RSC199iN - Chaudière Rinnai - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RSC199iN Rinnai au format PDF.

📄 96 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Rinnai RSC199iN - page 5
Caractéristiques Détails
Type de chaudière Chaudière à gaz à condensation
Puissance nominale 199 000 BTU/h
Efficacité énergétique Jusqu'à 95 % d'efficacité
Dimensions Hauteur : 76 cm, Largeur : 45 cm, Profondeur : 30 cm
Peso Environ 45 kg
Type de gaz Gaz naturel ou propane
Installation Installation murale
Contrôle de la température Thermostat programmable
Entretien Entretien annuel recommandé par un professionnel
Sécurité Équipée de dispositifs de sécurité contre la surchauffe et les fuites de gaz
Garantie Garantie limitée de 12 ans sur le réservoir
Accessoires inclus Manuel d'utilisation, kit de montage

FOIRE AUX QUESTIONS - RSC199iN Rinnai

Comment régler la température de ma chaudière Rinnai RSC199iN ?
Pour régler la température, utilisez le panneau de commande situé à l'avant de la chaudière. Appuyez sur le bouton 'Température' et ajustez à l'aide des flèches pour atteindre la température souhaitée.
Que faire si la chaudière ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement alimenté en électricité et que le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous également que le gaz est ouvert et disponible. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez un professionnel.
Comment purger les radiateurs connectés à ma chaudière Rinnai RSC199iN ?
Pour purger les radiateurs, éteignez la chaudière, puis utilisez une clé de purge pour ouvrir la vanne de purge sur le radiateur. Laissez l'air s'échapper jusqu'à ce que de l'eau commence à sortir, puis refermez la vanne.
Pourquoi ma chaudière émet-elle des bruits étranges ?
Des bruits peuvent être causés par l'accumulation d'air dans le système, un débit d'eau insuffisant ou des pièces usées. Vérifiez le niveau d'eau et purgez les radiateurs si nécessaire. Si les bruits persistent, contactez un technicien qualifié.
Comment effectuer l'entretien régulier de ma chaudière Rinnai RSC199iN ?
Il est recommandé de faire entretenir votre chaudière par un professionnel au moins une fois par an. Cela inclut le nettoyage des composants, la vérification des fuites et le test du système de sécurité.
Que faire en cas de code d'erreur sur l'affichage de la chaudière ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier la signification du code d'erreur. La plupart des codes indiquent un problème spécifique qui nécessite une attention particulière. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez un technicien.
La chaudière fonctionne mais il n'y a pas d'eau chaude, que faire ?
Vérifiez si le thermostat est réglé correctement et si le mode 'Eau chaude' est activé. Assurez-vous également que les vannes d'eau sont ouvertes et que le système n'est pas en mode de protection. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Est-ce que je peux installer la chaudière moi-même ?
Il est fortement recommandé de faire installer la chaudière par un professionnel qualifié pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil. Une installation incorrecte peut entraîner des risques et annuler la garantie.

Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RSC199iN - Rinnai et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RSC199iN de la marque Rinnai.

MODE D'EMPLOI RSC199iN Rinnai

Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 2 AVERTISSEMENT Le non-respect scrupuleux des informations ci-dessous peut provoquer une explosion ou un incendie susceptible d’entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles graves, voire mortelles.

  • Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs ou de liquides inammables dans le voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil.
  • QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ – Ne pas allumer d’appareil, quel qu’il soit. – Ne touchez aucun interrupteur électrique; n’utilisez pas de téléphone dans votre bâtiment. – Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis le téléphone d’un voisin. Suivre les consignes du fournisseur de gaz. – Si vous ne pouvez joindre le fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
  • L’installation et l’entretien doivent être e󰀨ectués par un installateur qualié, une société d’entretien ou par le fournisseur de gaz. If the information in this manual is not followed exactly, a re or explosion may result causing property damage, personal injury or loss of life.
  • Lire le manuel dans son intégralité pour faire fonctionner correctement le chau󰀨e-eau et pour en assurer l’entretien régulier.
  • Conserver ce manuel pour s’y référer ultérieu- rement.
  • À l’instar de tous les autres appareils de pro- duction de chaleur, certaines mesures de sécu- rité doivent être respectées. Pour plus d’infor- mations sur les mesures de sécurité, consultez la rubrique « 2.2 Consignes de sécurité ».
  • Assurez-vous que votre chau󰀨e-eau est installé par un installateur agréé.
  • Pour toute installation dans l’État du Massachu- setts, lisez la section « 7.1 Réglementations en matière de gaz dans l’État du Massachusetts ». Acronymes et abréviations Voici une liste d’acronymes et d’abréviations couramment utilisés dans ce manuel : Merci d’avoir fait l’acquisition d’un chau󰀨e-eau instantané Rinnai. Avant d’installer et d’utiliser le présent chau󰀨e-eau, il est impératif de lire attentivement et en intégralité ces instructions pour se familiariser avec les caractéristiques et les fonctionnalités du produit. À l’attention de l’installateur
  • L’installation, l’inspection et le test d’étanchéité de l’appareil avant utilisation doivent être réali- sés par un professionnel agréé. En cas d’instal- lation inappropriée, la garantie sera considérée comme étant nulle.
  • Le professionnel agréé doit avoir certaines compétences, parmi lesquelles gurent: – Dimensionnement des conduites de gaz – Raccordement des conduites de gaz, des conduites d’eau, des vannes et de l’électri- cité – Connaissance des réglementations en vigueur à l’échelle nationale, régionale et locale – Installation d’un système de ventilation par le mur ou le toit – Formation à l’installation de chau󰀨e-eau instantanés. Une formation relative aux chau󰀨e-eau instantanés Rinnai est dispo- nible sur le site www.trainingevents.rinnai.
  • Lire toutes les instructions de ce manuel avant d’installer le chau󰀨e-eau. Le chau󰀨e-eau doit être installé en suivant à la lettre toutes les instructions contenues dans ce manuel.
  • L’installateur est responsable de la bonne ins- tallation de l’équipement.
  • Une fois l’installation terminée, conserver ce manuel à proximité du chau󰀨e-eau (pour les appareils en intérieur) ou le remettre directe- ment au client.
  • Le non-respect scrupuleux des informations ci-dessous peut provoquer une explosion ou un incendie susceptible d’entraîner des dom- mages matériels et des blessures corporelles graves, voire mortelles.
  • Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs ou de liquides inammables dans le voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil.
  • QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ: – Ne pas allumer un appareil, quel qu’il soit. – Ne touchez aucun interrupteur électrique; n’utilisez pas de téléphone dans votre bâtiment. – Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis le téléphone d’un voisin. Suivre les consignes du fournisseur de gaz. – Si vous ne pouvez joindre le fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
  • L’installation et l’entretien doivent être assurés par un professionnel de qualité, une agence d’entretien spécialisée ou par le fournisseur de gaz.
  • Les symboles de mise en garde contenus dans ce manuel ont été ajoutés pour éviter la survenue de toute blessure. Suivez-les explici- tement. Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 6

2. 2. SécuritéSécuritéAVERTISSEMENT

ATTENTION AVERTISSEMENT Les précautions suivantes concernent à la fois l’installateur et le client. Toutes les informations de sécurité de cette section doivent être lues et respectées.

NE PAS ajuster la vanne de gaz interne. L’appareil a été conçu de manière qu’aucun ajustement ne soit nécessaire. Toute modication du réglage de la vanne de gaz interne entraînera l’annulation de la garantie.

  • Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer de l’ab- sence d’odeur de gaz à proximité de celui-ci. Assurez-vous qu’aucune odeur de gaz ne soit présente au niveau du sol, car certains types de gaz sont plus lourds que l’air et iront se déposer au sol.
  • Vériez que la zone autour de l’appareil est dégagée et exempte de matières combus- tibles, d’essence ainsi que d’autres vapeurs et liquides inammables.
  • Le terme « construction combustible » fait référence aux murs et au plafond adjacents. Il ne doit pas être confondu avec des produits et des matériaux combustibles ou inammables. Les produits et matériaux combustibles et/ou inammables ne doivent jamais être entreposés à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil fonctionnant au gaz.
  • Vériez la température de l’eau avant de prendre une douche ou un bain.
  • An d’éviter toute blessure lors d’une opération d’entretien, respecter les consignes suivantes: – Pour couper l’alimentation électrique, dé- brancher le cordon d’alimentation ou couper l’électricité au niveau du disjoncteur. (Le contrôleur de température ne commande pas l’alimentation électrique.) – Pour couper l’alimentation en gaz, tourner la vanne manuelle de commande du gaz généralement située juste en dessous du chau󰀨e-eau. – Couper l’arrivée d’eau. Cette opération peut être réalisée au niveau de la vanne d’isolement, située juste en dessous du chau󰀨e-eau, ou en coupant l’alimentation du bâtiment en eau. Symbole d’avertissement de sécurité. Il indique un danger potentiel pouvant conduire à des blessures corporelles, voire mortelles, pour l’utilisateur et des tiers. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. DANGER Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas prévenue, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Ce terme peut également servir à prévenir des pratiques dangereuses. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

sécurité Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 7Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 8

  • NE PAS faire fonctionner le chau󰀨e-eau sans son panneau avant. Le panneau avant ne doit être retiré que pour réaliser l’entretien ou le remplacement des composants internes.
  • RISQUE DE BRÛLURES. Les dispositifs de sortie et de ventilation chauds peuvent cau- ser de graves brûlures. Se tenir à l’écart du chau󰀨e-eau. Maintenir les jeunes enfants et les animaux à l’écart du chau󰀨e-eau.
  • Les tuyaux d’eau chaude qui partent du chau󰀨e-eau peuvent être chauds au toucher.
  • Ne pas entreposer, ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs ou de liquides inammables dans le voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil. (Do not store or use gasoline or other am- mable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.)
  • Installer le circuit d’évacuation conformément aux codes locaux et nationaux.
  • Ne pas installer ce chau󰀨e-eau à une altitude supérieure à 3 109 m (10 200 pi).
  • Ne pas obstruer le passage de l’air de combus- tion vers le chau󰀨e-eau.
  • Un appareil disposant d’une évacuation de l’air/ des fumées inappropriée peut entraîner des blessures corporelles, voire mortelles, et/ou des dommages matériels.
  • Rinnai recommande à chaque maison d’avoir un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans le couloir près des chambres. Vérier les piles tous les mois et les remplacer chaque année. – Tourner uniquement la vanne manuelle de commande du gaz avec les mains. Ne jamais utiliser d’outils. Si la vanne manuelle de commande du gaz ne tourne pas en utilisant les mains, ne pas essayer de la réparer: faire appel à un professionnel formé et qualié. Tout recours à la force ou tentative de réparation peut provoquer un incendie ou une explosion.
  • Ne pas utiliser cet appareil si l’une des pièces a été immergée dans l’eau. Appeler immédia- tement un professionnel compétent et qualié pour inspecter l’appareil et remplacer tout composant du système de commande et toute vanne manuelle de commande du gaz qui a été immergée dans l’eau. (Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a trained and qualied professional to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any manual gas control valve which has been under water.)
  • Ne pas utiliser de matériaux de remplacement. Seules les pièces certiées conformes pour l’appareil doivent être utilisées.
  • En cas de surchau󰀨e ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, fermer la vanne manuelle de commande du gaz de l’appareil. (Should overheating occur or the gas supply fail to shut o, turn o the manual gas control valve to the appliance.)
  • Seuls les professionnels compétents et quali- és sont autorisés à régler les paramètres de l’appareil.
  • Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil.
  • Toute modication de l’appareil ou de ses com- mandes peut être dangereuse et entraînera l’annulation de la garantie.
  • Il est nécessaire de mettre en place une ven- tilation adéquate pour assurer un fonctionne- ment sécurisé de l’appareil.
  • Les liquides inammables tels que les sol- vants de nettoyage, les aérosols, les diluants à peinture, les adhésifs, l’essence et le propane doivent être manipulés et entreposés avec une extrême prudence. Ces liquides inammables émettent des vapeurs inammables. Lorsqu’ils sont exposés à une source d’explosion, ils sont susceptibles d’entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Les liquides inammables ne doivent pas être utilisés ou entreposés à proxi- mité de cet appareil ou de tout autre appareil fonctionnant au gaz.Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 9

3. 3. À propos du chaue-eauÀ propos du chaue-eau

Intérieur Extérieur Figure 1: Vue de face Sujets abordés dans cette section

  • Accessoires Contrôleur Raccords de tuyauterie Raccords de ventilation Évacuation des gaz de combustionManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 10

Gaz Sortie eau chaude Arrivée eau froide Soupape de surpression Figure 2: Vue dessousManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 11

Prise d’air Ensemble brûleur Dispositif d’allumage Couvercle du circuit imprimé Panneau de commande Pompe intégrée Échangeur thermique Vanne de gaz Conduit d’évacuation des fumées Filtre d’entrée d’air Ventilateur avec tube venturi Silencieux Servo distributeur de circulation d’eau Prise d’air Évacuation Figure 3: Composants Carte de circuit imprimé de la pompe Contrôleur supprimé pour plus de clartéManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 12

3.4 Caractéristiques

Appareils intérieurs Appareils extérieurs RSC199i RSC160i RSC199e RSC160e Consommation minimum de gaz (Btu/h)

(Min. – Max.) 1,0 à 37 l/min (0,26 à 9,8 GPM) 1,0 à 30 l/min (0,26 à 8,0 GPM) 1,0 à 37 l/min (0,26 à 9,8 GPM) 1,0 à 30 l/min (0,26 à 8,0 GPM) Débit maximal avec réglage des paramètres 11 GPM (42 l/min) 9 GPM (34 l/min) 11 GPM (42 l/min) 9 GPM (34 l/min) Poids 68 lb (31 kg) 66 lb (30 kg) 68 lb (31 kg) 66 lb (30 kg) Niveau sonore 49 dB 48 dB 53 dB 52 dB Caractéristiques électriques Normal 78 W 57 W 78 W 55 W Veille 2,3 W Avec protection antigel 160 W 172 W Intensité maximale 4 A Fusible 10 A Réglage de température Minimum: Fonctionnement normal: 37 °C (98 °F) (mode croisé: 49 °C (120 °F) Maximum: Par défaut: 49 °C (120 °F) Avec réglage des paramètres: 60 °C (140 °F) Commande du débit de dérivation Électronique Pression d’alimentation en gaz

Naturel 3,5 po. c.e. à 10,5 po. c.e. Propane 8,0 po. c.e. à 13,5 po. c.e. Type d’appareil Système d’eau chaude à gaz à débit continu, sans réservoir, à haut rendement (à condensation), avec contrôleur de température Système d’allumage Allumage électronique direct Branchements électriques Appareil: 120 V CA, 60 Hz Contrôleur de température: 12 V CC (électronique) Pression d’alimentation en eau Minimum: 3,45 bar/50 PSI (4,14 à 5,52 bar/60 à 80 PSI pour des performances maximales) Maximum: 10 bar/150 PSI Câble de commande à distance Câble deux conducteurs, non polarisé (22 AWG minimum) Conforme au niveau d’émission de NOx de 14 ng/J ou 20 ppm du South Coast Air Quality Management District Oui

Le débit minimum peut légèrement varier en fonction du réglage de la température et de la température de l’arrivée d’eau. Le débit minimum d’activation est 1,5 L/min (soit 0,4 GPM).

La pression maximale d’alimentation en gaz ne doit pas dépasser la valeur spéciée par le fabricant. Les produits Rinnai sont mis à jour et améliorés de façon continue. Ainsi, les caractéristiques sont susceptibles d’être modiées sans préavis. Tableau 2: CaractéristiquesManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 13

Unités de mesure: cm (po) Modèles intérieurs (RSC199i et RSC160i) Vue du panneau avant Vue du panneau latéral Modèles extérieurs (RSC199e et RSC160e) Vue du panneau avant Vue du panneau latéral Raccords de ventilation 51 mm (2 po) nominal pour conduit PVC/ polypropylène ou 76 mm/127 mm (3 po/5 po) pour un conduit concentrique. Figure 4: Dimensions des modèles intérieurs Figure 5: Dimensions des modèles extérieursManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 14 Entrée eau froide Sortie eau chaude Purge de condensats Soupape de surpression Raccord Dimension du raccord Gaz 3/4 po NPT Entrée eau froide 3/4 po NPT Sortie eau chaude 3/4 po NPT Purge de condensats 1/2 po NPT Soupape de surpression Filetage M33

3.5.1 Raccords d’alimentation

De nombreux accessoires optionnels sont disponibles pour votre chau󰀨e-eau instantané Rinnai. Vous trouverez ci- dessous une liste des accessoires les plus courants. Pour obtenir la liste complète des accessoires, consultez le site Internet www.rinnai.us. Pour toute question ou pour l’achat d’accessoires, contactez votre vendeur/distributeur Rinnai le plus proche ou le service d’assistance clientèle Rinnai au +1-800-621-9419. Référence Description du produit Image Grille air ambiant Réf.: 108000105 Grille pour air ambiant recommandée pour les applications à tirage d’air ambiant. Neutralisant de condensats Réf.: 804000074 Neutralise les condensats produits par le chau󰀨e- eau. Adoucisseur d’eau Scale- Cutter Réf.: 103000038 Filtre et réduit la quantité de calcaire pénétrant dans le chau󰀨e-eau pour augmenter sa durée de vie. Recharge adoucisseur d’eau ScaleCutter Réf.: 103000039 Cartouche de recharge pour le ltre ScaleCutter. Kit de vidange Réf.: 104000059 O󰀨re une protection contre le gel par une vidange automatique du chau󰀨e-eau en cas de panne de courant. Contrôleur supplémentaire Réf.: MC-601-BK MC-601-W MC-195T-US Des contrôleurs supplémentaires sont disponibles pour la commodité des utilisateurs. Boîtier encastrable Réf.: RGB-CTWH-4 Permet d’encastrer un chau󰀨e-eau extérieur dans un mur. Cache de tuyaux Réf.: PCD07-SM Masque la tuyauterie placée sous le chau󰀨e-eau à des ns esthétiques. Module Wi-Fi Control-R™ (et ses accessoires) Réf.: RWM101 Contrôle la circulation à la demande, ajuste à distance les températures et communique avec le portail du fournisseur. Le module Wi-Fi Control-R™ et le contrôleur MC- 195T-US ne sont pas des accessoires compatibles et ne doivent pas être installés ensemble. Tableau 4: AccessoiresManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 16 Référence Description du produit Image Câble EZConnect™ Réf.: REU-EZC-2 Permet de relier deux chau󰀨e-eau qui fonctionnent comme une source d’eau chaude unique. Commutateur DPS/MIS Réf.: REU-OPU3 La fonction DPS (Domestic Priority Switch ou interrupteur de priorité sani- taire) donne la priorité à l’eau chaude sanitaire dans le cadre d’applications alliant chau󰀨e-eau instantané et centrale de traitement d’air. La fonction MIS (Maintenance Indication Switch ou interrupteur de témoin d’entre- tien) permet de surveiller les chau󰀨e-eau instantanés par le biais de systèmes tels qu’un système de gestion technique de bâtiment (BMS ou GTB).Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 17

Qualications des installateurs: L’installation, l’inspection et le test d’étanchéité du chau󰀨e-eau avant utilisation doivent être réalisés par un professionnel formé et qualié. En cas d’installation inappropriée, la garantie sera considérée comme étant nulle. Le professionnel agréé doit avoir certaines compétences, parmi lesquelles gurent: Dimensionnement des conduites de gaz; Raccordement des conduites de gaz, des conduites d’eau, des vannes et de l’électricité; Connaissance des réglementations en vigueur à l’échelle nationale, régionale et locale; Installation d’un système de ventilation par le mur ou le toit; Formation à l’installation de chau󰀨e-eau instantanés. Une formation relative aux chau󰀨e-eau instantanés Rinnai est disponible sur le site www.trainingevents.rinnai.us.

4.1 Directives relatives

à l’installation Dans le cadre de l’installation du chau󰀨e-eau, respecter les directives suivantes:

  • Ce chau󰀨e-eau est certié pour toute installa- tion dans le cadre d’applications résidentielles et de maisons (préfabriquées) mobiles.
  • Ce chau󰀨e-eau mixte convient au chau󰀨age de l’eau et au chau󰀨age ambiant; il n’est pas adapté au chau󰀨age ambiant seul.
  • L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54, ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1. Dans une maison préfabriquée, l’installation de la chaudière doit être conforme à la norme Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 et/ou la norme CAN/CSA Z240 série MH, maisons mobiles.
  • Une fois installé, l’appareil doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au National Electri- cal Code, ANSI/NFPA 70, ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1.
  • L’appareil et sa vanne de gaz principale doivent être débranchés de la tuyauterie d’alimenta- tion en gaz pendant toute la durée des tests de pression concernant l’appareil, lorsque les pressions d’essai sont supérieures à 3,5 kPa (1/2 PSI, ou 13,84 po de c.e.). Pour tous les autres tests (pressions d’essai inférieures ou égales à 3,5 kPa, soit 1/2 PSI ou 13,84 po), l’appareil doit être isolé de la tuyauterie d’ali- mentation en gaz en fermant sa vanne d’arrêt manuel et individuel.
  • Suivre consciencieusement les instructions d’installation et celles de la rubrique« 4.5. Ventilation du chau󰀨e-eau » pour installer cor- rectement les prises d’air de combustion et les conduits d’évacuation des gaz de combustion.
  • Si ce chau󰀨e-eau est installé dans un ré- seau fermé d’alimentation en eau, tel qu’un réseau équipé d’un dispositif antiretour dans la conduite d’alimentation en eau froide, il convient d’installer un dispositif de contrôle de la dilatation thermique. Contacter le distributeur d’eau ou l’inspecteur en plomberie local pour savoir comment contrôler la dilatation ther- mique.
  • En cas de surchau󰀨e ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, fermer la vanne manuelle de commande du gaz de l’appareil. (Should overheating occur or the gas supply fail to shut o, turn o the manual gas control valve to the appliance.)
  • L’air de combustion doit être exempt de pro- duits chimiques, tels que le chlore ou l’eau de Javel, qui produisent des vapeurs. Ces vapeurs sont susceptibles d’endommager les compo- sants et de réduire la durée de vie de l’appareil. Sujets abordés dans cette section
  • Directives relatives à l’installation
  • Éléments nécessaires
  • Choix de l’emplacement d’installation
  • Installation murale du chau󰀨e-eau
  • Ventilation du chau󰀨e-eau
  • Raccordement de l’alimentation en eau
  • Raccordement de l’alimentation en gaz
  • Raccordement de l’alimentation électrique
  • Réglages des paramètres
  • Pompe externe avec Circ-Logic
  • Liste de vérication après installationManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 18
  • NE PAS installer les chau󰀨e-eau intérieurs suivants en extérieur: RUR199i et RUR160i.
  • NE PAS installer les chau󰀨e-eau extérieurs suivants à l’intérieur: RUR199e et RUR160e.
  • NE PAS installer le chau󰀨e-eau dans un endroit où une fuite d’eau de l’appareil ou des raccords pourraient endommager la zone adjacente à l’appareil ou les étages inférieurs du bâtiment. S’il n’est pas possible d’éviter ce type d’em- placement, il est recommandé d’installer un bac de récupération possédant une vidange adéquate sous le chau󰀨e-eau. Le bac ne doit pas restreindre l’arrivée de l’air comburant.
  • NE PAS installer le chau󰀨e-eau dans un endroit où la pression de l’air est négative.
  • NE PAS obstruer le ux d’air comburant ou de ventilation.
  • NE PAS utiliser d’eau traitée chimiquement (par exemple de l’eau chlorée ou salée destinée à une piscine ou un spa) dans cet appareil.
  • NE PAS utiliser de pièces de rechange non autorisées pour cet appareil.

4.2.1 Éléments fournis

Déballer soigneusement le chau󰀨e-eau instantané Rinnai et s’assurer que les éléments suivants sont présents. En cas d’élément(s) manquant(s), contacter le revendeur/distributeur le plus proche ou appeler le service d’assistance clientèle au +1-800-621-9419.

  • Support mural (pour les chau󰀨e-eau à installa- tion en intérieur uniquement)
  • Soupape de surpression et adaptateur
  • Kit de vanne d’isolement (pour isoler rapide- ment le chau󰀨e-eau en cas d’entretien et/ou de maintenance)
  • Vanne d’isolement thermostatique
  • Pochette de littérature – Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai (le présent manuel) – Gabarit de support mural (pour les chau󰀨e- eau à installation en intérieur uniquement) – Étiquettes de modèle/numéro de série (avec code QR imprimé)
  • Grilles de ventilation (x2) et vis de xation (x2) (pour les chau󰀨e-eau à utilisation en intérieur uniquement). La grille de ventilation empêche les débris et autres particules de pénétrer dans le terminal. Une grille est destinée à la prise d’air et l’autre à l’évacuation des fumées.
  • Vis autotaraudeuses (x2) (pour les chau󰀨e-eau à utilisation en intérieur uniquement)

4.2.2 Pièces et outils

nécessaires (fournis sur site)

  • Lunettes de sécurité
  • Savon ou solution de détection des fuites de gaz
  • Ventilation approuvée
  • Ruban de téon (recommandé) ou pâte à joint pour tuyaux
  • Té 3/4 po (pour le retour dédié)
  • Clapet de non-retour 3/4 po (pour le retour dédié)
  • Perceuse à percussion avec mèches à béton
  • Machine à leter avec têtes et graisseur
  • Foret à tête diamant
  • Coupe-tubes en cuivre
  • Coupe-tubes en acier
  • Colle/mastic PVC et composé de polymérisa- tion
  • 2 ls conducteurs 22 AWG pour le contrôleur
  • Raccord et vannes de vidangeManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 19

l’emplacement d’installation Lorsqu’il faut choisir un emplacement pour l’installation, s’assurer que les dégagements seront respectés et que la longueur de la conduite d’évacuation sera comprise dans les limites requises. Tenir compte de l’environnement, de la qualité de l’eau et des besoins éventuels concernant la protection contre le gel. Les exigences relatives aux conduits de gaz, conduites d’eau, raccordement électrique et à l’évacuation des condensats sont disponibles dans leurs rubriques respectives du présent manuel.

4.3.1 Directives relatives à la

qualité de l’eau Cette rubrique fournit des informations sur l’importance de la qualité de l’eau pour le chau󰀨e-eau instantané Rinnai. Les informations sont données à titre indicatif seulement. Elles ne constituent pas une liste complète des directives relatives à la qualité de l’eau. L’entretien du chau󰀨e-eau doit comprendre une évaluation de la qualité de l’eau. L’eau doit être potable. Elle doit également être exempte de produits chimiques corrosifs, de sable, de saletés ou d’autres agents contaminants. L’installateur doit s’assurer que l’eau ne contient pas de produits chimiques corrosifs ou d’éléments qui peuvent a󰀨ecter ou endommager le chau󰀨e-eau instantané Rinnai. Une eau qui contient des produits chimiques dépassant les niveaux indiqués ci- dessous est susceptible d’endommager le chau󰀨e-eau instantané Rinnai. Tout remplacement de composants en raison de dommages causés par la qualité de l’eau n’est pas couvert par la garantie. Si le chau󰀨e-eau est installé dans une zone où l’eau est dure ou qu’elle provoque une accumulation de calcaire, traiter l’eau et/ou rincer plus souvent l’échangeur thermique. Ce chau󰀨e-eau comprend un témoin d’entretien (Service Soon, SS). S’il est sélectionné dans les réglages des paramètres, le code SS s’a󰀩che sur le contrôleur pour signaler qu’il est temps de rincer et d’entretenir le chau󰀨e-eau. L’accumulation de tartre est causée par une eau dure et peut être aggravée par un réglage de température élevé. Rinnai propose le système de contrôle du tartre ScaleCutter de Southeastern Filtration, qui protège contre le tartre et maîtrise la corrosion.

L’air entourant le chau󰀨e-eau, le système de ventilation et les extrémités d’évacuation est utilisé pour la combustion: il doit être exempt de tout composé susceptible d’entraîner une corrosion des composants internes. Il faut entendre les composés corrosifs contenus dans les aérosols, les détergents, les agents de blanchiment, les solvants de nettoyage, les peintures/vernis à base d’huile et les réfrigérants. L’air des salons de beauté, des entreprises de nettoyage à sec, des entreprises de traitement d’images photographiques, et des zones de stockage pour les équipements de piscine contient fréquemment ces composés. Pour ces locaux, il est donc recommandé d’utiliser des modèles à installer à l’extérieur, lorsque cela est possible. Pour les usages utilisant de l’air ambiant avec des niveaux élevés de particules, Rinnai propose une grille d’air ambiant. Le chau󰀨e-eau, le système de ventilation et les extrémités d’évacuation ne doivent pas être installés dans des endroits susceptibles de contenir ces composés corrosifs dans l’air. *Source: Part 143 National Secondary Drinking Water Regulations Type de contaminant Niveau maximum Dureté totale Jusqu’à 200 mg/LAluminium * Jusqu’à 0,2 mg/LChlorures * Jusqu’à 250 mg/LCuivre * Jusqu’à 1,0 mg/LDioxyde de carbone dissous (CO2)Jusqu’à 15,0 mg/LFer * Jusqu’à 0,3 mg/LManganèse * Jusqu’à 0,05 mg/LpH * entre 6,5 à 8,5MTD (Matières totales dissoutes) *Jusqu’à 500 mg/LZinc * Jusqu’à 5 mg/L Tableau 5: Directives relatives à la qualité de l’eauManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 20

installation en intérieur

  • Installer le chau󰀨e-eau aussi loin que pos- sible des orices d’entrée d’air. Les vapeurs corrosives, que l’on trouve parfois dans les salons de coi󰀨ure et de manucure, les spas ou d’autres industries exposées à des vapeurs toxiques, peuvent être libérées par ces orices lorsqu’ils ne sont pas en service. Aucun produit chimique corrosif ne doit être stocké ou utilisé à proximité du chau󰀨e-eau ou de l’orice de ven- tilation. Cette exigence s’applique aux chau󰀨e- eau pour installation en intérieur et en extérieur.
  • Dans les régions côtières, le chau󰀨e-eau doit être installé de manière à être protégé de toute exposition à la brise marine. L’exposition au brouillard salin ou à la brise marine peut provo- quer la corrosion du chau󰀨e-eau.
  • NE PAS installer le chau󰀨e-eau à un empla- cement dont l’air ambiant (de combustion) est susceptible de contenir des produits chimiques.
  • NE PAS utiliser l’air ambiant pour la combus- tion lorsque l’atmosphère est corrosive. Ins- taller le chau󰀨e-eau dans un placard étanche, avec une ventilation directe (air de combustion et fumées) pour qu’il soit protégé contre le risque de contamination par l’air ambiant.
  • Installer le chau󰀨e-eau aussi loin que pos- sible des orices d’entrée d’air. Les vapeurs corrosives, que l’on trouve parfois dans les salons de coi󰀨ure et de manucure, les spas ou d’autres industries exposées à des vapeurs toxiques, peuvent être libérées par ces orices lorsqu’ils ne sont pas en service. Aucun produit chimique corrosif ne doit être stocké ou utilisé à proximité du chau󰀨e-eau ou de l’orice de ven- tilation. Cette exigence s’applique aux chau󰀨e- eau pour installation en intérieur et en extérieur.

en extérieur et terminaisons de ventilation

  • Installer le chau󰀨e-eau aussi loin que possible des sorties d’évacuation, des hottes d’aspira- tion et des séchoirs.
  • Dans les régions côtières, le chau󰀨e-eau doit être installé de manière à être protégé de toute exposition à la brise marine. L’exposition au brouillard salin ou à la brise marine peut provo- quer la corrosion du chau󰀨e-eau.
  • Toute défaillance de l’appareil causée par des composés corrosifs n’est pas couverte par la garantie.
  • Installer le chau󰀨e-eau aussi loin que pos- sible des orices d’entrée d’air. Les vapeurs corrosives, que l’on trouve parfois dans les salons de coi󰀨ure et de manucure, les spas ou d’autres industries exposées à des vapeurs toxiques, peuvent être libérées par ces orices lorsqu’ils ne sont pas en service. Aucun produit chimique corrosif ne doit être stocké ou utilisé à proximité du chau󰀨e-eau ou de l’orice de ven- tilation. Cette exigence s’applique aux chau󰀨e- eau pour installation en intérieur et en extérieur.Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 21

4.3.5 Protection contre le gel

En cas de risque de températures négatives, s’assurer que le chau󰀨e-eau et ses conduites d’eau sont protégés contre le gel. Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie. S’il est raccordé au gaz et à une alimentation électrique de 120 volts et s’il reste protégé de l’exposition directe au vent, le chau󰀨e-eau ne risque pas de geler à des températures supérieures à -30 °C (-22 °F) pour les modèles intérieurs, ou -20 °C (-4 °F) pour les modèles extérieurs. En raison du « pouvoir de refroidissement du vent », l’exposition du chau󰀨e-eau aux courants d’air et au vent risque de diminuer sa résistance au gel. Dans l’éventualité d’une panne de courant et/ou d’une panne de gaz à des températures négatives, le chau󰀨e- eau doit être vidangé manuellement de toute l’eau qu’il contient pour éviter des dégâts. En outre, le purgeur de condensats, la conduite de vidange et la soupape surpression doivent être vidangés. La diminution de la protection contre le gel peut entraîner des dégâts par éclatement de l’échangeur thermique ou d’une conduite d’eau. Le chau󰀨e-eau peut être vidangé manuellement. Toutefois, il est fortement recommandé d’installer l’accessoire en option « Kit de vidange » qui permet au chau󰀨e-eau de se vider immédiatement et automatiquement en cas de panne électrique (le purgeur de condensats et la soupape de surpression ne sont pas protégés par le « Kit de vidange » et doivent être vidangés manuellement). Les dispositifs de protection contre le gel n’empêchent pas les conduites et les vannes externes de geler. Il est recommandé d’isoler les tuyaux d’eau chaude et froide. Les parois du cache de tuyaux peuvent être garnies d’un isolant pour assurer une protection supplémentaire contre le gel. Figure 7: Schéma de tuyauterie de protection contre le gel

  • Position vacuum breaker above water heater. Gas Supply Freeze Protection Piping Diagram Vacuum Breaker * ReniardRobinet de vidangeSoupape de surpressionRaccordClapet de non-retourVanne à boisseauÉlectrovanneÉlectrovanne de 1/2 po, normalement ouverteInstaller la conduite de vidange conformément au code localConduite d’alimentation d’eau froideConduite d’alimentation en eau chaudeÉlectrovanne de 3/4 po, normalement ferméeReniardSchéma de tuyauterie de protection contre le gelLégendeManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 22

Emplacement Dégagement par rapport aux matériaux combustibles et non combustibles Sommet 5,1 cm (2 po) 0 po/mm des composants d’évacuation Bas / sol 30,5 mm (12 po) Avant 0 po Le dégagement prévu pour l’entretien est de 61 mm (24 po) en face du chaue-eau Arrière 0 po Parties latérales (à gauche et à droite) 5,1 cm (2 po) Ajouter 0,63 mm (0,25 po) pour le boîtier encastrable Ventilation (Modèles intérieurs) 0 po Évacuation avant (Modèles extérieurs) 61 cm (24 po) Côté Sommet Sommet Côté Bas Bas AvantAvant Figure 8: Dégagements Tableau 6Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 23

4.3.7 Liste de contrôle d’installation

Cette liste de contrôle permet de vérier que l’emplacement d’installation du chau󰀨e-eau est adéquat.

Le chau󰀨e-eau n’est pas exposé aux composés corrosifs présents dans l’air.

L’emplacement du chau󰀨e-eau respecte les dégagements nécessaires.

Les emplacements des extrémités relatives à l’air de combustion et aux gaz de combustion respectent les dégagements nécessaires.

L’alimentation en eau ne contient pas de produits chimiques et n’a pas une dureté totale excessive susceptible d’endommager l’échangeur thermique.

Une prise murale standard à 3 broches (pour les modèles en intérieur), ou toute autre source d’alimentation, ayant pour caractéristiques 120 V CA, 60 Hz, et correctement reliée à la terre, est disponible.

L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au National Fuel Gas Code ANSI Z221.3 / NFPA 54, ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1.Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 24

3. Insérer le crochet supérieur dans le support mural.

S’assurer que le support mural est xé au mur et qu’il peut supporter le poids de la chaudière avant de la lâcher complètement.

eau en intérieur À prévoir:

  • Chau󰀨e-eau instantané Rinnai (Modèle en intérieur)
  • Support mural Fourni par l’installateur:
  • 4 vis pour installation du support mural Utiliser les vis adaptées en fonction du type de mur. Instructions:

1. Tenir le support mural contre le mur et utiliser un

niveau pour s’assurer que le support est à plat. Le chau󰀨e-eau doit être impérativement de niveau.

2. Fixer le support mural au mur à l’aide des quatre vis

fournies (deux vis à l’extrême gauche et deux vis à l’extrême droite). Utiliser des vis adaptées au type de mur pour xer solidement le support mural entre deux montants. Figure 9: Installer le support à niveau Figure 10: Fixer le support Figure 11: Installer le crochet supérieurManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 25

4. Visser solidement les supports supérieur et inférieur

dans le mur. S’assurer que les vis se trouvent à ras du mur.

  • Utiliser l’un des trous dans les supports supé- rieurs et inférieurs.
  • S’assurer que la méthode de xation est su󰀩- sante pour supporter le poids du chau󰀨e-eau. Consulter la section « 3.4 Caractéristiques » pour connaître le poids du chau󰀨e-eau. Crochet supérieur Crochet inférieur

4.4.2 Installation du chaue-

eau en extérieur au mur À prévoir:

  • Chau󰀨e-eau instantané Rinnai (Modèle extérieur) Fourni par l’installateur:
  • Vis pour installer les parties supérieure et infé- rieure du support Utiliser les vis adaptées en fonction du type de mur. Instructions:

1. Visser solidement les supports supérieur et inférieur

dans le mur. S’assurer que les vis se trouvent à ras du mur.

  • Utiliser l’un des trous dans les supports supé- rieurs et inférieurs.
  • Utiliser un niveau (placé horizontalement ou verticalement) pour s’assurer que le chau󰀨e- eau est bien horizontal. Pour fonctionner correctement, le chau󰀨e-eau doit être à niveau (horizontal).
  • S’assurer que la méthode de xation est su󰀩- sante pour supporter le poids du chau󰀨e-eau. Consulter la section « 3.4 Caractéristiques » pour connaître le poids du chau󰀨e-eau. Figure 12: Installer le crochet inférieur Figure 13: Fixation du chaue-eau Le chau󰀨e-eau doit être installé en position verticale. Ne pas installer le chau󰀨e-eau à l’envers ou sur le côté. IMPORTANT Le chau󰀨e-eau doit être installé en position verticale. Ne pas installer le chau󰀨e-eau à l’envers ou sur le côté. IMPORTANTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 26
  • Les chau󰀨e-eau en intérieur peuvent être installés dans le cadre d’applications à évacua- tion/ventilation directe ou indirecte.
  • Dans le cadre d’une évacuation/ventilation directe, consulter la rubrique « Évacuation di- recte : Fabricants et produits approuvés relatifs aux conduites d’évacuation », dans la section « 4.5.4. 1. Ventilation directe », pour obtenir la liste complète des fabricants et des produits approuvés relatifs aux conduites d’évacuation.
  • Dans le cadre d’une évacuation/ventilation indi- recte (air ambiant), l’évacuation doit appartenir à la catégorie IV et être homologuée par un organisme d’essai national reconnu ou en PVC série 40, lorsque les codes locaux l’autorisent.
  • Les fumées doivent être directement évacuées vers l’extérieur. L’air de combustion peut prove- nir de l’extérieur (évacuation directe) ou de l’air ambiant (évacuation indirecte).
  • Si l’air ambiant (évacuation indirecte) est utilisé pour la combustion, s’assurer que le volume d’air intérieur requis est disponible, conformé- ment au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54.
  • Éviter tout a󰀨aissement ou descente des conduits d’évacuation horizontaux en installant des supports, conformément aux instructions fournies par le fabricant du système d’évacua- tion.
  • Ajouter un support aux conduits d’évacuation horizontaux tous les 1,2 m (4 pi) et un support à toutes les conduites d’évacuation verticales tous les 1,83 m (6 pi). Dans le cas échéant, respecter les instructions du fabricant du système d’évacuation ou la réglementation locale.
  • La ventilation doit être aussi directe que pos- sible avec un nombre minimum de raccords de tuyauterie.
  • Pour les systèmes d’évacuation préfabriqués, les raccords doivent être fermement serrés l’un contre l’autre de façon à ce que les raccords forment un joint étanche. Respecter les instruc- tions du fabricant du système de ventilation.
  • Contacter le fabricant des conduits PVC/CPVC série 40 pour obtenir plus d’informations sur les méthodes d’assemblage, les solvants et les raccords appropriés.
  • Le conduit de ventilation raccordé au chau󰀨e- eau doit être xé par une (1) vis autotarau- deuse.
  • Consulter les instructions du fabricant du système d’évacuation en savoir plus sur les instructions d’assemblage des composants.
  • Si le système d’évacuation doit être fermé, il est recommandé de concevoir l’enceinte de manière à ce que le système d’évacuation puisse être inspecté. La conception d’une telle enceinte doit être jugée acceptable par l’instal- lateur ou l’inspecteur local.
  • Tout problème associé à une mauvaise ins- tallation du système d’évacuation ne sera pas couvert par la garantie.
  • NE PAS utiliser de matériaux en PVC/CPVC cellulaire.
  • NE PAS utiliser de matériaux galvanisés ou en PPSU pour ventiler cet appareil.
  • NE PAS ajouter d’isolation thermique aux conduits d’évacuation et aux raccords non métalliques.
  • NE PAS associer des composants pour sys- tème d’évacuation provenant de fabricants di󰀨érents.
  • NE PAS réduire le diamètre de l’évacuation. Le diamètre ne peut être inférieur à 5,1 cm (2 po).
  • NE PAS raccorder le circuit de ventilation à une cheminée ou une évacuation existante.
  • NE PAS relier l’évacuation à la conduite d’éva- cuation du chau󰀨e-eau ou de l’appareil d’un autre fabricant. Les chau󰀨e-eau Rinnai peuvent partager un circuit d’évacuation commune uniquement par des conduits PVC/CPVC série 40 ou par un système d’évacuation certié par Rinnai. AVERTISSEMENTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 27

4.5.2 Étapes d’installation du

conduit d’évacuation

1. Installer le chau󰀨e-eau.

2. Déterminer le type d’extrémité à utiliser: horizontale

ou verticale, conduit concentrique ou conduits jumelés, etc.

3. Déterminer l’emplacement approprié de traversée

du mur ou du toit pour chaque extrémité.

4. Installer l’extrémité tel que décrit dans le présent

manuel ou dans les instructions d’installation du fabricant du système d’évacuation.

5. Installer la tuyauterie d’air et d’évacuation du

chau󰀨e-eau jusqu’à l’extrémité.

6. Incliner le conduit d’évacuation horizontal de

6,5 mm tous les 30 cm (1/4 po par pied) vers le chau󰀨e-eau. NE PAS incliner le conduit de prise d’air de combustion vers le chau󰀨e-eau.

7. Installer les di󰀨érents supports permettant tout

déplacement causé par la dilatation thermique, ou se conformer aux instructions du fabricant du système d’évacuation ou à la réglementation locale le cas échéant.

8. Installer la grille de ventilation (livrée avec le

chau󰀨e-eau) sur les raccords coudés de prise d’air et d’évacuation en PVC comme illustré ci-dessous.

  • Enfoncer la grille de ventilation à l’intérieur de l’extrémité/du coude.
  • Fixer la grille d’évacuation au coude avec la vis fournie.

4.5.3 Configuration des

extrémités Vérier si la réglementation locale est prioritaire sur les dégagements suivants:

  • Éviter d’installer l’extrémité à proximité de l’éva- cuation d’un déshydrateur.
  • Éviter d’installer les extrémités à proximité des conduits d’évacuation d’une cuisine prévue à des ns commerciales.
  • Éviter d’installer les extrémités à proximité des arrivées d’air.
  • Toute extrémité d’évacuation doit être installée à au moins 30 cm (12 po) au-dessus du sol ou de la hauteur de neige prévue. L’évacuation de cet appareil ne doit pas déboucher:
  • Sur les trottoirs publics.
  • À proximité des évacuations de so󰀩te ou de vide sanitaire, ou de tout autre endroit où les condensats et la vapeur évacués sont suscep- tibles d’entraîner une nuisance, un risque ou des dommages matériels.
  • Là où des condensats ou des vapeurs sont susceptibles de causer des dommages ou de nuire au fonctionnement des soupapes de sûreté des régulateurs de pression ou d’autres équipements. Les éléments importants à prendre en considération, dans le cadre d’une installation d’extrémité sous un so󰀩te, sont listés ci-dessous (ventilé, non ventilé ou avant-toit; sur terrasse ou porche):
  • Ne pas installer l’extrémité d’évacuation sous un so󰀩te de manière à ce que l’évacuation entre dans le dispositif de ventilation continue.
  • Installer l’extrémité d’évacuation de façon à ce que les fumées et l’humidité ascendante ne s’accumulent pas sous l’avant-toit. La décolora- tion des surfaces extérieures du bâtiment peut être due à une installation inadéquate (trop proche) du raccordement d’évacuation.
  • Ne pas installer l’extrémité d’évacuation trop près d’un so󰀩te, elle pourrait faire circuler les fumées de nouveau dans l’admission d’air de combustion de l’extrémité. Figure 14: Grille de ventilationManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 28

4.5.4 Options de ventilation

Trois types de ventilation sont disponibles:

1. Ventilation directe (Conduit concentrique et conduits jumelés)

2. Ventilation indirecte (Air ambiant et extérieur)

3. Ventilation commune (Appareil en intérieur uniquement. Ventilation directe

et ventilation indirecte/air ambiant) Conduit concentrique L’air de combustion et les gaz de combustion sont directement évacués par un seul conduit concentrique. Les gaz de combustion chauds sortent par le tube intérieur, tandis que l’air de combustion passe l’entrée externe. Conduits jumelés L’air de combustion et les gaz de combustion passent directement par deux conduits di󰀨érents. Air ambiant L’air ambiant est utilisé pour la combustion, tandis que les gaz de combustion sont évacués vers l’extérieur. En extérieur Chau󰀨e-eau en extérieur. Ventilation directe Plusieurs chau󰀨e-eau qui partagent un collecteur d’air de combustion et un collecteur de fumées distinct avec évacuation directe vers l’extérieur Ventilation indirecte (air ambiant) Plusieurs chau󰀨e-eau qui utilisent de l’air ambiant pour la combustion tout en partageant un collecteur de fumées avec évacuation directe vers l’extérieur. Figure 15: Conduit concentrique Figure 16: Conduits jumelés Figure 17: Air ambiant Figure 18: Extérieur Figure 19: Ventilation commune, ventilation directe Figure 20: Ventilation commune, air ambiantManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 29

1. Ventilation directe (Conduits concentriques et conduits jumelés)

Évacuation directe: fabricants et produits approuvés relatifs aux conduits d’évacuation Voici une liste des composants et des extrémités d’évacuation pour les installations à évacuation directe. Installer la ventilation adaptée à votre modèle en fonction des instructions du fabricant du système de ventilation et des directives présentées ci-dessous. Les informations ci-dessous sont correctes au moment de la publication du présent document et sont susceptibles d’être modiées sans avertissement préalable. Contacter le fabricant du système d’évacuation pour avoir plus d’informations concernant les systèmes d’évacuation, les produits, les numéros de pièce et les instructions. Fabricant Téléphone Site InternetUbbink +1-800-621-9419 www.rinnai.usCentrotherm +1-877-434-3432 www.centrotherm.us.comHeat-Fab +1-800-772-0739 www.heatfab.comMetal Fab +1-800-835-2830 www.metal-fabinc.comIPEX États-Unis: +1-800-463-9572 Canada: +1-866-473-9462www.ipexamerica.com www.ipexinc.comDuraVent +1-800-835-4429 www.duravent.comRoyal +1-800-232-5690 www.royalbuildingproducts.comEcco Manufacturing +1-877-955-4805 www.eccomfg.comDiversiTech +1-800-995-2222 www.diversitech.comFabricantRéférence fabricantDescription du produitSchémaHorizontalVerticalLongueur équivalente (en pi) EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUITS CONCENTRIQUES 5 cm/10 cm (2 po/4 po) UBBINKÉtats-Unis/Canada 229031/229012NPP 229032/229013NPPAssemblage d’extrémité horizontale 2/4 à condensation 30 cm (12 po) Assemblage d’extrémité horizontale 2/4 à condensation 53 cm (21 po). 224359/224356NPPExtrémité de refoulement 5/10 cm (2/4 po) à condensation 51 cm (20 po) au-dessus du toit 710202NPPCoude de déviation 2/4 à 90° à condensation (Doit être associé à une extrémité murale) 710215NPPCoude de déviation 2/4 à 45° à condensation (Doit être associé à une extrémité murale)

IPEX 1906005, 197040Assemblage d’évacuation concentrique FGV (40 cm/16 po) 1906005PVC (À commander auprès de Rinnai)196105, 197033Assemblage d’évacuation concentrique FGV (40 cm/16 po) 196105PVC (À commander auprès de Rinnai)196125Assemblage d’évacuation concentrique FGV (101 cm/40 po) 196125PVC (À commander auprès de Rinnai) Tableau 7: Fabricants de circuits de ventilation agréés Tableau 8: Produits approuvés pour les conduites d’évacuation/admissionManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 30

1. Ventilation directe (Conduits concentriques et conduits jumelés)

Fabricant Référence fabricant Description du produit Schéma Horizontal Vertical Longueur équivalente (en pi) EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUITS CONCENTRIQUES 2/4 (suite) ROYAL 52CVKGS6502 Kit d’évacuation concentrique PVC (5x40 cm/2x16 po).

DIVERSITECH CVENT-2 Extrémité horizontale concentrique (5x10 cm/2x4 po) 20Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 31

1. Ventilation directe (Conduits concentriques et conduits jumelés)

Fabricant Référence fabricant Description du produit Schéma Horizontal Vertical Longueur équivalente (en pi) EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUITS CONCENTRIQUES 7,62x12,7 cm/3x5 po UBBINK 223176PP 223177PP Assemblage d’extrémité horizontale 3/5 à condensation 30 cm (12 po). Assemblage d’extrémité horizontale 3/5 à condensation 53 cm (21 po).

223186PP Assemblage d’extrémité horizontale de dérivation 3/5 à condensation 30 cm (19 po).

224047PP Assemblage d’extrémité horizontale surélevée 3/5 à condensation

184162PP Extrémité de refoulement 3/5 à condensation 51 cm (20 po) au-dessus du toit

HEAT-FAB SC03HT Adaptateur d’extrémité horizontale

SC03VT Adaptateur d’extrémité verticale

CENTRO THERM ICRT3539 Extrémité de toit 7,5 cm/12,5 cm (3 po/5 po) pour conduit concentrique PPs-UV 20Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 32

1. Ventilation directe (Conduits concentriques et conduits jumelés)

Fabricant Référence fabricant Description du produit Schéma Horizontal Vertical Longueur équivalente (en pi) EXTRÉMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUITS CONCENTRIQUES 7,5/12,5 cm (3/5 po) (suite) METAL-FAB 3CGRLSV Adaptateur vertical 1 3CGRLSH Adaptateur horizontal 6 3CGRVT Extrémité verticale 5 3CGRHT Kit d’extrémité verticale concentrique de type chapeau 7,5x13 cm/3x5 po

1. Ventilation directe (Conduits concentriques et conduits jumelés)

Fabricant Référence fabricant Description du produit Schéma Horizontal Vertical Longueur équivalente (en pi) EXTRÉMITÉS POUR CONDUITS JUMELÉS (5 cm/2 po) CENTROTHERM ISELL0287UV Coude 87°, long, PPS-UV (5 cm/2 po) 6 ISTT0220 Extrémité en T (5 cm/2 po) 6 ISLPT0202 Extrémité murale compacte (5 cm/2 po) 5 DURAVENT 2PPS-HTPL Extrémité pour conduits jumelés (5 cm/2 po) 10 2PPS-HSTL Extrémité horizontale simple (5 cm/2 po) 6 2PPS-TBL Raccord en T noir résistant aux UV (5 cm/2 po)

Kit d’extrémité compacte FGV PVC 5 196984PVC (À commander auprès de Rinnai) 081216 Kit d’extrémité murale FGV PVC 16 ROYAL 52SWVKGVS6502 Kits d’évacuation murale PVC 5 52WTVKGVS6502 Kits d’évacuation murale PVC 16 DIVERSITECH HVENT-2 Kit d’évacuation horizontale compacte (5 cm/2 po) 5Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 34

1. Ventilation directe (Conduits concentriques et conduits jumelés)

Fabricant Référence fabricant Description du produit Schéma Horizontal Vertical Longueur équivalente (en pi) EXTRÉMITÉS POUR CONDUITS JUMELÉS (7,5 cm/3 po) CENTROTHERM ISELL0387UV Coude 87°, long, PPS-UV (7,5 cm/3 po) 6 ISTT0320 Extrémité en T (7,5 cm/3 po) 6 ISLPT0303 Extrémité murale compacte (7,5 cm/3 po) 5 DURAVENT 3PPS-HTPL Extrémité pour conduits jumelés (7,5 cm/3 po) 10 3PPS-HSTL Extrémité horizontale simple (7,5 cm/3 po) 5 3PPS-TBL Raccord en T noir résistant aux UV (7,5 cm/3 po) 6 IPEX

Kit d’extrémité compacte FGV PVC 5 196985PVC (À commander auprès de Rinnai) 081219 Kit d’extrémité murale FGV PVC 16 ROYAL 52SWVKGVS6503 Kits d’évacuation murale PVC 5 52WTVKGVS6503 Kits d’évacuation murale PVC 16 DIVERSITECH HVENT-3 Kit d’évacuation horizontale compacte (7,5 cm/3 po) 5Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 35 Tableau 9: Extrémités diverses pour PVC/CPVC Série 40 (5 à 7,5 cm/2 à 3 po) Description du produit Schéma Horizontal Vertical Longueur équi- valente (en pi) Grille de ventilation S.O. Té 5 Coude 90° 5 Coude 45° 2.5 La tuyauterie d’évacuation doit être constituée d’un matériau de base solide. Contacter le fabricant des conduits PVC/CPVC série 40 pour obtenir plus d’informations sur les méthodes d’assemblage, les solvants et les raccords appropriés. Tableau 11: Matériaux pour système de ventilation approuvés par le fabricant Fabricant Matériau des conduits de ventilation Ubbink PVC (extérieur), polypropylène (intérieur) Centrotherm Polypropylène Heat-Fab Métal Metal Fab Métal

DuraVent Polypropylène Royal PVC ECCO Manufacturing Polypropylène DiversiTech PVC/CPVC Tuyauterie d’air et d’évacuation en PVC/CPVC approuvée Numéro Matériau Norme d’installation en Amérique du Nord États-Unis Canada Matériaux thermoplastiques de tuyauterie Conduits et raccords d’admission d’air de combustion ou d’évacuation PVC Série 40 ANSI/ASTM D1785 Les conduits d’évacuation en thermoplastique doivent être certiés ULC S636. Le conduit d’admission d’air peut être fabriqué à partir des matériaux listés dans ce tableau.

PVC-DWV ANSI/ASTM D2665

CPVC Série 40 ANSI/ASTM F441 Colle et apprêt pour conduits en PVC

CPVC Série 40 ANSI/ASTM F493 Matériau de conduit d’évacuation/admission non métallique ABS SCH 40 DWV ASTM-D2661 ou CSA B181.1 INTERDIT Grilles d’évacuation PVC Grilles d’évacuation d’extrémité Polyéthylène

  • Grilles d’évacuation 5 cm/2 po (fournies dans la boîte) (référence IPEX: 196050)
  • Grilles d’évacuation 7,6 cm/3 po (Référence IPEX: 196051) Tableau 10: Tuyauterie d’air et d’évacuation en PVC/CPVC approuvéeManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 36

4.5.5 Évacuation directe (Conduits concentriques et conduits

jumelés): Dégagements des extrémités Les informations ci-dessous s’appliquent aux conduis concentriques et aux conduits jumelés. Installations au Canada

(CSA B149.1)Installations aux États-Unis (ANSI Z223.1/NFPA 54)Réf. Description Ventilation directe (Équipement en intérieur)Ventilation directe (Équipement en intérieur) A Dégagements au-dessus du niveau du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) B Dégagements des fenêtres ou des portes susceptibles d’être ouvertes 36 po (91 cm) 12 po (30 cm) C Dégagements des fenêtres fermées en permanence * *D Dégagements verticaux des so󰀩tes ventilés, situés au-dessus de l’extrémité du conduit à une distance horizontale de 61 cm (2 pi) de l’axe médian vertical de l’extrémité d’évacuation. E Dégagements des so󰀩tes non ventilés * *F Dégagements aux angles extérieurs * * G Dégagements aux angles intérieurs * 12 po (30 cm) H Dégagements de chaque côté de l’axe médian vertical au-dessus de l’assemblage compteur/régulateur3 pi (15 pi) pour une hauteur max. de 15 pi (4,6 m)

I Dégagements à l’extrémité d’évacuation du régulateur de service 3 pi 91 cm) * J Dégagements à l’entrée d’air non mécanique du bâtiment ou à l’entrée d’air de combustion de tout autre appareil36 po (91 cm) 12 po (30 cm) K Dégagements à une entrée d’air mécanique 6 pi (1,83 m) 91 cm (3 pi) au-dessus pour une distance horizontale inférieure à 3 m (10 pi) L Dégagements au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée pavée située sur une propriété publique 7 pi (2,13 m) [1] Les évacuations des appareils des catégories II et IV ne doivent pas être placées au-dessus de passages publics ou d’autres zones au sein desquelles les condensats et les vapeurs peuvent constituer une nuisance ou un danger pour les personnes. M Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon 12 po (30 cm) [2] * Les dégagements des murs opposés sont de 60 cm (24 po). [1] L’extrémité d’une conduite d’évacuation ne doit pas être située directement au-dessus d’un trottoir ou d’une voie pavée située entre deux maisons familiales et séparant ces deux maisons. [2] Autorisé uniquement si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est entièrement ouvert au minimum sur deux côtés sous le plancher.[3] Si les codes d’installation en vigueur localement indiquent des dégagements di󰀨érents de ceux illustrés, le dégagement le plus strict prévaut.*Les dégagements sont conformes aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz. (Clearances are in accordance with local installation codes and the requirements of the gas supplier.)

Conformément au code d’installation de gaz naturel et de gaz propane B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation).

Conformément aux normes actuelles ANSI Z223.1/NFPA 54 du National Fuel Gas Code. EXTRÉMITÉENTRÉE D’AIREXTRÉMITÉ DU CONDUIT D’ÉVACUATIONZONE OÙ AUCUNE EXTRÉMITÉ N’EST AUTORISÉENEIGEAperçu des angles intérieursFermé (xe)UtilisableUtilisableFermé (xe)Les dégagements relatifs à la Réf. A s’appliquent égale-ment à la hauteur de neige prévue.Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 37

1. Ventilation directe (Conduit concentrique)

Présentation des conduits concentriques L’air de combustion et les gaz de combustion sont directement évacués par un seul conduit concentrique. Les gaz de combustion chauds sortent par le tube intérieur, tandis que l’air de combustion passe l’entrée externe. Air de combustion Évacuation fumées Air de combustion Dégagements des terminaisons de conduit concentrique Insi de Corne r 12 in. (0.30 m) 12 in. (0.30 m) 60 in. (1.52 m) vercally between terminal s 60 in. (1.52 m) Note: 24 in. (0.61 m) to wall or parapet 12 in. (0.30 m) Toutes les extrémités (horizontales et/ou verticales) doivent être situées au minimum à 30 cm (12 po) au-dessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue. Figure 23: Conduit concentrique Figure 22: Dégagements des terminaisons de conduit concentrique Figure 24: Entre plusieurs extrémités à diérents niveaux Figure 25: Entre plusieurs extrémités au même niveau Angle intérieur1,52 m (60 po) ver-ticalement entre les extrémitésRemarque: 0,61 m (24 po) du mur ou du parapet60 po (1,52 m)12 po (0,30 m)12 po (0,30 m)12 po (0,30 m)Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 38 Conduit concentrique: Instructions d’installation

1. Retirer et mettre au rebut la vis du raccord

concentrique du conduit de fumée.

2. Retirer la bague d’adaptation de l’évacuation des

gaz de combustion (à mettre au rebut pour des conduits concentriques).

3. Poser le conduit de ventilation concentrique.

S’assurer que le conduit est correctement installé.

4. Fixer le conduit d’évacuation au raccord de

cheminée concentrique à l’aide de la vis fournie. Concentric Vent Installation du conduit concentrique en traversée de mur Lorsque la ventilation est réalisée en traversée de mur extérieur, aligner le gabarit de support mural (à trouver dans la pochette de littérature) avec le mur et suivre les instructions présentes sur le gabarit pour correctement positionner le trou d’évacuation. S’assurer que le support mural est parfaitement horizontal à l’aide d’un niveau. Gabarit de support mural Niveau Support mural Tableau 13: Conduit concentrique: Installations de ventilation Extrémités murales horizontales 5 x 10 cm (2 x 4 po) 7,6 x 13 mm (3 x 5 po) Extrémités verticales sur toit 5 x 10 cm (2 x 4 po) et 7,6 x 13 cm (3 x 5 po) Tableau 14: Conduit concentrique: longueur maximale Longueur équivalente maximale de conduit concentrique Dimensions du conduit d’évacuation 5 x 10 cm (2 x 4 po) 7,6 x 13 mm (3 x 5 po) Longueurs du conduit d’évacuation 65 pi (20 m) 150 pi (46 m)

  • Un coude à 45° est équivalent à 1 m (3 pi)
  • Un coude à 90° est équivalent à 2 m (6 pi) Figure 26 Figure 27 Figure 28 Figure 29 Figure 26 Installer l’extrémité de la conduite d’évacuation conformément aux schémas et instructions contenues dans le présent manuel. Incliner le système d’évacuation de 6,5 mm tous les 30 cm (1/4 po par pied) vers l’appareil en suivant les instructions d’installation du fabricant du conduit d’évacuation. Éliminer les condensats conformément à la réglementation locale. IMPORTANTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 39

1. Ventilation directe (Conduits jumelés)

Présentation des conduits jumelés L’air de combustion et les gaz de combustion passent directement par deux conduits di󰀨érents. Dégagements des extrémités des conduits jumelés Évacuation fumées12 po (12 po) minimum au-dessus de l’ouverture d’air de combustion12 po (12 po) minimum12 po (12 po) minimumAir de combustion12 po (12 po) au-dessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue Toit Indique la zone dans laquelle la prise d’air ne peut pas être installée. Prise d’air

cm/12 po min. Prise d’air Évacuation des fumées Figure 31 Figure 32: Extrémités verticales de conduits jumelés de plusieurs chaue-eau Figure 33: Conduit d’évacuation horizontal et tuyauterie d’air de combustion Dégagement minimum par rapport au sol/une pente/l’enneigementManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 40

1. Ventilation directe (Conduits jumelés)

Instructions d’installation de conduits jumelés Ce chau󰀨e-eau est équipé d’un raccord de conduit de 51 mm (2 po). À l’aide d’un raccord de réduction, les installateurs peuvent utiliser un conduit de 76 mm (3 po) pour l’air de combustion et l’évacuation des fumées.

1. Déposer et mettre au rebut la vis placée sur le

raccord de conduit d’air de combustion.

2. Déposer et mettre au rebut le chapeau d’air de

3. Installer le conduit de prise d’air de combustion.

S’assurer que le conduit est correctement installé. Fixer le conduit de prise d’air de combustion au raccord de conduit d’air de combustion à l’aide de la vis fournie.

4. Installer le conduit d’évacuation des gaz de

combustion. S’assurer que le conduit est correctement installé. Fixer le conduit d’évacuation à la bague d’adaptation de l’évacuation des gaz de combustion à l’aide de la vis fournie. Conduit de prise d’air de combustion Vis fournie Conduit d’évacuation des gaz de combustion

NE PAS appliquer de la colle PVC, des solvants ou des produits de nettoyage sur les raccords d’air de combustion ou d’évacuation des fumées du chau󰀨e- eau. Non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles graves, voire mortelles. Vis fournie Figure 34 Figure 35 Figure 36 Figure 37 AVERTISSEMENTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 41 Cette conguration nécessite l’utilisation d’une extrémité d’évacuation de conduit concentriqueConguration murale avec extrémité de conduit concentrique 5 ou 7,6 cm (2 ou 3 po) en PVC/CPVC IPEX / RoyalCette conguration nécessite l’utilisation d’une extrémité d’évacuation de conduit concentriqueConguration verticale avec extrémité de conduit concentrique 50 ou 76 mm (2 ou 3 po) en PVC/CPVC IPEX / RoyalConguration Snorkel avec extrémité 50 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC série 40 ou ABSConguration verticale avec extrémité standard en U inversé 50 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC série 40 ou ABS standardConguration murale avec extrémité de type coude ou raccord en T 50 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC série 40 ou ABSConguration verticale avec extrémité de type raccord en T 50 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC série 40 ou ABSConguration pour extrémité murale compacte PVC (5 ou 76 mm/2 ou 3 po)Les fumées et l’air de combustion NE DOIVENT PAS être rassemblés dans un seul conduit en PVC à l’aide d’un raccord.

1. Ventilation directe (Conduits jumelés)

Exemples d’installation d’extrémités de conduits jumelés Incliner le conduit d’évacuation horizontal de 6,5 mm tous les 30 cm (1/4 po par pied) vers le chau󰀨e-eau. NE PAS incliner la conduite d’air de combustion vers le chau󰀨e-eau. Conduit simpleAir de combustionÉvacuation des fumées Longueur maximale de conduits jumelés Tableau 16: Longueur équivalente maximale des conduits jumelés Dimensions du conduit d’évacuation2 po (51 mm) 3 po (76 mm)Longueurs du conduit d’évacuation65 pi (20 m) 150 pi (46 m)• Un coude à 45° est équivalent à 1 m (3 pi)• Un coude à 90° est équivalent à 2 m (6 pi) Tableau 15 AVERTISSEMENTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 42

2. Ventilation indirecte (Air ambiant et extérieur)

Dégagements des prises d’air ambiant et des extrémités extérieuresInstallations au Canada (CSA B149.1)Installations aux États-Unis (ANSI Z223.1/NFPA 54)Réf. Description Autre qu’à évacuation directe (appareil en extérieur et/ou air ambiant)Autre qu’à évacuation directe (appareil en extérieur et/ou air ambiant)A Dégagements au-dessus du niveau du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou plafond12 po (30 cm) 12 po (30 cm) Dégagements des fenêtres ou des portes susceptibles d’être ouvertes36 po (91 cm)1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de l’ouverture; 30 cm (1 pi) au-dessus de l’ouvertureC Dégagements des fenêtres fermées en permanence * *D Dégagements verticaux des so󰀩tes ventilés, situés au-dessus de l’extrémité du conduit à une distance horizontale de 61 cm (2 pi) de l’axe médian vertical de l’extrémité d’évacuation. E Dégagements des so󰀩tes non ventilés * *F Dégagements aux angles extérieurs * * G Dégagements aux angles intérieurs * 12 po H Dégagements de chaque côté de l’axe médian vertical au-dessus de l’assemblage compteur/régulateur91 cm (15 pi) pour une hauteur max. de 4,6 m (15 pi)

I Dégagements à l’extrémité d’évacuation du régulateur de service 3 pi (91 cm) * J Dégagements à l’entrée d’air non mécanique du bâtiment ou à l’entrée d’air de combustion de tout autre appareil36 po (91 cm)1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de l’ouverture; 30 cm (1 pi) au-dessus de l’ouvertureK Dégagements à une entrée d’air mécanique 6 pi (1,83 m)91 cm (3 pi) au-dessus pour une distance horizontale inférieure à 3 m (10 pi)L Dégagements au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée pavée située sur une propriété publique7 pi (2,13 m) [1]Les évacuations des appareils des catégories II et IV ne doivent pas être placées au-dessus de passages publics ou d’autres zones au sein desquelles les condensats et les vapeurs peuvent constituer une nuisance ou un danger pour les personnes. M Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon 12 po (30 cm) [2] * Les dégagements des murs opposés sont de 60 cm (24 po). [1] L’extrémité d’une conduite d’évacuation ne doit pas être située directement au-dessus d’un trottoir ou d’une voie pavée située entre deux maisons familiales et séparant ces deux maisons. [2] Autorisé uniquement si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est entièrement ouvert au minimum sur deux côtés sous le plancher.[3] Si les codes d’installation en vigueur localement indiquent des dégagements di󰀨érents de ceux illustrés, le dégagement le plus strict prévaut. *Les dégagements sont conformes aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz. (Clearances are in accordance with local installation codes and the requirements of the gas supplier.)

Conformément au code d’installation de gaz naturel et de gaz propane B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation).

Conformément aux normes actuelles ANSI Z223.1/NFPA 54 du National Fuel Gas Code. Tableau 17 EXTRÉMITÉENTRÉE D’AIREXTRÉMITÉ DU CONDUIT D’ÉVACUATIONZONE OÙ AUCUNE EXTRÉMITÉ N’EST AUTORISÉENEIGEAperçu des angles intérieursFermé (xe)UtilisableUtilisableFermé (xe)Les dégagements relatifs à la Réf. A s’appliquent égale-ment à la hauteur de neige prévue.Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 43 Dégagements des extrémités pour chau󰀨e-eau en extérieur (installation extérieure) 0,91 m (36 po) par rapport à un so󰀩te, ventilé ou non, ou un avant-toit; ou par rapport à une terrasse ou un porche 1,52 m (60 po) verticalement entre les extrémités 2 po 12 po (0,30 m) Angle intérieur Dégagements relatifs à l’évacuation des gaz de combustion pour les applications en intérieur à l’air ambiant 1,52 m (60 po) verticalement entre les extrémités 12 po 30,48 cm (0,30 m) Angle intérieur Figure 39 Figure 40

  • Pour toute installation à ventilation indirecte (air ambiant), des conduits d’évacuation de catégorie IV doivent être utilisés.
  • Toutes les extrémités (horizontales et/ou verticales) doivent être situées au minimum à 30 cm/12 po au-dessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue. REMARQUEManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 44 L’air de combustion doit être exempt de produits chimiques. Ne pas apporter d’air de combustion provenant d’environnements corrosifs. Toute défaillance de l’appareil causée par un air corrosif n’est pas couverte par la garantie. IMPORTANT Air ambiant: Air de combustion Ce chau󰀨e-eau nécessite un air de combustion approprié pour réaliser une évacuation et une dilution correctes des gaz de combustion. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de l’appa- reil, un incendie, une explosion et des blessures corporelles graves voire mortelles. Utiliser les méthodes suivantes pour s’assurer qu’un air de combustion approprié est disponible dans la pièce pour garantir le bon fonctionnement de ce chau󰀨e-eau et en toute sécurité. Dans le cadre des applications avec un air intérieur corrosif, cet appareil doit être installé avec la conguration Évacuation directe. NE PAS utiliser l’air ambiant dans des applications où l’air de combustion contient des produits chimiques acidiants tels que le soufre, le uor et le chlore. Il a été constaté que ces produits chimiques sont à l’origine de dommages matériels et de détérioration rapides, et qu’ils peuvent devenir toxiques lorsqu’ils sont utilisés comme air de combustion dans les appareils fonctionnant au gaz. De tels produits chimiques peuvent se trouver, entre autres, dans l’eau de Javel, l’ammoniaque, les litières pour chats, les aérosols, les solvants de nettoyage, les vernis, la peinture et les désodorisants. Ne pas entreposer ces produits ou des produits similaires à proximité de ce chau󰀨e-eau. Espace non conné Un espace non conné est déni dans le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 comme « un espace dont le volume est supérieur à 4,8 m

par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) de la puissance nominale totale de tous les appareils installés dans cet espace. » Les pièces communiquant directement avec l’espace dans lequel les appareils sont installés, par des ouvertures non munies de portes, sont considérées comme faisant partie de l’espace non conné. » Si « l’espace non conné » contenant l’appareil ou les appareils se trouve dans un bâtiment présentant une étanchéité exceptionnelle, un supplément d’air extérieur peut être nécessaire pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil. Les ouvertures vers l’air extérieures doivent avoir les mêmes dimensions que pour un espace conné. Espace conné Un espace conné est déni dans le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 comme « un espace dont le volume est inférieur à 4,8 m

par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) de la puissance nominale totale de tous les appareils installés dans cet espace. » Voici quelques exemples: une petite pièce, un placard, une alcôve, une buanderie, etc. Un espace conné doit avoir deux ouvertures pour l’air de combustion. Il est nécessaire de dimensionner l’ouverture pour l’air de combustion en fonction de la puissance totale absorbée par tous les équipements fonctionnant au gaz dans l’espace et de la méthode utilisée pour alimenter l’appareil en air de combustion. Utilisation de l’air ambiant pour la combustion: Si l’air provenant des autres pièces du bâtiment est utilisé, le volume total des pièces doit être approprié, c’est-à-dire supérieur à 4,8 m

par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) Les ouvertures d’air de combustion entre les pièces de raccordement doivent comporter au minimum 1 pouce carré de section libre de passage d’air pour chaque 1000 BTU/h et au moins 100 pouces carrés chacune. Utilisation de l’air extérieur pour la combustion L’air extérieur peut être fourni à un espace clos par deux ouvertures permanentes, l’une à moins de 30 cm (12 po) du plafond et l’autre à moins de 30 cm (12 po) du sol de l’espace conné. Les ouvertures doivent communiquer avec l’extérieur dans l’un des deux sens. Dans le cadre d’une communication directe avec l’extérieur par des conduits horizontaux, chaque ouverture doit avoir une section libre de passage d’air minimum de 1 100 mm

/2 000 BTU/h) de la puissance totale absorbée par tous les appareils dans l’espace conné. AVERTISSEMENT Si des conduits sont utilisés, la supercie des conduits doit être supérieure ou égale à la section libre de passage d’air requise des ouvertures auxquelles ils sont raccordés. REMARQUEManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 45

S’assurer que toutes les ouvertures d’air de combustion sont appropriées.

S’assurer que les exigences en matière d’air de combustion sont respectées an de fournir su󰀩samment d’air de combustion pour l’appareil.

NE PAS utiliser l’air ambiant pour la combustion dans lorsque l’air intérieur est corrosif.

S’assurer qu’un volume d’air de combustion approprié est disponible pour tous les appareils installés dans l’espace.

L’installation est conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ainsi qu’aux réglementations locales et nationales en vigueur. Emplacement Pour maintenir une bonne circulation de l’air de combustion, deux ouvertures permanentes (une au niveau du plafond et une au niveau du sol) doivent être placées dans des espaces connés. La première doit être à moins de 30 cm (12 po) du plafond et la seconde à moins de 30 cm (12 po) du sol de l’espace conné. Les ouvertures doivent être positionnées de façon à ne jamais être obstruées. 12 po (300 mm)10 po (250 mm) L’air de combustion qui approvisionne l’appareil ne doit pas provenir d’un espace susceptible de produire une pression négative (par exemple : les ventilateurs aspirants, les ventilateurs motorisés). AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES GRAVES, VOIRE MORTELLES, DUES À UNE ASPHYXIE, IL EST INTERDIT D’UTILISER, COMME SYSTÈME D’ÉVACUATION, DES APPAREILS DE TIRAGE PROVENANT D’AUTRES FABRICANTS. Liste de contrôle relative aux exigences d’air de combustion et d’évacuation des gaz de combustion AVERTISSEMENT Figure 41 Grilles de ventilation Un volume ou une circulation d’air de combustion adéquate est nécessaire pour tous les équipements au gaz situés au même emplacement. Par conséquent, le dimensionnement correct des ouvertures permanentes, telles que les volets ou les grilles, doit être pris en compte pour maintenir la section libre de passage d’air requise. Si la section libre de passage d’air de la grille n’est pas connue, partir du principe que les grilles de ventilation en bois auront 25 % de section libre de passage d’air, et que les grilles métalliques en ont 75 %. Les grilles ne doivent jamais avoir des ouvertures inférieures à 6,5 mm (1/4 po). La gure 41 présente des exemples de grilles avec leurs dimensions: Bois: 10 po x 12 po x 0,25 = 30 po

(25,4 cm x 30,5 cm x 0,75 = 581 cm²)Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 46 Grille de ventilation Coude Vis fournie Vis fournie Conduit de prise d’air comburant Conduit d’évacuation des gaz de combustion Vis fournie Air ambiant: Instructions d’installation

1. Déposer et mettre au rebut la vis placée sur raccord

de conduit d’air comburant (gure 42).

2. Déposer et mettre au rebut le cache de prise d’air

comburant (gure 43).

3. Installer le conduit de prise d’air comburant. S’assurer

que le conduit est correctement installé. Fixer le conduit de prise d’air comburant au raccord de prise d’air comburant à l’aide de la vis fournie (gure 44).

4. Placer la grille de ventilation ou le ltre d’air ambiant

à l'intérieur du coude et le xer avec la vis fournie. Utiliser le ltre d’air ambiant en présence d’une atmosphère chargée de poussière (gure 45). Remarque:

  • Grille de ventilation de 5 cm/2 po fournie avec le chau󰀨e-eau.
  • Le ltre d’air ambiant est disponible en tant qu’accessoire.

5. Installer le conduit d’évacuation des gaz de

combustion. S’assurer que le conduit est correctement installé. Fixer le conduit d’évacuation à la bague d’adaptation de l’évacuation des gaz de combustion à l’aide de la vis fournie (gure 46). Figure 42 Figure 43 Figure 44 Figure 45 Figure 46Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 47 Air ambiant: Exemples de circuits d’évacuation Conguration Snorkel avec extrémité 50 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC ou ABS série 40 Conguration verticale avec extrémité standard en U inversé 50 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC ou ABS série 40 Conguration murale avec extrémité coudée ou en T de 50 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC ou ABS série 40 Conguration verticale avec extrémité en de T 50 ou 76 mm (2 ou 3 po) PVC/CPVC ou ABS série 40 Incliner le conduit d’évacuation horizontal de 6,5 mm tous les 30 cm (1/4 po par pied) vers le chau󰀨e-eau. Dispositif de ventilation exible Ubbink, approuvé pour les applications à évacuation indirecte (prise d’air ambiant) uniquement. Consulter le manuel des conduits d’évacuation exibles pour obtenir plus de détails. Évacuation PP exible Conduit d’évacuation – type B 102 mm (4 po) Tableau 19: Longueur équivalente maximale avec prise d’air ambiant Dimensions du conduit d’évacuation 51 mm (2 po) 3 po (76 mm) 51 mm (2 po) Ubbink Flex Longueur du conduit d’évacuation 65 pi (20 m) 150 pi (46 m) 50 pi (15 m)

  • Un coude à 45° est équivalent à 1 m (3 pi)
  • Un coude à 90° est équivalent à 2 m (6 pi) Air ambiant: Longueur maximale de conduit d’évacuation Tableau 18Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 48 Air ambiant: Maison préfabriquée (mobile) Pour l’installation dans une maison préfabriquée (maison mobile) Terminaison sur toit Solin Supports de xation supérieur et inférieur Coude PVC avec grille de ventilation Purge de condensats Soupape de surpression Sortie eau chaude Porte Alimentation en gaz Arrivée eau froide Ouverture à persiennes Au Maximum 152 mm (6 po) Figure 48: Raccords de tuyauterie au fond du chaue-eau Vers une vidange Figure 47: Armoire d’installation avec porte à persiennes pour maisons préfabriquées
  • L’air comburant ne doit pas être pré- levé dans les espaces occupés de la maison préfabriquée. Les panneaux, portes et ouvertures d’accès de toute sorte sont interdits entre l’armoire d’installation et l’espace intérieur de la maison préfabriquée.
  • L’armoire d’installation doit comporter une porte d’accès extérieure compor- tant une seule ouverture, à placer à 152 mm (6 po) maximum au-dessus du bord inférieur de la porte. L’ouverture de la porte d’accès doit être en métal avec un maillage d’au moins 6,4 mm (1/4 po).
  • Le chau󰀨e-eau doit être xé au mur de la maison préfabriquée à l’aide des supports de montage intégrés à l’ar- rière du chau󰀨e-eau. Modèle Consommation (BTU/H) Surface minimale requise Exemple d’ouverture (LxH) RUR199i 199 000 0,129 m

406 mm x 254 mm (16 po x 10 po) Le tableau suivant permet de déterminer la taille minimale requise de l’ouverture dans la porte d’accès. Tableau 20Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 49

3. Ventilation commune (Appareil en intérieur uniquement. Ventilation directe et

ventilation indirecte/air ambiant) La ventilation commune permet à plusieurs chau󰀨e-eau instantanés Rinnai de partager un circuit commun d’évacuation/ amenée d’air. Dans une installation avec plusieurs chau󰀨e-eau raccordés à un circuit d’évacuation commun, nous recommandons l’utilisation d’un câble EZConnect™ de Rinnai (vendu séparément) qui permet de relier deux chau󰀨e-eau pour leur permettre de fonctionner comme une source de chaleur unique. Ce chau󰀨e-eau ne doit pas être raccordé à un conduit d’évacuation commun en association avec un autre chau󰀨e-eau ou appareil. Remarque: Le câble EZConnect™ ne permet pas de relier plusieurs modèles RUR (chau󰀨e-eau à pompe de circulation) entre eux. Le câble EZConnect™ permet uniquement de connecter un modèle RUR à un modèle RU. Voir l’illustration ci- dessous. Longueur de ventilation Figure 49: Exemple de conguration sur pied, en ligne droite Modèle du chau󰀨e-eau Nombre de chau󰀨e-eau Puissance max. BTU/HR Diamètre du conduit 3 po 4 po 6 po RUR199i (REU-NP3237FF-US) et RU199i (REU-N3237FF-US)

27 m (90 pi) 46 m (150 pi) 46 m (150 pi) Tableau 21: Longueur maximale de conduit d’évacuation commun Collecteur Longueur équivalente maximale des conduits d’évacuation communs Ces longueurs équivalentes de conduit commun d’évacuation incluent des tuyaux en polypropylène (PP) ou en PVC, avec une disposition dos à dos ou en ligne. Dans le tableau ci-dessous:

  • Le collecteur est le conduit d’évacuation principal auquel plusieurs autres conduits se raccordent.
  • La longueur de ventilation est la distance entre l’extrémité du collecteur et la terminaison de l’éva- cuation des gaz de combustion.
  • Le calcul de la longueur maximale de ventilation commence à l’extrémité du système collecteur. RUR199 (Avec pompe) RU199 (Sans pompe) RUR199 (Avec pompe) RUR199 (Avec pompe) APPROPRIÉ INAPPROPRIÉ Figure 50 Figure 51 Figure 52Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 50

4.6 Raccordement de l’alimentation en eau

  • La tuyauterie (matériaux de brasage inclus) et les composants raccordés à cet appareil doivent être approu- vés pour une utilisation les réseaux de distribution d’eau potable.
  • Purger la conduite d’eau pour enlever tous les débris et l’air présents à l’intérieur. Les débris risquent d’en- dommager le chau󰀨e-eau.
  • L’appareil ne doit pas être raccordé à un circuit qui a été utilisé avec un appareil de chau󰀨age d’eau non potable.
  • S’assurer que le ltre à eau du chau󰀨e-eau est propre et bien installé.
  • NE PAS introduire de produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés dans le traitement de l’eau d’ali- mentation de chaudière, dans l’eau potable utilisée le chau󰀨age de locaux.

Pour raccorder l’alimentation en eau, suivre les instructions détaillées ci-dessous.

1. Raccorder la conduite d’alimentation en eau froide au raccord 3/4 po MNPT placé au bas du chau󰀨e-eau et

indiqué par « COLD » (FROID).

2. Raccorder la conduite de départ d’eau chaude au raccord 3/4 po MNPT indiqué par « HOT » (CHAUD).

3. Si un cache tuyaux doit être installé, s’assurer que celui-ci permet de loger les conduites d’eau du chau󰀨e-eau.

Pressure Regulator Circ ulating Pump Solenoid Valve Boiler Drain Valve KEY This is not an engineered drawing. It is intended only as a guide and not as a replacement for professionally engineered project drawings. This drawing is not intended to describe a complete system. It is up to the contractor/engineer to determine the necessary components and configuration of the particular system being installed. This drawing does not imply compliance with local building code requirements. It is the responsibility of the contractor/engineer to ensure installation is in accordance with all local building codes. Confer with local building officials before installation. Condensate drain line Condensate drain Le diamètre de la tuyauterie de purge des condensats, sur toute sa longueur, doit être supérieur ou égal au diamètre du tuyau de vidange (1/2 po NPT). Se reporter à la section « 4.9 Raccordement de la purge de condensats » pour plus d’informations. SCHÉMA DE TUYAUTERIE DANS LE CADRE D’INSTALLATIONS SIMPLES Figure 53 LÉGENDE Vanne à boisseau 3/4 po Raccord 3/4 po Clapet de non-retour Soupape de surpression Ceci n’est par un dessin technique, ce n’est qu’un guide pour l’installation et non pas en tant que dessin technique professionnel. Ce dessin n’a pas été conçu pour représenter un système complet. Il revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur de déterminer quels composants doivent être installés sur un système spécique et quelle conguration doit être adoptée. Ce dessin ne prend pas en compte la conformité aux exigences de la réglementation locale en matière de construction. Il incombe à l’entrepreneur ou à l’ingénieur de s’assurer que l’installation est conforme à la réglementation locale en matière de construction. Consulter les directeurs de la construction locaux avant de procéder à l’installation. Conduite d’évacua- tion des condensats Conduite d’alimentation en eau chaude Alimentation en gaz Conduite d’alimentation d’eau froide Régulateur de pression Pompe de circulation Robinet de vidange de la chaudière Électrovanne Les raccordements d’eau au chau󰀨e-eau doivent être conformes aux réglementations locales et régionales. S'il s'agit d'une installation standard, se reporter à « Schéma de tuyauterie dans le cadre d’installations simples ». IMPORTANTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 51

4.7 Installation des vannes d’isolement

Les vannes d'isolement (fournies avec le chau󰀨e-eau) permettent d'isoler le chau󰀨e-eau du réseau de plomberie du bâtiment et d'accéder rapidement et facilement à l'échangeur thermique pour le rincer. Les vannes d'isolement fournies sont conformes aux normes American National Standard (ANSI Z21.10.3) / Canadian Standard (CSA 4.3) et sont homologuées ANSI/NSF 61 pour l'eau potable.

1. Placer la vanne d’isolement eau chaude (rouge) sous le départ eau chaude du chau󰀨e-eau.

2. Serrer à la main l’écrou tournant de la vanne d’isolement eau chaude (rouge) au niveau du départ eau

chaude du chau󰀨e-eau.

3. Faire pivoter le robinet de vidange dans une position accessible. Avec une clé, serrer l’écrou tournant du

raccord au niveau du chau󰀨e-eau.

4. Répéter les étapes 1 à 3 pour la vanne d’isolement eau froide (bleue).

5. Raccorder la vanne d’isolement eau froide (bleue) à la conduite d’alimentation en eau froide.

6. Raccorder la vanne d’isolement eau chaude (rouge) à la conduite de départ d’eau chaude.

7. S’assurer que les deux robinets de vidange sont fermés avant d’ouvrir l’alimentation en eau.

Sortie eau chaude Entrée eau froide Écrou tournant (à joint intégré) Robinet de vidange Vanne d’isolement eau chaude (rouge) Vanne d’isolement eau froide (bleue) Figure 54Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 52

4.8 Installation de la soupape de surpression

L’eau refoulée par la soupape de surpression peut provoquer instantané- ment des brûlures graves voire mortelles.

Il est nécessaire d’installer une soupape de surpression approuvée par les normes American National Standard (ANSI Z21.13) pour tous les systèmes de chau󰀨age de l’eau. Celle-ci doit également rester accessible pour les opérations d’entretien. Lors du raccordement d’une soupape de surpression, suivre les directives détaillées ci-dessous :

  • La soupape de surpression doit être conforme à la norme Relief Valves and Automatic Gas Shuto󰀨 Devices for Hot Water Supply Systems ANSI Z21.22 ou à la norme Temperature, Pres- sure, Temperature and Pressure Relief Valves and Vacuum Relief Valves, CAN1-4.4.
  • La soupape de surpression doit pouvoir at- teindre 10,3 bars (150 PSI) et fonctionner au minimum à la puissance maximale de l’appa- reil, exprimée en BTU/h.
  • Le refoulement de la soupape de surpression doit être raccordé au sol ou à un système d’évacuation, conformément à la réglementa- tion locale.
  • La soupape de surpression doit être actionnée manuellement, une fois par an, pour vérier qu’elle fonctionne correctement.
  • La conduite de refoulement de la soupape de surpression doit être inclinée vers le bas et comporter une extrémité 152 mm (6 po) au-dessus des dispositifs de purge où le refou- lement sera particulièrement visible.
  • L’extrémité de refoulement de la conduite doit être lisse (non letée) et présenter un diamètre nominal minimal de 19 mm (3/4 po). Le ma- tériau de la conduite de refoulement doit être adapté pour résister à une température d’eau de 82 °C (180 °F) minimum.
  • La soupape de surpression est raccordée à l'adaptateur de soupape de surpression comme illustré sur la page suivante. NE PAS placer d’autres dispositifs d’arrêt entre la soupape de surpression et du chau󰀨e-eau.
  • Si une soupape de surpression refoule de façon régulière, cela peut être dû à la dilata- tion thermique dans une tuyauterie fermée d’alimentation d’eau. Contactez le fournisseur d’eau ou l'inspecteur en plomberie local pour savoir comment corriger ce problème. Ne pas obstruer la soupape de surpression.
  • Pour cet appareil, la norme American Natio- nal Standard (ANSI Z21.10.3) n’exige pas de soupape de décharge et de sécurité thermique mixte. Cependant, les codes locaux peuvent exiger l’installation d’une soupape de décharge et de sécurité thermique.
  • Protéger la soupape de surpression et sa conduite contre le gel. Ne pas obstruer ou réduire le débit de la soupape de surpression.
  • NE PAS raccorder la soupape de surpression avec la conduite d’évacuation des condensats : les deux doivent rester indépendantes.
  • NE PAS obstruer la soupape de surpression et ne pas installer de raccords réducteurs ou tout autre dispositif de réduction dans la conduite de décharge. La conduite de surpression doit permettre la vidange de la soupape et de la conduite.
  • NE PAS placer d’autres dispositifs d’arrêt entre la soupape de surpression et le chau󰀨e-eau. AVERTISSEMENTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 53

Pour installer la soupape de surpression, procéder comme suit.

2. Faire pivoter l’ensemble soupape de surpression dans une position facilement accessible. Avec une clé, serrer

l’écrou-raccord au raccord union de soupape de surpression. Raccord union de soupape de surpression Joint Écrou-raccord Ensemble soupape de surpression L’ensemble soupape de surpression est pivotant à 360° pour s’adapter à l’application. Figure 55

  • Ne pas utiliser de pâte à joint ou de mastic à letage sur le raccord union avec son joint.
  • Attention: ne pas perdre ou jeter le joint! IMPORTANTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 54

Pour éviter les dommages causés par les condensats, suivre les consignes ci-après:

  • Ne pas raccorder la soupape de surpression à la conduite d’évacuation des condensats: les deux doivent rester indépendantes.
  • Tous les condensats doivent être évacués et éliminés conformément à la réglementation locale.
  • Utiliser uniquement des matériaux résistants à la corrosion pour les conduites d’évacuation des condensats, à l’instar des conduites en PVC ou en plastique.
  • Le diamètre de la tuyauterie de purge des condensats, sur toute sa longueur, doit être supérieur ou égal au diamètre du tuyau de vidange (1/2 po MNPT).
  • Les conduites d’évacuation des condensats, installées dans des endroits présentant un risque de gel, doivent être enveloppées d’une source de chaleur d’appoint approuvée. E󰀨ec- tuer l’installation conformément aux instructions du fabricant.
  • Incliner les conduites d’évacuation des conden- sats vers la bouche d’évacuation intérieure ou vers la pompe à condensats.
  • L’extrémité du tuyau de purge des condensats doit donner sur une ouverture à l’air libre. L’ex- trémité ne doit pas être immergée dans l’eau ou dans d’autres substances.
  • Pour les installations extérieures (en plein air), an de minimiser le gel du condensat, faire passer la conduite d'évacuation des conden- sats à travers un mur intérieur ou entre l'isolant et le mur intérieur.
  • Si aucune bouche d’évacuation n’est disponible ou si la bouche d’évacuation est au-dessus du niveau de la conduite d’évacuation des condensats, une pompe à condensats doit être installée. Tuyau ouvert à l’air libre Tuyau immergé dans l’eau APPROPRIÉ INAPPROPRIÉ Niveau d’eau Niveau d’eau
  • Rinnai propose un kit de neutralisation des condensats. Le kit permet de faciliter l’écou- lement des condensats à travers un milieu neutralisant qui élève le pH des condensats. Cette action est indiquée pour empêcher la cor- rosion de la conduite d’évacuation et du réseau égoûts publiques. Consulter la rubrique « 3.6 Accessoires » pour obtenir plus d’informations.
  • Le tuyau de purge des condensats doit être aussi court que possible et être incliné vers le bas.
  • Le purgeur de condensats s'amorce automa- tiquement lors du fonctionnement du chau󰀨e- eau, au fur et à mesure que les condensats se forment. L'évacuation des condensats du chau󰀨e-eau signie que le purgeur est plein et qu'il n'y a pas d’obstruction dans la conduite d'évacuation des condensats. Il est inutile d’ajouter de l’eau dans le purgeur de conden- sats.
  • NE PAS raccorder le conduit d’évacuation des condensats à la vidange du serpentin d'évapo- rateur d’un système de climatisation.
  • Les chau󰀨e-eau sont équipés d’un purgeur de condensats intégré. NE PAS installer de purgeur de conden- sats externe. Neutralisant Consulter le manuel d’installation du neutralisant et la réglementation locale pour en savoir plus sur les directives d’installation du neutralisant. Tuyau ouvert à l’air libre Pompe à condensats Tuyau ouvert à l’air libre Figure 56 Figure 57Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 55

1. Appliquer un produit d'étanchéité pour letage sur

l'orice de purge des condensats 1/2 po MNPT.

2. Placer un raccord 1/2 po NPT sur l’orice de purge

3. Procéder comme indiqué à la section: « Câblage

de l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensats ».

l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensats La pompe à condensats (le cas échéant) doit être câblée de façon à désactiver le chau󰀨e-eau instantané en cas de défaillance de la pompe à condensats.

1. Débrancher l'alimentation électrique du chau󰀨e-

2. Ouvrir le capot du chau󰀨e-eau et repérer les deux

ls étiquetés « Vers l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensats » (To Condensate Pump Safety Switch). 1/2 po MNPT Purge de condensats Vers l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensats Dénuder les extrémités des deux ls Couper les connecteurs à sertir

3. Couper les connecteurs à sertir placés sur les

ls blancs et dénuder l'isolant à chacune de leur extrémité.

4. Choisir une longueur de l adaptée (calibre 18

AWG ou plus) et dénuder l'isolant aux extrémités. Suivre les instructions de câblage dénies par le NEC (National Electrical Code).

5. À l’aide de raccord à écrous ou d’autres dispositifs

adaptés, brancher les ls « Vers l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensats » aux contacts normalement ouverts de la pompe à condensats (voir image ci-dessus).

6. Rétablir l’alimentation électrique du chau󰀨e-eau et

appuyer sur la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) du contrôleur. Essai de fonctionnement

1. Tester le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt

en débranchant la pompe à condensats et en remplissant le réservoir de condensats avec de l'eau jusqu'à ce que l'interrupteur à otteur ferme le circuit.

2. Allumer le chau󰀨e-eau.

3. Le chau󰀨e-eau a󰀩che le code de diagnostic « 25 ».

4. Brancher la pompe à condensats et vérier le bon

écoulement des condensats depuis le réservoir.

5. Couper l'alimentation électrique du chau󰀨e-eau en

appuyant sur la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) du contrôleur. Patienter cinq secondes puis rétablir le courant. Cette opération permet d’e󰀨acer le code de diagnostic. Figure 58 Figure 59 Les étapes décrites dans cette section doivent être conformes aux codes locaux et aux directives établies par le NEC (National Electric Code). IMPORTANTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 56

COM Vers l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensats Chau󰀨e-eau instantané Fils allant vers l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensats Écrou reliant deux ls Fils fournis par l’installateur Fils de l’interrupteur de sécurité* Pompe à condensats (fournie par l’installateur) Comporte un interrupteur de sécurité et un cordon d’alimentation. Connecter le cordon d’alimentation à une source de courant.

  • Les ls de l’interrupteur de sécurité se branchent aux contacts NO et COM de l’interrupteur de sécurité.
  • COM – Commun (neutre) Installation de l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensats Figure 60Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 57
  • Un professionnel agréé doit installer l’alimenta- tion en gaz.
  • Couper l’alimentation électrique 120 V.
  • Le gaz est inammable. Ne pas fumer ou géné- rer d’autres sources d’inammation lorsque du gaz est manipulé.
  • Ne pas allumer le chau󰀨e-eau ni ouvrir l’ali- mentation en gaz tant que toutes les vapeurs n’ont pas été évacuées.

Pour raccorder l’alimentation en eau, suivre les instructions détaillées ci-dessous.

1. Installer une vanne manuelle de commande du

gaz dans la conduite de gaz du chau󰀨e-eau. Il est possible d’utiliser un raccord-union sur le branchement situé au-dessus du robinet d’arrêt pour dépannage ou déconnexion du chau󰀨e-eau.

2. Vérier le type de gaz et la pression d’alimentation

de celui-ci avant de procéder au branchement du chau󰀨e-eau. Si le chau󰀨e-eau Rinnai n’est pas destiné au gaz disponible dans le bâtiment, ne PAS LE RACCORDER! Contacter le vendeur pour vous procurer le chau󰀨e-eau correspondant au type de gaz disponible.

3. Vérier la pression d'alimentation en gaz

immédiatement en amont à l’emplacement prévu par la compagnie de gaz. La pression d’alimentation en gaz doit être comprise entre les limites spéciées dans la rubrique « 3.4 Caractéristiques » pour tous les appareils fonctionnant au gaz.

4. Avant de mettre l’appareil en service, tous les

raccords, y compris ceux de l’appareil de chau󰀨age, doivent faire l’objet d’un test d’étanchéité à l’aide de savon, d’une solution de détection des fuites de gaz ou d’une solution ininammable équivalente, le cas échéant. ’Les solutions de test d'étanchéité, incluant le savon et l'eau, peuvent entraîner de la corrosion ou de la ssuration sous contrainte, la tuyauterie doit être rincée après les tests sauf si l'on est certain que la solution de détection de fuites n'est pas corrosive.) AVERTISSEMENT

5. Utiliser des raccords agréés pour relier le chau󰀨e-

eau à la conduite de gaz. Purger les débris de la conduite de gaz avant branchement au chau󰀨e- eau.

6. Tout composé utilisé sur le joint leté de la

tuyauterie de gaz doit appartenir à une catégorie de composé résistant à l’action du gaz de pétrole liquéé (GPL).

7. La conduite d’alimentation en gaz doit être étanche

au gaz, dimensionnée et installée de façon à fournir une alimentation en gaz su󰀩sante pour répondre à la charge maximale du chau󰀨age et de tous les autres appareils fonctionnant au gaz sur le site, sans entraîner de perte de pression. En cas de doute sur les dimensions de la conduite de gaz, se reporter à ma section « Tableaux des calibres des conduites de gaz » en page suivante.

8. E󰀨ectuer un test d’étanchéité et de pression avant

d’utiliser le chau󰀨e-eau. Si une fuite est détectée, ne pas faire fonctionner le chau󰀨e-eau jusqu’à ce que la fuite soit réparée. Raccordement au gaz avec raccord 19 mm (3/4 po) MNPTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 58

4.10.2 Tableaux des calibres des conduites de gaz

L’alimentation en gaz doit être capable de gérer la totalité de la consommation de gaz nécessaire sur le site. Le calibrage des conduites de gaz est basé sur le type de gaz, la chute de pression dans le système, la pression du gaz approvisionné et le type de conduite de gaz. Pour plus d’informations sur le calibrage des conduites de gaz, consulter le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, ou le Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1. Pour certains tableaux, il est nécessaire de déterminer le nombre de pieds cubes de gaz par heure requis en divisant l’apport de gaz par le pouvoir calorique du gaz (disponible auprès de la compagnie de gaz locale). La consommation de gaz totale doit inclure tous les appareils fonctionnant au gaz sur le site. La consommation maximale de BTU, quant à elle, renvoie à la charge totale lorsque tous les appareils fonctionnant au gaz sont utilisés. Utiliser le tableau correspondant au type de gaz possédé et au type de conduite installé pour obtenir le calibre de conduite nécessaire. Le calibrage des conduites doit être su󰀩sant pour approvisionner les pieds cubes de gaz par heure requis ou le BTU/h requis. Les informations ci-dessous sont données à titre d’exemple. Le tableau correspondant au code en vigueur doit être utilisé. Tableau 25: Feuille de calcul du calibrage des conduites de gaz Instructions: Entrer les valeurs dans les cases vides. Consommation de gaz du modèle Rinnai: Consommation totale de gaz des appareils: Pouvoir calorique du gaz: Pieds cubes par heure (PCH): Réponse: A BTU/h B BTU/h

Gaz naturel Tableau 26: Chute de pression de 0,5 po de c.e. Les informations contenues dans ce tableau proviennent de la norme NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2015. Diamètre nominal de tuyau (po) 1/2 3/4 1 1 1/4 Longueur en pieds (mètres) Capacité en pieds cubiques de gaz par heure 10 (3) 172 360 678 1 390 20 (6) 118 247 466 957 30 (9) 95 199 374 768 40 (12) 81 170 320 657 50 (15) 72 151 284 583 60 (18) 65 137 257 528 70 (21) 60 126 237 486 80 (24) 56 117 220 452 90 (27) 52 110 207 424 100 (30) 50 104 195 400 Tuyau métallique série 40Pression d’entrée: Inférieure à 0,14 bar (2 PSI)Densité: 0,60 Tableau 27: Exemple Consommation de gaz du modèle Rinnai: Consommation totale de gaz des appareils: Pouvoir calorique du gaz: Pieds cubes par heure (PCH): Réponse: Ici, la conduite doit avoir un calibre de 19 mm (3/4 po) et une longueur de 3 m (10 pi).

/hManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 59 Tableau 28: Chute de pression de 3,0 po de c.e. Utilisation prévue: Pression d’alimentation initiale de supérieure ou égale à 8,0 po de c.e. Les informations contenues dans ce tableau proviennent de la norme NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2015. Diamètre nominal de tuyau (po) 1/2 3/4 1 1 1/4 Longueur en pieds (mètres) Capacité en pieds cubiques de gaz par heure10 (3) 454 949 1 790 3 67020 (6) 312 652 1 230 2 52030 (9) 250 524 986 2 03040 (12) 214 448 844 1 73050 (15) 190 397 748 1 54060 (18) 172 360 678 1 39070 (21) 158 331 624 1 28080 (24) 147 308 580 1 19090 (27) 138 289 544 1 120100 (30) 131 273 514 1 060 Gaz naturel Tableau 29: Exemple Consommation de gaz du modèle Rinnai: Consommation totale de gaz des appareils: Pouvoir calorique du gaz: Pieds cubes par heure (PCH): Réponse: Ici, la conduite doit avoir un calibre de 13 mm (1/2 po) et une longueur de 6 m (20 pi).

Tuyau métallique série 40Pression d’entrée: Inférieure à 0,14 bar (2 PSI)Densité: 0,60 Propane (non dilué) Tableau 30: Chute de pression de 0,5 po de c.e. Les informations contenues dans ce tableau proviennent de la norme NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2015. Diamètre nominal de tuyau (po) 1/2 3/4 1 1 1/4 Longueur en pieds (mètres) Puissance en milliers de BTU par heure 10 (3) 290 608 1 150 2 350 20 (6) 200 418 787 1 620 30 (9) 160 336 632 1 300 40 (12) 137 287 541 1 110 50 (15) 122 255 480 985 60 (18) 110 231 434 892 80 (24) 101 212 400 821 100 (30) 94 197 372 763 Tuyau métallique série 40Pression d’entrée: 11 po de c.e.Densité: 1,50 Tableau 31: Exemple Consommation de gaz du modèle Rinnai: Consommation totale de gaz des appareils: Consommation totale de gaz: Réponse: Ici, la conduite doit avoir un calibre de 13 mm (1/2 po) et une longueur de 3 m (10 pi).

199 000 + 65 000Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 60

4.11 Raccordement de l’alimentation électrique

  • Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil.
  • Une fois installé, le chau󰀨e-eau doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70.
  • Les chau󰀨e-eau en intérieur sont équipés d'un connecteur tripolaire (l de terre) pour vous protéger contre les risques d'électrocution et doivent être branchés directement dans une prise femelle tripolaire adéquate. Ne pas couper ou enlever la borne de terre de cette che.

Lors de la connexion de l’alimentation électrique, respecter les consignes suivantes:

  • Ne pas utiliser la tuyauterie de gaz ou d’eau pour mettre le chau󰀨e-eau à la terre. Des mises à la terre sont disponibles à l’intérieur du chau󰀨e-eau.
  • Le chau󰀨e-eau nécessite une alimentation de 120 V CA, 60 Hz provenant d’un circuit correctement mis à la terre.
  • Si le cordon d’alimentation de 1,5 m (5 pi) (fourni avec le chau󰀨e-eau en intérieur) est utilisé, brancher le cordon à une prise murale standard 120 V CA, 60 Hz à trois broches et correctement mise à la terre.
  • Sur les modèles extérieurs, prévoir et installer un interrupteur général sur la ligne d’alimentation électrique 120 VCA. L’interrupteur doit être adapté à une utilisation en extérieur. Consulter le National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 et les codes locaux propres à votre région pour déterminer le type d’interrupteur à utiliser. Les branchements électriques doivent être protégés contre les intempéries et des serre-câbles doivent être installés sur les cordons exibles. • Le schéma électrique se trouve à l’intérieur du panneau avant du chau󰀨e-eau. AVERTISSEMENT Câblage 120 V• Fil blanc (neutre)• Fil noir (phase) Vérier les caractéristiques de l’alimentation électrique de l’appareil: 120 V CA, 60 Hz, avec un circuit correctement mis à la terre. Conrmer QU’AUCUN adaptateur ni rallonge n’ont été utilisés sur ce chau󰀨e-eau. Liste de vérification après raccordement de l’alimentation électrique Vis de connexion à la terreInterrupteur général (obligatoire sur les modèles en extérieur)Figure 62Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 61

4.12 Réglages des paramètres

NE PAS modier le réglage des paramètres, sauf indication contraire. Certaines étapes de l'installation peuvent nécessiter le réglage des paramètres du chau󰀨e-eau instantané. Pour régler ces paramètres:1. Repérer le circuit imprimé (en bas à droite de l'appareil). 2. Repérer les deux boutons-poussoirs (A et B) sur le circuit imprimé. 3. Appuyer sur le bouton « A » pendant une (1) seconde.

4. Utiliser les touches ▲ (Haut) et ▼ (Bas) sur le contrôleur pour sélectionner un nombre (consulter le Tableau des

réglages des paramètres page suivante). 5. Une fois que le nombre souhaité sélectionné, utiliser la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) du contrôleur pour valider la sélection pour ce réglage. Exemple: Le réglage a󰀩ché de la Température maximale passe de 01A à 01b (comme indiqué ci-dessous).6. Pour quitter le réglage des paramètres, appuyer sur le bouton « A » pendant une (1) seconde. 01A 01B Figure 63Figure 64Figure 65Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 62

Installations en haute altitude 0 à 610 m (0 à 2 000 pi) 6 1 0 à 1 5 8 5 m (2 001 à 5 400 pi) 1 585 à 2 347 m (5 401 à 7 700 pi) 2 347 à 3 109 m (7 701 à 10 200 pi)

Service Soon (témoin d’entretien)

Désactivé 0,5 an 1 an 2 ans

Réglages de recirculation Pas de recirculation Recirculation (dédié) Recirculation (croisé)

Centrale de traitement d’air (AH)

Type de gaz (réglé en usine) GN GPL

Modèle de chau󰀨e-eau (réglage d’usine, modication impossible) Sans pompe Avec pompe (RUR) Avec pompe (RSC)

En intérieur En extérieur

Mode d'activation faible Au Désactivé

Vitesse de la pompe Max Meugler 17* Fonctionnement de la pompe le premier jour Désactivé Au Tableau 32: Tableau de réglage des paramètres Le réglage par défaut est A pour tous les paramètres ci-dessous, à l'exception de 10, 12, 13 et 14 qui sont réglés en usine.

Voir la section « 4.12.2 Témoin d’entretien (Service Soon, 55) » pour plus d'informations.

Le réglage 05 est accessible uniquement si 04b a été sélectionné. Mode Économie: la pompe est actionnée moins souvent, ce qui permet d’économiser de l’énergie tout en maintenant la température du circuit. Mode Confort: la pompe est actionnée plus souvent, assurant une température plus élevée dans le circuit (avec des dépenses énergétiques plus élevées).

GTB = Gestion Technique de Bâtiment

Le choix « Élevé » règle le débit d’eau au maximum de la capacité de l’appareil.

Le mode Commercial ne doit pas être utilisé dans des applications résidentielles. Le choix du mode Commercial entraîne une usure excessive de l’appareil et augmente la consommation d’énergie. *Au cours des 24 premières heures de fonctionnement, Smart-Circ apprend les habitudes, ou prols, de consommation d’eau chaude, puis fera fonctionner la pompe en fonction de ces habitudes. Le premier jour, alors que le chau󰀨e-eau instantané n’a pas encore acquis les prols d’utilisation, l’appareil peut être réglé de façon à ne pas faire fonctionner la pompe (Pompe à l’arrêt/ Pas de recirc.) pendant les 24 premières heures ou la faire fonctionner (Pompe en marche/Recirc.) toutes les 15 à 30 minutes pendant les 24 premières heures.

Ce chau󰀨e-eau comprend un témoin d’entretien (Service Soon, SS). S’il est sélectionné dans les réglages des paramètres, le code SS s’a󰀩che sur le contrôleur pour signaler qu’il est temps de rincer et d’entretenir le chau󰀨e-eau.

  • Le choix est laissé à la discrétion de l’installateur en fonction de la qualié de l’eau et d’autres facteurs susceptible d’avoir une incidence sur la périodicité d’entretien
  • Pour connaître les di󰀨érentes périodicités d’entretien, consulter la section « Réglages des paramètres » du présent manuel.
  • Si l’indication Service Soon (55) s’a󰀩che sur le contrôleur, contacter le service de maintenance pour rincer et procéder à l’entretien du chau󰀨e-eau (voir 6.3 Rinçage de l’échangeur thermique).
  • Le témoin Service Soon s’a󰀩che sur la base de la périodicité d’entretien sélectionnée. Réinitialisation du témoin d’entretien Service Soon (55)Appuyer cinq (5) fois sur la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) REMARQUE: Le témoin Service Soon (55) s’a󰀩che à nouveau sur le contrôleur une fois que la période sélectionnée dans le réglage des paramètres arrive à son terme. Figure 66 5 FOISManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 63

4.13 Liste de vérification après installation du chaue-eau

Remplir la liste de vérication suivante une fois l’installation du chau󰀨e-eau terminée. Normalement, la réponse à chaque question doit être OUI. Si l’une des réponses est NON, l’installation n’est pas terminée. Pour plus d'informations, consulter la section concernée dans le Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai. Pour toute assistance supplémentaire, contacter le revendeur/distributeur le plus proche ou appeler le service d’assistance Rinnai au +1-800-621-9419.

EMPLACEMENT DE L’INSTALLATION

OUI NON Les exigences relatives aux dégagements autour de l’appareil, des conduites d’évacuation et des admissions d’air, ont-elles été respectées?

AIR COMBURANT ET ÉVACUATION DES GAZ DE COMBUSTION OUI NON Les composés corrosifs ont-ils été éliminés à proximité de la prise d’admission d’air comburant du chau󰀨e-eau instantané? Les exigences relatives à l’approvisionnement su󰀩sant d’air comburant au chau󰀨e-eau instantané ont-elles été respectées? Les dispositifs de ventilation/évacuation installés sont-ils appropriés pour le modèle mis en service? Les grilles d’évacuation PVC ont-elles été installées, le cas échéant? La longueur du système de ventilation est-elle conforme et inférieure à la longueur maximale?

Les conduites d’eau ont-elles été purgées de tout débris et le ltre a-t-il été nettoyé? Les conduites d’eau chaude et d’eau froide du chau󰀨e-eau instantané ont-elles été vériées pour s’assurer qu’elles ne sont pas interchangées? L’alimentation en eau de l’appareil de chau󰀨age a-t-elle une pression su󰀩sante? L’eau est-elle exempte de produits chimiques? La dureté totale a-t-elle été vériée pour s’assurer que l’échangeur thermique ne sera pas endommagé? L’eau potable a-t-elle été vériée pour s’assurer qu’aucun produit chimique toxique n’a été introduit dans celle-ci? Le chau󰀨e-eau instantané a-t-il été purgé s’il n’était pas destiné à être utilisé dans l’immédiat? Les problèmes de qualité de l’eau (le cas échéant) ont-ils été réglés? Les tests de fuite et de pression adéquats ont-ils été réalisés sur le chau󰀨e-eau instantané et le circuit de plomberie?

Les vannes d’isolement (fournies avec le chau󰀨e-eau instantané) sont-elles installées?

La soupape de surpression est-elle conforme à la norme Relief Valves and Automatic Gas Shuto󰀨 Devices for Hot Water Supply Systems ANSI Z21.22 et/ou à la norme Temperature, Pressure, Temperature and Pressure Relief Valves and Vacuum Relief Valves, CAN1-4.4? La SDS présente-t-elle une pression minimale de 10,3 bars (150 PSI) et allant au moins jusqu’à la puissance maximale (BTU/h) du chau󰀨e-eau instantané? Le refoulement de la soupape de surpression est-il raccordé au sol ou à un système d’évacuation, conformément à la réglementation locale? La conduite de refoulement de la soupape de surpression est-elle inclinée vers le bas et comporte-t-elle une extrémité 152 mm (6 po) au-dessus des dispositifs purge? L’extrémité de refoulement de la conduite est-elle lisse (non letée) et présente-t-elle un diamètre nominal minimal de 19 mm (3/4 po)? Le matériau de la conduite de refoulement est-il adapté pour résister, au minimum, à une température de 82 °C (180 °F)? Des mesures ont-elles été prises pour protéger la SDS et la conduite de refoulement de la SDS contre le gel?

1Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 64 Après vérication, la SDS est-elle isolée de la tuyauterie d’évacuation des condensats?

Après vérication, peut-on dire que la SDS n’est pas bouchée et qu’aucun raccord réducteur, vanne ou tout autre dispositif de réduction n’a été installé dans la conduite de décharge?

Si la pompe à condensats est installée, est-elle câblée pour désactiver le chau󰀨e-eau instantané en cas de défaillance? Pour plus d’informations, consulter la section « Câblage de l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensats » dans le présent manuel.

Le tuyau de purge des condensats est-il aussi court que possible et est-il incliné vers le bas en direction de la bouche d’évacuation ou de la pompe à condensats?

Les condensats sont-ils évacués et éliminés conformément à la réglementation locale?

Les conduites d’évacuation des condensats sont-elles EXCLUSIVEMENT composées de matériaux résistants à la corrosion?

Le diamètre de la tuyauterie de purge des condensats, sur toute sa longueur, est-il égal ou supérieur au diamètre de la conduite d’évacuation (1/2 po NPT)?

Après vérication, les conduites d’évacuation des condensats sont-elles protégées contre le gel?

Si aucune bouche d’évacuation n’est disponible ou si la bouche d’évacuation est au-dessus du niveau de la conduite d’évacuation des condensats, une pompe à condensats a-t-elle été installée?

Après vérication, la tuyauterie d’évacuation des condensats est-elle isolée de la soupape de surpression?

Après vérication, la conduite d’évacuation des condensats est-elle isolée d’une conduite d’évacuation d’un serpentin évaporateur de climatisation?

L’absence de purgeur de condensats externe est-elle vériée? (Ce chau󰀨e-eau instantané est équipé d’un purgeur de condensats intégré.)

L’extrémité du tuyau de purge des condensats est-il ouvert à l’air libre?

Le système d’alimentation en gaz est-il dimensionné de manière appropriée?

Le chau󰀨e-eau a-t-il été conçu pour le type de gaz disponible?

Les tests d’étanchéité de la conduite de gaz et des raccords ont-ils été e󰀨ectués?

La vanne manuelle de commande du gaz a-t-elle été installée dans la conduite de gaz du chau󰀨e-eau?

La pression du gaz en entrée est-elle dans comprise entre les limites indiquées?

La conduite de gaz a-t-elle été purgée de tout débris avant de raccorder le chau󰀨e-eau?

POMPE DE CIRCULATION SE + séries avec THERMACIRC360™ uniquement (RUR199i/e et RUR160i/e) OUI NON Les paramètres de circulation/recirculation ont-ils été correctement réglés?

La longueur du tuyau de circulation est-elle inférieure à la longueur maximale autorisée?

Le chau󰀨e-eau instantané a-t-il été purgé s’il n’était pas destiné à être utilisé dans l’immédiat?

Un contrôleur Wi-Fi MC-195T ou Control-R™ Wi-Fi a-t-il été installé pour programmer la pompe de circulation?

Un test d’étanchéité et de pression a-t-il été réalisé sur la vanne intercommunication du mode croisé?

(Mode croisé uniquement) La vanne d’intercommunication a-t-elle été installée au niveau de l’appareil le plus éloigné du chau󰀨e-eau?

8WARNING AVERTISSEMENT Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 65

5. 5. FonctionnementFonctionnement

Sujets abordés dans cette section

  • Consignes de sécurité
  • Informations relatives au démarrage
  • Réglages de fonctionnement basique

de sécurité Le non-respect scrupuleux des informations ci-dessous peut provoquer une explosion ou un incendie susceptible d’entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles graves, voire mortelles.

  • Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs ou de liquides inammables dans le voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil.
  • Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer de l’ab- sence d’odeur de gaz à proximité de celui-ci. Assurez-vous qu’aucune odeur de gaz ne soit présente au niveau du sol, car certains types de gaz sont plus lourds que l’air et iront se déposer au sol.
  • QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ – Ne pas allumer d’appareil, quel qu’il soit. – Ne touchez aucun interrupteur électrique; n’utilisez pas de téléphone dans votre bâtiment. – Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis le téléphone d’un voisin. Suivre les consignes du fournisseur de gaz. – Si vous ne pouvez joindre le fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
  • L’installation et l’entretien doivent être e󰀨ectués par un installateur qualié, une société d’entre- tien ou par le fournisseur de gaz. If the information in this manual is not followed exactly, a re or explosion may result causing property damage, personal injury or loss of life.
  • Vériez que la zone autour de l’appareil est dégagée et exempte de matières combus- tibles, d’essence ainsi que d’autres vapeurs et liquides inammables.
  • Ne pas utiliser cet appareil si l’une des pièces a été immergée dans l’eau. Appeler immédia- tement un professionnel agréé pour inspecter l’appareil et remplacer tout composant du système de commande et toute vanne de com- mande du gaz qui a été immergée dans l’eau. (Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a trained and qualied professional to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any manual gas control valve which has been under water.)
  • En cas de surchau󰀨e ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, fermer la vanne manuelle de commande du gaz de l’appareil. (Should overheating occur or the gas supply fail to shut o, turn o the manual gas control valve to the appliance.)
  • Tourner ou appuyer sur la vanne de commande du gaz uniquement avec les mains. Ne jamais utiliser d’outils. Si le bouton ne tourne pas ou ne peut être actionné à la main, n'essayez pas de le réparer, appelez un professionnel agréé. Tout recours à la force ou tentative de réparation peut provoquer un incendie ou une explosion.
  • Cet appareil n’a pas de veilleuse. Il est équipé d'un système d'allumage qui enamme au- tomatiquement le brûleur. N'ESSAYEZ PAS d'allumer le brûleur à la main.
  • Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil.
  • Toute modication de l’appareil ou de ses com- mandes peut être dangereuse et entraînera l’annulation de la garantie.
  • Si le chau󰀨e-eau est installé dans une zone où l'eau est dure ou qu'elle provoque une accumulation de calcaire, traiter l’eau et/ou rincer régulièrement l’échangeur thermique. Rinnai propose un « système de contrôle du tartre » qui protège contre le tartre et maîtrise la corrosion en introduisant un mélange de composés régulateurs dans l'alimentation en eau. Toute défaillance de l’appareil causée par des composés corrosifs n’est pas couverte par la garantie.
  • Le site du conduit de prise d’air comburant doit être exempt de produits chimiques, tels que du chlore ou de l’eau de Javel, qui produisent des vapeurs. Ces vapeurs sont susceptibles d’endommager les composants et de réduire la durée de vie de l’appareil. Toute défaillance de l’appareil causée par une accumulation de tartre sur l’échangeur thermique n’est pas couverte par la garantie.
  • Vériez la température de l’eau avant de prendre une douche ou un bain.
  • Ne pas modier le réglage des paramètres, sauf indication contraire.Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 67

POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Le non-respect de ces instructions peut provoquer un incendie ou une explosion entraînant des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.

1. STOP! Lire attentivement les informations de sécurité ci-dessus.2. Régler le contrôleur de température sur la valeur la plus basse.3. Couper l'alimentation électrique de l'appareil.4. Cet appareil n’a pas de veilleuse. Il est équipé d'un système d'allumage qui enamme automatiquement le brûleur. N'essayez pas d'allumer le brûleur à la main.5. Tourner dans le sens horaire la vanne manuelle de commande du gaz, située au niveau de l’admission de gaz de l’appareil, jusqu’à la position « OFF ».6. Attendre cinq (5) minutes pour laisser le gaz restant s'échapper. Puis renier pour détecter du gaz, ne pas oublier pas les zones proches du sol. En cas d’odeur de gaz, STOP! Suivre le point B des informations de sécurité ci-dessus. Si aucune odeur de gaz n’est détectée, passer à l’étape suivante.7. Tourner dans le sens antihoraire la vanne manuelle de commande du gaz, située au niveau de l’admission de gaz de l’appareil, à fond jusqu’à la position « ON ».8. Allumer l'alimentation électrique de l'appareil.9. Régler le contrôleur de température sur la valeur souhaitée.10. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions « Couper l’alimentation en gaz de l’appareil » et contacter un technicien formé et qualié ou le fournisseur de gaz concerné.

COUPER L'ALIMENTATION EN GAZ DE L'APPAREIL

1. Régler le contrôleur de température sur la valeur la plus basse.2. Si un entretien doit être réalisé, couper toute alimentation électrique raccordée à l’appareil.3. Tourner dans le sens horaire la vanne manuelle de commande du gaz, située au niveau de l’admission de gaz de l’appareil, jusqu’à la position « OFF ». AVERTISSEMENT A. Cet appareil n’a pas de veilleuse. Il est équipé d'un système d'allumage qui enamme automatiquement le brûleur. N'es-sayez pas d'allumer le brûleur à la main.B. AVANT DE L'ALLUMER, vériez s'il n'y a pas une odeur de gaz autour de l'appareil. Assurez-vous qu’aucune odeur de gaz ne soit présente au niveau du sol, car certains types de gaz sont plus lourds que l’air et iront se déposer au sol.QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ• Ne pas allumer d’appareil, quel qu’il soit.• Ne pas utiliser d’interrupteur électrique; ne pas utiliser un téléphone dans le bâtiment.• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis le téléphone d’un voisin. Suivre les consignes du fournisseur de gaz.• Si vous ne pouvez joindre le fournisseur de gaz, appe-lez les pompiers.C. Tourner ou appuyer sur la vanne de commande du gaz uniquement avec les mains. Ne jamais utiliser d’outils. Si la vanne manuelle de commande du gaz ne tourne pas en utilisant les mains, ne pas essayer de la réparer soi-même : faire appel à un technicien formé et qualié. Tout recours à la force ou tentative de réparation peut provoquer un incen-die ou une explosion.D. Ne pas utiliser cet appareil si l’une des pièces a été immer-gée dans l’eau. Appelez immédiatement un réparateur qua-lié an d'inspecter l'appareil de chau󰀨age et de remplacer toute pièce du système de commande et de contrôle du gaz ayant séjourné sous l'eau. Vanne manuelle FERMÉ OUVERTManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 68

Augmente la température de l'eau chaude

Diminue la température de l'eau chaude

Indique que le chau󰀨e-eau est en cours

Permet au contrôleur de piloter plusieurs contrôleurs

Allume ou éteint le chau󰀨e-eau

5.3 Panneau de commande

Le panneau de commande permet de régler la température de l'eau, de verrouiller le contrôleur sur une température donnée et d'a󰀩cher des informations de diagnostic.

5.3.1 Désactivation des sons

du contrôleur Pour supprimer les bips produits par les pressions sur les touches, procéder, maintenir simultanément enfoncées les touches (Haut) et (Bas) jusqu’à entendre un bip (au bout de 3 secondes). Ensuite, relâcher les deux touches. Pour réactiver les bips, répéter les étapes précédentes.

5.3.2 Verrouillage du

1. Pour verrouiller le contrôleur, maintenir enfoncée la

touche « Priority » (Priorité).

2. Tout en maintenant la touche « Priority » (Priorité)

enfoncée, appuyer sur la touche (Haut) jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre (environ 5 secondes). Ensuite, relâcher simultanément les deux touches.

3. indique que le contrôleur est verrouillé.

Pour déverrouiller le contrôleur, suivre les étapes ci- dessus. L'écran a󰀩che alternativement et la température de consigne pour indiquer que le contrôleur est verrouillé. REMARQUE Figure 67 Tableau 34BRÛLANT QUEMADURA Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 69

température Ce chau󰀨e-eau nécessite un débit d’eau minimum pour fonctionner. Consulter la page des caractéristiques pour connaître le débit pour votre appareil. Dans certains cas, lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir de l’eau chaude ou quand l’eau alterne entre le chaud et le froid, cela est dû au fait que le débit d'eau est inférieur ou proche du débit minimum. Dans ce cas, augmenter le débit pour résoudre le problème. Si des problèmes surviennent avec des températures plus élevées, réduire la température. Le réglage d'une température plus proche de celle qui est e󰀨ectivement obtenue au robinet augmente la quantité d'eau chaude fournie au robinet, car une quantité moindre d’eau froide est mélangée au niveau du mitigeur. Les températures de l’eau supérieures à 52 °C (125 °F) peuvent provoquer des brûlures ou des échaudures graves, voire mortelles. Une eau brûlante peut occasionner des brûlures au premier degré dès les durées d’exposition suivantes:

  • 3 secondes à 60 °C (140 °F)
  • 20 secondes à 54 °C (130 °F)
  • 8 minutes à 49 °C (120 °F) Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées courent le plus grand risque de s’ébouillanter. Avant de prendre un bain ou une douche, toujours vérier la température de l’eau. Les touches du contrôleur, illustrées ci-dessous, sont situées sur le panneau avant extérieur sur les chau󰀨e- eau en intérieur. Pour les chau󰀨e-eau en extérieur, ouvrir le panneau avant pour accéder aux touches du contrôleur.

1. Si le chau󰀨e-eau est éteint, appuyer sur la touche

« ON/OFF » (Marche/Arrêt) pour le mettre en marche.

2. Si plusieurs contrôleurs sont présents, la touche

« Priority » (Priorité) active le contrôleur choisi. Si le voyant « Priority » (Priorité) est éteint, appuyer sur la touche « Priority » (Priorité) placée sur le contrôleur de température. Le voyant orange « Priority » (Priorité) s'allume pour indiquer que ce contrôleur régule la température et que le chau󰀨e- eau est prêt à produire de l'eau chaude. La priorité ne peut pas être modiée l’eau chaude ne s’écoule pas.

3. Appuyer sur les touches (Haut) ou (Bas) pour

obtenir la température désirée. Toutes les sources d'eau chaude produisent de l'eau à cette température, jusqu'à ce qu'elle soit à nouveau modiée au niveau de ce contrôleur de température ou d’un autre. DANGER

  • Lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert et que l’eau coule, la température ne peut être réglée qu’entre 36 et 43 °C (98 et 110 °F).
  • Vériez la réglementation locale pour connaître la température maximale autorisée dans des cliniques, écoles, garderies et tout autre lieu public.
  • Sur un chau󰀨e-eau avec contrôleur récem- ment installé n’est pas alimenté pendant plus de six (6) heures, la température revient à la valeur par défaut de 40 °C (104 °F) en cas d’interruption de l’alimentation.
  • Il peut y avoir une di󰀨érence entre la tempéra- ture a󰀩chée sur le contrôleur de température et la température obtenue au robinet en raison des conditions météorologiques ou de la lon- gueur de la tuyauterie du chau󰀨e-eau. IMPORTANT Figure 70Réglages de température Réglage des paramètres A °F 98 100 102 104 106 108 110 115 120 125 130 135 140 150 160 185 °C 37 38 39 40 41 42 43 46 49 52 54 57 60 66 71 85 Réglage des paramètres B °F 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 °C 43 46 49 52 54 57 60 63 66 68 71 74 77 79 82 85 Tableau 35 Figure 73 Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 70

5.4.1 Températures disponibles avec un contrôleur interne

Le chau󰀨e-eau ne peut produire de l’eau qu’à un seul réglage de température à la fois. Les températures disponibles sont indiquées ci-après. Une température inférieure à 37 °C (98 °F) peut être obtenue au robinet par mélange avec de l’eau froide. Pour changer l’unité de température de Celsius à Fahrenheit, ou inversement, maintenir enfoncée la touche « ON/ OFF » (Marche/Arrêt) du contrôleur pendant 5 secondes alors que le chau󰀨e-eau est éteint.

  • Ces modèles présentent une température maximale par défaut de 60 °C (140 °F) et proposent une option permettant d’augmenter la température maximale à 85 °C (185 °F). Se reporter à la section « 4.12 Réglages des paramètres » pour plus de détails.

Obtention de données de performances:

1. Maintenir enfoncée la touche (bas).

2. Tout en maintenant enfoncée la touche (bas) pendant deux (2)

secondes, maintenir enfoncée la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) (soit les deux touches simultanément).

3. Utiliser les touches (Haut) et (bas) pour faire déler les informations

décrites dans le tableau des données de performance.

4. Pour quitter l’a󰀩chage des données de performance, recommencer l’étape

5. Une fois fait, l’écran a󰀩che la température de consigne.

Figure 71 Figure 72Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 71 # Donnée Unité

Débit d’eau x0,1 gal/min

Température en sortie °F

Heures de combustion x100 heures

Fréquence du ventilateur Hz

Contrôleurs supplémentaires raccordés *

Position de la commande de débit d’eau 0=Médiane 1=Ouverte 2=Fermée

Température en entrée °F

Intensité au ventilateur x10 mA

Volume total produit Gallons

Température sortie HEX °F

Position de la commande de dérivation Degrés d’ouverture

Température de protection contre le gel (appareils en intérieur uniquement)

Température de protection contre le gel (appareils en extérieur uniquement)

Heures de fonctionnement de la pompe x100 heures

Température des gaz de combustion °F Tableau 36: Tableau des données de performances

  • Pour plus d’informations, consulter la che technique située sur la face intérieure du capot du chau󰀨e-eau.AVERTISSEMENT Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 72

5.6 Codes de diagnostic

A󰀩chage des codes de diagnostic: Couper l’alimentation électrique du chau󰀨e-eau en appuyant sur la touche « ON/ OFF » (Marche/Arrêt). Maintenir enfoncée la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) pendant deux (2) secondes, puis la touche (Haut) simultanément. Les neuf derniers codes de maintenance s’a󰀩chent et clignotent l’un après l’autre. Pour quitter l’a󰀩chage des codes de diagnostic et revenir au fonctionnement normal du chau󰀨e-eau, maintenir enfoncée la touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt) pendant deux (2) secondes, puis la touche (Haut) simultanément. Allumer l’alimentation électrique du chau󰀨e-eau en appuyant sur la touche « ON/ OFF » (Marche/marche). Certaines vérications détaillées ci-dessous doivent être e󰀨ectuées par un professionnel agréé. Les clients ne doivent jamais tenter de réaliser une opération pour laquelle ils ne sont pas qualiés.

Coupure de courant pendant le remplissage d’un bain (L’eau ne coulera pas après rétablissement du courant)

  • Couper tous les robinets d’eau chaude. Appuyer deux fois sur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT).

Commande du débit de dérivation

  • Mesurer la résistance aux bornes de la commande de débit de dérivation.*
  • Remplacer la commande de débit de dérivation.

Obstruction de la prise d’air frais ou de l’évacuation/ purgeur de condensats plein

  • S’assurer que la conduite d’évacuation des condensats n’est pas bouchée.
  • S’assurer que le ltre à air est propre et exempt d’obstructions. (Chau󰀨e-eau à installation en intérieur uniquement)
  • Contrôler le réglage de l’altitude. (Voir Réglages des paramètres)
  • S’assurer que la prise d’air comburant et la bouche d’évacuation des gaz de combustion ne sont pas obstruées et que les matériaux adéquats ont été utilisés. (Chau󰀨e-eau à installation en intérieur uniquement)
  • Vérier que la longueur du conduit d’évacuation respecte les limites. (Chau󰀨e-eau à installation en intérieur uniquement)
  • Vérier que le ventilateur ne contient pas de débris et contrôler que la roue tourne librement.
  • Vérier que le clapet de non-retour n’est pas coincé entre le carter du ventilateur et le corps du brûleur.

Absence d’allumage (le chau󰀨e-eau ne s’allume pas)

  • Vérier que le gaz est ouvert au niveau du chau󰀨e-eau, du compteur ou de la bouteille de gaz.
  • Si le système est au propane, s’assurer que le réservoir contient du gaz.
  • S’assurer que le type de gaz et la pression en entrée sont corrects.
  • Purger l’air des conduites de gaz.
  • Vérier le l de terre de la carte contrôleur.
  • S’assurer que le l de l’électrode d’allumage est connecté.
  • S’assurer que l’allumeur est fonctionnel.*
  • Vérier que les électrovannes de gaz ne sont pas en circuit ouvert ou en court-circuit.*
  • Vérier que le dimensionnement de l’orice de gaz est correct.
  • Vérier que le gaz est ouvert au niveau du chau󰀨e-eau, du compteur ou de la bouteille de gaz.
  • Si le système est au propane, s’assurer que le réservoir contient du gaz.
  • S’assurer que le l de l’électrode d’allumage est connecté.
  • S’assurer que le type de gaz et la pression en entrée sont corrects.
  • Purger l’air des conduites de gaz.

Surchau󰀨e de l’échangeur thermique

  • Mesurer la résistance aux bornes du contacteur de surchau󰀨e.*
  • Vérier la surface de l’échangeur thermique, rechercher des points chauds, qui indiquent une obstruction due à l’accumulation de tartre.
  • Se reporter aux instructions du manuel pour le rinçage de l’échangeur thermique. Une eau dure doit être traitée pour éviter l’accumulation de tartre et ainsi des dégâts à l’échangeur thermique.
  • S’assurer qu’il n’est pas en réglage élevé forcé.
  • Consulter la section « Diagnostics électriques » de la che technique située sur la face intérieure du capot du chau󰀨e-eau. Figure 74Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 73
  • Consulter la section « Diagnostics électriques » de la che technique située sur la face intérieure du capot du chau󰀨e-eau.
  • Vérier le bon fonctionnement du moteur venturi.*
  • Remplacer le bloc vanne de gaz.
  • E󰀨acer le code de diagnostic en réarmant l’alimentation électrique principale du chau󰀨e-eau.

Température élevée en sortie (arrêt de sécurité car la température du chau󰀨e-eau est trop élevée)

  • Vérier le bon fonctionnement du moteur du ventilateur.
  • Remplacer le bloc vanne de gaz.
  • Tout d’abord, suivre les solutions recommandées pour le code de diagnostic 10.
  • Si les solutions proposées pour le code 10 ne permettent pas de corriger le problème, vérier que le venturi n’est pas obstrué.

Mise à la terre électrique

  • Vérier qu’aucun composant ne présente de court-circuit.

Erreur de transfert de données

  • Si le circuit imprimé a été remplacé, contrôler que le processus de transfert des données a été mené à bien.

Pompe à condensats (accessoire)

  • Vérier le bon état des connexions et du faisceau de câbles.
  • Vérier que le réservoir de condensats est vide et que la pompe à condensats fonctionne.

Thermistance de sortie

  • Vérier que le câblage de la sonde n’est pas endommagé.
  • Mesurer la résistance de la sonde.*
  • Nettoyer l’accumulation de tartre sur la sonde.

Thermistance de l’échangeur thermique

  • Pour le dépannage, suivre les instructions du code 32 ci-dessus.

Thermistance des gaz de combustion

  • Vérier que le câblage de la sonde n’est pas endommagé.
  • Mesurer la résistance de la sonde.*

Thermistance de protection contre le gel

  • Pour le dépannage, suivre les instructions du code 38 ci-dessus.

Thermistance d’entrée

  • Vérier que le câblage de la sonde n’est pas endommagé.
  • Mesurer la résistance de la sonde.*
  • Nettoyer l’accumulation de tartre sur la sonde.
  • Vérier l’absence de dommages sur l’électrode et les ls.
  • Vérier que l’électrovanne de gaz n’est ni en circuit ouvert ni en court-circuit.*
  • Remplacer le bloc vanne de gaz.

Température élevée des gaz de combustion

  • S’assurer que les ailettes de l’échangeur thermique sont propres et non obstruées.
  • Vérier que la température de l’eau en entrée n’est pas trop élevée.
  • E󰀨acer le code de diagnostic en réarmant l’alimentation électrique principale du chau󰀨e-eau.

Ventilateur de combustion

  • Rechercher des connexions desserrées ou endommagées ou des dommages au niveau du faisceau de ls du moteur.
  • Mesurer la résistance aux bornes du faisceau de ls du moteur.*
  • Vérier que le ventilateur de combustion tourne librement.

Débit de circulation faible

  • S’assurer que le ltre d’entrée d’eau sont propres et exempts de débris.
  • Vérier que les paramètres sont correctement réglés pour le mode recirculation.
  • Vérier la tension d’alimentation de la pompe.
  • Vérier que la conduite de recirculation est exempte d’air.

Commande de débit d’eau

  • Mesurer la résistance aux bornes de la commande de débit d’eau.*
  • La vanne de commande du débit d’eau ne s’est pas fermée pendant le remplissage de bain. Couper immédiatement l’eau et interrompre la fonction de remplissage de bain. Contacter un professionnel agréé pour l’entretien de l’appareil.
  • Remplacer le circuit imprimé (carte contrôleur).Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 74

Circuit de l’électrovanne

  • S’assurer que le micro-interrupteur du circuit imprimé est en position « OFF » (FERMÉ).
  • Vérier que le l de commande de gaz n’est pas desserré ou endommagé.
  • Vérier que le circuit de chau󰀨age n’est pas à masse.
  • Remplacer le circuit imprimé (carte contrôleur).

Électrode d’allumage

  • Vérier l’absence de dommages sur l’électrode et les ls.
  • Vérier l’absence de fuite au niveau du raccord HEX.

Témoin de visite d’entretien

  • Un espace réservé dans l’historique des codes de diagnostic indiquant un entretien ou un dépannage.
  • Entrer ce code après avoir e󰀨ectué l’opération d’entretien ou de dépannage en appuyant simultanément sur (haut) , (bas).
  • FF est a󰀩ché à l’écran.

(SS) À servir prochainement (rincer l’échangeur thermique)

  • SS est un témoin d’entretien périodique réglé lors de l’installation. Voir la section « 3.12 Réglages des paramètres » pour plus de détails sur le réglage et la modication du témoin SS.
  • SS indique que le moment est venu d’entretenir l’appareil. L’échangeur thermique doit être rincé pour éviter tout dommage (voir la section « 6.3 Rinçage de l’échangeur thermique » pour plus d’informations). Une eau dure doit être traitée pour éviter l’accumulation de tartre et ainsi des dégâts à l’échangeur thermique.
  • Pour réinitialiser le code SS, appuyer sur la touche « ON/ OFF » (Marche/Arrêt) du contrôleur de température 5 fois en moins de 5 secondes.
  • Consulter la section « Diagnostics électriques » de la che technique située sur la face intérieure du capot du chau󰀨e-eau.

AUCUN CODE – rien ne se produit lorsque de l’eau est tirée

  • Vérier que le débit minimum requis pour l’allumage de l’appareil est bien présent.
  • Mesurer la résistance aux bornes du capteur de contrôle de débit.*
  • Nettoyer le ltre d’alimentation en eau.
  • Sur une installation récente, vérier que les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide n’ont pas été inversés.

A󰀩chage de diagnostic d’installation en cascade (installations commerciales uniquement)

  • Dans le cas de connexions en cascade, si un code d’erreur est présent sur un appareil secondaire, l’a󰀩chage alterne entre « SE » et la température de consigne sélectionnée.Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 75

5.7 Configuration des paramètres de la pompe

de circulation ThermaCirc360™ Minuterie/contrôleur MC-195T-US Câblé en commande numérique avec fonction de temporisation intégrée pour le contrôle de la circulation. Module Wi-Fi Control-R™ Câblé en commande numérique avec fonction de temporisation intégrée pour le contrôle de la circulation. La recirculation à horaire xe sur les modèles RSC nécessite l’installation du module Wi-Fi control·r™ ou du contrôleur MC-195T-US. Si le module Wi-Fi control•r™ ou le contrôleur MC-195T-US ne sont pas installés, vous pouvez déclencher la marche temporaire de la pompe en arrêtant puis en rétablissant l’alimentation électrique à l’appareil. Les boutons-poussoirs de demande manuelle et les capteurs de mouvement nécessitent l’installation d’un contrôleur (consultez la section « 3.6 Accessoires » pour obtenir les références). Consultez rinnai.us/wi pour plus d’informations. Remarque: Le paramètre de recirculation 04 doit être réglé conformément à votre mode de recirculation. Consultez la section « Réglages des paramètres » du présent document pour plus d’informations. 1 NE PAS installer le module Wi-Fi control•r™ et le contrôleur MC-195T-US ensemble, car ces accessoires NE SONT PAS compatibles l’un avec l’autre. Inclus Les chau󰀨e-eau de ThermaCirc360™ comprennent une vanne de dérivation thermostatique. La vanne de dérivation thermostatique doit être installée entre les conduites d’eau chaude et d’eau froide, au niveau de l’appareil le plus éloigné dans le circuit de plomberie. Il est nécessaire, avec la vanne de dérivation thermostatique, de retirer le bouchon de dérivation et de le remplacer par le ltre de dérivation. Consulter la section Mode croisé dans le présent manuel pour obtenir plus d’informations. REMARQUE: La vanne de dérivation thermostatique doit être utilisée uniquement sur les systèmes à circulation en mode croisé. Vanne de dérivation thermostatique Froid Chaud NE PAS installer plus d’une vanne de dérivation thermostatique dans le circuit de plomberie. Figure 75 Figure 76 Figure 77 Figure 78 Smart-Circ™ est le réglage d'usine par défaut pour la recirculation. Smart-Circ™ permet au chau󰀨e-eau d'identier quand l'eau chaude est utilisée, puis d'activer la recirculation les jours suivants pour réduire le temps d'attente pour l'eau chaude. Si un programme de recirculation xe est souhaité, l'installation d'une minuterie/contrôleur MC-195T- US ou d'un module Wi-Fi control·r™ est requise. Le programme de recirculation xe nécessite l'installation de l'un des contrôleurs suivants pour dénir les intervalles de temps et la durée de fonctionnement du système de recirculation. Smart-Circ™ est automatiquement désactivé si un contrôleur de programmation (MC195T-US/ control•r™) est installé.Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 76

5.7.1 Circulation ThermaCirc360™ (déterminer le mode de

circulation) Deux modes de circulation sont disponibles:

MODE DÉDIÉ MODE CROISÉ

Eau froide Eau chaude Mode dédié (par défaut) – le logement est équipé d’un circuit de retour spécique dans la plomberie. Le chau󰀨e-eau est livré en conguration Conduite de circulation dédiée. Mode de croisé – le logement n’est pas équipé d’un circuit de retour spécique. Nécessite l’installation d’une vanne de dérivation thermostatique (incluse) au point le plus éloigné dans le circuit de plomberie. Directives générales

  • Pour l’installateur / le professionnel agréé
  • Pour des applications commerciales et rési- dentielles d’eau chaude sanitaire uniquement.
  • Rinnai recommande d’isoler les tuyaux d’eau chaude et les conduites dédiées de retour d’eau chaude pour atténuer les pertes ther- miques.
  • NE PAS installer en association avec des applications de chau󰀨age hydronique.
  • NE PAS raccorder (Cascade / EZ- Connect™) plusieurs appareils RUR ensemble.
  • NE PAS installer le dispositif minuterie/ contrôleur MC-195T-US et le module Wi-Fi Control-R™ car ces accessoires ne sont pas compatibles l’un avec l’autre. Raccord soupape de surpression Raccord de gaz Bouchon de vidange d’eau Entrée d’eau froide avec ltre Conduite d’évacuation des condensats Bouchon de vidange du purgeur de condensats Sortie eau chaude Schéma de raccordement Figure 79 Figure 80 Figure 81Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 77

5.7.2 Circulation ThermaCirc360™ (mode croisé)

Schéma de plomberie (mode croisé) Tuyau d’alimentation en gaz Conduite d’alimentation d’eau froide Drain de sol Conduite d’évacuation des condensats Appareils à eau chaude Conduite d’alimentation en eau chaude Installer une vanne d’isolement thermostatique au niveau de l’appareil le plus éloigné du chau󰀨e-eau instantané Figure 82 Figure 83Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 78

Réglages de recirculation Pas de recirculationRecirculation (dédié)Recirculation (croisé) Mode de circulation Économie Confort Réglages des paramètres Pour accéder aux réglages des paramètres et les modier, se reporter à la section relative aux réglages dans le présent manuel. 04 Réglages de recirculation Mode croisé: Réglez le paramètre sur 04c pour les applications à recirculation croisée. La longueur de boucle de circulation maximale est de 400 pi (122 m) pour un tuyau de 3/4 po, ou de 100 pi (30 m) pour un tuyau de 1/2 po. Tableau 34: Longueur maximale de tuyau* Diamètre de tuyau 19 mm (3/4 po) 1/2 po Le total 122 m (400 pi.) 30 m (100 pi.) (*Tenir compte des longueurs de coude équivalentes lors du calcul de la longueur des tuyaux.) 05 Modes de circulation Économie (défaut d’usine): Régler le paramètre sur 05A pour le mode Économie. Dans ce mode, la pompe est actionnée moins souvent, ce qui permet d’économiser de l’énergie tout en maintenant la température du circuit. Confort: Régler le paramètre sur 05b pour le mode Confort. Dans ce mode, la pompe est actionnée plus souvent, assurant une température plus élevée dans le circuit (avec des dépenses énergétiques plus élevées). État de la pompeIntervalles caractéristiquesMode boucle longue (201 à 400 pi/61 à 122 m)Mode boucle courte (jusqu’à 200 pi/61 m)MARCHE 16 8ARRÊTÉconomie 10 10Confort 4 4 Important: La pompe interne d’un modèle RSC fonctionne sur la base d’intervalles uniquement et non en fonction de la température de l’eau (comme les systèmes de circulation à conduite de retour dédiée) Tableau 33 Tableau 35Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 79

5.7.3 Circulation ThermaCirc360™ (mode dédié)

Schéma de plomberie (mode dédié) Conduite d’évacuation des condensats Drain de sol Conduite d’alimentation en eau chaude Appareils à eau chaude Conduite d’alimentation d’eau froide Placer le robinet de vidange le plus près possible du té d’alimentation en eau froide Tuyau d’alimentation en gaz Conduite de circulation dédiée Figure 86 Figure 84Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 80 Réglages des paramètres Pour accéder aux réglages des paramètres et les modier, se reporter à la section relative aux réglages dans le présent manuel. 04 Réglages de recirculation Mode dédié: Régler le paramètre sur 04b pour les applications à circulation dédiée. La longueur de boucle de circulation maximale est de 400 pi (122 m) pour un tuyau de 3/4 po, ou de 100 pi (30 m) pour un tuyau de 1/2 po. Tableau 37: Longueur maximale de tuyau*(Le calcul de la longueur maximale de tuyau comprend la conduite d’alimentation en eau chaude et la conduite de retour dédiée.)Diamètre de tuyau 19 mm (3/4 po) 15 mm (1/2 po)Total 400 pi (122 m) 100 pi (30 m) (*Tenir compte des longueurs de coude équivalentes lors du calcul de la longueur des tuyaux.) 05 Modes de circulation Économie (défaut d’usine): Régler le paramètre sur 05A pour le mode Économie. Dans ce mode, la pompe est actionnée moins souvent, ce qui permet d’économiser de l’énergie tout en maintenant la température du circuit. Confort: Régler le paramètre sur 05b pour le mode Confort. Dans ce mode, la pompe est actionnée plus souvent, assurant une température plus élevée dans le circuit (avec des dépenses énergétiques plus élevées). Température de consigne Rinnai

Réglages de recirculation Pas de recirculationRecirculation (dédié)Recirculation (croisé) Mode de circulation Économie ConfortManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 81

6. 6. EntretienEntretien

Sujets abordés dans cette section

  • Nettoyage et inspection du ltre à air (appareils intérieurs uniquement)
  • Rinçage de l’échangeur thermique
  • Vidange du chau󰀨e-eau

Ce chau󰀨e-eau doit être inspecté tous les ans par un professionnel agréé. Les réparations et l’entretien doivent être e󰀨ectués par un professionnel agréé. Le professionnel agréé doit vérier le bon fonctionnement de l’appareil après son entretien. An d’éviter toute blessure lors d’une opération d’entretien, respecter les consignes suivantes:

  • Pour couper l’alimentation électrique, débran- cher le cordon d’alimentation ou couper l’élec- tricité au niveau du disjoncteur. (Le contrôleur de température ne commande pas l’alimenta- tion électrique.)
  • Pour couper l’alimentation en gaz, tourner la vanne manuelle de commande du gaz généra- lement située juste en dessous du chau󰀨e-eau.
  • Couper l’arrivée d’eau. Cette opération peut être réalisée au niveau de la vanne d’isole- ment, située juste en dessous du chau󰀨e-eau, ou en coupant l’alimentation du bâtiment en eau. La zone autour de l’appareil doit rester propre, exempte de matériaux combustibles, d’essence ou de tout autre liquide ou vapeur inammable. Les points d’entretien suivants sont nécessaires au bon fonctionnement du chau󰀨e-eau. L’appareil doit être inspecté tous les ans par un professionnel agréé. Les réparations et l’entretien doivent être e󰀨ectués par un professionnel agréé. Le professionnel agréé doit vérier le bon fonctionnement de l’appareil après son entretien. NETTOYAGE Il est impératif de maintenir la propreté des compartiments de commande, des systèmes de collecte et d’évacuation des condensats, des grilles de ventilation, des brûleurs et des voies de passage d’air de l’appareil. BRÛLEUR Vérier la couleur de la amme du brûleur. Une fois allumée, la amme doit couvrir toute la surface du brûleur. La amme doit être nette, bleue et stable. Si l’apparence de la amme ne correspond pas aux caractéristiques mentionnées ci-dessus, suivre les étapes suivantes:

1. Couper et débrancher l’alimentation électrique.

Laisser l’appareil refroidir.

2. Retirer le panneau avant en enlevant les quatre (4)

3. Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière du

brûleur principal et des pales du ventilateur. Ne pas utiliser de chi󰀨on humide ou de nettoyants en aérosol sur le brûleur. Ne pas utiliser de substances volatiles comme le benzène et les diluants, susceptibles d’enammer ou de décolorer la peinture.

4. Utiliser un chi󰀨on sec et doux pour essuyer

D’ÉVACUATION Le collecteur de condensats et son circuit d’évacuation doivent être régulièrement inspectés et nettoyés. S’assurer que les condensats s’écoulent correctement et que l’extrémité du tuyau de purge des condensats débouche à l’air libre.

CIRCUIT D’ÉVACUATION

Les éléments du circuit d’évacuation, ainsi que les grilles de l’extrémité de ventilation, doivent être régulièrement inspectés et nettoyés. Le circuit de ventilation doit être contrôlé pour vérier l’absence de blocages, notamment par la neige ou d’autres débris ou des dommages. En cas d’obstruction du circuit d’évacuation et s’il n’est pas possible de AVERTISSEMENT AVERTISSEMENTLe test de la soupape de surpression ne doit être e󰀨ectué que par un professionnel agréé. L’eau refoulée par la soupape de sûreté peut provoquer instantanément des brûlures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT

Électrode d’allumage Flamme bleue APPROPRIÉ Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 82 le dégager facilement, prendre contact avec un professionnel qualié. MOTEURS Les moteurs sont lubriés en permanence et ne nécessitent pas d’autre forme de lubrication périodique. Cependant, garder le ventilateur et le moteur exempts de poussière et de saleté en les nettoyant tous les ans.

CONTRÔLEUR DE TEMPÉRATURE

Utiliser un chi󰀨on doux et humide pour nettoyer le contrôleur de température. Ne pas utiliser de solvants.

ACCUMULATION DE CALCAIRE/TARTRE

L’accumulation de tartre est causée par une eau dure et peut être aggravée par un réglage de température élevé. Se reporter à la section « 6.3 Rinçage de l’échangeur thermique » pour plus d’informations. Consulter la rubrique « Directives relatives à la qualité de l’eau » pour déterminer si l’eau doit être traitée. L’eau doit être potable. Elle doit également être exempte de produits chimiques corrosifs, de sable, de saleté ou d’autres agents contaminants. L’installateur doit s’assurer que l’eau ne contient pas de produits chimiques corrosifs ou d’éléments qui peuvent a󰀨ecter ou endommager l’échangeur thermique. Une eau qui contient des produits chimiques dépassant les niveaux indiqués endommagera et altérera le fonctionnement de l’échange de chaleur de chaleur. Tout remplacement de l’échangeur thermique en raison de dommages causés par la qualité de l’eau n’est pas couvert par la garantie.

ACCUMULATION DE NEIGE

S’assurer que la zone autour de l’extrémité du conduit d’échappement est exempte de neige et de glace. Le chau󰀨e-eau ne fonctionnera pas correctement si les conduits d’air comburant ou d’évacuation sont obstrués (ou partiellement obstrués). S’assurer que la conduite d’évacuation des condensats est exempte de neige et de glace. S’assurer que la conduite n’est pas bouchée ou obstruée et que les condensats circulent librement.

INSTALLATIONS EN ZONE CÔTIÈRE

Les installations situées au niveau ou à proximité des zones côtières peuvent nécessiter un entretien supplémentaire en raison de la corrosion provoquée par le sel marin en suspension dans l’air. Si une corrosion est détectée sur le châssis du chau󰀨e-eau, s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil et le réparer/le remplacer si besoin. FILTRES

  • Filtre à eau – nettoyer le ltre d’entrée d’eau en fermant les vannes d’isolement d’eau chaude et d’eau froide. Placer un seau sous le ltre au bas du chau󰀨e-eau pour récupérer l’eau contenue dans l’appareil. Dévisser le ltre à eau. Rincer le ltre pour éliminer les débris. Installer le ltre et ouvrir les vannes d’isolement.
  • Filtre à air – voir la section « 6.2 Nettoyage et inspection du ltre à air » pour plus d’informations.

SOUPAPE DE SURPRESSION

Actionner manuellement la soupape de surpression une fois par an. Lors de cette opération, il est nécessaire de prendre des précautions concernant le refoulement d’eau chaude sous pression, susceptible d’être brûlant. S’assurer que l’eau refoulée peut s’écouler vers un endroit sécurisé. Tout contact avec l’eau refoulée brûlante peut causer des blessures ou des dégâts.

INSPECTION VISUELLE DE LA FLAMME

Vérier le bon fonctionnement de l’ensemble après dépannage. Pour fonctionner correctement, un brûleur doit produire une amme uniformément répartie sur la surface. La amme doit être nette, bleue et stable. Consulter la nomenclature des pièces du brûleur pour connaître l’emplacement des regards. L’apparence de la amme doit être telle qu’illustrée dans les images ci-dessous: Figure 85INAPPROPRIÉ

Électrode d’allumage Flamme jaune Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 83

PROTECTION CONTRE LE GEL

En cas de risque de températures négatives, s’assurer que le chau󰀨e-eau et ses conduites d’eau sont protégés contre le gel de façon adéquate. Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie. Se reporter à la rubrique « Protection contre le gel » (Section 4.3 Choix de l’emplacement d’installation > Protection contre le gel). Le chau󰀨e-eau peut être vidangé manuellement. Toutefois, il est fortement recommandé d’acheter et d’installer des électrovannes de vidange, qui videront automatiquement le chau󰀨e-eau en cas de coupure de courant. (Le bouchon de vidange du purgeur de condensats et la soupape de surpression ne sont pas a󰀨ectés par les électrovannes de vidange automatique, il conviendra de les ouvrir manuellement.) HIVÉRISATION Les recommandations suivantes constituent les meilleures pratiques pour préparer e󰀩cacement le chau󰀨e-eau à passer l’hiver. Elles ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif. Nous déclinons toute responsabilité des éventuels problèmes découlant de l’utilisation des présentes informations. Remarque: Voir la section « 6.4 Vidange du chau󰀨e- eau » pour obtenir des instructions détaillées sur les opérations suivantes:

  • Vidange du chau󰀨e-eau
  • Circulation d’un faible volume d’eau dans le chau󰀨e-eau pour éviter le gel
  • Mesures à prendre lorsque le chau󰀨e-eau ou les conduites extérieures ont gelé Gaz Couper l’alimentation en gaz du chau󰀨e-eau. Il est généralement préférable de couper l’alimentation en gaz sur l’ensemble du site s’il n’est pas prévu d’en utiliser. Eau
  • Couper l’alimentation en eau froide du chau󰀨e- eau. Il est généralement préférable de couper l’alimentation en eau sur l’ensemble du site s’il n’est pas prévu d’en utiliser.
  • Vidanger le chau󰀨e-eau en ouvrant les robinets de vidange placés respectivement sur les tuyaux d’eau froide et d’eau chaude.
  • Ouvrir plusieurs robinets d’eau chaude et retirer le bloc ltre à l’entrée d’eau an d’anticiper une éventuelle dilatation consécutive au gel de l’eau restante dans les tuyaux. Condensats Vidanger les condensats par l’orice de vidange des condensats situé au fond du chau󰀨e-eau. Circuit électrique Pour éviter les dommages provoqués par les surtensions ou interruptions, couper l’alimentation électrique de l’une des façon suivantes: débrancher le cordon d’alimentation; ou couper le disjoncteur.

6.2 Nettoyage et inspection

du filtre à air (appareils intérieurs uniquement) INSPECTION

  • Pour assurer des performances optimales, inspecter périodiquement le ltre à air.
  • Si le ltre à air semble présenter des peluches et/ou une accumulation de poussière, suivre la procédure de nettoyage décrite ci-après.
  • Si le ltre à air semble endommagé, contacter un professionnel qualié pour remplacer le ltre à air. NETTOYAGE

1. Éteindre le chau󰀨e-eau

  • Appuyer sur la touche « ON/OFF » (Marche/ Arrêt) située sur le côté droit du contrôleur. L’écran s’éteint lorsque le courant est coupé. Figure 86Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 84

2. Retirer le panneau avant.

  • Retirer les quatre vis de xation du panneau avant.
  • Retirer le panneau avant et repérer le ltre dans le coin supérieur droit du chau󰀨e-eau.
  • Retirer le ltre à air en tirant sur la languette signalée par « FILTER Pull to Clean » (Filtre à air – tirer pour nettoyer).

3. Nettoyer le ltre à air

  • Avec du savon à vaisselle doux et une brosse à poils doux, frotter la zone de ltration de la trappe de ltre à air.
  • Rincer à l’eau fraîche.

4. Sécher le ltre à air: Sécher le ltre à air avec un chi󰀨on non pelucheux.

5. Inspecter et replacer le ltre à air

  • Inspecter le ltre à air. Chercher tout débris qui pourrait restreindre le ux d’air vers le chau󰀨e-eau.
  • Si le ltre semble toujours sale, répéter les étapes de nettoyage.
  • Replacer le ltre à air.

6. Allumer le chau󰀨e-eau.

Figure 87 Ne pas faire fonctionner ce chau󰀨e-eau si le ltre à air n’est pas en place. REMARQUEConduite d’alimentation en eau chaude Conduite d’alimentation d’eau froide Alimentation en gaz Vanne à boisseau 3/4 po Raccord 3/4 po Soupape de surpression Pompe de circulation Robinet de vidange de la chaudière Pompe de circulation (recommandation: 4 GPM) Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 85

l’échangeur thermique Ce chau󰀨e-eau comprend un témoin d’entretien (Service Soon, SS). S’il est sélectionné dans les réglages des paramètres, le code SS s’a󰀩che sur le contrôleur pour signaler qu’il est temps de rincer et d’entretenir le chau󰀨e-eau. L’échangeur thermique peut être endommagé si l’appareil n’est pas correctement rincé et purgé. Les dégâts causés par l’encrassement ne sont pas couverts par la garantie de l’appareil. Rinnai recommande vivement l’installation de vannes d’isolement pour permettre le rinçage et la purge de l’échangeur thermique.

1. Couper le courant au niveau du contrôleur.

2. Débrancher l’alimentation électrique du chau󰀨e-

3. Fermer les vannes d’arrêt des tuyaux d’eau chaude

et d’eau froide (V3 et V4).

4. Brancher le tuyau de sortie de la pompe (H1) à la

vanne de dépannage (V2) placée sur le tuyau d’eau froide.

5. Brancher le tuyau de vidange (H3) à la vanne de

dépannage (V1) placée sur le tuyau d’eau chaude.

6. Verser 15 litres (4 gallons) de vinaigre blanc vierge

alimentaire dans un seau.

7. Placer dans la solution de nettoyage le tuyau de

vidange (H3) et le tuyau (H2) allant à l’admission de la pompe.

8. Ouvrir les vannes de service des tuyaux d’eau

chaude et d’eau froide (V1 et V2).

9. Actionner la pompe et laisser le vinaigre circuler

dans le chau󰀨e-eau pendant au moins une (1) heure à un débit de 15 litres par minute (4 gallons/ minute).

10. Arrêter la pompe.

11. Rincer le vinaigre du chau󰀨e-eau comme suit:

E. Retirer du seau l’extrémité libre du tuyau de vidange (H3). Placer le tuyau dans un évier ou à l’extérieur pour que le liquide s’écoule. F. Fermer la vanne de service (V2) et ouvrir la vanne d’arrêt (V4). Ne pas ouvrir la vanne d’arrêt (V3). G. Laisser l’eau s’écouler dans le chau󰀨e-eau pen- dant cinq minutes. H. Fermer la vanne d’arrêt (V4). Lorsque l’appareil a ni de se vider, retirer le ltre en ligne à l’en- trée d’eau froide et nettoyer les résidus éven- tuels. Replacer le ltre sur l’appareil et ouvrir la vanne (V4).

I. Fermer la vanne de service (V1) et ouvrir la

12. Débrancher tous les exibles

13. Rétablir l’alimentation électrique au chau󰀨e-eau.

Figure 88 L’accumulation de tartre dans l’échangeur thermique a󰀨ecte négativement les performances du chau󰀨e- eau. L’eau doit être traitée. Rinnai propose un « système de contrôle du tartre » Southeastern Filtration qui protège contre le tartre et maîtrise la corrosion en introduisant un mélange de composés régulateurs dans l’alimentation en eau. REMARQUEFigure 90: Schéma de tuyauterie HOT COLD ON! Robinet de vidange eau froide Vanne d’isolement eau froide Levier SDS Vanne d’isolement eau chaude Robinet de vidange eau chaude Bouchon de vidange du purgeur de condensats Condensats CHAUD SDS FROID Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 86

chaue-eau Pour éviter toute brûlure, attendre que l’équipement refroidisse avant de vider l’eau. L’eau présente dans l’appareil reste chaude après son extinction. AVERTISSEMENT Si le chau󰀨e-eau n’est pas utilisé pendant une période qui présente des risques de gel, il est recommandé de vidanger l’eau qui se trouve à l’intérieur du chau󰀨e-eau. Vidange manuelle de l’eau:

1. Couper l’alimentation en eau froide et en gaz.

2. Arrêter le contrôleur de température.

3. Couper l’alimentation électrique du chau󰀨e-eau.

4. Fermer les vannes d’isolement des tuyaux d’eau

chaude et d’eau froide.

5. Ouvrir le levier de la soupape surpression (SDS).

6. Ouvrir les vannes de vidange d’eau chaude et

7. Retirer le bouchon de vidage du purgeur de

condensats et laisser l’eau s’écouler.

8. Retirer le bouchon de vidange de la pompe (le cas

échéant). Rétablir le fonctionnement normal:

1. Vérier que l’alimentation en gaz est fermée, que

tous les robinets sont fermés et que le levier de la SDS est également fermé.

2. Replacer le bouchon de purge du purgeur de

3. Fermer les vannes de purge d’eau froide et d’eau

4. Ouvrir les vannes d’isolement d’eau froide et d’eau

5. Ouvrir un robinet et conrmer que l’eau coule.

Refermer le robinet.

6. Brancher l’alimentation électrique du chau󰀨e-eau.

7. Après avoir conrmé que le contrôleur de

température est éteint, ouvrir l’alimentation en gaz.

8. Allumer le contrôleur de température.

Circulation d’un faible volume d’eau dans le chau󰀨e-eau pour éviter le gel: Si la température est inférieure à la capacité intrinsèque du chau󰀨e-eau à se protéger du gel, ou si l’alimentation électrique est coupée, les mesures suivantes peuvent empêcher le gel du chau󰀨e-eau et de sa tuyauterie externe. S’ils ne sont pas utilisés, les appareils connectés à EZConnect™ (liaisons de 2 appareils) doivent être vidés pour éviter le risque de gel.

1. Éteindre le chau󰀨e-eau et

fermer la vanne d’alimentation en gaz.

2. Ouvrir un robinet d’eau chaude et

laisser l’eau s’écouler à un débit approximatif de 0,4 m/min (0,1 gal/min), ou avec un let d’eau de 5 mm (0,2 po) d’épaisseur. Lorsque le chau󰀨e-eau ou les conduites extérieures ont gelé:

1. Ne pas faire fonctionner le chau󰀨e-eau lorsque les

tuyaux et conduites extérieurs ont gelé.

2. Couper le gaz et les robinets d’eau, puis couper

l’alimentation électrique.

3. Attendre que l’eau dégèle. Vérier en ouvrant la

vanne d’alimentation en eau.

4. Vérier l’étanchéité du chau󰀨e-eau et de la

tuyauterie. Figure 89Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 87 Pour les modèles à gaz vendus au Massachusetts AVANT TOUTE INSTALLATION: Cet appareil à évacuation directe doit être installé par un professionnel agréé et dûment formé. Toute personne n’ayant pas été dûment formée ne peut procéder à l’installation de cet appareil. IMPORTANT: Dans l’État du Massachusetts (248 CMR 4.00 & 5.00): Pour tout appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale, installé dans chaque logement, bâtiment et structure utilisés en tout ou en partie à des ns résidentielles, y compris ceux possédés ou utilisés par le Commonwealth, et dans lesquels la terminaison murale du conduit d’évacuation se situe à moins de 2,13 m (7 pi) au-dessus du contreplaqué de nition dans la zone de ventilation, y compris, mais sans s’y limiter, les plateformes et les porches, il convient de se conformer aux exigences suivantes :

1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE

MONOXYDE DE CARBONE. Au moment de l’installation de l’équipement alimenté au gaz avec ventilation par mur latéral, le plombier installateur ou le monteur d’installation au gaz doit veiller à ce qu’un détecteur de monoxyde de carbone avec une alarme et une batterie de secours soit installé au niveau du sol à l’endroit de l’installation de cet équipement au gaz. En outre, le plombier ou le monteur d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé, avec alarme, est installé à tous les étages du logement, du bâtiment ou de la structure desservi(e) par l’appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale. Il est de la responsabilité du propriétaire des lieux de s’assurer les services de professionnels agréés qualiés pour l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone câblés. J. Dans le cas où l’équipement alimenté au gaz avec ventilation horizontale par mur latéral est installé dans un vide sanitaire ou des combles, le détecteur de monoxyde de carbone avec une alarme et une batterie de secours doit être ins- tallé au niveau de sol immédiatement adjacent. K. Dans le cas où les exigences de cette subdivi- sion ne pourraient pas être satisfaites au mo- ment de la n d’installation, le propriétaire aura une période de trente (30) jours pour se mettre en conformité avec ces exigences, dans la mesure où durant cette période un détecteur de monoxyde de carbone avec une alarme et une batterie de secours sera e󰀨ectivement installé.

2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE

APPROUVÉS Chaque détecteur de monoxyde de carbone requis par les clauses présentées ci- dessus doit être conforme aux normes NFPA 720 et doit être listé ANSI/UL 2034 et certié IAS.

3. PLAQUE SIGNALÉTIQUE. Une plaque

signalétique en métal ou en plastique doit être xée de façon permanente sur l’extérieur du bâtiment, à une hauteur minimale de 2,44 m (8 pi) au-dessus du sol, directement au-dessus de la sortie du conduit d’évacuation. La plaque signalétique doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins 1,27 cm (1/2 po) de hauteur: « GAS VENT DIRECTLY

OBSTRUCTIONS » / « NE PAS OBSTRUER »

4. INSPECTION. L’inspecteur de gaz local ou

national, chargé de vérier l’appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale, ne devra approuver l’installation que s’il atteste, lors de l’inspection, la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et d’une plaque signalétique installés conformément aux clauses de la norme 248 CMR 5.08(2)(a), de 1 à 4.

7. 7. AnnexesAnnexes

Sujets abordés dans cette section

  • Réglementations en matière de gaz dans l’état du Massachusetts
  • Diagramme en échelle
  • Courbes de chute de pression et de débit d’eau
  • Directives relatives à des contrôleurs de température supplémentaires

7.1 Réglementations en

matière de gaz dans l’État du MassachusettsFigure 91 Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 88 SYSTÈME COMBINÉ CHAUFFAGE DE LOCAUX/EAU POTABLE (Dans l’État du Massachusetts) Système combiné chau󰀨age de locaux/ eau potable La totalité de la tuyauterie d’eau doit être isolée conformément au code 780 CMR (Massachusetts Energy Code) Vase d’expansion Clapet de non-retour avec orice de 3 mm (1/8 po) en option dans le clapet Vanne d’arrêt Alimentation en eau froide Cuivre type L de longueur développée min. de 60 cm/2 pi depuis le chau󰀨e-eau Chau󰀨e-eau approuvé Clapet de non-retour Un mitigeur automatique doit être installé sous le haut du chau󰀨e-eau, conformément aux recommandations du fabricant. Eau tempérée au niveau des appareils sanitaires. Doit répondre aux exigences de température de la réglementation 248 CMR. Départ et retour d’eau chaude vers/ depuis le serpentin de chau󰀨age Temporisateur de pompe à commande électronique. Se déclenche pendant 60 secondes toutes les 6 heures. À câbler à la pompe approuvée (ou à la pompe intégrée) Distance maximale de 30 m/100 pi entre le chau󰀨e-eau et la batterie ventilée. (Longueur développée) à l’exclusion du serpentin de l’appareil de chau󰀨age. La boucle de tuyauterie entre le chau󰀨e-eau et la batterie ventilée doit être conforme à la réglementation 248 CMR. Serpentin d’eau chaude Pompe approuvée NSF-61 Clapet de non-retour Centrale de traitement d’air Système installé avec un aquastat à action inverse pour arrêter le ventilateur. Suggestion de la 248 CMR (non obligatoire) Alimentation en gaz Chau󰀨e-eau À utiliser uniquement dans l’État du MassachusettsFigure 92 Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 89

7.2 Schéma de câblage

CIRCUIT IMPRIMÉManuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 90

7.4 Courbes de chute de pression et de débit d’eau

Chute de pression (PSI) Débit d’eau (GPM) Le diagramme ci-dessous ne s’applique qu’aux températures d’eau en entrée inférieures ou égales à 21 °C (70 °F). Pour des températures d’eau supérieures à 21 °C (70 °F), contacter Rinnai. Delta T – élévation de température (°F) Débit d’eau (GPM) REMARQUE: Les débits maximums peuvent varier en fonction de la température de consigne, du Delta T et de l’altitude. Les lignes en pointillées représentent le débit après ajustement des paramètres. Figure 94 Figure 95 RSC160 RSC199 Les lignes en pointillées représentent le débit après ajustement des paramètres. Perte de pression (pi) RSC199 RSC160Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 92

Tête totale (pi) Débit d’eau (GPM) Figure 96 meuglerTous les chau󰀨e-eau sans réservoir Rinnai sont équipés avec un régulateur de température numérique intégré qui permet un point de consigne précis de la température de l'eau. Des régulateurs de température numériques supplémentaires sont disponible comme accessoires et doit être acheté séparément (étapes d'installation détaillées incluses avec achat). Câblage Un maximum de quatre régulateurs de température peuvent être installé pour un chau󰀨e- eau ou une banque d'eau radiateurs; cela inclut le contrôleur intégré dans un Chau󰀨e-eau sans réservoir Rinnai. Les contrôleurs ne peuvent être câblé en parallèle; ils ne peuvent pas être câblés en série. Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 93

7.6 Directives relatives à des contrôleurs de température

supplémentaires Longueurs et dimensions des câbles Le câble du contrôleur de température doit être un câble à deux conducteurs, non polarisé, d’un calibre minimum de 22 AWG. La longueur maximale du câble entre chaque contrôleur de température et le chau󰀨e-eau dépend du nombre total de contrôleurs câblés connectés au chau󰀨e-eau. Nombre de contrôleurs câblés Longueur maximale du câble entre chaque contrôleur et le chau󰀨e-eau 1 328 pi (100 m) 2 164 pi (50 m) 3 ou 4 * 65 pi (20 m) Quatre contrôleurs de température

  • Seuls trois contrôleurs supplémentaires peuvent être raccordés au chau󰀨e-eau. Emplacement
  • Le contrôleur de température doit être hors de portée des jeunes enfants.
  • Éviter l’exposition à des chaleurs élevées (à proximité d’un four ou d’un radiateur rayonnant).
  • Éviter l’exposition directe à la lumière du soleil. L’a󰀩chage numérique peut être di󰀩cile à lire en plein soleil.
  • Éviter les endroits où le contrôleur de tempéra- ture risque d’être éclaboussé par des liquides.
  • Ne pas installer à un emplacement où le contrôleur de température peut être ajusté par le public. Figure 97 Tableau 39 Connecter le câble du contrôleur à la borne correspondante en bas à droite du circuit imprimé. Illustration de câblage (Les instructions de câblage détaillées sont incluses dans l’emballage du contrôleur de température) Minuterie/ contrôleur MC195T US

Module Wi-Fi Control R™ Figure 98 NE PAS installer le dispositif minuterie/ contrôleur MC-195T-US et le module Wi-Fi Control-R™ car ces accessoires ne sont pas compatibles l’un avec l’autre.Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 94

8. 8. GarantieGarantie

Que couvre la garantie? La garantie limitée standard Rinnai couvre tout vice de fabrication ou de main-d’œuvre lorsque le produit est installé et utilisé conformément aux instructions d’installation écrites de Rinnai, sous réserve des termes du présent document de garantie limitée. Cette garantie limitée ne s’applique qu’aux produits correctement installés aux États- Unis et au Canada. Toute installation inappropriée peut annuler cette garantie limitée. Il est fortement recommandé de faire appel à un professionnel formé, qualié et ayant suivi une formation d’installation Rinnai, pour régler les paramètres de l’appareil. Cette couverture de garantie limitée, comme indiqué dans le tableau ci-dessous, s’étend à l’acheteur initial et aux propriétaires subséquents, dans la limite où le produit demeure sur le site de l’installation initiale. La garantie prend n si le produit est déplacé ou réinstallé à un nouvel emplacement. Que fera Rinnai? Rinnai réparera ou remplacera le produit couvert ou toute pièce ou composant défectueux en raison d’un vice de matériau ou de fabrication, comme indiqué dans le tableau ci-dessus. Rinnai s’engage à payer des frais de main-d’œuvre raisonnables associés à la réparation ou au remplacement de telles pièces ou de tels composants pendant la période de garantie de main d’œuvre. Toutes les pièces de rechange doivent être conçues par Rinnai. Tous les réparations ou remplacements doivent être e󰀨ectués par un professionnel qualié et dûment formé pour e󰀨ectuer le type de réparation. Le remplacement du produit ne peut être autorisé que par Rinnai à sa seule discrétion. Rinnai n’autorise aucune personne ou société à assumer pour elle une quelconque obligation ou responsabilité en lien avec le remplacement du produit. Si Rinnai détermine que la réparation d’un produit n’est pas possible, Rinnai peut le remplacer par un produit similaire, à sa seule discrétion. La demande de garantie pour les pièces et la main-d’œuvre du produit peut être refusée si une pièce ou un produit retourné à Rinnai s’avère exempt de vices de fabrication ou main-d’œuvre, endommagé en raison d’une mauvaise installation/utilisation/opération ou endommagé pendant le transport de retour. Obtenir des services de garantie Pour obtenir le nom d’un professionnel formé et qualié, contacter le point de vente approprié, visiter le site Web de Rinnai (www.rinnai.us), appeler Rinnai au (+1) 800-621-9419 ou écrire à Rinnai à l’adresse suivante : 103 International Drive, Peachtree City, Georgia 30269 (États-Unis). Une preuve d’achat est nécessaire pour obtenir une réparation couverte par la Garantie. Un ticket de caisse daté ou l’enregistrement du produit dans les 30 jours suivant son achat sont considérés comme des preuves d’achat. Pour enregistrer votre chau󰀨e-eau instantané Rinnai, consulter le site www.rinnai.us. Si aucun accès Internet n’est disponible, contacter Rinnai par téléphone au (+1) 800-621-9419. La réception de l’enregistrement du produit par Rinnai constituera une preuve d’achat pour ce produit. L’enregistrement d’un produit installé dans une maison neuve peut être vérié à l’aide d’une copie des documents de clôture fournis par l’acheteur initial de la maison. Toutefois, l’enregistrement n’est pas nécessaire pour valider cette garantie limitée. Numéro Période de garantie (à partir de la date d’achat) Applications résidentielles Applications commerciales Échangeur thermique 15 ans [1] 8 ans [2] Tous les autres composants et pièces 5 ans 5 ans Main d’œuvre raisonnable 1 an 1 an [1] Pour les applications résidentielles, la garantie de l’échangeur thermique est de 15 ans ou 12 000 heures de fonctionnement, selon la première éventualité. [2] Pour les applications commerciales, la garantie de l’échangeur thermique est de 8 ans ou 12 000 heures de fonctionnement, selon la première éventualité.Remarques: Si la température du chau󰀨e-eau instantané Rinnai est supérieure à 71 °C (160 °F), la période de garantie est réduite à 8 ans ou 12 000 heures de fonctionnement, selon la première éventualité, à compter de la date d’acquisition. Le contrôleur intégré est couvert par une garantie d’un (1) an sur les pièces.Manuel d’installation et d’utilisation du chau󰀨e-eau instantané Rinnai 95 Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie? Cette garantie limitée ne couvre pas les défaillances ou les di󰀩cultés de fonctionnement dues aux facteurs suivants:

  • Accident, abus ou utilisation incorrecte
  • Modication du produit ou d’un de ses composants
  • Destination inadéquate du produit
  • Installation incorrecte (illustrée par, mais sans s’y limiter)
  • Produit installé dans un environnement corrosif
  • Dommages causés par les condensats
  • Évacuation des gaz de combustion incorrecte
  • Type de gaz incorrect
  • Pression de gaz ou d’eau incorrecte(s)
  • Absence de cuvette de condensats sous l’appareil
  • Entretien incorrect (illustrée par, mais sans s’y limiter, l’accumulation de calcaire, des dommages causés par le gel ou encore l’obstruction d’une conduite d’évacuation)
  • Dimensionnement incorrect
  • Toutes autres causes autres que celles liées à un vice de matériaux ou de fabrication
  • Problèmes ou dégâts consécutifs à un incendie, une inondation, des surtensions électriques, au gel ou à toute cause naturelle
  • Tout dommage causé par la mauvaise qualité de l’eau
  • Utilisation du chau󰀨e-eau avec un autre liquide que de l’eau potable
  • Cas de force majeure Il n’y a aucune garantie sur les produits installés dans une application en boucle fermée, généralement utilisée pour le chau󰀨age ambiant uniquement. L’utilisation d’un contrôleur MCC-91-2 dans une habitation résidentielle réduit la couverture de la garantie à celle o󰀨erte par une garantie commerciale, sauf si le contrôleur MCC-91-2 est utilisé avec une centrale de traitement d’air hydronique à des températures ne dépassant pas 71 °C (160 °F). Cette Garantie limitée ne s’applique à aucun produit dont le numéro de série ou date de fabrication a été e󰀨acé. Cette Garantie limitée ne couvre pas les produits utilisés dans le cadre d’une application avec de l’eau traitée chimiquement, à l’instar d’un dispositif de chau󰀨age de l’eau de piscine ou de spa. Limitation des garanties Aucune autre entité n’est autorisée à donner d’autres garanties au nom de Rinnai America Corporation. Sauf disposition expresse dans les présentes, il n’existe aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier, qui vont au-delà de la description de la garantie dans les présentes. Les garanties implicites quant à la qualité marchande et à l’adaptabilité, découlant de la législation provinciale, sont limitées à la période de couverture prévue par la présente garantie limitée, à moins que la période indiquée par la législation de l’État ne soit plus courte. Certaines provinces n’autorisent pas les limitations relatives à la durée implicite d’une garantie limitée. Il est donc possible que la limitation ci-dessus ne soit pas applicable sur site. Rinnai ne peut pas être tenu pour responsable des dommages indirects, imprévus, spéciaux, consécutifs, ou similaires qui pourraient survenir, incluant perte de prots, blessures corporelles ou dégâts matériels, perte de jouissance, désagréments, ou responsabilité découlant d’une installation, d’un entretien ou d’une utilisation inappropriés. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion des dommages particuliers, accidentels ou indirects, dans ce cas cette limitation ne s’applique peut-être pas à votre cas. Cette garantie limitée donne des droits juridiques particuliers. D’autres droits peuvent être obtenus, mais ils sont variables d’une province à l’autre. www.rinnai.us/warranty100000773(01)-FR 1/2023 Rinnai America Corporation 103 International Drive Peachtree City, GA 30269, États-Unis Tél.: 1-800-621-9419 Internet: rinnai.us rinnai.ca
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Rinnai

Modèle : RSC199iN

Catégorie : Chaudière