Atlantis 155 - Radio UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Atlantis 155 UNIDEN au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Fréquence : 156.000 - 163.425 MHz, Puissance d'émission : 5W, Antenne : intégrée, Modes : simplex et duplex. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour la navigation maritime, communication entre bateaux, et utilisation en milieu aquatique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les contacts, et s'assurer que l'antenne est en bon état. |
| Sécurité | Utiliser uniquement dans les zones autorisées, respecter les réglementations locales sur les communications maritimes. |
| Informations générales | Résistant à l'eau (norme IPX7), autonomie de la batterie : jusqu'à 12 heures, poids : 300g. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Atlantis 155 UNIDEN
Questions des utilisateurs sur Atlantis 155 UNIDEN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Radio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Atlantis 155 - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Atlantis 155 de la marque UNIDEN.
MODE D'EMPLOI Atlantis 155 UNIDEN
Pour toute referencia ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l'indicatif d'appel de votre bateau :
Parlez lentement - clairrement - calmement.
- Vérifiez si votre radio est en marche.
- Appuyez sur la touche 16/9 TRI du microphone afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n'apparait pas à l'affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9 TRI jusqu'à ce qu'il soit affché.)
- Appuyez sur le bouton de microphone Push to Talk et dites : "MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY".
- Donnez l'identité de votre navire enedisant : "ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou indicatif d'appel et le nombre d'identification de votre bateau (une fois)}".
- Dites "MAYDAY {nom ou indicatif d'applé de votre bateau} une fois".
- Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation pres de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaisant sur votre dispositif GPS).
- Révelez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, vergence Médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
- Révelez la nature de l'aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
- Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s'il y en a.
- Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l'urgence par rapport une inondation, et un incendie.
- Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple, "Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.).
- Dites: "JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16".
- Terminate le message enedisant "ICI {nom ou indicatif d'applé de votre bateau}, À VOUS".
- Relâchéz le bouton Push to Talk du microphone et écoutez. Si vous n'obtenez pas de réponse après 30 secondes, repêzez l'appel encommençant à l'étape 3 ci-dessus.

TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTIONÀLA RADIO ATLANTIS 155.........7
CHARACTERISTIQUES 7
COMMENT DÉBUTER 8
INCLUS DANS L'EMBALLAGE 8
COMMANDES ET VOYANTS 9
FONCTIONNEMENT DES TOUCHES 10
AFFICHAGE ACL DE LA RADIO ATLANTIS 155. 11
RACCORD D'ALIMENTATION 12
INSTALLATION DES PILES 12
RECHARGE DES PILES DE LA RADIO ATLANTIS 155. 13
Affichage du niveau des piles 14
FIXER L'ATTACHE-CEINTURE 14
Fixation de l'attache-ceinture 14
Retrait de l'attache-ceinture 14
FONCTIONNEMENT 15
LA BASE 15
Mise en/hors fonction 15
Volume 15
Selectionner un canal 15
Réglage de la suppression du bruit de fond 15
TRANSMISSION ET RÉCEPTION 16
Selection des modes de canal 17
Transmission 17
Amplification de la puissance de transmission. 17
Réception 18
COMMENTCECI FONCTIONNE. 18
MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL 19
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques... 20
Mode de surveillance triple 20
FONCTIONNEMENT DU MODE DE BALAYAGE 21
Utiliser la radio en mode de balayage 22
Mode de balayage en mode de surveillance des alertes météorologiques 22
Mode de balayage en mode de surveillance triple 22
MODE METEOROLOGIQUE 23
Utilisation de la radio en mode météorologique 23
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques 23
Mode météorologique avec la surveillance triple 24
Canal d'urgence 16/9 24
Surveillance tripe 24
Délai D'INTERRUPTION BREF 25
ECONOMIE DES PILES 25
RÉTROÉCLAIRAGE DU CONTRASTE ACL. 25
La radio Atlantis 155 est une radio VHF flottante portative de 3 watts, hydrofuge. Celle-ci est compacte, légère, robuste et s'adapte facilement à votre main. Cette radio maritime VHF portative vous offre une performance inégalée et constante dans presque toutes les circonstances.
Afin de vous assurer de profiter au maximum des caractéristiques de la radio Atlanits 155, veuillez lore ce guide d'utilisation attentivement avant d'utiliser la radio.
CARACTERISTIQUES
- Canaux maritimes américain, canadiens et internationaux
- Antenne intégrée à adaptation de précision
- Flottant/étanche à l'eau selon la norme JIS7
- Tonalité des touches
Mode d'urgence CH16/CH9
10 chaînes météo/alerte météo - Affichage du niveau des piles
L'alerte de pile faible retentit toutes les 5 secondes au niveau 1 - Optimisation de la capacité
Economie de la pile
Balayage de mémoire
Surveillance - Sélection de la puissance de transmission
- Sélection du canal
- Sélection du volume
- Silencieux numérique à 4 niveaux
- Verrouillage du clavier en/hors fonction
- Changement de couleur d'arrière-plan de l'affichage ACL - change à 2 et à 4 niveaux (Uniden recommende jour - blanc; nuit - amber) ajustable
- Contraste de l'affichage ACL sélectionnable par l'utilisateur (32 niveaux de 0 à 31)
- Tonalité de vibration du haut-parleur
Adaptatateur CC - Dragonne amovible
*Protégé contre les effets de l'immersion continue dans l'eau. La radio Atlantis 155 peut supporter une immersion dans un maximum de 1 (3,5 pi.) d'eau pendant 30 minutes.
L'Atlantis 155 possède une tonalité spéciale qui fait vigorer l'enceinte pour éliminer l'eau à l'intérieur du boîtier (voir page F-26).

NOTE : Cette radio ne convient pas à la plongée sous-marine.

NOTE
Cet apparéil ne convient pas à la plongée sous-marine.

NOTE
La radio Atlantis flottera lorsque le couvercle du compartment des piles est reférmé correctement.
COMMENT DÉBUTER
INCLUS DANS L'EMBALLAGE

Radio Atlantis 155

Adaptateeur CC

4 piles "AAA" au Ni-MH

Attache-ceinture
Non affché :
Dragonne
Guide d'utilisation

NOTE
Si un article est manquant ou endommagé, consultez notre site Web pour plus de détails relativement aux accessoires ou toute information relative à l'appareil, visitez www.uniden.com.
COMMANDES ET VOYANTS

| No. | Description No. Description | ||
| 1 | Antenne 11 Bouton SQL UIC | (suppression "Squelch") | |
| 2 | Bouton PTT (Push-To-Talk) microphone | 12 Bouton diminution du volume VOL▼ | |
| 3 | Bouton d'amplification de la puissance | 13 | Bouton WX ALERT |
| 4 | Augmentation du canal CH▲ | 14 Augmentation du volume VOL▲ | |
| 5 | Diminution du canal CH▼ | 15 Bouton 16/9 TRI | |
| 6 | Bouton H/L LOCK 16 Affichage ACL | ||
| 7 | Haut-parleur 17 Entrée CC "DC IN"/prise | du casque d'écoute | |
| 8 | Ouverture de drainage 18 Dragonne | ||
| 9 | Bouton SCAN MEM 19 | ©/® | |
| 10 | Microphone | ||
FONCTIONNEMENT DES TOUCHES
| Touche Appuyez pour | Maintenez enforcé pour... |
| PTT (Push-To-Talk) microphone | N/D |
| BOOST | N/D |
| Touches d'augmentation et de diminution des canaux CH ▲/CH ▼ | Permet de vous déplacer vers le haut ou le bas dans les canaux. |
| H/L LOCK | Permet de changer la puissance de transmission de Low (1W) à High (3W). |
| SCAN MEM | Permet de balayer les canaux sauvégardés en mémoire. |
| SQL UIC | Permet d'entrée en mode de réglage de la suppression "Squelch" Utilisez les touches SQL UIC pour sélectionner le niveau (Niveau = 0 - 3). |
| Touches de diminution du volume VOL ▼ | Permet de diminuer le niveau de volume (Niveau = 0 - 15). |
| WX ALERT | Permet d'écouter les canaux météorologiques. |
| Touches d'augmentation du volume VOL ▲ | Permet d'augmenter le niveau de volume (Niveau = 0 - 15). |
| Touche Appuyez pour | Maintenez enforcé pour... | |
| 16/9 TRI | 1e pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Retourner au canal de départ. | Permet d'activer ou de désactiver le mode de surveillance tripe. |
| / | Permet de sélectionner le niveau de rétroéclairage de l'affichage ACL (élevé, moyen ou faisible) puis la couleur (White ou Amber). | Permet demettre la radio en ou hors fonction. |

AFFICHAGE ACL DE LA RADIO ATLANTIS 155
| NO. | NOM DESCRIPTION | |
| 1 | TX (ou RX) TX = Transmission RX = Reception | |
| 2 | MEM Mémoire. Apparait lorsque le canal actuel est sauvégarted en mémoire. | |
| NO. NOM DESCRIPTION | ||
| 3 SCAN Apparaît pendant le balayage. | ||
| 4 | 10 20 Indique si | les numérios de canaux ont en tête 10 ou 20 (1078, 2078). |
| 5 Statut de la pile Indique | le niveau résiduel des piles. | |
| 6 | WX ALERT Apparaît lorsqu'en mode d'alerte météorologique (Weather Alert). | |
| 7 | WX Mode Apparaît lorsqu'en mode d'alerte météorologique. | |
| 8 SQL Suppression du bruit de fond "Squelch". | ||
| 9 VOL Volume | ||
| 10 B, A B, A = Canaux canadiens (21B, 22A, etc.). | ||
| 11 Numéro canal Numéro du canal actuel. | ||
| 12 LOCK Indique la fondation de verrouillage des touches. | ||
| 13 TRI Indique si la surveillance triple (Triple Watch). | ||
| 14 | Mode du pays Indique quel pays est associé au numéro du canal (CANada, US, ou INTERNational). | |
| 15 | HI 1W Indique le niveau de puissance de transmission (Low = 1W; HIGH = 3W) | |
RACCORD D'ALIMENTATION
La radio se branche à l'alimentation à l'aide de l'adaptateur CC.
- Branchez l'adaptateur CC à la prise d'alimentation de 12 V CC située sur le côte de la radio.
- Branchez l'autre extrémité de l'adaptateur à la prise d'allume-cigarette.
INSTALLATION DES PILES
Votre radio comporte 4 piles "AAA". Pour installer les piles :
- Assurez-vous que la radio est hors fonction.
-
Retirez l'attache-ceinture, si nécessaire.
-
Utilisez un tournevis ou l'embout tournervis sur l'attaché-ceinture pour tourner la vis du compartment des piles dans le sens antihoraire et soulevez le couvercle du compartment des piles pour le retarder.

- Insérez les piles dans le compartment des piles.
- Avant de REPLACER le couvercle du compartment des piles sur la radio, vérifie le caoutchouc autour du compartment des piles. Assurez-vous qu'ils soient en bonne condition et qu'il n'y ait aucune matière étrangère sous le joint d'étanchéité de caoutchouc. Si le joint d'étanchéité est usé, fendu ou sec, replacez-le. Visitez notre site Web indiqué à la couverture arrière pour en commander un nouveau.
- Replacez le couvercle du compartment des piles. Resserrez la vis.
RECHARGE DES PILES DE LA RADIO ATLANTIS 155
Votre radio comprend un adaptateur CC pour la recharge. Procedez comme suit pour recharger la radio.

Pour la recharge initiale, afin d'optimiser la recharge, assurez-vous que la radio est hors fonction.
- Insérez l'adaptateur dans la prise d'allume-cigarette. Consultez la page F-12.
-
Branchez l'autre extrémité de l'adaptateur à la radio. Assurez-vous que l'icone des piles s'animé.
-
Rechargez la radio pendant 13 heures puis débranchez l'adaptateur de la prise de courant et de la radio.
Affichage du niveau des piles
L'icone du niveau des piles au bas de l'écran indique le niveau des piles (affiché selon l'un des 5 niveaux suivants) à l'exception de pendant la recharge.

Pleinement chargée

Presque pleine

A demi chargee

Presque vide

Vide

NOTE
Lorsque la touche PTT est enforcée lorsque la pile est vide, une tonalité d'erreur sera entendue et la transmission sera désactivée. Au niveau vide, l'appareil se mettra automatiquement hors fonction après 60 secondes.

NOTE
Rechargez les piles en tout temps. Lorsque celle-ci est vide, une recharge de 13 heures est nécessaire afin d'obtenir une pleine charge. Pour une recharge plus rapide, mettez la radio hors fonction.
Autonomie des piles : 10 heures (typique)
FIXER L'ATTACHE-CEINTURE
Fixation de l'attache-ceinture :
Glissez l'attache-ceinture sur la radio, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place.
Retrait de l'attache-ceinture :
Maintenez l'attache-ceinture enfoncée en la glissant vers le haut tout en la dégageant.
FONCTIONNEMENT
Afin de profiter au maximum de votre radio, veuilles lire ce guide d'utilisation en entier avant de faire fonctionner l'appareil.
LA BASE
Mise en/hors fonction
- Maintenez enfoncée pourmettre la radio en fonction.Un numero de canal et le niveau de piles devraient apparaitre.
- Maintenez enfoncée pourmettre la radio hors fonction.
Volume
Le niveau de volume peut être régle de 0 (aucun volume) à 15 (volume maximum).

Appuyez sur VOL ▲ ou VOL ▼ pour augmenter ou diminuer le niveau de volume. Le niveau de volume actuel clignotera.
Selectionner un canal
Appuyez sur CH ▲ ou CH▼ pour défilé à travers les canaux. Maintenez enforcé CH ▲ ou CH▼ pour défilé rapidement à travers les canaux. Consultez la page F-28 pour consulter une liste de canaux et leurs fréquences.
Réglage de la suppression du bruit de fond
Utilisez la fonction de suppression du bruit de fond lorsque du bruit de fond dérangeant est entendu lorsqu'aucun signal n'est present.

Assurez-vous de selectionner un canal qui n'est pas en cours d'utilisation avant de régler la suppression du bruit de fond.

Imaginez la commande de suppression de bruit de fond en tant que passerelle. Si vous augmentez le niveau de suppression au maximum, ceci augmentera la "passerelle de suppression du bruit de fond" de manière à ce que seulement les signaux les plus puissants puissant seront transmis.

Si vous diminuez le niveau de suppression du bruit de fond au minimum, ceci diminuera la "passerelle de suppression du bruit de fond" ce qui permettra aux signaux faibles d'être transmis.

Si des signaux indésirables et produit des interférences sont transmis, augmentez le niveau de suppression du son (la passerelle de suppression du bruit de fond) au niveau moyen. Maintenant, uniquement les signaux moyens ou puissants peuvent être transmis.
S1 - suppression du bruit de fond minimum
S2 - suppression du bruit de fond moyen
S3 - suppression du bruit de fond maximum/serre
- Appuyez sur SQL UIC. SQL apparaître et le niveau actuel de suppression du bruit de fond clignotera.
- Appuyez sur SQL UIC pendant que le niveau de suppression du bruit de fonction est affché afin de le changer au prochain niveau.
- ÀpRES une pause de deux secondes, l'unité quitte le mode de suppression du bruit de fond.

TRANSMISSION ET RÉCEPTION
Sélection des modes de canal
La radio utilise les canaux maritimes des États-Unis, du Canada et internationaux. Maintenez enforcé SQL UIC pour changer
le mode. Chaque pression de la touche SQL UIC, levoyant de mode changera entre (US - États-Unis; INT - International; CAN - Canada; aucun - International). Consultez la page F-28 pour une liste des canaux disponibles et les fréquences correspondantes.

Chaque fais que vous changez le mode UIC, la surveillance triple, les canaux d'urgence CH16/CH9, le mode WX et l'alerte WX seront annulés. Le système ne se rappellera pas des réglages entre les modes. Les canaux en mémoire seront sauvégardés dans leurs modes UIC spécifique.
Transmission
La radio peut transmettre jusqu'à trois minutes. TX apparaitrapendant la transmission. Avec trois minutes de transmissioncontinue, la transmission sera annulée et une tonalité d'erreurse fera entendre. La radio transmettra à 1 watt, appuyez surBOOST pour transmettre à 3 watts.
Amplification de la puissance de transmission
- Placez le microphone à environ 2 pouces de votre bouche et l'antenne à un angle de 45^ de votre tête. Parlez clairement d'une voix normale.
- Appuyez sur BOOST sur le (:é) de la radio pour changer la puissance de transmission de "Low" (1 W) à "élevé" (3 W). Parlez clairment d'une voix normale.
- Lorsque vous avez terminé de parler, relâchéz PTT ou BOOST pour écouter la réponse. TX apparaitra à nouveau.
- Lorsque le canal est clair, maintenez enforcé PTT ou BOOST pour transmettre TX disparaitra.
- Lorsque le canal est clair, maintenez enforcé PTT ou BOOST pour transmettre. TX apparaitra a nouveau.

Lorsque vous appuyez sur BOOST et le niveau de transmission est faible (LO - 1W), la radio transmettre au niveau maximum (HI - 3W) à l'exception des canaux américain 13, 17, 67, 75, 76, et 77, les canaux CAN 13, 15, 17, 20, 66A, 75, 76, et 77, et les canaux INT 15, 17, 75, et 76.
Réception
Relâchéz la touche PTT ou BOOST pour receivevoir la transmission de l'autre partie.
COMMENT CECI FONCTIONNE
Viete radio est dotée de trois modes de fonctionnement principaux : normal, balayage et météo.
| Mode À quoithelle sert | Utiliser lorsqu'vous désirez... | Activer/désactiver | |
| Normal | Surveiller un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal. | Surveiller un canal ou parler à une autre radio. | (mode par défaut) |
| Balayage | Surveiller tous les canaux sauvégardés en mémoire. | Vérifier la traffic d'un petit groupe de canaux utilisés fréquemment. | Appuyez sur SCAN MEM. |
| Météo | Surveiller le canal météorologique de la NOAA sélectionné. | Entendre le bulletin météorologique. | Appuyez sur WX ALERT. |
En plus de ces trois modes de fonctionnement, votre radio vous offre deux différents modes de surveillance que vous pourrez activer pendant n'importe quel mode. En mode de surveillance, la radio vérifiera brièvement l'activité d'un canal spécifique, puis returnera au fonctionnement précédent.
| Mode de surveillance | Ce à quoi il sert Activer/désactiver | |
| Surveillance d'alertes météorologiques | Surveillance le canal météo utilisé en dernier pour des dangers météo toutes les 7 secondes. | Maintenez,enforcéWX ALERT pendant 2 secondes. |
| Surveillance triple | Surveillance le canal 16 et 9 toutes les 2 secondes. | Maintenez,enforcé16/9 TRI pendant 2 secondes. |

Les embarcations privées doivent surveiller le canal 16 pendant la navigation. Les vaisseaux en route doivent utiliser la surveillance triple en tout temps.
MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour transmettre, maintenez le bouton PTT enforcé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler.
Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
- Appuyez sur la touchéH ▲ de la radio pour vous déplacer d'un canal à la fois vers le haut. Maintenez enforcée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut.
- Appuyez sur la toucheH▼ de la radio pour vous déplacer d'un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas.
- Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche H/L LOCK. La puissance de transmission permutera à la prochaine puissance de transmission à chaque pression de la touche.
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci survoie le canal météo que vous avez utilisé le plus spécifiquement toutes les sept secondes. Si une alerte

Surveillance du canal 25
météo ou une alerte d'autres dangers est détectée, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous émettez ou receivez une transmission active, la radio attend que le canal soit dégagé ou que vous ayez terminé votre transmission avant de vérifier le canal météo.)
Mode de surveillance triple
Si vous activez la surveillance triple en mode de fonctionnement normal, la radio surveillera des canaux 9 et 16 toutes les deux secondes. La radio ne surveillera pas les canaux 9 et 16 pendant une transmission active, elle attendra que la transmission se termine et procédera la surveillance des canaux :

FONCTIONNEMENT EN MODE DE BALAYAGE
Vous pourrait sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission这部分, la radio continue le balayage.

Utiliser la radio en mode de balayage
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur SCAN MEM.
- Vous doivent avoir au moins deux canaux en mémoire pour commencer un balayage.
- Pour sauvegarder les changements dans la mémoire, Sélectionnez le canal, maintenez enfoncée la touche SCAN MEM. L'icone MEM apparaitra lorsque vous syntonisez ce canal.
- Pour-retirer un canal de la mémoire, réglez la radio à ce canal, et maintenez enforcée la touche SCAN MEM. L'icone MEM disparaitra.
Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur CH ou CH pour laisser ce canal et reprendre le balayage. - À la fin du balayage, appuyez de nouveau sur la touche SCAN MEM; la radio demeurera sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant le mode de balayage (maintenez enfoncée la touche WX ALERT), la radio vérifiera le canal météo utilisé en dernier toutes les sept secondes et continuera à balayer le prochain canal en mémoire :
Balayage des canaux en mémoire

Mode de balayage avec la surveillance triple
Si vous activez la surveillance triple (maintenez enforcée la touche 16/9 TRI) pendant le balayage, la radio vérifiera le canal 9 et 16 toutes les deux secondes et balayera le canal suivant :
Balayage des canaux en mémoire

MODE MÉTEOROLOGIQUE
Les canaux météorologiques de la NOAA coopéré avec la FCC pour vous alerter d'autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlevements d'enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l'un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la radio émet une tonalité et affiche le type d'alerte.
Utilisation de la radio en mode météorologique
- Vous ne pourrez transmettre lorsque vous etes en mode météo.
Pour acceder au mode météorologique, appuyez sur la touche WX ALERT. - Si la radio sélectionne le signal WX Alert, une tonalité d'alerte retentira trois fois.
Pour désactiver la tonalité d'alerte de la radio, appuyez sur n'importe qu'elle touche. - Pour annuler le mode météorologique, et returner au canal maritime précédent, y compris les canaux d'urgence 16 et 9, appuyez de nouveau sur la touche WX ALERT.
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n'avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en 'mode de veille': la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio Sonne une tonalité d'alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l'ancre pour la nuit, mais foulez demeurer informé(e) des dangers potentiels.
Mode météorologique avec la surveillance triple
Si vous activez la surveillance triplependant que vousutilisez la radio enmode météo,elle-ci surveillera le canal maritimeactuel et le canal météorologique
WX toutes les deux secondes.

Surveillance du canal météo WX08
Toutes les 2 secondes, la radio surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Canal d'urgence 16/9
Pendant la surveillance d'un canal (canal 20 dans cet exemple), appuyez sur 16/9 pour surveiller le canal 16.

Appuyez a nouveau sur 16/9 pour surveiller le canal 9.

Appuyez à nouveau sur 16/9 pour surveiller le canal original (canal 20).

Surveillance triple
En mode de surveillance triple, vous pouvez surveiller les canaux 9 et 16 afin de détecter des signaux pendant que vous écoutez le canalprésentement sélectionné. La radio maritime vérifiera le canal 16 et 9 toutes les deux secondes.
- Maintenez enfoncée la touche 16/9 TRI pour activer le mode de surveillance triple. TRI apparaitra.
- Maintenez enforcée la touche 16/9 TRI à nouveau pour quitter le mode de surveillance triple. TRI disparaître.

NOTE
En mode de surveillance triple, vous pouvez changer le canal presentement selectionné à l'aide des touches CH ▲ ou CH ▼.
DÉLAI D'INTERRUPTION BREF
Pendant le balayage, la radio s'arrête sur les canaux lorsque des signaux sont reçus. Lorsque la réception des canaux se termine, l'unité effectue une brève interruption de deux secondes afin que le signal revienne. Àpres deux secondes, si le signal ne revient pas, la radio reprendra le balayage.
ÉCONOMIE DES PILES
Cette fonction permet de prolonger l'autonomie des piles en mettant le récepteur en ou hors fonction. La fonction d'économie des piles s'active automatiquementpendant en mode d'attente (mode de réception RX sans signal).
RÉTROÉCLAIRAGE
L'écran à cristal liquide (ACL) est rétroéclairé permettant le visionnement la nuit ou dans des conditions d'éclairage faible. Le rétroéclairage s'active automatiquement lorsqu'une touche est enforcée (à l'exception de la touche PTT et BOOST) et s'eteindra dix secondes après que la dernière touche ait été enforcée.
- Appuyez sur l'icone de rétroéclairage et le niveau/la couleur du rétroéclairage apparaitra.
- Appuyez à nouveau sur l'icone de rétroéclairage et le niveau/la couleur changera dans l'ordre suivant : White High (par défaut) - White Medium - White Low - Amber High - Amber Medium - Amber Low - White High, etc.
RéGLAGE DU CONTRACTE ACL
Réglez le niveau de contraste ACL pour rendre l'image de l'affichage ACL plus claire et plus facile à liste. Vous devrez d'abord acceder au mode de réglage du contraste de l'affichage ACL.
-
Mettez la radio hors fonction, et mettez-la en fonction en appuyant sur 16/9 TRI et WX ALERT.
-
Appuyez sur VOL et VOL pour changer les niveaux (0 - 31). Le niveau de contraste apparaitra et clignotera.
Afin d'eviter les pressions accidentelles des touches, vous pouze verrouiller le clavier. Maintenez enforcé H/L LOCK jusqu'à ce que vous entendiez un bip afin d'activer le verrouillage des touches. LOCK apparaitra à l'écran ACL. Lorsque le verrouillage des

touches est activé, un bip sera entendu et LOCK clignotera si vous tentez d'appuyer sur une touche autre que la touche PTT, BOOST, ou la mise en/hors fonction
La fonction de verrouillage du clavier demeure activée lorsque vous mettez la radio hors fonction et en fonction à nouveau. Pour déverrouiller le clavier, maintenez de nouveau la touche H/L LOCK enfoncée. LOCK disparaître.
TONALITE DES TOUCHES
La tonalité des touches est un bip entendu lorsque vous appuyez sur une touche. Pour activer ou désactiver la tonalité des touches, maintenez enfoncée la touche CH ▲ ou CH▼ en mettant la radio en fonction.
Lorsque la tonalité des touches est en fonction, toutes les touches émettront un bip lorsqu'elles sont enforcées. Lorsque la fonction est désactivée, toutes les tonalités des touches seront désactivées à l'exception de la touche de tonalité d'alerte météorologique WX.
TONALITE DE VIBRATION DU HAUT-PARLEUR
Si la radio tombe à l'eau, vous pourrez déclencher une tonalité afin dePTRirer I'eau du haut-parleur. Cette tonalité fera vigorre le haut-parleur ce qui permettra à I'eau de s'échapper à travers le drainage et les ouvertures du haut-parleur.
- Appuyez simultanément sur les touches VOL et VOL pour activer cette fonction. Le haut-parleur vibrera et une tonalité retentira.
- Appuyez sur n'importe qu'elle touche pour désactiver la tonalité.
Grêce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d'entretien. Toutefois, il s'agit d'un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous :
- Si l'antenne a eté endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d'urgence. Transmettre avec une antenné défectueuse peut endommager votre radio.
-
La responsabilité de garder votre radio conformé aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
-
Effectuez périodiquement des vérifications techniques
QUESTIONS FREQUENTES
| Problème Essayez ceci | |
| La radio ne se met pas en fonction. | Rechargez la radio. |
| L'icône de recharge ne s'animé pas. | • Ne rechargez pas la radio lorsque la température ambiente est sous 0°C (32°F) ou supérieure à 45°C (113°F). • Assurez-vous que les bornes du chargeur et de la radio sont propres. • Remplacez les piles. |
| La radio ne transmet pas. | · Assurez-vous que vous n'êtes pas en mode de balayage. · Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canalçon uniquely pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui début à la page 28). · Vérifiez le niveau de la pile; s'il est faible, rechargez-la avant de transmettre. · Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas 3 minutes. |
| Je n'entends rien provenant des haut-parleurs. | · Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. · Si la radio a été échappée à l'eau, activez la tonalité de vibration du haut-parleur (voir la page F-25). La vibration aidera à eliminer l'eau de l'unité. |
| Les haut-parleurs produit du bruit en tout temps. | Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. |
| Je peux transmettre, mais personne ne m'entend. | Vérifiez vos réglages des canaux UIC: est-ce que votre région utilise d'autres assignations de canaux. |
| Où puis-Je trouver le numéro de série de ma radio? | Le numéro de série seTrouve sur une plaque à l'intérieur du compartment de la pile. |
SPECIFICATIONS
| Général | |
| Canaux | Tous les canaux maritimes des États-Unis, du Canada et internationaux. |
| 10 canaux météorologiques | |
| Contrôle des fréquences | Boucle de verrouillage de phase 'PLL' |
| Tolérance des fréquences | Transmission: 0,5 PPM (à 25°C) |
| Températures de fonctionnement | -4°F (-20°C) à +122°F (+50°C) |
| Antenna Fouet flexible | |
| Microphone Type à électret intégré | Microphone Type à électret intégré |
| Affichage Affichage à cristal liquide 'ACL' | Haut-parleur 16Ω 0,2 Watt |
| Source d'alimentation | 4 piles "AAA" rechargeables au Ni-MH de 4,8 V, 700 mAh |
| Dimensions (sans antenne) | 8,98 (H) x 2,52 (L) x 1,54 (P) po 228 (H) x 64 (L) x 39 (P) mm |
| Poids | 8,53 oz (242 g) (avec les piles et l'antenne) |
| Transmetteur | |
| Gamme des fréquences | 156.050 ~ 161.6 MHz |
| Stabilité des fréquences | ±5 PPM |
| Capacité de puissance à la sortie | 1 W et 3 W |
| Réponse parasite | -34 dBm au niveau élevé; -40 dBm au niveau faible |
| Débit de courant 1000 | mA (3 W) |
| Récepteur | |
| Type de circuit | Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne directe pour l'oscillateur local |
| Gamage des fréquences | 156.05 - 162.55 MHz |
| Sensibilité du récepteur | 0,28 μV pour 12 dB SINAD |
| Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fond | Seuil de 0,22 μV |
| Réponse en fréquences audio | +5,5 dB @ 500 Hz; -6,5 dB @ 2000 Hz |
| Sélectivité du canal adjacent | 60 dB @ ±25 kHz |
| Capacité de puissance audio | 0,5 W @ 10 % DHT |
| Débit de courant | Avec suppression du bruit : 60 mA, Audio max : 150 mA |
CANAUX ET FREQUENCES (MHZ)
FREQUENCES DES CANAUX MARITIMES
| No. can. | U I C TX RX | S/D Type/nom canal | |||||
| 01 x x 1 | 56.050 | 160. | 650 D | Marine Operator | |||
| 1001 | x | 156.050 | 156.050 | S | Vessel Traffic System/Commercial | ||
| 02 x x 1 | 56.100 | 160. | 700 D | Marine Operator | |||
| 03 x x 1 | 56.150 | 160. | 750 D | Marine Operator | |||
| 1003 x 15 | 56.150 | 156. | 50 S | US Gov't only; Coast Guard | |||
| 04 x | 156. | 200 1 | 60.800 D Marine Operator | ||||
| 04A | x | 156.200 | 156.200 | S | Canadian Coast Guard | ||
| 05 x | 156. | 250 1 | 60.850 D Marine Operator | ||||
| 05A | x | 156.250 | 156.250 | S | Vessel Traffic System | ||
| 1005 X 1 | 156.250 | 156 | 250 S | Vessel Traffic System/Commercial | |||
| 06 x x x | 156.300 | 156 | 6.300 S | Inter-ship safety | |||
| 07 | x | 156.350 | 160.950 | D | Marine Operator | ||
| 7A | x 156.350 | 156.350 | S | Commercial | |||
| 1007 x | 156.350 | 156.350 | S | Commercial | |||
| 08 x x x | 156.400 | 156 | 6.400 | S | Commercial (International: Inter-Ship) | ||
| 09 x x x | 156.450 | 156 | 6.450 | S | INT and CAN: Boater Calling ChannelUS: Non-Commercial | ||
| 10 x x x | 156.500 | 156 | 6.500 | S | Commercial | ||
| 11 | x | x | x | 156.550 | 156.550 | S | Vessel Traffic System |
| 12 | x | x | x | 156.600 | 156.600 | S | Vessel Traffic System |
| 13 x x x | 156.650 | 156 | 6.650 | S | Bridge to BridgeUS and CAN: 1W | ||
| 14 | x | x | x | 156.700 | 156.700 | S | Vessel Traffic System |
| 15 x | Inhibit | 156.750 | ReceiveOnly | Environmental | |||
| 15 | x x | 156.750 | 156.750 | S | EnvironmentalINT and CAN: 1W | ||
| 16 | x | x | x | 156.800 | 156.800 | S | Distress, Safety, Calling |
| 17 x x x | 156.850 | 156 | 6.850 | S | Government Maritime ControlCAN: State Control | ||
| 18 | x | 156.900 | 161.500 | D | Port Operation, 1W | ||
| 18A | x 156.900 | 156.900 | S | Commercial | |||
| 1018 x | 156.900 | 156.900 | S | Commercial | |||
| 19 | x | 156.950 | 161.550 | D | Port Operation, Ship Movement | ||
| 19A | x | 156.950 | 156.950 | S | Canadian Coast Guard | ||
| 1019 x x | 156.950 | 156.950 S | Commercial | ||||
| 2019 | x | 161.550 | 161.550 | S | |||
| 20 x x x | 157.000 | 161 | 6.000 | D | Port OperationsCAN: 1 Watt Only | ||
| 1020 x x | 157.000 | 157.000 S | Port Operations | ||||
- = Nouveau canal, service de diffusion maritime en continue (CMB)
Canaux et fréquences météorologiques (États-Unis et Canada)
F-34 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
| No can. | Fréq RX | Nom à l'affichage |
| WX01 | 162.5500 | 162.550 MHz |
| WX02 | 162.4000 | 162.400 MHz |
| WX03 | 162.4750 | 162.475 MHz |
| WX04 | 162.4250 | 162.425 MHz |
| WX05 | 162.4500 | 162.450 MHz |
| WX06 | 162.5000 | 162.500 MHz |
| WX07 | 162.5250 | 162.525 MHz |
| WX08 | 161.6500 | 161.650 MHz |
| WX09 | 161.7750 | 161.775 MHz |
| WX10 | 163.2750 | 163.275 MHz |
RÉGEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SECURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez dire avant d'utiliser la radio.
INFORMATION RELATIVE À LA RBRC
Dans le cadre de son engagement à protégger l'environnement et à préserver les ressources naturelles, Uniden participe volontairement à un programme industriel RBRCMD pour collector et recycler les piles Ni-MH usages aux États-Unis.
Veuillez composer le 1-800-8-BATTERY pour obtenir des renseignements sur le recyclage des piles Ni-MH dans votre région. (RBRCMD est une marque déposée de Rechargeable Battery Recycling Corporation.)

FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO MARITIME
Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/ fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux complrennet des fréquences attribuées à l'usage exclusif de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L'utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l'autorisation ajustée, est strictement interdite.
Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 29 à 33. Si vous étés toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site web de la FCC (http://wireless.Fcc.Gov/marine/) ou communiquez avec le centre d'appeal de la FCC au 1-888-CALL-FCC. Pour les particuliers nécessitant une licence, tel que les utilisateurs commerciaux, vous devriez obtenir une demande de licence de votre bureau de la FCC le plus près (pour les utilisateurs américain) ou auprès d'Industrie Canada (pour les utilisateurs canadiens).
DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO
Vous devriez vous familiariser avec les règlements relatifs aux radios maritimes et connaître les règlements pertinents à votre type d'embarcation. Les règlements complets pour tous les types d'embarcations et les types de radios maritimes se trouvent sur le site Web de la Garde-côtière sous la rubrique "Radio info for Boaters" (renseignements sur les radios pour lesCLSaisanciers) (le lien direct est :
http://www.Navcen.Uscq.Gov/marcomms/boater.Htm).Voici quelques directives pouvant affecter presque tous lesCLSaisanciers.
- Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous nevez gérer une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) des que vous n'utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous nevez lamettre en marche et la symponiser au canal 16 dés que l'embarcation fait route.
- Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la garde côtière d'y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n'a répondu, vous devez répondre à l'appel de détresse.
- Ne faites pas de faux appeals de détresse ('mayday') pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.)
Renseignements de la FCC et d'Industrie Canada
- Homologation : Article 15 de la FCC ou RSS
- Capacité de puissance à la sortie : 3 watts
Émission : 16KOF3E - Portée des fréquences du transmetteur : 156,05 – 161.6 MHz
Cet apparéil est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet apparéil ne cause pas d'interférences nuisibles.
Tous les changements non autorisés apportés à cet apparéil peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approvés par Uniden. Les changements apportés à cet apparéil, s'ils ne sont pas approvés par Uniden, risquent desterolir à son propriétéson droit de l'utiliser.
Cet apparéil est conforme aux normes RSS exemples de licences d'Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet apparéil ne doit pas causer d'interférences nuisibles et (2), il doit pouvoir accepter les interférences, incluant celles pouvant nuire à son fonctionnement normal. Les changements et modifications doivent être approvés par Uniden. Les changements apportés à cet apparéil, s'ils ne sont pas approvés par Uniden, risquent dePTRirer à son propriétaire son droit de l'utiliser.
Renseignements de la FCC sur l'exposition aux fréquences RF
Au mois d'août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l'ordonnance 96-326 'report and order FCC 96-326', a mis à jour les normes relatives à l'exposition humaine à l'énergie electromagnétique des fréquences radio émise par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américain et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la FCC et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un apparéil radio doté d'un transmetteur sans supervision ajustée.
AVERTISSEMENT! Il n'en tient qu'à l'utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d'un transmetteur de manière sécuritaire. Ne dépassez pas 50% du facteur d'utilisation PTT. N'utilisez pas la radio si l'antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produit.
Fonctionnement de l'appareil, lorsque porté sur le corps
Cet apparéil a été testé et approuvéd pour le port sur le corps à l'aide de l'attache-ceinture incluse. (Tous les accessoires nécessaires se trouvent dans l'emballage, tout accessoire supplémentaire ou optionnel n'est pas requis pour la conformité à ces règlements). Les accessoires de tiers (à moins qu'expressément approuvés par le fabricant) doivent être évités, car ils pourraient ne pas été conformes aux règlements relatifs à l'exposition RF de la FCC.
Pour le fonctionnement dans la main, la radio doit être maintainue à un pouce du visage de l'utilisateur. L'utilisation d'accessoires qui ne replissent pas ses exigences pourrait ne pas être conforme aux exigences relatives à l'exposition RF de la FCC et doit être évitée. Pour plus de détails, visitez le site Web de la FCC au: www.fcc.gov.
Fonctionnement de l'appareil, lorsque porté sur le corps. Cet apparéil a été testé et s'est avéré conforme aux normes d'Industrie Canada et approuvé pour le port sur le corps à l'aide des accessoires Uniden inclus et conçus pour cet apparéil. L'utilisation d'accessoires ne respectant pas les exigences d'exposition RF d'Industrie Canada doit être évitée.
Évitez d'exposer la pile, fixée ou non à la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -4°F (-20°C) ou monte au-dessus de +140°F (+60°C). Toute exposition des produits chimiques que contient la pile aux températures dépassant les +140°F (+60°C) peut faire en sorte que la pile se fissure, qu'elle cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement.
Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin.
Garantie limitée de trois ans
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : UNIDEN AMERICA CORP. (ci-après “UNIDEN”).
ÉléMENTS DE LA GARANTIE : pendant une période de trois ans, Uniden garantit à l'acheteur original que cet apparéil Uniden sera libre de tout défaut de pieces et de main-d'oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DUREE DE LA GARANTIE : cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (a) endommagé ou n'a pas été maintainu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (b) modifié, alteré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n'est pas vendue par Uniden, (c) mal installé, (d) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (e) utilisé conjointement avec des équipements, pieces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (f) installé ou programme par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appariel.
ÉNONCÉ DES RECOURS : au cas où cet apparéil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous returner l' apparéil sans frais de pieces ni de main-d'oeuvre, ni sansaucun autre frais (à l'exception des frais de port et de manutention)encouru par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie.
La garantie limitée déscribe ci-haut constitue la seule et entière garantie se rapportant à l'appareil et remplace et exclut toute autre garantie de quelque nature que ce soit, qu'elle soit formelle, tacite ou survenant suite à l'implantation d'une loi, incluant, mais sans s'y limiter, toutes les garanties tacites en qualité lovale et marchande ou les aptitudes à un but particulier. Cette garantie ne couvre pas ni ne prévoit pas de provisions pour le remboursement ni le paiement des dommages-intérêts directs ou indirects. Certaines provinces ou états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions désrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous.
RECOURS LÉGAUX: cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouze avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
MARCHÉ À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous étés persuadé(e) que votre apparéil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y your preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l' apparéil, port payé, par l'entre mise d'un service postal certifié et assure ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante:
Uniden America Corporation
C/O Saddle Creek
743 Henrietta Creek, Suite 100
Roanoke, TX, 76262
QUESTIONS?
Visitez notre site Web au
www.uniden.com.