMU29529
Le système de trim ne fonctionne pas
FWM02331
! AVERTISSEMENT
Ne passez jamais sous le moteur lorsqu'il est relevé. De graves blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
Si le moteur hors-bord ne peut être relevé ou abaissé à l'aide de l'ensemble de trim, par ex. parce que la batterie est déchargée ou en raison d'une défaillance de l'ensemble lui-même, le moteur hors-bord peut être relevé ou abaissé manuellement.
(1) Arrêtez le moteur. (2) Desserrez la vis de valve manuelle en la tournant dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'elle s'arrête.

text_image
1- Vis de valve manuelle (3) Réglez le moteur hors-bord à un angle navigable, serrez la vis de la valve manuelle dans le sens horaire, et fixez le moteur hors-bord.
FMU47560
Le système de guidage ne fonctionnera pas
Si le système de guidage ne fonctionne pas, le moteur hors-bord peut être dirigé manuellement.
Pour diriger le moteur hors-bord manuellement
(1) Retirez le couvercle du support de fixation de la pince en retirant les boulons.

- Boulon
- Couvercle de support de fixation de la pince (2) Desserrez l'écrou jusqu'à ce qu'il s'arrête.

(3) Pour diriger le moteur hors-bord vers le côté bâbord, tournez le levier dans le sens anti-horaire. Pour diriger le moteur hors-bord vers le côté tribord, tournez le levier dans le sens horaire.

L'alerte du séparateur d'eau est activée après avoir quitté le port
FWM01501

L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives.
- N'exécutez pas cette procédure sur un moteur chaud ou en train de tourner. Laissez le moteur refroidir.
- Il reste du carburant dans le filtre à carburant. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d'allumage.
- Cette procédure entraîne un écoulement de carburant. Recueillez le carburant dans un chiffon. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures de carburant.
- Le filtre à carburant doit être remonté soigneusement avec le joint torique, le bol du filtre et les tuyaux en place. Un remontage ou un remplacement mal exécuté peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Si l'indicateur d'alerte du séparateur d'eau se met à clignoter ou si le vibreur retentit, appliquez la procédure suivante.
Remarque:
Le vibreur retentit uniquement lorsque le levier de commande à distance est placé au point mort.

Pour contrôler la présence d'eau dans le séparateur
(1) Arrêtez le moteur. (2) Déposez le capot supérieur. (3) Retirez le boîtier du filtre à carburant de son support.

- Filtre à carburant (4) Retirez le capuchon du filtre à carburant et retirez ensuite l'élément de filtre à carburant et le joint torique du bol du filtre.

text_image
1 2 3- Capuchon du filtre à carburant
- Elément de filtre
- Joint torique
(5) Vidangez l'eau du bol du filtre en l'épongeant avec un chiffon. (6) Placez le joint torique dans sa position originale sur le bol du filtre, et installez ensuite l'élément de filtre à carburant et le capuchon du filtre à carburant. (7) Installez le boîtier du filtre à carburant sur son support. (8) Installez le capot supérieur. (9) Tournez l'interrupteur principal sur la position "ON" (marche) et vérifiez que l'indicateur d'alerte du séparateur d'eau reste éteint et que le vibreur ne retentit pas. Si l'indicateur d'alerte du séparateur d'eau se met à clignoter ou si le vibreur retentit, faites vérifier le moteur hors-bord par votre revendeur Yamaha. ATTENTION: Bien que le vibreur s'arrête lorsque le moteur a démarré et que le levier de commande à distance est été amené sur la position de marche avant ou arrière, n'utilisez pas le moteur hors-bord. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages. [FCM02391]
FMU33502
Traitement d'un moteur sub- mergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, présentez-le immédiatement à un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement.
ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonctionner le moteur hors-bord avant qu'il ait été complètement inspecté. [FCM00402]
Affichage CL5.... 45
Alcool et médicaments.... 2
Alerte de faible pression d'huile...... 50
Alerte de surchauffe.... 48
Alerte digital electronic control...... 48
Alerte du séparateur d'eau.... 51
Alerte du système de commande Helm Master.... 48
Anode(s), inspection et remplacement.... 107
Arrêt du bateau.... 78
Arrêt du moteur.... 81
Baigneurs.... 2
Batterie.... 60
Batterie, connexion.... 108
Batterie, contrôle (modèles à démarreur électrique).... 108
Batterie, déconnexion.... 110
Batterie, remisage.... 111
Bougie, inspection.... 102
Branchement de l'alimentation...... 62
Capot supérieur, dépose.... 55
Capot supérieur, installation.... 58
Changement de vitesse.... 75
Changement de vitesse (contrôles après la mise à température du moteur).... 75
Choc électrique.... 1
Clé intelligente.... 38
Collisions avec des objets flottants ou immergés.... 4
Conditions d'installation.... 14
Conditions d'utilisation éprouvantes..... 95
Contacteur à clé électronique (EKS).... 36
Contacteur à levier unique.... 35
Contacteur de contrôle de régime...... 33
Contacteur de maintien au point mort... 33
Contacteur de moteur central.... 34
Contacteurs d'arrêt.... 75
Contrôles après la mise à température du moteur.... 75
Contrôles après le démarrage du moteur.... 74
Contrôles avant le démarrage du moteur.... 55
Cordon de coupe-circuit du moteur et agrafe.... 38
Cordon de coupure du moteur...... 1
Cordon du coupe-circuit du moteur..... 57
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe.... 41
Déclaration CE de conformité (DoC)..... 5
Démarrage du moteur.... 62
Désactivation du système de contrôle du régime du moteur...... 91
Diagramme des composants.... 22
Digital electronic control.... 30
Direction du bateau.... 79
Dispositif de rinçage.... 43, 58
Dommage dû à un impact.... 116
Eau de refroidissement.... 74
Eaux peu profondes 90
Enregistrement des données du moteur.... 11
Enregistrement des numéros d'identification.... 5
Entretien périodique.... 94
Equipement de secours.... 19
Essence.... 2, 17
Etiquettes à étoiles.... 19
Etiquettes d'avertissement 9
Evitez les collisions.... 3
Exigences pour l'huile moteur.... 17
Exigences pour la batterie.... 15
Exigences pour le carburant.... 17
Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord.... 19
Exigences relatives à la Digital Electronic Control.... 14
Exposition au carburant et coulures..... 2
Équipement du moteur hors-bord...... 42
Etiquette d'homologation du certificat de contrôle des émissions.... 19
Étiquette marquant la conformité...... 6
Fils et connecteurs, vérification...... 103
Filtre à carburant.... 44
Filtre à carburant, contrôle.... 56
Fonctionnement du contacteur à levier unique.... 77
Fonctionnement du contacteur de maintien du point mort.... 76
Fonctionnement du contacteur du moteur central.... 76
Fonctionnement pour la première fois... 54
Fonctions des commandes, contrôle.... 56
Fuites de carburant, contrôle.... 56
Fusible, remplacement.... 117
Gilets de sauvetage.... 2
Graissage.... 100
Hauteur de montage.... 53
Helm Master EX (évolutif).... 30
Hélice.... 1
Hélice (modèles à rotation inversée).... 16
Hélice, dépose.... 103
Hélice, inspection.... 103
Hélice, installation.... 104
Huile moteur.... 57
Huile moteur, plein.... 54
Huile moteur, renouvellement...... 102
Huile pour engrenages, renouvellement.... 105
Indicateur d'alerte DEC.... 32
Informations sur le contrôle des émissions.... 19
Initiation du passager.... 4
Interrupteur 6X6.... 39
Interrupteur de trim (capot inférieur)..... 42
Interrupteur principal.... 40
Interrupteurs de trim.... 32
L'alerte du séparateur d'eau est activée après avoir quitté le port.... 119
Le système de guidage ne fonctionnera pas.... 119
Le système de trim ne fonctionne pas.... 118
Levier de commande.... 31
Levier de verrouillage du capot...... 43
Levier support de relevage.... 42
Limiteur de relevage.... 42
Lisez les manuels et les étiquettes...... 8
Lois et réglementations.... 4
Lubrification.... 93
Marquage CE/Marquage UKCA...... 6
Météo.... 4
Mise à température du moteur...... 74
Modifications.... 2
Monoxyde de carbone.... 2
Montage du moteur hors-bord..... 14, 52
Moteur hors-bord (surfaces peintes), contrôle.... 94
Moteur hors-bord submergé.... 121
Moteur hors-bord, contrôle.... 57
Navigation dans l'eau salée ou autres conditions.... 91
Nettoyage du moteur hors-bord...... 94
Niveau de carburant.... 55
Numéro de clé.... 5
Numéro de série du moteur hors-bord... 5
Panneau du contacteur à clé électronique.... 36
Passagers.... 3
Peinture antifouling.... 18
Pièces brûlantes.... 1
Pièces de rechange.... 95
Pièces en rotation.... 1
Platine de contrôle Marche/Arrêt...... 40
Platine de contrôle Marche/Arrêt général (en option)...... 41
Publications sur la sécurité de la navigation.... 4
Puissance nominale du bateau.... 14
Recherche des pannes...... 112
Relevage et abaissement.... 85
Remisage du moteur hors-bord...... 92
Remplissage de carburant 61
Régime de ralenti du moteur, contrôle.... 102
Réglage du trim du moteur hors-bord... 83
Rinçage du passage d'eau de refroidissement.... 93
Rodage du moteur.... 54
Sécurité de démarrage embrayé...... 16
Sécurité de la navigation.... 2
Sécurité du moteur hors-bord.... 1
Sélecteur de poste de commande...... 34
Sélection de l'hélice.... 16
Spécifications.... 13
Surcharge.... 3
Système d'alerte.... 48
Système d'alimentation.... 56
Système de trim.... 1
Système de trim et système de relevage, contrôle.... 59
Tableau de maintenance 1....96
Tableau de maintenance 2.... 98
Transport et remisage du moteur hors-bord....92
Urgence, action temporaire.... 116
Urgence, utilisation.... 116
Utilisation du moteur.... 61
Yamaha Security System (Y-COP/en option).... 39
Yamalube.... 102