Gossen Metrawatt Metraline DM 41 - Multimètre

Metraline DM 41 - Multimètre Gossen Metrawatt - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Metraline DM 41 Gossen Metrawatt au format PDF.

📄 44 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Gossen Metrawatt Metraline DM 41 - page 4
Caractéristique Détails
Type de produit Multimètre numérique
Plage de mesure de tension 0,1 mV à 600 V
Plage de mesure de courant 0,1 µA à 10 A
Plage de mesure de résistance 0,1 Ω à 40 MΩ
Fonctionnalités supplémentaires Mesure de fréquence, test de diode, test de continuité
Affichage Écran LCD avec rétroéclairage
Alimentation Piles 9V
Dimensions 160 x 80 x 40 mm
Poids 350 g
Normes de sécurité CAT III 600 V
Utilisation Idéal pour les professionnels et les amateurs en électricité et électronique
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des piles et des sondes
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Metraline DM 41 Gossen Metrawatt

Comment allumer le Gossen Metrawatt Metraline DM 41 ?
Pour allumer le multimètre, tournez le sélecteur de fonction sur n'importe quelle position de mesure.
Que faire si l'écran reste noir ?
Vérifiez si les piles sont correctement installées et si elles ne sont pas déchargées. Remplacez les piles si nécessaire.
Comment changer les unités de mesure ?
Les unités de mesure changent automatiquement en fonction de la fonction sélectionnée sur le sélecteur. Assurez-vous que vous êtes sur la bonne fonction pour la mesure désirée.
Pourquoi le multimètre affiche-t-il 'OL' ?
'OL' signifie que la mesure dépasse la plage maximale. Vérifiez la gamme sélectionnée et changez-la si nécessaire.
Comment effectuer une mesure de résistance ?
Tournez le sélecteur sur la fonction Ohm (Ω), connectez les sondes aux bornes, puis lisez la valeur affichée.
Comment vérifier la continuité ?
Sélectionnez la fonction de continuité sur le multimètre. Si le circuit est fermé, un bip sonore se produira.
Que faire si le multimètre ne mesure pas correctement ?
Assurez-vous que les sondes sont en bon état et correctement connectées. Vérifiez également que vous utilisez la bonne fonction et la bonne plage de mesure.
Comment calibrer le Gossen Metrawatt Metraline DM 41 ?
Pour calibrer l'appareil, référez-vous au manuel d'utilisation pour suivre les étapes de calibration spécifiques avec les valeurs de référence appropriées.
Où trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de Gossen Metrawatt ou inclus dans l'emballage du produit.
Comment nettoyer le multimètre ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou des solvants qui pourraient endommager l'appareil.

Questions des utilisateurs sur Metraline DM 41 Gossen Metrawatt

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Multimètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Metraline DM 41 - Gossen Metrawatt et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Metraline DM 41 de la marque Gossen Metrawatt.

MODE D'EMPLOI Metraline DM 41 Gossen Metrawatt

2.2 Utilisation non conforme à l’usage prévu ................................. 8

3.2 Éléments de commande du multimètre ................................... 9

3.5 Signification des symboles apposés sur l’appareil ................ 11

5.1 Sélection de la fonction de mesure ........................................ 20

5.2 Sélection automatique de la plage de mesure ....................... 20

5.3 Sélection manuelle de la plage de mesure ............................. 20

5.4 Mémoire pour valeurs mesurées « HOLD » ............................ 21

7.1 Mesure du courant alternatif avec un transformateur de

8 Vérification des diodes et test de continuité ............................27

  • L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes formées en électrotechnique (EuP) et des électriciens quali- fiés dans un environnement professionnel. Il n’est pas des- tiné au consommateur privé.
  • Ne travaillez jamais seul lorsque vous effectuez des mesures dans un environnement à risque électrique.
  • Respectez les cinq règles de sécurité de la norme DIN VDE 0105-100, Exploitation des installations électriques - partie 100 : Principes généraux. (1. Mettre totalement hors circuit. 2. Sécuriser contre la remise en service accidentelle. 3. Vérifier que tous les pôles sont hors tension. 4. Mettre à la terre et en court-circuit. 5. Recouvrir les pièces avoisinantes sous tension ou en barrer l’accès.)
  • Respectez et suivez toutes les règles de sécurité néces- saires dans votre environnement de travail.
  • Pour toute intervention avec l’appareil, portez un équipe- ment de protection individuelle (EPI) approprié et adéquat. Accessoires
  • Utilisez uniquement les accessoires spécifiés (fournis ou indiqués en option) sur l’appareil.
  • Lisez et observez attentivement la documentation des accessoires en option dans son intégralité. Conservez cette documentation pour vous y référer ultérieurement. Afin d’utiliser ce produit correctement et en toute sécurité, lire et suivre attentivement la présente notice dans son intégralité. La notice doit être mise à la disposition de tous les utilisateurs de l’appareil. La conserver pour s’y référer ultérieurement.Gossen Metrawatt GmbH 5 Manipulation
  • N’utilisez l’appareil que s’il est en parfait état. Inspectez l’appareil avant de l’utiliser, en portant une attention parti- culière aux endommagements, à une isolation interrompue ou à des câbles pliés.
  • Utilisez les accessoires et tous les câbles uniquement s’ils sont en parfait état. Inspectez les accessoires et l’ensemble des câbles avant de les utiliser, en portant une attention particulière aux endommagements, à une isolation interrompue ou à des câbles pliés.
  • Si l’appareil ou ses accessoires ne fonctionnent pas cor- rectement, mettez-les définitivement hors service et faites le nécessaire pour empêcher toute remise en service acci- dentelle.
  • Si l’appareil ou l’un des accessoires sont endommagés lors de leur utilisation (suite à une chute par ex.), mettez-les définitivement hors service et faites le nécessaire pour empêcher toute remise en service accidentelle.
  • Si des dommages internes sont constatés sur l’appareil ou les accessoires (comme des pièces détachées dans le boî- tier par ex.), mettez l’appareil ou les accessoires hors ser- vice de manière permanente et faites en sorte qu’ils ne puissent être remis en service par inadvertance.
  • Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement pour les essais ou les mesures décrits dans la documentation de l’appareil.
  • Les appareils et accessoires de Gossen Metrawatt GmbH sont conçus pour offrir des performances optimales avec les produits de Gossen Metrawatt GmbH spécialement conçus à cet effet. À moins d’une confirmation expresse contraire de Gossen Metrawatt GmbH par écrit, ils ne sont ni conçus ni appropriés à une utilisation avec d’autres pro- duits.
  • Placez les câbles de manière ordonnée, par exemple le câble de raccordement électrique et ceux des accessoires.6 Gossen Metrawatt GmbH Les câbles qui jonchent le sol constituent un risque de tré- buchement et de chute. Mesures/essais
  • L’appareil doit uniquement être utilisé sur des installations électriques protégées par un fusible ou un disjoncteur de 20 A, avec une tension nominale de 600 V maximum.
  • La tension maximale admissible entre n’importe quelle borne (1) et la terre est de 600 V. Les tensions supérieures à 500 V ne peuvent être appliquées aux bornes « » et « V » que si le sélecteur est en position de mesure de ten- sion (commutateur en position « V »).
  • Ayez à l’esprit que des tensions imprévisibles peuvent cir- culer sur les objets à mesurer (appareils défectueux par ex.). Les charges de condensateurs peuvent par ex. se révéler dangereuses.
  • Soyez vigilant quant à l’apparition de tensions mixtes dan- gereuses dans les circuits électriques HF.
  • N’effectuez aucune mesure sur des circuits à décharge en effet de couronne (haute tension). Conditions de service
  • N’utilisez pas l’appareil et ses accessoires après un stoc- kage prolongé dans de mauvaises conditions (p. ex. humi- dité, poussière, température).
  • N’utilisez pas l’appareil et ses accessoires s’ils ont été sou- mis à de fortes sollicitations pendant le transport.
  • N’exposez pas l’appareil à un ensoleillement direct pro- longé. Une surchauffe risque d’endommager l’appareil.
  • Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement dans les conditions indiquées et dans la plage des caractéristiques techniques spécifiées (environnement, code de protection IP, catégorie de mesure, etc.).
  • N’utilisez pas l’appareil en zones explosibles. Risque d’explosion !
  • N’utilisez pas l’appareil dans des zones à risque d’incen- die. Risque d’incendie !Gossen Metrawatt GmbH 7 Accus/piles
  • Utilisez des accus ou des piles en bon état uniquement. Risque d’explosion et d’incendie en cas d’accus ou de piles endommagés ! Avant utilisation, contrôlez les accumulateurs ou les piles. Portez une attention particulière aux accumulateurs ou piles qui ont coulé ou qui sont endommagés.
  • Si vous utilisez des accumulateurs ou des piles, vous ne devez utiliser l’appareil de contrôle ou de mesure corres- pondant que si le couvercle du compartiment à accumula- teurs ou piles est inséré et fermé. Sinon, des tensions dan- gereuses risquent d’apparaître au niveau des contacts des accumulateurs ou des piles. Fusibles
  • N’utilisez l’appareil que si les fusibles sont en parfait état. Un fusible défectueux doit être remplacé. Seul le service de réparation est autorisé à le faire.
  • Ne pontez jamais les fusibles. Ne mettez jamais les fusibles hors service. Cordons de mesure et mise en contact
  • Tous les cordons doivent pouvoir être branchés facilement.
  • Ne touchez en aucun cas les extrémités conductrices de courant (comme les pointes de touche).
  • Déroulez complètement tous les cordons de mesure avant de commencer un essai ou une mesure. N’exécutez jamais un essai ou une mesure avec un cordon de mesure enroulé.
  • Évitez les courts-circuits dus à des cordons de mesure mal raccordés.
  • Veillez à une mise en contact adéquate des pinces croco- diles, des pointes de touche ou des sondes Kelvin.
  • Dans la mesure du possible, déplacez ou retirez les fiches, les pointes de touche, les pinces crocodiles ou les sondes Kelvin seulement lorsque l’essai ou la mesure est achevée. Des étincelles indésirables pourraient sinon se produire en raison du courant d’essai.8 Gossen Metrawatt GmbH 2 Utilisation Lisez ces informations, elles sont importantes !

2.1 Usage prévu / Utilisation conforme

Le METRALINE DM41 est un multimètre numérique disposant d’un afficheur numérique et d’un automatisme de blocage pour la sécurité (ABS). Il est utilisé pour mesurer la tension (AC/ DC), le courant (AC/DC), la résistance, la capacité, la fré- quence, la continuité/diode, le rapport cyclique et la tempéra- ture (à l’aide d’un thermocouple de type K). La plage de mesure est sélectionnée de manière automatique ou manuelle. La sécurité de l’utilisateur et de l’appareil n’est garantie que si ce dernier est utilisé en toute conformité.

2.2 Utilisation non conforme à l’usage prévu

Toute utilisation de l’appareil non mentionnée dans ce mode d’emploi abrégé de l’appareil n’est pas conforme à l’usage prévu. Une utilisation non conforme à l’usage prévu peut entraîner des dommages imprévisibles !

2.3 Réparation et transformation

Toute modification de construction du produit sans autorisa- tion est interdite. Toute réparation ne doit être exécutée que par des électriciens dûment qualifiés.

2.4 Garantie et responsabilité

La garantie et la responsabilité de Gossen Metrawatt GmbH sont régies par les dispositions légales contractuelles et impé- ratives en vigueur. 3 L’appareil

3.1 Équipement standard

1 multimètre METRALINE DM41 1 étui de protection en caoutchouc avec dragonne 1 jeu de câbles 1 jeu de piles 1 mode d'emploiGossen Metrawatt GmbH 9

3.2 Éléments de commande du multimètre

1 Écran 2 Touche multifonction (jaune) 3 Touche pour valeurs relatives 4 Touche pour la sélection automatique ou manuelle de la plage de mesure 5 Touche Hz/% pour V

6 Touche de la fonction Data-HOLD (maintenir la valeur de mesure) 7 Touche du rétro-éclairage (option) 8 Sélecteur rotatif pour marche/arrêt et les fonctions de mesure 9 Prises de raccordement

1 Affichage numérique avec décimale et polarité 2 Affichage du type de courant/tension sélectionné 3 Affichage de la plage de mesure automatique sélectionnée 4 Affichage REL et HOLD 5 Affichage du test de continuité : affichage du vibrateur 6 Affichage de la mesure de diode 7 Affichage en cas de tension trop faible des piles 8 Affichage de l’unité de grandeur utilisée pour la mesure L’afficheur numérique principal indique la valeur de mesure avec la décimale correcte et le symbole. L’unité et la fonction de mesure sélectionnées sont affichées. Pour la mesure de grandeurs de courant continu, le signe mathématique (moins) apparaît devant les chiffres si le pôle positif (plus) de la grandeur de mesure est appliqué à la prise d’entrée « ». « OL » apparaît dès que la limite supérieure de la plage de mesure est dépassée. L’affichage numérique est actualisé trois fois par seconde pour les mesures de V, A, Ω, capacité, fréquence et rapport cycli- que. Rétro-éclairage (option) La touche permet d’allumer ou d’éteindre le rétro-éclairage afin que l’utilisateur puisse effectuer des mesures lorsque les conditions d’éclairage sont insuffisantes.

Les actions suivantes sont signalées par un bip sonore :

  • Activation ou désactivation des fonctions suivantes : AUTO/MAN, REL ou HOLD, Hz / %, rétro-éclairage.
  • Le vibrateur retentit pour signaler une surcharge lorsque sont appliquées une tension AC > 750 V, une tension DC > 1 000 V, un courant AC/DC > 400,0 mA ou un courant AC/DC > 10 A. Pendant environ une minute, pour avertir avant l’arrêt automa- tique du multimètre, le vibrateur émet 5 bips continus. Avant que le multimètre ne se coupe, le vibrateur émet un long bip pour alerter l’utilisateur.

3.5 Signification des symboles apposés sur l’appareil

Signalisation d’une source de danger (Attention ! Respectez le mode d’emploi) Mise à la terre (borne de mise à la terre) Isolation double ou renforcée Protection électrique

Appareils convenant aux catégories de mesure II / III ou IV Label de conformité européenne L’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets domestiques.Voir “Élimination et pro- tection de l’environnement” à la page 39.12 Gossen Metrawatt GmbH

3.6 Caractéristiques techniques

Fonc- tion de mesure Plage de mesure Résolution Impédance d’entrée Incertitude intrinsèque de l’afficheur numérique sous condi- tions de référence +(… % de VM + …digits) Capacité de surcharge

eff. per- ma- nente 4,000 V 1 mV 11 MΩ 1 + 540,00 V 10 mV 10 MΩ 400,0 V 100 mV 10 MΩ 600 V 1 V 10 MΩ 1 + 10 Chute de tension env. à valeur finale plage de mesure

limitée par le fusible 10 A

affichage de la mesure de fréquence portée à 9999 positions

avec correction du point zéro « REL ».

environ 60 secondes sont nécessaires à la mesure. 5,000 nF 1 pF

500,0 nF 100 pF 0,5 + 3

10 Hz … 1 kHz : ± 5D 1 kHz 10 kHz : ± 5D/kHz Capteur

Type K NiCr-Ni 2 + 3 500 V DC/AC eff. 10 min Fonc- tion de mesure Plage de mesure Résolution Impédance d’entrée Incertitude intrinsèque de l’afficheur numérique sous condi- tions de référence +(… % de VM + …digits) Capacité de surcharge

Valeurs Temps14 Gossen Metrawatt GmbH Conditions de référence Conditions ambiante + 23 °C 2 K Humidité relative 45 … 55 % Grandeur mesure Fréquence sinus, 50 Hz Grandeur mesure Forme d’onde sinusoïdale Tension des piles 3 V 0,1 V Conditions ambiantes Plage températures de service –10 °C … + 50 °C Plage températures de stockage –25 °C … + 70 °C Humidité relative 45 … 75 % Altitude 2000 m max. Affichage Écran LCD (58 mm × 31,4 mm) avec afficheur numérique et affichage de l’unité mesurée, du type de courant et de fonc- tions spéciales. Numérique Affichage/hauteur des caractères Chiffres 7 segments / 15 mm Nombre de positions 3¾ chiffres, correspondant à 3999 incréments Dépassement de gamme « OL » Affichage de polarité Signe mathématique « – » affiché si le pôle positif est sur « » Fréquence de mesure 3 mesures par seconde pour V, I, Ω, capacité, fréquence et rap- port cycliqueGossen Metrawatt GmbH 15 Valeurs d’influence et variations Influence de la tension auxiliaire : (sans affichage ) – toute plage sauf capacité : ±8 D Plage cap. : 20 D Variable d’influence Plage d’influence Grandeur/ plage de mesure Variation Température 0 C … +21 C

Variable d’influence Plage d’influence (résolution max.) Fréquence Incertitude intrinsèque sous cond. de référence ± (… % de VM + … D) Fréquence V

1× incertitude intrinsèque Variable d’influence Grandeur perturbatrice Plage de mesure Atténuation Tension parasite simultanée 1000 V DC/AC 50 Hz sinus tous les V

> 23 dB Tension parasite en série max. 1000 V

> 55 dB16 Gossen Metrawatt GmbH Alimentation électrique Piles 2 piles rondes de 1,5 V (taille 2× AA) Piles alcalines au manganèse selon CEI LR6 Autonomie avec cellules alcalines : env. 600 heures Contrôle des piles Affichage automatique du symbole « » si la tension des piles est inférieure à 2,4 V. Fusibles (à fusion) Fusibles pour plages de 400 mA max. : FF 315 mA/1000 V, 6,3 mm × 32 mm, pouvoir de coupure 30 kA à 1000 V AC/

et charge ohmique, protection de toutes les plages de mesure du courant jusqu’à 400 mA en association avec des diodes de puissance. Fusibles pour plages de 10 A max. : FF 10 A / 600 V, 6,3 mm × 32 mm, pouvoir de coupure 10 kA à 600 V AC/

et charge ohmique, protège les plages 10 A jusqu’à 600 V AC/DC

Pas d’affichage des fusibles défectueux. Une mesure du courant est impossible si un fusible est défectueux. Compatibilité électromagnétique (CEM) Émission d’interférences EN 61326 classe B Immunité CEI 61000-4-2 : 8 kV décharge atmos- phérique, 4 kV décharge par contact CEI 61000-4-3 : 3 V/m Note Les interférences électromagnétiques peuvent tempo- rairement altérer les valeurs mesurées et ainsi réduire la qualité spécifique de fonctionnement.Gossen Metrawatt GmbH 17 Sécurité électrique CEI 61010-1 Catégorie de mesure 600 V CAT III / 300 V CAT IV Degré de pollution 2 Essai à haute tension 3,5 kV~(CEI 61010-1) Construction mécanique Indice de protection selon DIN EN 60529/ CEI 60529 pour multimètres : IP50 (protection contre la pénétration de corps étrangers solides : protection contre la poussière en quantité nocive, protection contre la pénétration de corps liquides : pas de protection) pour raccordements : IP20 (protection contre la pénétration de corps étrangers solides : ≥ 12,5 mm , protection contre la pénétration d’eau : sans protection) Dimensions (L ×La ×H) : avec étui en caoutchouc : 86 mm × 188 mm × 53 mm sans étui en caoutchouc : 79 mm × 174 mm × 38 mm Poids 480 g env. avec piles et étui de protection en caoutchouc Directives et normes appliquées CEI 61010-1 EN 61010-1 VDE 0411-1 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire

Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Exigences relatives à la CEM – partie 2-1 : Exigences particulières pour les appareils de contrôle et de mesure sensibles DIN EN 60529

Appareils et méthodes de contrôle Indices de protection procurés par les enveloppes (code IP)18 Gossen Metrawatt GmbH 4 Mise en service Mise en place des piles Attention!

Le multimètre ne doit pas encore être connecté au cir- cuit de mesure et doit être éteint ! Attention!

N’utilisez que des piles correspondant aux caractéris- tiques techniques ! Voir chap. 3.6 à la page 12. ➭ Desserrez les vis du compartiment à piles du fond du boî- tier. Il n’est pas utile de retirer le fond du boîtier entière- ment. ➭ Placez deux nouvelles piles rondes de 1,5 V dans le com- partiment, en respectant les symboles de polarité. Attention!

Lorsque vous insérez les piles, commencez par le pôle positif de la pile, puis insérez le pôle négatif au bon en- droit afin d’éviter d'endommager les contacts du pôle négatif. ➭ Fixez le couvercle du compartiment à piles avec la vis. Mise sous tension du multimètre Tournez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure de la posi- tion OFF (arrêt) à la fonction de mesure souhaitée. Tous les segments de l’écran s’allument brièvement. Vous trouverez un dessin représentant l’écran page 10. Note Les décharges électriques et les perturbations dues aux hautes fréquences peuvent être la cause d’affichages erronés et du blocage de la séquence de mesures.Gossen Metrawatt GmbH 19 Réinitialisez le multimètre en l’éteignant (OFF) puis en le remettant en marche (ON). Si cela ne fonctionne pas, séparez la pile des contacts brièvement. Arrêt automatique de l’appareil (MoFF) Votre multimètre s’éteindra automatiquement après 15 minutes si aucune action n’est effectuée avec une touche ou le sélecteur rotatif des fonctions de mesure pendant ce temps. Remise en marche du multimètre Actionnez la touche HOLD. Extinction du multimètre Tournez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure dans la position OFF (arrêt).20 Gossen Metrawatt GmbH 5 Utilisation

5.1 Sélection de la fonction de mesure

La fonction de mesure souhaitée est sélectionnée à l'aide du sélecteur rotatif (inscriptions en blanc ou en vert). Pour sélec- tionner une fonction indiquée en vert, appuyez sur la touche multifonction jaune. En ré-appuyant sur la touche multifonc- tion, la fonction indiquée en blanc est réactivée.

5.2 Sélection automatique de la plage de mesure

Ce multimètre permet de sélectionner automatiquement toutes les plages de mesure, à l’exception des plages 400 mV~ et 10 A. La sélection automatique est activée dès la mise sous tension du multimètre. Le multimètre sélectionne automatique- ment, en fonction de la grandeur de mesure en présence, la plage de mesure offrant la meilleure résolution.

5.3 Sélection manuelle de la plage de mesure

Vous pouvez désactiver la sélection automatique de la plage de mesure. Vous pouvez sélectionner et définir manuellement les plages de mesure suivant le tableau page 21. Sélectionnez en premier la fonction de mesure souhaitée avec le sélecteur rotatif des fonctions de mesure et, au besoin, avec la touche multifonction. Actionnez brièvement la touche AUTO/ MAN. Le mode manuel se désactive lorsque vous actionnez la touche AUTO/MAN en la maintenant enfoncée jusqu’à ce qu’un deuxième bip sonore retentisse et que l’écran bascule en mode AUTO. Lorsque vous revenez en mode automatique dans la plage 400 mV~, la plage 4 V~ est activée. Exemple : sélection manuelle de la plage de mesure pour V ACGossen Metrawatt GmbH 21 Note Pour les températures (°C), les fréquences (Hz), les rap- ports cycliques (%) et la capacité (F), la sélection de la plage de mesure est toujours automatique. La plage de mesure ne peut pas être sélectionnée manuellement.

5.4 Mémoire pour valeurs mesurées « HOLD »

Actionner la touche HOLD permet de figer la valeur mesurée actuellement affichée. « HOLD » apparaît également à l’écran. L’affichage de « HOLD » disparaît :

  • si la touche HOLD est à nouveau actionnée,
  • si le sélecteur rotatif des fonctions de mesure est actionné,
  • si la touche multifonction est actionnée pour un change- ment de fonction, par ex. AC DC,
  • si la touche REL est actionnée,
  • si la touche AUTO/ MAN est actionnée.

5.5 REL – mesure de la valeur relative

La touche REL sert à mesurer des valeurs relatives et sert d’activation. Toutes les fonctions peuvent être utilisées avec la mesure de valeur relative, à l’exception de Hz/duty.

MAN Fonction Confirmation Affichage Bip sonore rapide Mode manuel ACTIVÉ : la plage de mesure du courant est fixée 1 × rapide V : 400 mV 4 V 40 V 400 V 600 V 400 mV 4 V

/ :40 mA 400 mA 40 mA Ω : 40 m 400 mΩ 4 kΩ 40 kΩ 400 kΩ 4 mΩ 40 mΩ 1 × long Retour à la sélection automatique de la plage de mesure AUTO 2 ×22 Gossen Metrawatt GmbH 6 Mesure de tension ➭ Tournez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure sur V . ➭ Raccordez le cordon de mesure comme le montre la fi- gure. La prise « » doit être reliée à la terre et le second cordon de mesure au potentiel plus élevé doit être connecté à la prise « V ». Note La plage de mesure de 400 mV~ ne peut être sélection- née que manuellement avec la touche AUTO/MAN. Attention!

Avant d’utiliser votre multimètre pour mesurer la tension, assurez-vous que les plages de courant (« mA » ou « A ») sont désactivées et que les cordons de mesure sont connectés aux prises « V » et « » appropriés. Si les valeurs limites de coupure des fusibles sont dé- passées par mauvaise manipulation, vous encourez des risques, et votre appareil aussi. Respectez les va- leurs limites de tension indiquées sur le multimètre ! ➭ Sélectionnez le type de tension (AC ou DC) correspondant aux valeurs de mesure en actionnant brièvement la touche multi- fonction jaune. Chaque action de la touche permet de bascu- ler entre AC et DC, ce qui est confirmé par un bip sonore. Les symboles AC et DC indiquent à l’écran le type de tension sélectionné. Le type de tension DC est toujours actif après avoir sélectionné cette fonction avec le sélecteur rotatif.

9Gossen Metrawatt GmbH 23 7 Mesure de courant Remarques sur la mesure du courant

  • Le multimètre doit uniquement être utilisé sur des installa- tions électriques protégées par un fusible ou un disjoncteur de 20 A maximum, avec une tension nominale de 600 V maximum.
  • Montez le circuit de mesure de manière bien fixée du point de vue mécanique et sécurisez-le contre toute ouverture inopinée. Les sections du conducteur et les points de connexion doivent être tels que tout échauffement excessif soit évité.
  • Les plages de courant jusqu’à 400 mA sont protégées par un fusible (à fusion) FF 315 mA / 1000 V. Note Évitez les courants permanents > 400 mA mais infé- rieurs au seuil de déclenchement du fusible ! À long terme, ils pourraient endommager l’appareil.
  • Dans la plage de mesure de courant de 400 mA, un bip sonore intermittent signale que la valeur mesurée dépasse la limite supérieure de cette plage de mesure.
  • La plage de mesure de courant de 10 A est protégée par un fusible de 10 A / 600 V. Réalisation Attention!

Débranchez en premier l’alimentation du circuit de me- sure et/ou de la charge, puis déchargez les éléments capacitifs éventuellement présents dans ce circuit. 1 Sélectionnez la fonction A avec le sélecteur rotatif pour les fonctions de mesure des courants > 400 mA ou la fonction mA pour les courants < 400 mA. Si l’amplitude des courants est inconnue, commencez par sélectionner la plage de mesure la plus élevée.24 Gossen Metrawatt GmbH 2 Actionnez brièvement la touche multifonction jaune pour sélectionner le type de courant AC ou DC de la grandeur mesurée. Chaque fois que la touche est actionnée, l’appa- reil alterne entre DC et AC et un bip sonore confirme la commutation. Les symboles AC et DC indiquent à l’écran le type de tension sélectionné. Le type de tension DC est toujours activé, une fois la fonc- tion de mesure du courant sélectionnée avec le sélecteur rotatif. 3 Raccordez en toute sécurité l’appareil de mesure (sans résistance de passage) en série avec le consommateur comme le montre la figure. Attention!

Coupez le flux de courant immédiatement après la mesure ! Un courant élevé permanent pourrait endommager l’appareil. Gardez à l’esprit que le courant continue de circuler même après l’arrêt automatique de l’appareil (MoFF).

7.1 Mesure du courant alternatif avec un transformateur de courant

Des transformateurs de courant sont disponibles en option. Voir la fiche technique pour plus d’informations.

7.1.1 Sortie de transformateur mA/A

Si un transformateur de courant fonctionne avec son secondaire ouvert (par ex. en raison de câbles défec- tueux ou non raccordés, d’un fusible grillé dans le mul- timètre ou d’un mauvais raccordement), des tensions dangereusement élevées peuvent apparaître aux bornes. Par conséquent, veillez à ce que le circuit du multimètre et l’enroulement secondaire du transforma- teur connecté au multimètre forment un circuit intact. Raccordez le transformateur à la ou aux prises mA ou A. Certains transformateurs de courant intègrent des dispositifs de protection qui évitent l’apparition de surtensions dange- reuses lorsque le circuit est ouvert. La tension de service maxi- male admissible correspond à la tension nominale du transfor- mateur de courant. Lors de la lecture des valeurs de mesure, tenez compte du rapport de transformation du transformateur et de l’incertitude d’affichage supplémentaire.

7.1.2 Sortie de transformateur mV/A

Certains convertisseurs disposent d’une sortie tension (dési- gnée mV/A). Le secondaire doit donc être raccordé aux bornes « » et « V ».26 Gossen Metrawatt GmbH Lors de la lecture des valeurs de mesure en V, tenez compte du rapport de transformation du transformateur et du fait qu’il s’agit ici d’une lecture de courant. Tenez compte également de l’incertitude d'affichage supplémentaire.

8 Vérification des diodes et test de continuité

8.1 Vérification des diodes

Contrôlez que l’objet à tester est hors tension. Les ten- sions parasites fausseraient le résultat de la mesure ! ➭ Tournez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure sur

➭ Connectez l’objet à tester comme le montre la figure. Sens de conduction ou court-circuit L’appareil de mesure indique la tension en volts dans le sens de conduction. Tant que la chute de tension n’excède pas la valeur d’affichage maximale de 1,000 V, vous pouvez contrôler d’autres éléments connectés en série. Sens de non-conduction ou interruption L’appareil de mesure affiche une tension de « OL ». Note Les sections de semi-conducteurs et les résistances parallèles à la diode faussent les résultats des mesures ! Sens de conduction Sens de non-conduction & L L 7 L

8.2 Test de continuité

Contrôlez que l’objet à tester est hors tension. Les ten- sions parasites fausseraient le résultat de la mesure ! ➭ Tournez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure sur

➭ Actionnez la touche multifonction jaune pour basculer sur la plage de mesure du test de continuité. Le symbole s’affiche. L’appareil émet un bip sonore continu lorsque la résistance mesurée se situe entre 0 et environ < 75 Ω. ➭ Connectez l’objet à tester comme le montre la figure ci- après.

9Gossen Metrawatt GmbH 29 9 Mesure de résistance Attention!

Contrôlez que l’objet à tester est hors tension. Les ten- sions parasites fausseraient le résultat de la mesure ! ➭ Tournez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure sur « Ω ». ➭ Connectez l’objet à tester comme le montre la figure ci- après. Correction du point zéro (mode mesures relatives) Lors de la mesure des résistances, l’écart propre au multi- mètre et la résistance des conducteurs peuvent être éliminés en corrigeant le point zéro. ➭ Court-circuitez les conducteurs raccordés au multimètre. ➭ Actionnez la touche REL. L’appareil confirme la correction du point zéro par un bip sonore et des valeurs proches de « 00 » et REL s’affichent à l’écran. La valeur de résistance mesurée lors de la confirmation avec la touche REL sert de valeur de référence. Cette valeur est ensuite automatiquement soustraite de toutes les valeurs mesurées. Suppression de la correction du point zéro ➭ Court-circuitez les conducteurs raccordés au multimètre, puis actionnez la touche REL

930 Gossen Metrawatt GmbH ➭ actionnez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure

➭ mettez le multimètre hors tension. 10 Mesure de capacité Attention!

Contrôlez impérativement que l’objet à tester est hors tension. Les tensions parasites fausseraient le résultat de la mesure !

  • Tournez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure sur

Raccordez l’objet à tester (déchargé !) aux prises « » et « » à l’aide des cordons de mesure. Les condensateurs polarisés doivent être connectés au pôle « – » avec la prise

Note Les sections de semi-conducteurs et les résistances parallèles au condensateur faussent les résultats des mesures ! Pour mesurer des condensateurs de faibles capacités, utilisez les cordons de mesure courts ! Si s’affiche, les valeurs de mesure ne sont pas valables.

9Gossen Metrawatt GmbH 31 Correction du point zéro (mode mesures relatives) Lors de la mesure de faibles valeurs de capacité dans les plages de 5 nF et 50 nF, l’écart propre au multimètre et la capacité des conducteurs peuvent être éliminés en corrigeant le point zéro. ➭ Raccordez les cordons d’essai au multimètre sans l’objet à tester. ➭ Actionnez brièvement la touche REL. L’appareil confirme la correction du point zéro par un bip sonore et des valeurs proches de « 00,00 » et REL s’affichent à l’écran. La valeur mesurée à l’instant où vous appuyez sur la touche sert de valeur de référence. Cette valeur est ensuite automatiquement soustraite de toutes les valeurs mesurées. Suppression de la correction du point zéro ➭ Actionnez la touche REL. Le vibrateur confirme la suppres- sion par un bip sonore.

➭ actionnez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure

➭ mettez le multimètre hors tension.32 Gossen Metrawatt GmbH 11 Mesure de fréquence et rapport cyclique

11.1 Mesure de fréquence

➭ Tournez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure sur V~ (V AC) (lettre en blanc) et actionnez la touche Hz/%, comme indiqué à la page 33. Le mode de mesure de la fréquence est activé et le symbole « Hz » s’affiche à l’écran. L’affichage numérique est porté à 9999 positions. Mode automatique uniquement ! La plage de mesure ne peut pas être sélectionnée manuellement. ➭ Les raccordements s’effectuent de la même manière que pour la mesure de la tension. ➭ Vous trouverez les fréquences les plus basses encore me- surables et les tensions maximales admissibles au chap.

3.6 „Caractéristiques techniques“.

11.2 Mesure du rapport cyclique

La mesure du rapport cyclique permet de déterminer le rap- port entre la durée d’impulsion et le temps de cycle de signaux carrés périodiques. Le rapport cyclique correspond au rapport temporel entre la durée d’impulsion et la durée de la période. Il s'affiche comme suit : Note La fréquence appliquée doit être constante pendant la mesure du rapport cyclique. ➭ Tournez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure sur V~ (lettre en blanc) et actionnez deux fois la touche Hz/%, comme indiqué à la page 33. Le mode du rapport cyclique (%) est activé. Le symbole « % » s’affiche à l’écran. Note La touche Hz/% ne sert que pour V~ (lettre en blanc). Rapport cyclique (%) = Durée de période x 100 Durée d’impulsionGossen Metrawatt GmbH 33 ➭ Les raccordements s’effectuent de la même manière que pour la mesure de la tension. ➭ Consultez le chap. 3.6 „Caractéristiques techniques“. Pour connaître la plage de mesure du rapport cyclique et la ten- sion maximale admissible.

P$9 Appuyer sur la touche Hz/%Appuyer sur la touche Hz/%Appuyer sur la touche Hz/%Appuyer sur la touche Hz/%34 Gossen Metrawatt GmbH 12 Mesure de la température Le multimètre permet de mesurer la température à l’aide d’un thermocouple de type K (NiCr-Ni) dans une plage de 0 à +1 300 °C. Des thermocouples sont disponibles en accessoires en option. Voir la fiche technique pour plus d’informations. ➭ Tournez le sélecteur rotatif des fonctions de mesure sur « °C ». ➭ Connectez le capteur comme le montre la figure ci-après. .W\SH VHQVRU

Stockage non conforme Dommages sur le produit et écarts de mesure causés par des influences environnementales. Stockez l’appareil en le protégeant et uniquement dans les conditions environnementales autorisées. Le chap.

3.6 à la page 12 indique les conditions environnemen-

tales (températures, humidité, etc.). Attention!

Transport non conforme Dommages sur le produit et écarts de mesure. – Transportez l’appareil uniquement dans les conditions environnementales autorisées (températures, humidité, etc.), voir chap. 3.6 à la page 12. – Pour protéger l’appareil, nous recommandons les ac- cessoires disponibles (mallettes de transport, etc.). Pour plus de détails, voir la fiche technique de l’appa- reil.36 Gossen Metrawatt GmbH 14 Entretien Attention!

Coupez l’appareil du circuit de mesure avant de l’ouvrir pour remplacer les piles ou le fusible !

14.1 Changement des piles

Quand le symbole s’affiche à l’écran, remplacez les piles dès que possible. Bien qu’il soit toujours possible d’effectuer des mesures, il faut compter avec une précision réduire des mesures. ➭ Desserrez les vis du compartiment à piles du fond du boî- tier. Il n’est pas utile de retirer le fond du boîtier entière- ment. ➭ Sortez les piles du compartiment. Attention!

Retirez les piles en soulevant d’abord le pôle négatif de la pile à l’aide d’un tournevis. Sinon, les contacts du pôle positif dans le compartiment à piles pourraient être endommagés et le conducteur de la pile pourrait se rompre. Éliminez les piles usagées de manière respectueuse de l’environnement, voir chap. 15 à la page 39. ➭ Placez deux nouvelles piles rondes de 1,5 V dans le com- partiment, en respectant les symboles de polarité. Attention!

N’utilisez que des piles correspondant aux caractéris- tiques techniques ! Voir chap. 3.6 à la page 12. +Gossen Metrawatt GmbH 37 Attention!

Lorsque vous insérez de nouvelles piles, commencez par le pôle positif de la pile, puis insérez le pôle négatif au bon endroit afin d’éviter d'endommager les contacts du pôle négatif. ➭ Fixez le couvercle du compartiment à piles avec la vis.

Le fusible 10 A sectionne la plage de mesure de courant 10 A et le fusible 315 mA protège les plages de mesure de courant mA. Toutes les autres plages de mesure restent en fonction. Attention!

Pas d’affichage des fusibles défectueux. Une mesure du courant est impossible si un fusible est défectueux. Remplacement de fusibles Attention!

Éliminez en premier la cause d’une surcharge lorsque le fusible s’est déclenché, avant de remettre l’appareil en état de service ! Attention!

N’utilisez que des fusibles correspondant aux caracté- ristiques techniques ! Voir chap. 3.6 à la page 12. ➭ Dévissez les vis du couvercle de la partie inférieure du boî- tier du haut. ➭ Retirez le fusible défectueux du porte-fusible à l’aide d’une pointe de touche par ex. et remplacez-le par un nouveau. ➭ Revissez le couvercle de la partie inférieure du boîtier sur la partie supérieure. ➭ Vérifiez que le contact avec les nouveaux fusibles est cor- rect.38 Gossen Metrawatt GmbH

14.3 Nettoyage du boîtier

Le boîtier ne nécessite aucun entretien particulier. Une contamination excessive a un effet néfaste sur l’isolation et abaisse la résistance d’entrée. Veillez à ce que sa surface reste propre. Attention!

Danger de mort par électrocution ! L’appareil et ses accessoires fonctionnent sous tension électrique, un risque de choc électrique est donc tou- jours présent. Un choc électrique peut être fatal ou causer de graves blessures. – L’appareil, les accessoires et tous les conducteurs raccordés doivent être hors tension avant le début du nettoyage et pendant celui-ci. Éteignez l’appareil et dé- branchez tous les câbles raccordés. – Ne plongez jamais l’appareil ou les accessoires dans l’eau ou dans d’autres liquides. – Ne touchez jamais l’appareil ou les accessoires avec les mains mouillées. Attention!

Les produits de nettoyage inadéquats (détergents agressifs ou abrasifs) endommagent l’appareil ou les accessoires. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humecté. N’utilisez ni produits de nettoyage, ni produits abrasifs ni solvants.Gossen Metrawatt GmbH 39 15 Élimination et protection de l’environnement Par une élimination du produit appropriée, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement et à une utilisation des ressources naturelles respectueuse de l’environnement. Attention!

Dommages environnementaux Une élimination non conforme entraîne des dommages environnementaux. Suivez les informations concernant le retour et la mise au rebut fournies par ce chapitre. Les considérations ci-après se réfèrent en principe à la situa- tion juridique en République fédérale d’Allemagne. Les proprié- taires ou les utilisateurs finaux soumis à des réglementations divergentes sont tenus de respecter les réglementations locales applicables et de les mettre en œuvre correctement sur place. Des informations à ce sujet peuvent être obtenues, par exemple, auprès des autorités compétentes ou des distribu- teurs de la région. Anciens appareils électriques, accessoires électriques ou électro- niques et piles usagées (accumulateurs compris) Les appareils électriques et les piles (piles et accumulateurs) contiennent des matières premières précieuses réutilisables, mais parfois aussi des substances nocives pour la santé et l’environnement, de sorte qu’un recyclage ou une élimination conformes sont nécessaires. Le symbole de la poubelle à roulettes barrée d’une croix ci-contre renvoie à l’obligation légale du proprié- taire ou de l’utilisateur final (loi sur les appareils élec- triques et électroniques, ElektroG en Allemagne et loi sur les piles et batteries, BattG en Allemagne) de ne pas jeter les anciens appareils électriques et les piles usagées avec les déchets non triés (« ordures ménagères »). Les piles usagées doivent être retirées40 Gossen Metrawatt GmbH de l’ancien appareil (dans la mesure du possible) sans être détruites, puis l’ancien appareil ainsi que les piles usagées doivent être remis séparément au recyclage. Le marquage de la pile renseigne sur le type de pile et sa formule chimique. Si les symboles chimiques « Pb » pour le plomb, « Cd » pour le cadmium ou « Hg » pour le mercure sont mentionnés, la pile dépasse la valeur limite pour le métal concerné. Tenez compte de la responsabilité personnelle du propriétaire ou de l’utilisateur final en ce qui concerne la suppression des données personnelles et, le cas échéant, d’autres données sensibles sur les appareils usagés à éliminer avant de les retourner. En Allemagne, vous pouvez retourner gratuitement votre appa- reil, vos accessoires électriques ou électroniques anciens et vos piles usagées (y compris les accumulateurs) pour élimina- tion à Gossen Metrawatt GmbH ou au prestataire de services mandaté conformément aux réglementations applicables, la législation sur les emballages et les matières dangereuses. Les piles usagées doivent être remises à l’état déchargé ou en pre- nant des mesures préventives appropriées contre les courts- circuits. Vous trouverez de plus amples informations sur la reprise sur notre site Internet. Matériaux d’emballage Si vous souhaitez faire appel à un service d’entretien ou d’éta- lonnage, nous vous recommandons de ne pas éliminer les emballages dans un premier temps. Attention!

Risque d’étouffement avec les films et autres matériaux d’emballage Les enfants et d’autres personnes vulnérables risquent de s’étouffer en s’enveloppant dans des matériaux d’emballage, des pièces d’emballage ou des films d’emballage, ou en les passant sur la tête ou en les avalant.Gossen Metrawatt GmbH 41 Conservez les matériaux d’emballage, leurs pièces et films hors de portée des bébés, des jeunes enfants et d’autres personnes vulnérables. En vertu de la loi sur les emballages (VerpackG en Allemagne), vous êtes tenu·e d’éliminer correctement les emballages et leurs pièces séparément des déchets non triés (« déchets ménagers »). Les emballages non soumis à l’obligation de participation au système sont repris par le prestataire mandaté. Vous trouverez de plus amples informations sur la reprise sur notre site Inter- net. 16 Contact, assistance technique et service Gossen Metrawatt GmbH sont joignables directement et facilement : nous avons un seul numéro pour tout ! Qu’il s’agisse d’assistance technique, de formation ou de questions personnelles, nous répondons à chaque demande ici : Vous préférez une assistance technique par email ? support@gossenmetrawatt.com Pour les réparations, les pièces de rechange et les calibrages, veuillez vous adresser à GMC-I Service GmbH : +49 911 8602-0 Lundi – jeudi : Vendredi : 8h00 – 16h00 8h00 – 14h00 Par courrier électronique également : info@gossenmetrawatt.com +49 911 817718-0 Beuthener Straße 41 90471 Nürnberg Allemagne service@gossenmetrawatt.com www.gmci-service.com42 Gossen Metrawatt GmbH 17 Déclaration de garantie La garantie accordée pour le multimètre numérique de la série METRALINE DM est de 3 ans à compter de la livraison. Vous pouvez consulter la déclaration de garantie complète avec toutes les informations sur le site https://www.gossenmetrawatt.de/en/about-us/company/ general-terms-and-conditions-of-gossen-metrawatt-gmbh/ Pour bénéficier de la garantie, vous devez vous inscrire sur le portail client myGMC (disponible uniquement sur le site alle- mande). Autres avantages de l’inscription :

  • En cas de vol ou de perte, le numéro de série est enregis- tré chez nous (ces données sont importantes en cas de demande d’indemnisation auprès de votre assurance)
  • Accès à des téléchargements particuliers comme les mises à jour de logiciels et de micrologiciels
  • Informations sur les nouveautés importantes www.gossenmetrawatt.de/services/mygmc/Gossen Metrawatt GmbH 43© Gossen Metrawatt GmbH Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications et d’erreurs • Une version PDF est à votre disposition dans Internet Toutes les marques, marques déposées, logos, désignations de produits et noms de sociétés sont la propriété exclusive de leurs propriétaires respectifs. Gossen Metrawatt GmbH Südwestpark 15 90449 Nürnberg Allemagne Téléphone +49 911 8602-0 Télécopie +49 911 8602-669 E-Mail info@gossenmetrawatt.com www.gossenmetrawatt.com
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Gossen Metrawatt

Modèle : Metraline DM 41

Catégorie : Multimètre