L3902 - Tracteur KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil L3902 KUBOTA au format PDF.

📄 156 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KUBOTA L3902 - page 2
Caractéristiques techniques Détails
Modèle KUBOTA L3902
Type de moteur Moteur diesel 4 temps
Puissance moteur 39 ch (29 kW)
Capacité du réservoir de carburant 24 litres
Transmission Hydrostatique
Poids 1 400 kg
Dimensions (L x l x H) 3 100 mm x 1 500 mm x 2 300 mm
Utilisation recommandée Travaux agricoles, jardinage, entretien des espaces verts
Entretien Vérification régulière des niveaux d'huile et de carburant, entretien du filtre à air
Sécurité Port de vêtements de protection, respect des consignes de sécurité lors de l'utilisation
Garantie 2 ans ou 1 500 heures, selon la première éventualité

FOIRE AUX QUESTIONS - L3902 KUBOTA

Comment démarrer le KUBOTA L3902 ?
Assurez-vous que le levier de vitesses est en position neutre, tournez la clé de contact en position 'ON', puis appuyez sur le démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Assurez-vous également que le réservoir de carburant est plein et que le levier de vitesses est en position neutre.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur ?
Retirez la jauge d'huile, essuyez-la avec un chiffon propre, puis réinsérez-la complètement. Retirez-la à nouveau pour vérifier le niveau d'huile, qui doit se situer entre les repères 'MIN' et 'MAX'.
Comment entretenir le système de refroidissement ?
Vérifiez régulièrement le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir. Si nécessaire, ajoutez un mélange d'eau et de liquide de refroidissement recommandé par le fabricant.
Que faire si le tracteur surchauffe ?
Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et assurez-vous que le radiateur n'est pas obstrué par des débris.
Comment changer les filtres à huile et à carburant ?
Pour changer le filtre à huile, vidangez l'huile usagée, retirez le filtre usagé, lubrifiez le joint du nouveau filtre, puis installez-le. Pour le filtre à carburant, suivez les instructions dans le manuel de l'utilisateur.
Quel type de carburant utiliser pour le KUBOTA L3902 ?
Utilisez du diesel de qualité, conforme aux spécifications du fabricant. Évitez les carburants contenant des additifs non recommandés.
Comment régler la pression des pneus ?
Vérifiez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre. La pression recommandée est généralement indiquée sur le flanc du pneu ou dans le manuel de l'utilisateur.
Comment savoir si le système hydraulique fonctionne correctement ?
Testez les commandes hydrauliques pour vous assurer qu'elles répondent rapidement et sans à-coups. Vérifiez également qu'il n'y a pas de fuites visibles.
Quelle est la fréquence des entretiens préventifs ?
Il est recommandé de suivre le calendrier d'entretien du manuel de l'utilisateur, généralement tous les 100 heures d'utilisation ou tous les ans, selon la première éventualité.

Questions des utilisateurs sur L3902 KUBOTA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice L3902 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil L3902 de la marque KUBOTA.

MODE D'EMPLOI L3902 KUBOTA

,RueJulesVercruysse,Z.I.BP

fpm GST Hi-Lo HST m/s PDF Droite/ gauche ROPS tr/mn tr/s SAE SMV 2 roues motrices 4 roues motrices Institut Américain du pétrole Société Américaine d'agriculture et d'ingénierie Biologique, États-Unis Société Américaine pour l'essai des matériaux, États-Unis Institut des normes DIN, Allemagne Filtre à particule diesel Double traction [4RM] Pieds par minute Transmission à glissement Vitesse rapide, vitesse lente Boîte à vitesse hydrostatique mètres par seconde Prise de force Le côté droit et le côté gauche du tracteur sont déterminés depuis l'arrière en regardant vers l'avant de celui-ci. Cadre anti-renversement Tours par minute Tours par seconde Société des ingénieurs automobiles Triangle de véhicule lent Compatibilité électromagnétique canadienne (CEM) : Cette machine est conforme à la norme NMB-002 d'Industrie Canada.SYMBOLES UNIVERSELS Employés comme guide lors de l'utilisation de votre tracteur, des symboles universels variés ont été apposés sur les contrôles et les instruments. Ces symboles et leur signification sont montrés ci-dessous. Symbole d'alerte à la sécurité Avertissement du système principal Carburant diesel Niveau du carburant Fréquence de rotation du moteur Compteur horaire/Heures de fonctionnement écoulées Température du fluide de refroidissement du moteur Préchauffage du Diesel/Bougies de préchauffage (Aide à un démarrage à basse température) Système de freinage Embrayage Frein de stationnement Épurateur d'air d'admission/Combustion du moteur Condition de charge de la batteries Pression d'huile du moteur Indicateur de direction Arrêt du moteur Moteur en marche Commande de démarrage Embrayage de la prise de force-Position “DÉSENGAGER” Embrayage de la prise de force-Position “ENGAGER” PDF stationnaire Verrouillage du différentiel Contrôle de position-Position relevée Contrôle de position-Position abaissée Avertissement du moteur Contrôle d’émissions Contrôle d'effort-Position à faible profondeur Contrôle d'effort-Position en profondeur Contrôle de la vitesse de descente du 3-points Cylindre auxiliaire rétracté Cylindre auxiliaire allongé Volant-Contrôle de l'inclinaison Feux d'avertissement de danger Commutateur d'éclairage principal Feux de position Éclairage code de route Éclairage lumière de route Dispositif d'alarme sonore 4 roues motrices enclenchées 4 roues motrices déclenchées Rapide Lente Marche très lente Lire le manuel de l'utilisateur Vue de la machine par le haut lors du déplacement du tracteur vers l'avant Vue de la machine par le haut lors du déplacement du tracteur vers l'arrière Commande de régime du moteur Régénération Désactivation de régénération de DPF (Interrupteur) Régénération en mode stationnaire (Interrupteur) Régénération en mode stationnaire Augmentation du régime du moteur demandé Séparateur d'eau PAVANT-PROPOS Nous vous remercions d'avoir acheté un appareil kubota. Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser cet appareil de manière appropriée. Après lecture, conservez le manuel dans un endroit sûr et facile d'accès pour toute référence future. Veuillez noter que les spécifications de l'appareil sont sujettes à modification sans notification préalable. L'appareil qui vous est livré peut légèrement différer de l'appareil décrit dans le manuel. NOTE : Fournit des informations utiles.

indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

indique une situation potentiellement extrêmement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entrainer la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement extrêmement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entrainer des blessures bénignes ou modérées. IMPORTANT : Indique que des dommages matériels pourraient survenir si les instructions ne sont pas suivies. Ce symbole, le "Symbole alerte de sécurité" de l'industrie, est utilisé dans ce manuel et sur les étiquettes de la machine elle-même pour avertir de la possibilité de blessures. Lisez attentivement ces instructions. Il est essentiel de lire les instructions et les consignes de sécurité avant de monter ou d'utiliser cet appareil. LA SÉCURITÉ D'ABORDÀ propos des marques Trademark AdBlue

Les noms d'entreprises, de produits et de services décrits dans ce manuel sont les marques ou les marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Dans le texte, ces noms ne sont pas accompagnés d'un symbole de marque (®, ™). AdBlue est une marque commerciale déposée de VDA — Verband der Automobilindustrie e.V. (l'association de l'industrie automobile allemande). Easy Checker est une marque de Kubota TRACTOR CORPORATION. Propriétaire

9. Pédale d'embrayage avec double embrayage [L3902 type à transmission manuelle].............................. 41

10. Levier de changement de vitesse principal et levier de changement de gamme [type à

  • transmission manuelle uniquement] p. 42
  • 11. Pédale d'accélération [type à transmission manuelle uniquement] p. 42
  • 12. Levier d’inverseur synchro [type à transmission manuelle uniquement] p. 42
  • 13. Pédale de commande de vitesse [type HST uniquement] p. 43
  • 14. Levier de changement de gamme (L-M-H) [type HST uniquement] p. 43
  • 15. Levier du régulateur de vitesse (si équipé) [type HST uniquement] p. 44

15.1 Comment utiliser le levier du régulateur de vitesse (si équipé) [type HST uniquement].................. 44

3.1 Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour le mode de régénération automatique.................. 49

3.1.1 Niveau d’avertissement de MP et procédures nécessaires pour le mode de régénération

automatique............................................................................................................................... 50

3.2 Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour le mode de désactivation de régénération ........... 52

3.2.1 Niveau d’avertissement de MP et procédures nécessaires pour le mode de désactivation

de régénération.......................................................................................................................... 52 L3302,L3902

13.3 Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour la régénération stationnaire.................................. 54

  • 4. Conseils pour la régénération du filtre à particules diesel (DPF) p. 55
  • DÉMARRAGE DU MOTEUR [TYPE À TRANSMISSION MANUELLE] p. 55
  • DÉMARRAGE DU MOTEUR [TYPE HST] p. 57
  • DÉMARRAGE DU MOTEUR PAR TEMPS FROID p. 59
  • 1. Réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile (si équipé) p. 60
  • 2. Chauffe bloc-moteur (si équipé) p. 60
  • ARRÊT DU MOTEUR p. 61
  • PRÉCHAUFFAGE DU MOTEUR p. 61
  • 1. Préchauffage du moteur et de l'huile de transmission à basse température p. 61
  • DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE DU MOTEUR p. 61
  • UTILISATION DU TRACTEUR p. 63
  • UTILISATION DU NOUVEAU TRACTEUR p. 63
  • 1. Utilisation d’un nouveau tracteur pendant les 50 premières heures p. 63
  • 2. Vidange de l'huile lubrifiante pour les tracteurs neufs p. 63
  • PRÉCAUTIONS POUR MONTER À BORD ET DESCENDRE DU TRACTEUR p. 63
  • UTILISATION DE L'ARCEAU RABATTABLE ROPS (SI ÉQUIPÉ) p. 63
  • 1. Rabattage de l'arceau de sécurité ROPS (si équipé) p. 64
  • 2. Relever l'arceau de sécurité ROPS en position haute (si équipé) p. 64
  • 3. Ajustement de l'arceau rabattable ROPS (si équipé) p. 65
  • DÉMARRAGE DU TRACTEUR [TYPE À TRANSMISSION MANUELLE] p. 65
  • DÉMARRAGE DU TRACTEUR [TYPE HST] p. 69
  • ARRÊT DU TRACTEUR [TYPE À TRANSMISSION MANUELLE] p. 72
  • ARRÊT DU TRACTEUR [TYPE HST] p. 73
  • CONTRÔLE EN CONDUISANT p. 74
  • 1. Circonstances où il faut arrêter immédiatement le moteur p. 74
  • 2. Easy Checker p. 75
  • 3. Jauge à carburant p. 76
  • 4. Jauge de température du liquide de refroidissement p. 76
  • 4.1 Que faire si la température du liquide de refroidissement surchauffe p. 76
  • 5. Compteur d’heures p. 76
  • 6. Compte-tours p. 77
  • 7. Système d’avertissement de gel CCV p. 77
  • STATIONNEMENT DU TRACTEUR p. 77
  • TECHNIQUES POUR L'UTILISATION DU TRACTEUR p. 79
  • 1. Blocage du différentiel p. 79
  • 2. Précaution pour l’utilisation du tracteur sur route p. 79
  • 3. Précautions à prendre pour l’utilisation du tracteur sur des terrains en pente et irréguliers p. 80
  • 4. Précautions à prendre pour le transport du tracteur en toute sécurité p. 80
  • 5. Mode d'emploi de la direction assistée p. 80
  • 6. Prise électrique p. 80
  • 7. Prise électrique de remorque p. 81
  • PRISE DE FORCE (PDF) p. 82
  • FONCTIONNEMENT DE LA PDF p. 82
  • 1. Levier de changement de vitesse de la PDF [type à transmission manuelle] p. 82
  • 2. Contacteur de commande d'embrayage de PDF [type HST] p. 82
  • 3. Comment utiliser la PDF stationnaire [type à transmission manuelle] p. 83
  • 4. Comment utiliser la PDF stationnaire [type HST] p. 84

5. Utilisation de la PDF active avec double embrayage [L3902 type à transmission manuelle

1. Comment utiliser une sortie hydraulique de type bloc quand un accessoire opéré de manière

2. Vérification du système de démarrage du moteur [type à transmission manuelle] ................................. 115

  • 3. Vérification du système de démarrage du moteur [type HST] p. 115
  • 4. Vérification du contrôle de présence de l'opérateur p. 116
  • 5. Vérification du couple de serrage des boulons de roue p. 116
  • ENTRETIEN TOUTES LES 100 HEURES p. 117
  • 1. Nettoyage de l'élément de filtre à air p. 117
  • 2. Réglage de la tension de la courroie du ventilateur p. 118
  • 3. Vérification de l’œillet de carburant p. 118

4. Ajustement de la pédale d'embrayage avec simple embrayage [L3302 Type à transmission manuelle] 118

5. Ajustement de la pédale d'embrayage avec double embrayage [L3902 Type à transmission manuelle] 119

  • 6. Réglage de la pédale de frein p. 120
  • 7. Vérification de l'état de la batterie p. 120
  • ENTRETIEN TOUTES LES 200 HEURES p. 122
  • 1. Remplacement du filtre à huile de transmission [type HST uniquement] p. 122
  • 2. Vérification du pincement p. 123
  • 2.1 Réglage du pincement p. 123
  • ENTRETIEN TOUTES LES 400 HEURES p. 123
  • 1. Changement d'huile moteur p. 123
  • 2. Remplacement du filtre à huile moteur p. 124

3. Remplacement du liquide de transmission, remplacement du filtre à huile hydraulique et nettoyage

  • du filtre magnétique p. 124
  • 4. Remplacement du filtre à carburant p. 126
  • 5. Nettoyage du séparateur d'eau p. 127
  • ENTRETIEN TOUTES LES 600 HEURES p. 127
  • 1. Réglage du pivot de l'essieu avant p. 127
  • ENTRETIEN TOUTES LES 800 HEURES p. 127
  • 1. Vidange de l'huile de carter d'essieu avant p. 127
  • 2. Réglage du jeu de soupape moteur p. 128
  • ENTRETIEN TOUTES LES 1000 HEURES OU TOUS LES ANS p. 128
  • 1. Remplacement de l’élément de filtre à air [type à simple élément] p. 128
  • 2. Vérification du collecteur d'échappement p. 129
  • ENTRETIEN TOUTES LES 1500 HEURES p. 129
  • 1. Nettoyage de l'embout de la buse d'injecteur de carburant p. 129
  • 2. Vérification de la soupape de ventilation positive de carter-moteur (PCV) p. 129
  • 3. Vérification et nettoyage du refroidisseur RGE p. 129
  • ENTRETIEN TOUTES LES 2000 HEURES OU TOUS LES 2 ANS p. 129

1. Rinçage du circuit de refroidissement et changement du liquide de refroidissement.............................. 129

  • 1.1 Antigel p. 130
  • ENTRETIEN TOUTES LES 3000 HEURES p. 131
  • 1. Vérification de la pompe d'alimentation p. 131
  • 2. Vérification et nettoyage du système RGE p. 131
  • ENTRETIEN TOUTES LES 6000 HEURES p. 131
  • 1. Nettoyage du silencieux équipé de DPF p. 131
  • ENTRETIEN TOUS LES 1 ANS p. 131
  • 1. Vérification des conduites de carburant p. 131
  • 2. Vérification de la conduite d'admission d'air p. 132
  • 3. Vérification de la durite de radiateur et du collier p. 132

4. Vérification du flexible de direction assistée [type à transmission manuelle uniquement] ...................... 133

  • 5. Vérification de la conduite du refroidisseur d'huile [type HST uniquement] p. 133
  • 6. Vérification du flexible de séparateur d’huile p. 133
  • 7. Vérification du réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile (si équipé) p. 134
  • 8. Vérification du tuyau de capteur de pression différentielle du DPF p. 134

4. Remplacement de la conduite du refroidisseur d'huile [type HST uniquement] ...................................... 135

5. Remplacement du flexible de séparateur d’huile..................................................................................... 135

6. Remplacement du flexible de direction assistée [type à transmission manuelle uniquement] ................ 135

  • FAIRE L'ENTRETIEN AU BESOIN p. 135
  • 1. Purge du circuit de carburant p. 135
  • 2. Vidange de l’eau du boîtier d’embrayage p. 136
  • 3. Remplacement du fusible p. 136
  • 4. Remplacement des fusibles à action retardée p. 137
  • 5. Remplacement de l'ampoule d'éclairage p. 138
  • 6. Remplacement de la lampe LED p. 138
  • 7. Remplacement de la durite du radiateur (conduite d'eau) si nécessaire p. 138
  • 8. Remplacement de la conduite de carburant si nécessaire p. 138
  • 9. Remplacement de la conduite d'admission d'air si nécessaire p. 139

10. Remplacement du flexible de direction assistée si nécessaire [type à transmission manuelle

uniquement] .......................................................................................................................................... 139

11. Remplacement de la conduite du refroidisseur d'huile si nécessaire [type HST uniquement] .............. 139

Une utilisation sûre constitue votre meilleure garantie contre les accidents. Lisez et assimilez ce manuel avant d'utiliser le tracteur. Tous les opérateurs, quelle que soit leur expérience, doivent lire ce manuel et les manuels connexes avant d'utiliser le tracteur ou les outils qui y sont fixés. Il incombe au propriétaire de former tous les opérateurs à une utilisation en toute sécurité.

PRÉCAUTIONS À PRENDRE

AVANT L'UTILISATION DU

TRACTEUR Maîtrisez votre matériel et ses restrictions. Lisez ce manuel dans son intégralité avant de démarrer et d'utiliser le tracteur.

1. Précautions générales

  • Prêtez une attention particulière aux étiquettes de sécurité apposées sur le tracteur.
  • N'utilisez pas le tracteur ou des outils fixés sur celui-ci sous l'influence de l'alcool, de médicaments, de substances illicites ou en cas de fatigue.
  • Avant d'autoriser quiconque à utiliser votre tracteur, expliquez son fonctionnement et faites préalablement lire le présent manuel.
  • Ne portez jamais de vêtements amples, déchirés ou volumineux à proximité du tracteur. Les vêtements larges, volumineux ou déchirés peuvent être happés par des pièces ou des commandes mobiles et présenter un risque d'accident. Utilisez des éléments de sécurité supplémentaires comme casque, des chaussures de sécurité, des protections oculaires et auditives, et des gants selon les besoins ou les obligations.
  • Ne permettez pas à des passagers de monter sur le tracteur. Le conducteur doit demeurer sur le siège du tracteur en fonctionnement.
  • Vérifiez les freins, l'embrayage, les goupilles de liaison et les autres pièces mécaniques en termes de réglage incorrect et d'usure. Remplacez rapidement les pièces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement le serrage de tous les écrous et boulons. (Pour des informations plus détaillées, voir INTERVALLES D'ENTRETIEN à la page 98)
  • Maintenez votre tracteur propre. La saleté, la graisse et les dépôts de déchets peuvent contribuer à des incendies et provoquer des blessures corporelles.
  • Utilisez exclusivement des outils répondant aux spécifications indiquées sous TABLEAU DES RESTRICTIONS CONCERNANT LES OUTILS à la page 28, ou approuvés par Kubota.
  • Utilisez les poids adaptés à l'avant ou à l'arrière du tracteur pour réduire le risque de renversement. Lorsque vous utilisez le chargeur frontal, placez un outil ou un lestage sur l'attelage 3 points pour améliorer la stabilité. Respectez les procédures d'utilisation sûres spécifiées dans le manuel de l'outil ou de la fixation.
  • Plus la voie est étroite, plus le risque de renversement du tracteur est élevé. Pour assurer la stabilité maximale, réglez les roues sur la plus grande largeur de voie praticable selon l'utilisation. (Voir RÉGLAGE DES ROUES à la page 93) (1) Roues arrière (A) Largeur de voie
  • Ne modifiez pas le tracteur. Les modifications non autorisées peuvent affecter le fonctionnement du tracteur et peuvent être à l'origine de blessures corporelles.

2. Précautions à prendre concernant

la cabine ou l'arceau de sécurité ROPS Kubota recommande l'utilisation d'une cabine de sécurité ou de structures de protection contre le renversement (ROPS) et d'une ceinture de sécurité dans pratiquement toutes les applications. La combinaison d'une cabine ou d'un arceau de sécurité

CONSEILS DE SÉCURITÉ

L3302,L3902 7ROPS avec la ceinture de sécurité réduira le risque de blessures graves ou de mort si le tracteur se retourne.

  • Vérifiez le dégagement en hauteur susceptible d'interférer avec une cabine de sécurité ou un arceau de sécurité ROPS.
  • Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. Enlevez tout obstacle qui pourrait vous empêcher de soulever ou de rabattre l'arceau de sécurité ROPS. Ne laissez personne s’approcher du tracteur. Effectuez toujours ces opérations de la cabine ou de l'arceau de sécurité ROPS à partir d'une position stable à l'arrière du tracteur. Tenez fermement le haut de l'arceau de sécurité ROPS lorsque vous le soulevez ou le rabattez. Assurez- vous que tous les boulons sont installés et verrouillés.
  • Si la cabine de sécurité ou l'arceau ROPS est desserré ou déposé pour une raison quelconque, vérifiez que toutes les pièces sont remontées correctement avant d'utiliser le tracteur.
  • Ne modifiez ou ne réparez jamais un élément structurel d'une cabine de sécurité ou d'un arceau ROPS, car les opérations de soudage, de cintrage, de perçage, de meulage ou de coupe peuvent affaiblir la structure.
  • En cas de détérioration d'un élément structurel de la cabine de sécurité ou de l'arceau ROPS, remplacez la structure complète chez votre concessionnaire Kubota local.
  • Si le tracteur est équipé d'un arceau de sécurité ROPS rabattable, vous pouvez le rabattre temporairement uniquement lorsque cela est absolument nécessaire, par exemple dans des zones avec des contraintes de hauteur. Lorsque l'arceau de sécurité ROPS est rabattu, l’opérateur ne bénéficie d’aucune protection. Pour la sécurité de l'opérateur, vous devez régler l'arceau ROPS en position verticale et verrouillée et attacher la ceinture de sécurité pour toutes les autres opérations.
  • Utilisez toujours la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'une ROPS. N’utilisez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité ROPS rabattable est abaissé ou en l'absence de système ROPS. Vérifiez régulièrement la ceinture de sécurité et remplacez-la si elle est effilochée ou endommagée. (1) ROPS (2) Ceinture de sécurité

PRÉCAUTIONS À PRENDRE

POUR L'UTILISATION DU

TRACTEUR La sécurité de l'opérateur est primordiale. Travailler en toute sécurité, notamment en ce qui concerne les risques de retournement, implique de comprendre l’équipement et les conditions de travail au moment de l'utilisation. Parmi les usages interdits qui peuvent concerner le risque de renversement, figurent les déplacements et les virages avec des outils et des charges transportées trop haut. Ce manuel cite certains risques évidents, mais la liste ne peut être exhaustive. L'opérateur se doit de rester vigilant et d'éviter que le matériel ou l'environnement puissent compromettre sa sécurité.

1. Précautions à prendre pour

commencer à conduire le tracteur

  • Asseyez-vous toujours sur le siège de l'opérateur pour démarrer le moteur ou actionner les leviers de fonctionnement ou les commandes. Ajustez le siège de l'opérateur selon Siège de l'opérateur à la page 40. Ne démarrez jamais le moteur lorsque vous êtes au sol.
  • Avant de démarrer le moteur, vérifiez que tous les leviers (notamment les leviers de commande auxiliaires) sont en position en position « NEUTRE », que le frein de stationnement est serré et que l'embrayage et la prise de force (PDF) sont désengagés ou « en position DÉSACTIVÉE ». Attachez la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine de sécurité ou d'un ROPS rabattable en position relevée et bloquée.
  • Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les bornes du démarreur ou en contournant le contacteur de sécurité au démarrage. Le tracteur peut démarrer en prise et avancer si le circuit de démarrage normal est outrepassé.

L3302,L3902• Ne faites pas fonctionner le moteur, même au ralenti, dans une zone non ventilée. Le monoxyde de carbone gazeux est incolore, inodore et mortel.

  • Vérifiez que le système de contrôle de présence de l’opérateur (OPC) fonctionne correctement avant chaque utilisation du tracteur. Testez les systèmes de sécurité. – [Type à transmission manuelle] Voir Vérification du système de démarrage du moteur [type à transmission manuelle] à la page 115 et Vérification du contrôle de présence de l'opérateur à la page 116. – [Type HST] Voir Vérification du système de démarrage du moteur [type HST] à la page 115 et Vérification du contrôle de présence de l'opérateur à la page 116. N'utilisez pas le tracteur s'il ne fonctionne pas correctement.

2. Précautions à prendre pour

l'utilisation du tracteur

  • Tirez uniquement avec la barre d’attelage. Ne tractez jamais par le carter d'essieu ou tout autre point hormis la barre d’attelage. Tracter par le carter d'essieu ou tout autre point hormis la barre d’attelage, augmentera le risque d'accident corporel majeur ou de décès dû au renversement du tracteur. (1) Barre d’attelage
  • Pour les outils entraînés par PDF, réglez la barre d’attelage en position de remorquage.
  • Fixez les charges tractées ou remorquées exclusivement à la barre d’attelage.
  • Maintenez tous les dispositifs de protection en place. Remplacez ceux qui sont manquants ou endommagés.
  • Évitez les démarrages soudains. Pour éviter les renversements, ralentissez pour tourner, sur terrain irrégulier et avant de vous arrêter.
  • Le tracteur ne peut pas tourner avec le blocage du différentiel activé. N’essayez pas de tourner avec le blocage du différentiel activé, cela pourrait être dangereux.
  • N'opérez pas près de fossés, trous, remblais et autres types de surfaces susceptibles de s'effondrer sous le poids du tracteur. Le risque de renversement du tracteur est encore plus élevé lorsque le terrain est meuble ou mouillé. Les herbes hautes peuvent masquer des obstacles ; repérez la zone à pied pour vérifier.
  • Regardez toujours où vous allez. Surveillez les obstacles et évitez-les. Soyez vigilant à la fin des rangées, près des arbres et autres obstructions.
  • Lorsque vous travaillez en groupe, informez toujours les autres membres du groupe de vos actions avant de les entreprendre.
  • Ne tentez jamais de monter ou descendre du tracteur en marche.
  • Asseyez-vous toujours sur le siège de l'opérateur pour actionner les leviers ou les commandes.
  • Ne vous placez pas entre le tracteur et l'outil ou le véhicule remorqué lorsque le frein de stationnement n'est pas serré.

3. Sécurité des enfants

Des drames peuvent se produire si l'opérateur n'est pas vigilant en présence d'enfants. Les enfants sont généralement attirés par les machines et les tâches qu'elles accomplissent.

  • Ne partez jamais du principe que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois.
  • Tenez les enfants en dehors de la zone de travail et sous surveillance d'un autre adulte responsable.
  • Soyez vigilant et arrêtez la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
  • Ne transportez jamais d'enfant sur le tracteur. Elle ne comporte aucun endroit sûr pour eux. Ils peuvent tomber et être écrasés ou interférer avec votre contrôle du tracteur.
  • Ne laissez jamais des enfants utiliser le tracteur, même sous la surveillance d'un adulte.
  • Ne laissez jamais des enfants jouer sur le tracteur ou sur l'outil.
  • Soyez particulièrement prudent lorsque le tracteur fait marche arrière. Avant de commencer à déplacer le tracteur, regardez en bas et derrière pour vous assurer que la zone de travail est dégagée.

4. Évitez la poussière de silice

cristalline (quartz) Pour éviter les risques de blessures graves voire mortelles en raison de la poussière de silice :

  • Évitez toute exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

L3302,L3902 9Cette poussière peut causer de graves lésions aux poumons (silicose). La silice cristalline étant un composant de base du sable et du granit, de nombreuses activités sur les chantiers de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. Les creusements de tranchées, le sciage et l'alésage de matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire des poussières contenant de la silice cristalline.

  • Si de la poussière contenant de la silice cristalline est présente, il convient de suivre les directives suivantes : – Soyez conscient des effets potentiels sur la santé de la silice cristalline et du fait que fumer peut aggraver les dommages. – Prenez connaissance et respectez les directives OSHA (ou autres directives locales, régionales ou fédérales) en matière d’exposition à la silice cristalline présente dans l’air. – Vous devez connaître les types de travaux où l'exposition à la silice cristalline peut se produire. – Participez aux programmes de surveillance de l'air ou de formation offerts par l'employeur. – Soyez informés des commandes en option des équipements, telles que les jets d'eau, la ventilation par aspiration à la source et les cabines fermées avec climatisation à pression positive, et utilisez-les, si la machine en est équipée. Sinon, vous devrez porter des appareils respiratoires. – Lorsque des appareils respiratoires sont nécessaires, portez-en un qui est approuvé pour la protection contre les poussières contenant de la silice cristalline. Ne modifiez pas l'appareil respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs qui utilisent des appareils respiratoires ajustés ne peuvent pas avoir de barbe/moustache qui interfère avec le joint d'étanchéité de l'appareil respiratoire sur le visage. – Si possible, mettez des vêtements de travail jetables ou lavables sur le lieu de travail ; douchez-vous et enfilez des vêtements propres avant de quitter le lieu de travail. – Ne mangez pas, ne buvez pas, n'utilisez pas de produits du tabac, et n'appliquez pas de produits cosmétiques dans les zones où la poussière contient de la silice cristalline. – Rangez les aliments, les boissons et les effets personnels à l’écart de la zone de travail. – Lavez-vous les mains et le visage avant de manger, de boire, de fumer ou de vous maquiller après avoir quitté la zone exposée.

5. Précautions à prendre pour

l’utilisation du tracteur en pente Les pentes sont un facteur majeur d'accidents dus à la perte de contrôle et au basculement, susceptibles d'occasionner des blessures graves ou mortelles. Toutes les pentes exigent des précautions supplémentaires.

  • Pour éviter tout retournement du tracteur, il faut toujours reculer en pente raide. Si vous ne pouvez pas reculer avec le tracteur sur la pente ou si vous sentez mal à l'aise sur la pente, ne travaillez pas sur la pente. Restez en dehors des pentes trop abruptes pour travailler en toute sécurité.
  • Sortir d'un fossé en marche avant, les marécages ou la montée d'une pente abrupte augmentent le risque de retournement par l'arrière du tracteur. Faites toujours marche arrière avec le tracteur pour sortir d'un fossé, d'un marécage ou d'une pente abrupte. Des précautions supplémentaires sont nécessaires avec les modèles à 4 roues motrices car leur meilleure traction peut donner une fausse confiance dans les capacités du tracteur à gravir ces pentes au conducteur.
  • Manœuvrez lentement et graduellement en toutes circonstances dans une pente. Ne modifiez pas brusquement la vitesse ou la direction du tracteur. Ne freinez pas brusquement. Ne tournez pas le volant brusquement.
  • Évitez de débrayer ou de changer le rapport lorsque vous gravissez ou descendez une pente. Si vous manipuler le tracteur sur une pente, débrayer ou passer en position neutre peut provoquer une perte de contrôle.
  • Vous devez porter une attention particulière au poids et à l'emplacement des outils et des charges car ils affectent la stabilité du tracteur.
  • Pour améliorer la stabilité du tracteur en pente, régler la plus grande largeur de voie. (Voir RÉGLAGE DES ROUES à la page 93) Respectez les recommandations de lestage correct. (Voir LESTAGE à la page 96)

L3302,L39026. Précautions à prendre pour la conduite du tracteur sur route

  • Quand vous conduisez sur la route, verrouillez les 2 pédales de frein ensemble pour aider à garantir des arrêts en ligne droite. Un freinage irrégulier à vitesse de route peut faire basculer le tracteur. [Type à transmission manuelle] (1) Pédale de frein (gauche) (2) Pédale de frein (droite) (3) Verrouillage de pédale de frein (A) Verrouillage [Type HST] (1) Pédale de frein (gauche) (2) Pédale de frein (droite) (3) Verrouillage de pédale de frein (A) Verrouillage
  • Vérifiez l’engagement des roues avant. Les caractéristiques de freinage sont différentes entre 2 et 4 roues motrices. Gardez cette différence à l'esprit et faites preuve de prudence.
  • Ralentissez toujours le tracteur avant de tourner. Tourner à grande vitesse peut faire basculer le tracteur.
  • Veillez à ce que le signal de véhicule lent (SMV) soit propre et visible. Utilisez les feux de détresse et les indicateurs de direction si nécessaire. (1) Panneau SMV (2) Support
  • Suivez les réglementations locales de circulation et de sécurité.
  • Allumez les phares. Baissez les phares lorsque vous croisez un autre véhicule.
  • Conduisez à des vitesses qui vous permettent de toujours conserver le contrôle.
  • N'appliquez pas le blocage du différentiel lorsque vous circulez à vitesse routière. Vous pourriez perdre le contrôle du tracteur.
  • Évitez les mouvements brusques du volant qui peuvent entraîner une perte de stabilité dangereuse. Le risque est particulièrement élevé lorsque le tracteur circule à vitesse routière.
  • Laissez le ROPS en position« relevée » et portez la ceinture de sécurité lorsque vous conduisez le tracteur sur la route. Dans le cas contraire, vous n’êtes pas protégé en cas de retournement du tracteur.
  • Ne faites pas fonctionner un outil lorsque le tracteur est sur la route. Verrouillez l'attelage 3 points en position relevée.
  • Lorsque vous tractez autre chose, utilisez une chaîne de sécurité et installez également sur l’équipement un emblème de véhicule lent (SMV). (1) Chaîne de sécurité
  • Placez le bouton de vitesse d'abaissement de l'attelage 3 points en position « VERROUILLAGE » pour maintenir l'outil en position relevée.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

L3302,L3902 11(1) Molette de vitesse d'abaisse- ment de l'attelage 3 points (A) Rapide (B) Lent (C) Verrouillage

PRÉCAUTIONS À PRENDRE

  • Désengagez la PDF, abaissez tous les outils au sol, réglez tous les leviers de commande en position « NEUTRE », serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé du démarreur, et verrouillez la porte de la cabine (si équipé). Laisser la transmission embrayée avec le moteur à l'arrêt n'empêchera pas le tracteur de rouler.
  • Vérifiez que le tracteur est à l'arrêt complet avant de descendre.
  • Évitez de le stationner sur une pente abrupte. Si possible, stationnez sur une surface ferme et de niveau. Si ce n’est pas possible, stationnez sur une surface ferme et de niveau ; sinon, stationnez perpendiculairement à la pente et calez les roues. Faute de respecter cet avertissement, le tracteur peut se déplacer et provoquer des dommages corporels pouvant entraîner la mort.

PRÉCAUTIONS À PRENDRE

  • Attendez que toutes les pièces mobiles soient à l'arrêt complet avant de descendre du tracteur, de raccorder, débrancher, régler, nettoyer ou entretenir un quelconque équipement entraîné par la PDF.
  • Maintenez le couvercle de l'arbre de PDF en place en permanence. Remettez le bouchon de l'arbre de PDF lorsque l'arbre est inutilisé. (1) Couvercle de l’arbre de PDF (2) Bouchon de l’arbre de PDF (A) Position normale (B) Position relevée
  • Avant d'installer ou d'utiliser un équipement entraîné par la PDF, lisez le manuel du fabricant et prenez connaissance des étiquettes de sécurité apposées sur l'équipement.
  • En utilisant de l'équipement entraîné par la PDF en stationnaire, serrez toujours le frein de stationnement du tracteur et réglez des cales devant et derrière les roues arrière. Tenez-vous à l'écart des pièces rotatives. Ne montez jamais sur les pièces rotatives.

PRÉCAUTIONS À PRENDRE

  • Utilisez l'attelage 3 points exclusivement avec l'équipement conçu pour l'utilisation de l'attelage 3 points de la catégorie appropriée.
  • Lorsque vous utilisez un outil monté sur l'attelage 3 points, veillez à installer le contrepoids approprié à l'avant du tracteur.

PRÉCAUTIONS À PRENDRE

TRACTEUR Avant d'effectuer l'entretien du tracteur, suivez la procédure suivante.

1. Stationnez le tracteur sur une surface ferme, plane

2. Serrez le frein de stationnement.

3. Abaissez tous les outils au sol.

4. Placez le levier de changement de vitesse en

position « NEUTRE ».

5. Arrêtez le moteur.

6. Retirez la clé de contact.

  • Laissez le tracteur refroidir avant d'intervenir sur ou à proximité du moteur, du silencieux et du radiateur.
  • Ne retirez pas le bouchon de radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. Lorsque le

L3302,L3902liquide de refroidissement a refroidi, desserrer lentement le bouchon jusqu'à la première butée et laisser le temps nécessaire pour évacuer l'excès de pression avant de retirer complètement le bouchon. Si le tracteur est équipé d'un réservoir de récupération du liquide de refroidissement, ajoutez le liquide de refroidissement ou l'eau dans le réservoir. N’ajoutez pas de liquide de refroidissement dans le radiateur. (Voir Vérification du niveau du liquide de refroidissement à la page 111)

  • Arrêtez toujours le moteur avant le ravitaillement en carburant. Évitez d'en renverser et de faire déborder le réservoir.
  • Ne fumez pas lorsque vous intervenez à proximité de la batterie ou pendant le ravitaillement en carburant du tracteur. Éloignez toutes les étincelles et flammes de la batterie et du réservoir de carburant. La batterie présente un risque d'explosion car elle rejette de l'hydrogène et de l'oxygène, particulièrement lorsqu'elle est en charge.
  • Avant de démarrer par survoltage une batterie déchargée, lisez et respectez toutes les consignes. (Voir DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE DU MOTEUR à la page 61)
  • Conservez un kit de premier secours et un extincteur en permanence à portée de la main.
  • Débranchez le câble de mise à la masse de la batterie avant d'intervenir sur ou à proximité de composants électriques.
  • Pour éviter le risque d'explosion de la batterie, n'utilisez pas ou ne chargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau de liquide est inférieur au repère « LOWER » (niveau de limite inférieure). Vérifiez régulièrement le niveau du liquide de batterie et au besoin ajoutez de l'eau distillée pour maintenir le liquide entre les niveaux inférieur et supérieur.
  • Pour éviter les étincelles d'un court-circuit accidentel, débranchez toujours le câble de masse (-) de la batterie en premier et rebranchez-le en dernier. (1) Batterie
  • N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Le pneu doit monter sur une jante avec l'équipement approprié par du personnel qualifié.
  • Maintenez toujours les pneus à la pression correcte. Ne gonflez pas les pneus au-delà de la pression recommandée Pression de gonflage des pneus à la page 93.
  • Soutenez fermement le tracteur pour changer les roues ou régler la largeur de voie des roues.
  • Vérifiez que les boulons des roues ont été serrés selon le couple préconisé. (Voir RÉGLAGE DES ROUES à la page 93)
  • Ne travaillez pas sous des dispositifs hydrauliquement supportés. Ils pourraient se figer, présenter des fuites ou descendre inopinément. S'il est indispensable de travailler sous le tracteur ou des éléments de la machine à des fins d'entretien ou de réglage, soutenez-les au préalable avec des supports ou un blocage adapté sécurisé.
  • Le liquide hydraulique sous pression est suffisamment puissant pour pénétrer dans la peau et provoquer des dommages corporels graves. Avant de débrancher les conduites hydrauliques, veillez à libérer toute la pression résiduelle. Avant de mettre le circuit hydraulique sous pression, vérifiez que tous les raccords sont serrés et que toutes les conduites, tous les tuyaux et flexibles sont en parfait état.
  • Le liquide hydraulique s'échappant de trous d'épingle peut être invisible. Évitez de vérifier la

CONSEILS DE SÉCURITÉ

L3302,L3902 13présence de fuites avec les mains. Utilisez un morceau de carton ou de bois, pour isoler les fuites. Vous devez porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Si vous êtes blessé par du liquide, consultez immédiatement un médecin. Le liquide hydraulique peut provoquer la gangrène ou de graves réactions allergiques. (1) Carton (2) Conduite hydraulique (3) Loupe

  • Ne pas ouvrir le circuit d’alimentation en carburant à haute pression. Le liquide sous haute pression restant dans les tuyaux d'alimentation en carburant peut provoquer des blessures graves. Ne débranchez pas et n’essayez pas de réparer les tuyaux d'alimentation en carburant, les capteurs ou tout autre composant entre la pompe à carburant haute pression et les injecteurs sur les moteurs équipés d'un système de carburant à rail commun sous haute pression.
  • Pour éviter les hautes tensions dangereuses, tournez l'interrupteur de la clé de contact en position « ARRÊT » s'il est nécessaire de vérifier ou de réparer l'ordinateur, le faisceau ou les connecteurs.
  • Pendant les opérations de régénération du filtre à particules diesel (DPF), les gaz d'échappement et les composants du filtre d'échappement atteignent des températures suffisamment chaudes pour brûler les gens, s'enflammer ou faire fondre des matériaux courants.
  • Tenez le tracteur à l'écart des personnes, des animaux ou des structures susceptibles d'être blessés ou endommagés par les gaz d'échappement chauds.
  • Pour éviter les incendies, maintenez le silencieux équipé de DPF et ses environs à l'écart de toute matière inflammable et toujours propre.
  • Pour éviter les risques d'incendie, après utilisation et un lavage sous pression, assurez-vous que rien d'inflammable ne se trouve près du tuyau d'échappement. L'herbe ou les brindilles sous le capot peuvent provoquer un incendie.
  • Pendant la régénération, des gaz d'échappement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération intervenir dans un espace non ventilé.
  • Ne quittez pas le tracteur pendant la régénération.
  • La mauvaise élimination ou la combustion des déchets provoque une pollution de l'environnement et peut être punissable par vos lois et règlements locaux. – Lors de la vidange des liquides du tracteur, placez un récipient sous l'orifice de vidange. – Ne déversez pas de déchets sur le sol, dans une évacuation ou dans une source d'eau (comme les rivières, les ruisseaux, les lacs, les marais, les mers et les océans). – Les déchets tels que l'huile usagée, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide hydraulique, la solution aqueuse d'urée LÉD (AdBlue), le réfrigérant, les solvants, les filtres, le caoutchouc, les batteries, et les substances nocives peuvent nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux domestiques et à la faune. Éliminez-les correctement. Contactez votre centre de recyclage ou votre concessionnaire Kubota pour savoir comment recycler ou éliminer les déchets.

191. Entretien des étiquettes de

  • Maintenez les étiquettes de sécurité propres et exemptes d'obstruction.
  • Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l'eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux.
  • Remplacez les étiquettes de sécurité endommagées ou manquantes par des neuves obtenues auprès de votre concessionnaire Kubota.
  • Lorsqu'un composant qui comporte un ou plusieurs étiquettes de sécurité est remplacé par une pièce neuve, veillez à ce que des étiquettes neuves soient apposées au même endroit que sur la pièce remplacée.
  • Apposez les nouvelles étiquettes de sécurité en les appliquant sur une surface propre et sèche et en repoussant les éventuelles bulles d'air vers les bords.

CONCESSIONNAIRE Votre concessionnaire connaît votre nouvelle machine et souhaite vous aider à en tirer le meilleur parti. Après avoir lu ce manuel dans le détail, vous comprendrez que vous pouvez assurer l'essentiel de l'entretien routinier vous-même. Cependant, si vous avez besoin de pièces pour votre machine ou d'une intervention de plus grande envergure, veillez à contacter votre concessionnaire Kubota. Pour l'entretien, contactez le concessionnaire Kubota chez qui vous avez acheté votre machine ou votre concessionnaire Kubota. Si vous avez besoin de pièces, soyez prêt à fournir à votre revendeur le numéro d'identification du produit (NIP), le numéro de série de la cabine/ROPS et le numéro de série du moteur. Recherchez dès à présent le NIP et les numéros de série et remplissez les tableaux suivants. Date d'achat Nom du conces- sionnaire Type de tracteur NIP Type N° de série Cabine/ROPS Moteur (1) Plaque d'identification (1) Numéro d'identification du produit (2) Numéro de série du moteur (1) Plaque d'identification ROPS (numéro de série ROPS) (1) Numéro de série du filtre à particules diesel (DPF)

1. Garantie du tracteur

Ce tracteur bénéficie de la Garantie expresse limitée Kubota dont un exemplaire peut être obtenu auprès de votre concessionnaire. SERVICE D’ENTRETIEN DU CONCESSIONNAIRE  ENTRETIEN DU TRACTEUR L3302,L3902 21Aucune garantie n'est toutefois applicable si le tracteur n'a pas été utilisé conformément aux instructions présentées dans le manuel d'utilisation, même pendant la période de garantie.

2. Mise au rebut du tracteur et sa

procédure Pour mettre le tracteur hors service, respectez scrupuleusement les règles et réglementations locales du pays ou du territoire de mise au rebut. S'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, consultez votre concessionnaire Kubota local.  ENTRETIEN DU TRACTEUR SERVICE D’ENTRETIEN DU CONCESSIONNAIRE

Modèle L3302 Transmission manuelle HST 4RM Puissance de la PDF (prise de force, observée en usine)

(HP) 20,9 (28,0) 19,5 (26,1) Moteur Modèle D1803-CR-E5 Type Injection directe, verticale, diesel 4 temps refroidi à l’eau Nombre de cylindres 3 Alésage et course

(cu.po.) 1,826 (111,4) Puissance brute du moteur

(HP) 24,6 (33,0) Puissance nette du moteur

(HP) 23,7 (31,8) Régime nominal tr/s (tr/min) 45,0 (2700) Régime de bas ralenti tr/s (tr/min) 15,0 (900) Couple maximum N⋅m (lbf⋅ft) 101,7 (75,0) Contenance de la batterie 75D23R 12 V. RC : 110 min, CCA : 580 A 80D26R 12 V. RC : 120 min, CCA : 600 A Contenances Réservoir de carburant

(U.S.gals) 42,0 (11,0) Carter du moteur avec filtre

(q US) 6,7 (7,1) Liquide de refroidissement

(U.S.gals) 28,5 (7,5) 26,0 (6,9) Dimensions Longueur hors tout sans 3P

(108,7) Largeur hors tout Bande de roule- ment minimum

(55,1) Hauteur hors tout avec ROPS

(91,7) Hauteur hors tout Haut du volant

L3302,L3902 23Modèle L3302 Transmission manuelle HST 4RM Poids avec ROPS

(2921) Système de dé- placement Pneus AG avant 7,2-16 AG arrière 11,2-24 Indust. (option) Avant 27 x 8,50- 15 Arrière 15-19,5R4 Embrayage Type sec à une phase - Direction Direction assistée de type intégral Transmission Mécanique, 8 vitesses en marche avant et 8 en marche arrière Transmission hydrostatique, 3 rapports de vitesse Frein Type à disques à bain d'huile Rayon de braquage minimum avec frein

L/min (U.S.gals. /min) 14,5 (3,8) Attelage 3 points Catégorie 1 Force de levage maximal Aux points de le- vage

(1998) À 61 cm (24 po.) en arrière des points de levage

[psi.] 16,2 (165) [2349] PDF PDF arrière Taille de l’arbre de la PDF SAE 1-3/8, 6 cannelures Type Transmission entraînée avec dépassement PDF hyd. ind Régime PDF/moteur tr/min 540/2430 540/2470 NOTE : La société se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. *1 Estimation du fabricant  SPÉCIFICATIONS

L3302,L3902Modèle L3902 Transmission manuelle HST 4RM Puissance de la PDF (prise de force, observée en usine)

(HP) 23,9 (32,1) 22,6 (30,3) Moteur Modèle D1803-CR-E5 Type Injection directe, verticale, diesel 4 temps refroidi à l’eau Nombre de cylindres 3 Alésage et course

(cu.po.) 1,826 (111,4) Puissance brute du moteur

(HP) 28,0 (37,5) Puissance nette du moteur

(U.S.gals) 42,0 (11,0) Carter du moteur avec filtre

(q US) 6,7 (7,1) Liquide de refroidissement

(U.S.gals) 28,5 (7,5) 26,0 (6,9) Dimensions Longueur hors tout sans 3P

(108,7) Largeur hors tout Bande de roule- ment minimum

(55,1) Hauteur hors tout avec ROPS

(91,7) Hauteur hors tout Haut du volant

(po.) 1115 (43,8), 1195 (47,1), 1290 (50,8) Poids avec ROPS

(2921) Système de dé- placement Pneus AG avant 7,2-16 AG arrière 11,2-24 Indust. (option) Avant 27 x 8,50- 15 Arrière 15-19,5R4 (À suivre)  SPÉCIFICATIONS L3302,L3902 25Modèle L3902 Transmission manuelle HST 4RM Système de dé- placement Embrayage Type sec à deux phases - Direction Direction assistée de type intégral Transmission Mécanique, 8 vitesses en marche avant et 8 en marche arrière Transmission hydrostatique, 3 rapports de vitesse Frein Type à disques à bain d'huile Rayon de braquage minimum avec frein

L/min (U.S.gals. /min) 14,5 (3,8) Attelage 3 points Catégorie 1 Force de levage maximal Aux points de le- vage

(1998) À 61 cm (24 po.) en arrière des points de levage

[psi.] 16,2 (165) [2349] PDF PDF arrière Taille de l’arbre de la PDF SAE 1-3/8, 6 cannelures Type Fonctionnement continu en direct PDF hyd. ind Régime PDF/moteur tr/min 540/2425 540/2470 NOTE : La société se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. *1 Estimation du fabricant  SPÉCIFICATIONS

L3302,L3902TABLEAU DES VITESSES DE DÉPLACEMENT [Type à transmission manuelle] Modèle L3302, L3902 Taille de pneu arrière 11,2-24 Levier de changement de gamme Levier de changement de vitesse principal km/h Au régime nominal moteur mi/h Au régime nominal moteur Marche avant Lente 1 1,7 1,1 2 2,2 1,4 3 3,8 2,3 4 5,6 3,5 Rapide 1 6,6 4,1 2 8,5 5,3 3 14,4 8,9 4 21,2 13,2 Marche arrière Lente 1 1,7 1,1 2 2,2 1,4 3 3,8 2,3 4 5,6 3,4 Rapide 1 6,5 4,1 2 8,5 5,3 3 14,3 8,9 4 21,2 13,2 La société se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. [Type HST] Modèle L3302, L3902 Taille de pneu arrière 11,2-24 Levier de changement de gamme km/h Au régime nominal moteur mi/h Au régime nominal moteur Marche avant L 0 à 6,3 0 à 3,9 M 0 à 10,9 0 à 6,8 H 0 à 22,7 0 à 14,1 Marche arrière L 0 à 5,6 0 à 3,5 M 0 à 9,9 0 à 6,1 H 0 à 20,5 0 à 12,7 La société se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. TABLEAU DES VITESSES DE DÉPLACEMENT  SPÉCIFICATIONS L3302,L3902

IMPORTANT : Le bon fonctionnement du tracteur Kubota a été testé de façon approfondie avec les outils vendus ou approuvés par Kubota. N'utilisez pas les outils suivants :

  • Outils qui ne sont pas vendus ou approuvés par Kubota
  • Les outils qui dépassent les spécifications maximales indiquées dans le tableau suivant
  • Les outils qui ne sont pas utilisables avec le tracteur Kubota Ces outils peuvent entraîner des dysfonctionnements ou des défaillances du tracteur, des dommages matériels et blesser l'opérateur ou d'autres personnes. NOTE :
  • La garantie Kubota ne couvre pas les dysfonctionnements ou les défaillances du tracteur résultant d'une utilisation avec des outils inadaptés. Modèle L3302, L3902 Largeur maximale de la bande de roule- ment avec des pneus agricoles Avant 1095 mm (43,1 po.) Arrière 1290 mm (50,8 po.) Charge maximale de levage pour les liens inférieurs (W0) 900 kg (1985 lb.) Valeurs réelles Poids et/ou dimension de l’outil (W1) Comme dans la liste de poids de l’outil Charge maximale de la barre d’attelage (W2) 330 kg (730 lb.) Capacité maximale du poids de charge- ment de la remorque (W3) 2300 kg (5070 lb.)

Capacité de levage hydraulique maximale à l'extrémité du lien inférieur

Poids de l'outil. Poids de l’outil que l'on peut placer sur les liens inférieurs

Charge maximale de la barre d’attelage

Poids de chargement de la remorque. La charge utile maximale de la remorque avec le poids de la remorque NOTE :

  • La taille des outils peut varier en fonction des conditions du sol où vous les utilisez.
  • Respectez strictement les instructions présentées dans le manuel d'utilisation de l'équipement monté ou tracté ou de la remorque et n'utilisez pas la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque sans avoir suivi toutes les instructions.
  • Lorsque vous utilisez les applications forestières, les risques sont les suivants : – Les chutes d'arbre, principalement en cas de pince de débardage montée à l'arrière du tracteur – Les objets pénétrant dans l'habitacle de l'opérateur, principalement en cas de treuil monté à l'arrière du tracteur  LIMITATIONS DES OUTILS TABLEAU DES RESTRICTIONS CONCERNANT LES OUTILS

L3302,L3902Pour éviter ces dangers et autres dangers semblables, le tracteur nécessite de l'équipement optionnel comme une structure protectrice de l'opérateur (SPO) et une structure de protection contre la chute d'objet (FOPS). Cependant, les équipements optionnels tels que le SPO, et le FOPS ne sont pas disponibles pour ce tracteur. Sans les équipements optionnels comme le SPO et le FOPS, l'utilisation du tracteur est limitée aux applications spécifiques du tracteur, telles que le transport et le travail stationnaire.

 LIMITATIONS DES OUTILS

L3302,L3902 29Liste de poids de l’outil Outil Remarques L3302, L3902 Remorque Capacité de charge maximale

(730) Tondeuse Lame rotative Largeur de coupe maximale

(770) Tondeuse à fléaux Largeur de coupe maximale

(770) Barre faucille Largeur de coupe maximale

(880) Pulvérisateur Monté à l’arrière Capacité de réservoir maximale

(80) Type de traction Capacité de réservoir maximale

(210) Fraise rotative Largeur de labourage maximal

(54) Charrue Taille maximale 12 po. x 2, 16 po. x 1 Herse à disques Type de traction Largeur de hersage maximale

(660) Cultivateur sous-soleur Largeur maximale

(770) Distributeur centrifuge Capacité de réservoir maximale

(220) Épandeur de fumier Capacité maximale

(2200) Cultivateur Largeur maximale

(60) Nombre de rangs 1 Poids maximal

(550) Lame avant Largeur de coupe maximale

(72) Pression d'huile maximale MPa (psi.) 15,9 (2311) Cadre auxiliaire Nécessaire Lame arrière Largeur de coupe maximale

L3302,L3902Outil Remarques L3302, L3902 Lame arrière Pression d'huile maximale MPa (psi.) 15,9 (2311) Chargeur avant Capacité de levage maximale

(1014) Pression d'huile maximale MPa (psi.) 15,9 (2311) Cadre auxiliaire Pas nécessaire Lame niveleuse Largeur de coupe maximale

(694) Rétrocaveuse Profondeur de fouille maximale

(926) Cadre auxiliaire Nécessaire Lame de déneigement Largeur maximale

(660) Souffleuse à neige Largeur de travail maximale

  • La taille des outils peut varier en fonction des conditions du sol où vous les utilisez.
  • MANUELLES Interrupteurs et commandes manuelles (1) Interrupteur de régénération en mode stationnaire p. 48
  • (2) lnterrupteur de DÉSACTIVATION de régénération de DPF p. 48
  • (3) Interrupteur des phares p. 34
  • (4) Interrupteur d'indicateur de direction p. 34
  • (5) Interrupteur des feux de détresse (6) Interrupteur de la PDF stationnaire [type à transmission manuelle] p. 34

(6) Interrupteur de la PDF stationnaire [type HST].............................. 84 (7) Interrupteur de la clé de contact .................................................... 35

  • L3302,L3902Tableau de bord (1) Témoin d’avertissement de pression d'huile moteur p. 35
  • (2) Témoin de bougie de préchauffage p. 35
  • (3) Témoin d'avertissement de frein de stationnement p. 35
  • (4) Témoin d'avertissement de charge électrique p. 35
  • (5) Témoin de filtre du séparateur d’eau p. 35
  • (6) Témoin d'indicateur de direction/feux de détresse p. 34
  • (7) Témoin d’avertissement du système principal p. 75
  • (8) Témoin de régénération (9) Témoin lumineux d’augmentation du régime du moteur demandé p. 48

331. Interrupteur des phares

Tournez l’interrupteur des phares dans le sens horaire et les phares suivants sont activés dans la position de l’interrupteur des phares. (1) Commutateur des phares (1) Commutateur des phares (A) Arrêt (B) Marche (bas) (C) Marche (haut) Nom du phare Position du commutateur

(B) (C) Phares de route (feux de croisement)

Phares de route (feux de route)

Feu arrière ARRÊT MARCHE MARCHE Lampe de travail la- térale

2. Interrupteur des feux de détresse

et interrupteur d'indicateur de direction Interrupteur des feux de détresse

1. Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur des feux

de détresse, les feux de détresse clignotent en même temps que le témoin de direction/feux de détresse sur le tableau de bord.

2. Lorsque vous appuyez à nouveau sur l'interrupteur

de feux de détresse, les feux de détresse s'éteignent. (1) Interrupteur des feux de dé- tresse (2) Témoin d'indicateur de direc- tion/feux de détresse Clignotant de direction et feux de détresse

  • Pour signaler un virage à droite alors que les feux de détresse clignotent déjà (feux de détresse activés), tournez l'interrupteur d'indicateur de direction dans le sens horaire.
  • Pour signaler un virage à gauche alors que les feux de détresse clignotent déjà, tournez l'interrupteur d’indicateur de direction dans le sens antihoraire. Lorsque le clignotant de direction gauche ou droit est activé en même temps que les feux de détresse, le témoin correspondant clignote alors que l'autre reste allumé. Indicateur de direction sans feux de détresse
  • Pour signaler un virage à droite sans les feux de détresse (feux de détresse désactivés), tournez l'interrupteur d'indicateur de direction dans le sens horaire.
  • Pour signaler un virage à gauche sans les feux de détresse, tournez l'interrupteur d'indicateur de direction dans le sens antihoraire. Lorsque l'indicateur de direction gauche ou droit est activé sans les feux de détresse, le témoin correspondant clignotera alors que l'autre sera allumé.

L3302,L3902(1) Levier de clignotants (2) Témoin d'indicateur de direc- tion/feux de détresse (1) Levier de clignotants (A) Virage à droite (B) Virage à gauche NOTE :

  • N'oubliez pas de ramener l'interrupteur d'indicateur de direction en position centrale après avoir tourné.

3. Interrupteur de la clé de contact

(1) Interrupteur de la clé de con- tact (A) Arrêt (B) Marche (C) Démarrage

4. Voyant Easy Checker

(1) Témoin d'avertissement de charge électrique (2) Témoin d'avertissement de frein de stationnement (3) Témoin d’avertissement de pression d'huile moteur (4) Témoin de bougie de pré- chauffage (5) Témoin de filtre du sépara- teur d’eau Témoin d'avertisse- ment de charge électrique Lorsque la clé est tournée sur « MAR- CHE », le témoin d'avertissement de char- ge électrique (1) et le témoin d'avertisse- ment de pression d'huile moteur (3) doivent s'allumer. En cas de problème à un empla- cement quelconque lorsque le moteur fonc- tionne, le témoin d'avertissement corres- pondant à ce problème s'allume. Pour des informations plus détaillées, voir Easy Checker à la page 75. Témoin d’avertisse- ment de pression d'huile moteur Témoin de bougie de préchauffage Supposons que la température du liquide de refroidissement ne soit pas encore as- sez élevée. Le témoin de bougie de pré- chauffage (4) s'allume également en tour- nant l'interrupteur de la clé de contact sur « MARCHE » pour préchauffer le moteur et s'éteint automatiquement lorsque le pré- chauffage est terminé. La durée d'éclairage du témoin varie selon la température du li- quide de refroidissement. Témoin d'avertisse- ment de frein de stationnement Le témoin d'avertissement du frein de sta- tionnement (2) s'allume lorsque le frein de stationnement est serré et s'éteint lorsque le frein de stationnement est relâché. Témoin du sépara- teur d'eau Si de l'eau ou des impuretés s'accumulent dans le séparateur d'eau, le témoin s'allu- me et l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit pendant le fonctionne- ment, vidangez l'eau du séparateur d'eau dès que possible. (Voir Vérification du séparateur d'eau. à la page 108) IMPORTANT :

  • Les contrôles quotidiens uniquement avec l’Easy Checker sont insuffisants. Ne manquez jamais d'effectuer soigneusement les vérifications quotidiennes conformément à la rubrique CONTRÔLE QUOTIDIEN à la page 107. TABLEAU DE BORD, COMMUTATEURS ET COMMANDES MANUELLES

1. Pédales et commandes manuelles [type à transmission manuelle]

  • (1) Levier de frein de stationnement p. 38
  • (2) Levier de changement de vitesse principal p. 42
  • (3) Pédale d’embrayage [3302] p. 41
  • (3) Pédale d’embrayage [3902] p. 41
  • (4) Levier de changement de vitesse de la PDF p. 82
  • (5) Molette de vitesse d'abaissement de l'attelage 3 points p. 90
  • (6) Levier d'entraînement de roue avant p. 39
  • (7) Levier d’inverseur hydraulique synchro p. 42
  • (8) Ceinture de sécurité p. 40
  • (9) Levier de changement de gamme p. 42
  • (10) Siège de l'opérateur p. 40
  • (11) Levier d'accélérateur à main p. 38
  • (12) Pédale de frein p. 38
  • (13) Pédale d'accélération p. 42
  • (14) Pédale de blocage du différentiel p. 79
  • (15) Levier de commande de position (16) Porte-gobelet (1) Boîte à outils p. 90
  • L3302,L39022. Pédales et commandes manuelles [type HST] (1) Pédale de frein p. 38
  • (2) Levier d'entraînement de roue avant p. 39
  • (3) Pédale de blocage du différentiel p. 79
  • (4) Levier de changement de gamme p. 43
  • (5) Ceinture de sécurité p. 40
  • (6) Levier du régulateur de vitesse (si équipé) p. 44
  • (7) Siège de l'opérateur p. 40
  • (8) Levier d'accélérateur à main p. 38
  • (9) Levier de frein de stationnement p. 38
  • (10) Pédale de contrôle de vitesse p. 43
  • (11) Levier de commande de position p. 90
  • (12) Contacteur de commande d'embrayage de PDF p. 82
  • (13) Molette de vitesse d'abaissement de l'attelage 3 points (14) Porte-gobelet (1) Boîte à outils p. 90

373. Levier d'accélérateur à main

Le régime moteur diminue en tirant le levier d'accélérateur à main en arrière et augmente en le poussant en avant. (1) Levier d'accélérateur à main (A) Augmentation (B) Diminution

4. Pédales de frein (droite et gauche)

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Veillez à bloquer les pédales gauche et droite. Appliquer le frein sur 1 seule roue arrière à vitesse élevée pourrait provoquer une embardée ou un retournement du tracteur.
  • Assurez-vous que les pédales de frein sont au même niveau lorsqu'elles sont verrouillées ensemble. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein pourrait entraîner une embardée ou un retournement du tracteur.
  • Ne freinez pas brusquement. Un accident pourrait se produire si de lourdes charges sont projetées vers l'avant ou si le conducteur perd le contrôle.
  • Pour éviter un dérapage et une perte de contrôle sur des surfaces glacées, mouillées ou non pavées, assurez-vous que le tracteur est correctement équilibré et qu'il est utilisé à vitesse réduite et avec la traction avant embrayée, si équipé.
  • Les caractéristiques de freinage sont différentes entre 2 et 4 roues motrices. Soyez conscient de la différence et faites preuve de prudence dans l'utilisation.
  • Avant d'utiliser le tracteur sur la route ou d’enclencher le frein de stationnement, veillez à verrouiller les pédales droite et gauche ensemble comme dans la figure ci-dessous.
  • Utilisez les freins individuels pour vous aider à tourner brusquement à faible vitesse mais uniquement si vous opérez sur le terrain. Débrayez le verrou de la pédale de frein et relâchez uniquement 1 pédale de frein.
  • Assurez-vous que les pédales de frein sont au même niveau lorsqu'elles sont verrouillées ensemble. [Type à transmission manuelle] (1) Pédale de frein (2) Verrouillage de pédale de frein (A) Verrouillage (B) Relâcher [Type HST] (1) Pédale de frein (2) Verrouillage de pédale de frein (A) Verrouillage (B) Relâcher

4.1 Comment utiliser le frein de

stationnement NOTE :

  • Le témoin d'avertissement de l’Easy Checker s'allume lorsque le frein de stationnement est serré et s'éteint lorsqu’il est relâché.

L3302,L3902(1) Témoin de frein de station- nement Serrage du frein de stationnement

1. Serrez le frein de stationnement. dans l’ordre a à c.

a. Verrouillez les pédales de frein. b. Enfoncez les pédales de frein. c. Tirez sur le levier de frein de stationnement et verrouillez les pédales de frein. [Type à transmission manuelle] (1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationne- ment [Type HST] (1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationne- ment IMPORTANT :

  • Afin d’empêcher que le levier de frein de stationnement soit endommagé, assurez-vous que les pédales de frein sont entièrement enfoncées avant de tirer sur le levier de frein de stationnement. Libération du frein de stationnement

1. Enfoncez les pédales de frein à nouveau.

5. Levier d'entraînement de roue

avant Utilisez le levier des roues avant motrices pour embrayer les roues motrices avant avec le tracteur arrêté. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • N'actionnez pas la traction avant lorsque vous roulez à la vitesse de route.
  • Lors de la conduite sur des surfaces glacées, mouillées ou non pavées, assurez-vous que le tracteur est correctement équilibré afin d'éviter les dérapages et les pertes de contrôle. Roulez à vitesse réduite et actionnez la traction avant.
  • Ne freinez pas brusquement. Un accident pourrait se produire si de lourdes charges sont projetées vers l'avant ou si le conducteur perd le contrôle.
  • Les caractéristiques de freinage sont différentes entre 2 et 4 roues motrices. Gardez cette différence à l'esprit et faites preuve de prudence. [Type à transmission manuelle] (1) Levier des roues avant mo- trices (A) Marche (B) Arrêt IMPORTANT :
  • Appuyez sur la pédale d'embrayage avant d'engager le levier des roues avant motrices.

L3302,L3902 39[Type HST] (1) Levier des roues avant mo- trices (A) Marche (B) Arrêt [Type à transmission manuelle] (1) Levier des roues avant mo- trices (2) Pédale d'embrayage IMPORTANT :

  • Si le levier des roues avant motrices est difficile à régler sur « ARRÊT », arrêtez le tracteur, tournez le volant et déplacez le levier des roues avant motrices.
  • Si vous utilisez la traction avant sur les routes revêtues, les pneus s'usent rapidement. La traction avant est efficace pour effectuer les tâches suivantes :
  • Lorsqu'une force de traction supérieure est nécessaire, comme pour travailler dans un champ humide, tracter une remorque ou utiliser un chargeur frontal
  • Pour travailler sur un terrain sableux.
  • Pour travailler sur un sol dur lorsqu'un motoculteur peut pousser le tracteur en avant.
  • Pour freiner progressivement à basse vitesse

6. Ceinture de sécurité

AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures ou la mort :

  • Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsque tout type de ROPS ou de cabine est installé.
  • N’utilisez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité ROPS rabattable est abaissé ou en l'absence de système ROPS. Ajustez correctement la ceinture de sécurité et attachez la boucle. Cette ceinture de sécurité est de type rétractable à verrouillage automatique. (1) Ceinture de sécurité

7. Siège de l'opérateur

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Ne réglez le siège de l'opérateur que lorsque le tracteur est arrêté.
  • Assurez-vous que le siège de l'opérateur est fixé fermement en place après chaque réglage.
  • Ne laissez personne autre que le conducteur à bord du tracteur.
  • Réglage de la course Tirez le levier de réglage de la course et faites glisser le siège en avant ou en arrière selon les besoins. Le siège de l'opérateur se bloque en position lorsque vous relâchez le levier de réglage de course.

L3302,L3902(1) Levier de réglage de course (2) Levier de réglage de la sus- pension (A) Déverrouillage (B) Tension décroissante (C) Tension croissante

  • Réglage de la suspension Tournez la poignée de réglage de la suspension pour obtenir le réglage de suspension optimale. IMPORTANT :
  • Une fois le siège de l'opérateur réglé, assurez- vous que le siège de l'opérateur est correctement bloqué.
  • Positionnez la poignée de réglage de la suspension horizontalement. [Uniquement le siège équipé d’un kit d’accoudoirs]
  • Un kit d’accoudoirs est disponible en option auprès de votre concessionnaire. Si vous avez l’intention de relever le siège avec le chargeur avant l’accoudoir optionnel fixé, relevez l’accoudoir afin d’éviter tout contact avec le couvercle du distributeur de chargeur avant de relever le siège. Si l’accoudoir frappe le couvercle du distributeur de chargeur, cela peut endommager le couvercle du distributeur de chargeur.

8. Pédale d’embrayage [L3302 type à

transmission manuelle] AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Le relâchement soudain de l'embrayage pourrait faire bouger le tracteur de façon inattendue. L'embrayage est désengagé lorsque la pédale d'embrayage est complètement enfoncée. (1) Pédale d'embrayage IMPORTANT : Pour éviter l'usure prématurée de l’embrayage, respectez ce qui suit :
  • Dégagez la pédale d'embrayage rapidement et engagez-la lentement.
  • Évitez d'utiliser le tracteur avec le pied posé sur la pédale d'embrayage.
  • Sélectionnez le rapport et le régime moteur adaptés au type de tâche.

9. Pédale d'embrayage avec double

embrayage [L3902 type à transmission manuelle] AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Le relâchement soudain de l'embrayage pourrait faire bouger le tracteur de façon inattendue. L’embrayage de la transmission est désengagé quand vous appuyez à moitié (A) sur la pédale d'embrayage. L’embrayage de la PDF reste engagé. L’embrayage de la transmission et l’embrayage de la PDF sont tous deux désengagés quand vous appuyez à fond sur la pédale d'embrayage (B).

L3302,L3902 41(1) Pédale d'embrayage (A) Débrayage de l’embrayage de la transmission unique- ment (B) Débrayage de l’embrayage de la transmission et de l’embrayage de PDF IMPORTANT : Pour éviter l'usure prématurée de l’embrayage, respectez ce qui suit :

  • Dégagez la pédale d'embrayage rapidement et engagez-la lentement.
  • Évitez d'utiliser le tracteur avec le pied posé sur la pédale d'embrayage.
  • Sélectionnez le rapport et le régime moteur adaptés au type de tâche.

10. Levier de changement de vitesse

principal et levier de changement de gamme [type à transmission manuelle uniquement] Vous pouvez permuter le levier de changement de vitesse principal et le levier de changement de gamme uniquement quand le tracteur est complètement à l’arrêt et que la pédale d'embrayage est enfoncée. (1) Levier de changement de vi- tesse principal (2) Levier de changement de gamme (3) Pédale d'embrayage (A) Position neutre (B) Rapide (C) Lente IMPORTANT :

  • Pour changer de vitesse, appuyez à fond sur la pédale d'embrayage et arrêtez le tracteur avant de procéder à un changement de vitesse.

11. Pédale d'accélération [type à

transmission manuelle uniquement] Utilisez la pédale d'accélération sur la route. Appuyez sur la pédale d'accélération pour accélérer. La pédale d'accélération est verrouillée avec levier d'accélérateur à main. Quand vous utilisez la pédale d'accélération, conservez le levier d'accélération à main en position de bas ralenti. (1) Levier d'accélérateur à main (2) Pédale d'accélération (A) Augmentation (B) Diminution

12. Levier d’inverseur synchro [type

à transmission manuelle uniquement] Déplacez le levier d'inverseur synchro vers l'avant pour obtenir les rapports de marche avant et vers l'arrière pour obtenir les rapports de marche arrière. Lorsque vous changer le levier d’inverseur synchro, appuyez sur la pédale d'embrayage et arrêtez le tracteur avant de le déplacer.

L3302,L3902(1) Levier d’inverseur synchro (2) Pédale d'embrayage (A) Marche avant (B) Position neutre (C) Marche arrière IMPORTANT :

  • Levier d’inverseur synchro peut être déplacé pendant que le tracteur se déplace lentement et que l’embrayage est enfoncé mais un changement soudain de vitesse peut endommager la transmission. NOTE :
  • Lorsque vous vous levez du siège de l'opérateur avec le levier d’inverseur synchro en position « AVANCE » ou « RECULE », le moteur s’arrête sans tenir compte du fait que la machine est en mouvement ou pas. La raison en est que le tracteur est équipé d'un système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC).

13. Pédale de commande de vitesse

[type HST uniquement] AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • N'utilisez pas le tracteur s'il se déplace sur un terrain plat sans que vous ayez le pied sur la pédale de commande de vitesse.
  • Consultez votre concessionnaire Kubota local.
  • Pédale de marche avant Pour avancer, appuyez sur la pédale de contrôle de vitesse avec les orteils de votre pied droit.
  • Pédale de marche arrière Pour reculer, appuyez sur la pédale de commande de vitesse avec le talon de votre pied droit. (1) Pédale de contrôle de vites-

(2) Boulon de butée (A) Marche avant (B) Marche arrière IMPORTANT :

  • Pour prévenir tout dommage important à la transmission HST, n'ajustez pas les boulons de butée. NOTE :
  • Si vous vous levez du siège de l'opérateur alors que la pédale de contrôle de vitesse est enfoncée ou que le levier du régulateur de vitesse est engagé, le moteur s'arrête, que le tracteur soit en mouvement ou non. La raison en est que le tracteur est équipé d'un système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC).

14. Levier de changement de gamme

(L-M-H) [type HST uniquement] Vous pouvez déplacer la gamme de vitesse uniquement quand le tracteur est complètement à l’arrêt et que la pédale de commande de vitesse est en position « NEUTRE ». (1) Levier de changement de gamme (L-M-H) (2) Pédale de contrôle de vites-

L3302,L3902 43(1) Levier de changement de gamme (L-M-H) (A) Rapide (B) Position neutre (C) Moyen (D) Lente IMPORTANT : Pour éviter d’endommager la transmission et la liaison de changement de vitesse lors du changement de vitesse, respectez ce qui suit :

  • Arrêtez complètement le tracteur en utilisant les pédales de frein.
  • Ne forcez pas le levier de changement de gamme.
  • En cas de difficulté à passer le levier de changement gamme en position [K], [M] ou [H] à partir de la position « NEUTRE » sur les pentes, assurez-vous de serrer le frein de stationnement et démarrez la procédure suivante :

1. Appuyez légèrement sur la pédale de

commande de vitesse pour faire tourner les engrenages à l'intérieur de la transmission.

2. Relâchez la pédale de commande de vitesse

sur la position « NEUTRE ».

15. Levier du régulateur de vitesse

(si équipé) [type HST uniquement] AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Tirez complètement le levier de régulateur de vitesse vers l'arrière avant de démarrer le moteur.
  • N'utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous roulez sur la route.
  • Veillez à activer les freins gauche et droit pour désactiver le régulateur de vitesse. Le régulateur de vitesse ne sera pas désactivé par l'activation d'un seul frein. Le régulateur de vitesse est conçu pour un fonctionnement efficace et le confort de l'utilisateur. Ce régulateur de vitesse fournit une vitesse de marche avant constante en maintenant mécaniquement le levier du régulateur de vitesse à la position sélectionnée. NOTE :
  • Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas en marche arrière.
  • De préférence, gardez la pédale de contrôle de vitesse enfoncée quand vous réglez le levier du régulateur de vitesse.
  • Lorsque vous arrêtez le mode du régulateur, assurez-vous de replacer le levier du régulateur de vitesse complètement vers l’arrière. (1) Levier du régulateur de vi- tesse (A) Augmentation (B) Diminution (C) Arrêt

15.1 Comment utiliser le levier du

régulateur de vitesse (si équipé) [type HST uniquement] (1) Levier du régulateur de vi- tesse (A) Augmentation (B) Diminution (C) Arrêt Activation du régulateur de vitesse La vitesse d’avance adaptée est conservée quand vous activez le levier du régulateur de vitesse, quelle que soit sa position.

1. Pour opérer plus vite que la vitesse réglée,

appuyez davantage sur la pédale de commande de vitesse jusqu'à atteindre la vitesse souhaitée.

L3302,L3902Vous retrouverez la vitesse réglée si vous relâchez la pédale de commande de vitesse. NOTE :

  • Si vous vous levez du siège de l'opérateur alors que la pédale de contrôle de vitesse est enfoncée ou que le levier du régulateur de vitesse est engagé, le moteur s'arrête, que le tracteur soit en mouvement ou non. La raison en est que le tracteur est équipé d'un système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC). Désactivation du régulateur de vitesse

1. Déplacez le levier du régulateur de vitesse

complètement vers l’arrière.

2. Déplacez le levier du régulateur de vitesse en

position « ARRÊT » pour désactiver le régulateur de vitesse.

3. Enfoncez les deux pédales de frein.

  • Le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé quand les deux pédales de frein seront enfoncées.
  • Le régulateur de vitesse ne se désactive pas quand un seul frein, gauche ou droit, est appliqué.

(1) Phare (2) Indicateur de direction/feux de détresse (3) Phares de route (feux de croisement) (4) Phares de route (feux de route) (5) Lampe de travail latérale (1) Indicateur de direction/feux de détresse arrière (2) Feu arrière

TRACTEUR AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Veillez à vérifier et à effectuer l'entretien du tracteur sur une surface plane avec le moteur arrêté, le frein de stationnement « SERRÉ », et l'outil abaissé au sol. Vérifiez les conditions du tracteur avant de le démarrer. Éléments à vérifier
  • Faire le tour du tracteur et l'inspecter
  • Vérification du niveau d'huile moteur
  • Vérification du niveau d'huile de transmission
  • Vérification du niveau du liquide de refroidissement
  • Vérification du séparateur d'eau.
  • Nettoyage de la calandre et du filtre du radiateur
  • Nettoyage du refroidisseur de carburant
  • [Modèle HST] Nettoyage du refroidisseur d’huile
  • Nettoyage du silencieux équipé de DPF
  • Vérification de la valve de l'évacuateur du filtre à air (lorsque le tracteur est utilisé dans un endroit poussiéreux)
  • Vérification des pédales de frein et de la pédale d'embrayage
  • Vérification des voyants, des jauges et du compteur
  • Vérification des phares
  • Vérification du faisceau de fils
  • Vérification de la ceinture de sécurité et de l'arceau ROPS
  • Vérification des pièces mobiles
  • Remplissage du réservoir (Voir Vérifiez le réservoir de carburant et faites le plein à la page 107)
  • Entretien des étiquettes de sécurité (Voir Entretien des étiquettes de sécurité à la page 20)

FONCTIONNEMENT DU MOTEUR AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Consultez la rubrique CONSEILS DE SÉCURITÉ à la page 7 au début de ce manuel.
  • Veuillez lire et comprendre les étiquettes de sécurité situées sur le tracteur.
  • Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur d'un bâtiment fermé sans une ventilation adéquate.
  • Ne démarrez jamais le moteur si vous n'êtes pas dans la cabine. Démarrez le moteur lorsque vous êtes installé sur le siège de l'opérateur.
  • Veillez à toujours mettre tous les leviers de sélection en position « NEUTRE » et réglez le levier de changement de vitesse de la PDF en position « D'ARRÊT » avant de démarrer le moteur. IMPORTANT :
  • N'utilisez ni liquide de démarrage ni éther.
  • Pour protéger la batterie et le démarreur, vérifiez que ce dernier n'est pas activé continuellement pendant plus de 10 secondes. DISPOSITIFS DE

RETRAITEMENT DES GAZ

D'ÉCHAPPEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Pendant les opérations de régénération du filtre à particules diesel (DPF), les gaz d'échappement et les composants du filtre d'échappement atteignent des températures suffisamment chaudes pour brûler les gens, s'enflammer ou faire fondre des matériaux courants.
  • Tenez le tracteur à l'écart des personnes, des animaux ou des structures susceptibles d'être blessés ou endommagés par les gaz d'échappement chauds.
  • Pendant la régénération, des gaz d'échappement blancs peuvent être visibles. Ne procédez pas à la régénération dans un garage non ventilé ou dans un espace confiné.
  • Ne quittez pas le tracteur pendant la régénération.

1. Silencieux à filtre à particules

diesel (DPF) Ce tracteur est équipé d'un moteur avec un silencieux à filtre à particules diesel (DPF) qui sert à diminuer les hydrocarbures, le monoxyde de carbone et autres gaz toxiques que contiennent les émissions de moteur diesel, en dioxyde de carbone et eau inoffensifs. Le DPF capture également la matière particulaire (MP). Veillez à gérer correctement les dispositifs de retraitement des gaz d'échappement, de façon responsable eu égard à l'environnement. (1) Filtre à particules diesel(DPF)

2. Points de manutention pour la

régénération du DPF Lorsqu'une quantité spécifique de matière particulaire (MP) s'est accumulée dans le silencieux équipé de DPF, il est nécessaire de rafraîchir le silencieux en brûlant les MP qu'il contient. Cette tâche qui consiste à brûler les matières s'appelle la « régénération ». Pour prolonger le temps d'utilisation avant d'atteindre cette régénération et pour éviter les problèmes de silencieux équipé de DPF, veillez à suivre les aspects de manipulation suivants. Carburant Veillez à utiliser du carburant à très faible teneur en sulfure (S15). PRÉCAUTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR L3302,L3902 47IMPORTANT :

  • L'utilisation d'autres types de carburant diesel que du carburant à très faible teneur en souffre peut affecter négativement le moteur et les performances du DPF. L'utilisation de carburants autres qu'à faible teneur en sulfure (S15) est susceptible de ne pas respecter les réglementations dans votre région. Huile moteur Utilisez de l'huile compatible avec le DPF (CJ-4 ou de qualité supérieure) pour le moteur. IMPORTANT :
  • Si vous utilisez une huile moteur différente de la CJ-4 ou de qualité supérieure, le DPF peut s'encrasser plus tôt que prévu et l'économie de carburant peut diminuer. Opérations de ralenti inutiles interdites Généralement, plus le régime moteur est bas, plus la température des gaz d'échappement est faible et, dans ce cas, les MP contenues dans les gaz d'échappement ne sont pas brûlées et commencent à s'accumuler. Par conséquent, ne laissez pas le moteur au ralenti lorsque cela n'est pas nécessaire. Régénération Lorsqu’il y a un signe indicatif de régénération qui s'allume ou retentit, procédez immédiatement à la régénération nécessaire. IMPORTANT :
  • Le DPF et le moteur peuvent être endommagés si vous interrompez le cycle de régénération ou continuez l'utilisation en ignorant les signaux d'avertissement.

3. Processus de régénération du DPF

Le processus de régénération du DPF peut être effectué en choisissant le mode de régénération automatique ou le mode de désactivation de régénération en fonction des conditions de travail. Pour les tâches qui ne sont pas affectées par les gaz chaud émis pendant la régénération, le mode de régénération automatique est conseillé. (1) Interrupteur de régénération en mode sta- tionnaire (2) lnterrupteur de DÉSACTIVATION de régé- nération du DPF (3) Témoin de régénération (4) Témoin de régénération en mode station- naire (5) Témoin lumineux d’augmentation du régi- me du moteur (6) Témoin lumineux de dysfonctionnement moteur  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT

L3302,L3902Mode de régénération automatique Lors du démarrage du moteur (il n'est pas nécessaire d'actionner le contacteur), le mode régénération automatique est activé automatiquement. Avec le mode de régénération automatique activé, lors de l'accumulation d'une quantité spécifique de MP et lorsque les conditions de régénération sont adéquates, le DPF se régénérera automatiquement, que le tracteur soit en mouvement ou stationné. (Voir Conseils pour la régénération du filtre à particules diesel (DPF) à la page 55) L’efficacité des travaux est améliorée par les effets de la régénération automatique. Pour plus de détails sur la régénération automatique, voir Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour le mode de désactivation de régénération à la page 52. Mode de désactivation de régénération Après avoir démarré le moteur, si vous appuyez sur l’interrupteur de désactivation du DPF pour allumer la lampe de l'interrupteur de DÉSACTIVATION du DPF le mode de désactivation de régénération sera activé. Avec le mode de désactivation de régénération activé, les MP qui se sont accumulées à l'intérieur du DPF ne seront pas brûlées, à moins que l'opérateur n'effectue manuellement le travail de régénération. Le mode de désactivation de régénération est pratique pour le travail effectué dans les endroits mal ventilés. Pour plus de détails sur l’inhibition de régénération, voir Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour le mode de désactivation de régénération à la page 52. NOTE :

  • Si le moteur est arrêté une fois, le mode de régénération automatique est activé.

3.1 Manipuler le moteur pour régénérer le

DPF pour le mode de régénération automatique (1) Interrupteur de régénération en mode stationnaire (2) lnterrupteur de DÉSACTIVA- TION de régénération du DPF (3) Témoin de régénération (4) Témoin de régénération en mode stationnaire (5) Témoin lumineux d’augmen- tation du régime du moteur (6) Témoin lumineux de dys- fonctionnement moteur

1. Démarrez le moteur.

2. Vérifiez que la lampe de l'interrupteur de

DÉSACTIVATION du DPF est « ÉTEINTE ». La lampe de l’interrupteur de DÉSACTIVATION du DPF est éteinte Le mode de régénération automatique est activé. La lampe de l’interrupteur de DÉSACTIVATION du DPF est allumée Le mode de désactivation de régénération est activé. NOTE :

  • Au démarrage du moteur, le mode régénération automatique est automatiquement activé.
  • Quand vous appuyez sur l’interrupteur de DÉSACTIVATION du DPF après que le moteur a démarré, le mode de désactivation de régénération est activé. Quand le témoin de régénération commence à clignoter, une quantité spécifique de MP s’est accumulée dans le DPF.

3. Continuez à utiliser le tracteur.

Le processus de régénération démarrera automatiquement. Assurez-vous que le lieu de travail est un lieu sûr parce que la température du DPF et des émissions va augmenter. DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR L3302,L3902

494. Quand le témoin d’augmentation du régime du

moteur commence à clignoter, continuez à travailler et augmentez le régime du moteur jusqu’à ce que le témoin d'augmentation du régime moteur « S’ARRÊTE ». NOTE :

  • Même lorsque le mode de régénération automatique est sélectionné, la régénération du DPF risque de ne pas débuter si des exigences du système ne sont pas satisfaites.
  • Le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur sert de guide pour satisfaire les conditions de régénération. Si la charge sur le moteur est trop importante, le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur peut continuer à clignoter, même si les conditions du système de régénération sont satisfaites et la régénération peut débuter automatiquement. (Voir Conseils pour la régénération du filtre à particules diesel (DPF) à la page 55.)

3.1.1 Niveau d’avertissement de MP et procédures nécessaires pour le mode de

régénération automatique Pendant le mode de régénération automatique lorsque le niveau de MP s'est accumulé dans le DPF, le cycle de régénération débute automatiquement. Si le cycle de régénération est interrompu ou si les conditions de régénération ne sont pas satisfaites, l'avertisseur sonore commence à retentir et l'affichage du témoin change en réaction au niveau de MP, afin d'inviter l'opérateur à effectuer la procédure nécessaire indiquée dans le tableau ci-dessous. IMPORTANT :

  • Une fois le niveau de régénération atteint, effectuez immédiatement la procédure requise pour la régénération. Le DPF et le moteur peuvent être endommagés si vous interrompez le cycle de régénération ou continuez l'utilisation en ignorant les signaux d'avertissement.  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT

L3302,L3902Mode de régénération automatique État du système du DPF Procédure nécessaire Niveau d’avertisse- ment de MP Avertisseur Puissance du moteur Témoin Comportement de l’indica- teur

Pas de son suffisant Le témoin de régénération commence à clignoter. Une quantité spécifique de MP s'est accumu- lée dans le silencieux équipé de DPF. Continuez à utiliser le tracteur pour élever la température du DPF. Le témoin lumineux d’aug- mentation du régime du mo- teur commence à clignoter. Continuez votre travail et augmentez le régi- me du moteur jusqu'à ce que le témoin s'« ÉTEIGNE ». Le témoin de régénération en mode stationnaire commence à clignoter. La régénération en mode stationnaire peut également commencer. (Voir Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour la régénération stationnaire à la page 54) Le témoin de régénération cesse de clignoter et reste « ALLUMÉ » constamment. Le cycle de régénération commence et se poursuit jusqu'à la fin, après quoi le témoin s’ « ÉTEINT ». Si le cycle de régénération a été interrompu ou si les conditions de régénération ne sont pas remplies, le système DPF passe au niveau d’aver- tissement de MP 2. 2-1 Retentit toutes les 5 secondes suffisant Le témoin de régénération commence à clignoter. Commencez la régénération conformément au niveau d'avertissement de MP : 1 précé- dent. Le témoin de régénération en mode station- naire commence à clignoter et la régénéra- tion en mode stationnaire peut également commencer. Si les conditions de régénération ne sont pas remplies, effectuez la procédure pour le cy- cle de régénération stationnaire. (Voir Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour la régénération stationnaire à la page 54) 2-2 Retentit toutes les 3 secondes suffisant Le témoin lumineux d’aug- mentation du régime du mo- teur commence à clignoter. Le témoin de régénération en mode stationnaire commence à clignoter. Le témoin de régénération cesse de clignoter et reste « ALLUMÉ » constamment. Le cycle de régénération commence et se poursuit jusqu'à la fin, après quoi le témoin s’ « ÉTEINT ». Si la régénération échoue au niveau d'avertissement de MP 2, le système DPF passe au niveau d’avertissement de MP 3.

Retentit toutes les secondes 50 % Le témoin d'avertissement mo- teur commence à clignoter. Arrêtez immédiatement d’utiliser le tracteur et démarrez la procédure du cycle de régé- nération stationnaire. (Voir Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour la régénération stationnaire à la page 54) Avertissement de MP : 3, le mode de régé- nération automatique ne fonctionne pas. Si vous continuez à utiliser le tracteur, le cy- cle de régénération est désactivé. Le témoin de régénération en mode stationnaire commence à clignoter. Si la régénération stationnaire est interrompue ou si le tracteur est constamment utilisé au niveau d'avertissement de MP 3, le système DPF passe au niveau d’avertissement de MP 4.

Retentit toutes les secondes 50 % Le témoin d'avertissement mo- teur reste constamment « AL- LUMÉ ». Déplacez immédiatement le tracteur en lieu sûr, stationnez-le, et « ARRÊTEZ » le mo- teur. Contactez votre concessionnaire Kubota lo- cal.

  • Au niveau d'avertissement de MP : 4, ne continuez pas à utiliser le tracteur. Si- non des dommages pourraient être causés au DPF et au moteur. DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR L3302,L3902

513.2 Manipuler le moteur pour régénérer le

DPF pour le mode de désactivation de régénération (1) Interrupteur de régénération en mode stationnaire (2) lnterrupteur de DÉSACTIVA- TION de régénération du DPF (3) Témoin de régénération (4) Témoin de régénération en mode stationnaire (5) Témoin lumineux d’augmen- tation du régime du moteur (6) Témoin lumineux de dys- fonctionnement moteur

1. Démarrez le moteur.

2. Appuyez sur l’interrupteur de désactivation du DPF

La lampe de l’interrupteur de DÉSACTIVATION du DPF est « ALLUMÉE » Le mode de désactivation de régénération activé. La lampe de l’interrupteur de DÉSACTIVATION du DPF est « ÉTEINTE » Le mode de régénération automatique est activé. La lampe de l’interrupteur de DÉSACTIVATION du DPF s’allume. Quand le témoin de régénération en stationnement ou le témoin de régénération en mode stationnaire commence à clignoter, une quantité spécifique de MP s’est accumulée dans le silencieux équipé de DPF.

3. Déplacez le tracteur en lieu sûr et activez le

silencieux équipé de DPF. (Voir Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour la régénération stationnaire à la page 54.)

3.2.1 Niveau d’avertissement de MP et procédures nécessaires pour le mode de

désactivation de régénération En mode de désactivation de la régénération du DPF, l'avertisseur sonore commence à retentir et l'affichage du témoin change en réaction au niveau de MP, afin d'inviter l'opérateur à effectuer la procédure nécessaire indiquée dans le tableau ci-dessous. IMPORTANT :

  • Une fois le niveau de régénération atteint, effectuez immédiatement la procédure requise pour la régénération. Le DPF et le moteur peuvent être endommagés si vous interrompez le cycle de régénération ou continuez l'utilisation en ignorant les signaux d'avertissement.  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT

L3302,L3902Mode de désactivation de régénération État du système du DPF Procédure nécessaire Niveau d’avertisse- ment de MP Avertisseur Puissance du moteur Témoin Comportement de l’indica- teur 1 Pas de son suffisant Le témoin de régénération commence à clignoter. Une quantité spécifique de MP s'est accumu- lée dans le silencieux équipé de DPF. Continuez l'utilisation telle quelle. Le témoin de régénération en mode stationnaire commence à clignoter. La régénération en mode stationnaire peut également commencer. (Voir Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour la régénération stationnaire à la page 54) Au niveau d'avertissement de MP entre 1 et 2-2, il est également possible de modifier l'interrupteur de DÉSACTIVATION du DPF en mode de régénération automatique, puis d'effectuer la régénération. 2-1 Retentit toutes les 5 secondes suffisant Le témoin de régénération commence à clignoter. Déplacez le tracteur dans un lieu sûr puis démarrez le processus du cycle de régéné- ration stationnaire. (Voir Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour la régénération stationnaire à la page 54) 2-2 Retentit toutes les 3 secondes suffisant Le témoin de régénération en mode stationnaire commence à clignoter. Si le cycle de régénération stationnaire est interrompu ou si le tracteur est constamment utilisé au niveau d'avertissement de MP 2, le système DPF passe au niveau d’avertissement de MP 3.

Retentit toutes les secondes 50 % Le témoin d'avertissement mo- teur commence à clignoter. Cessez immédiatement d'utiliser le tracteur, déplacez-le dans un lieu sûr et démarrez le processus du cycle de régénération en mode stationnaire. (Voir Manipuler le moteur pour régénérer le DPF pour la régénération stationnaire à la page 54) Si vous continuez à utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'avertissement, la ré- génération est désactivée. Le témoin de régénération en mode stationnaire commence à clignoter. Si le cycle de régénération est interrompu ou si le tracteur est constamment utilisé en ignorant les signaux d'avertissement au niveau d'avertis- sement de MP 3, le système DPF passe au niveau d’avertissement de MP 4.

Retentit toutes les secondes 50 % Le témoin d'avertissement mo- teur reste constamment « AL- LUMÉ ». Déplacez immédiatement le tracteur en lieu sûr, stationnez-le, et « ARRÊTEZ » le mo- teur. Contactez votre concessionnaire Kubota lo- cal.

  • Au niveau d'avertissement de MP : 4, ne continuez pas à utiliser le tracteur. Si- non des dommages pourraient être cau- sés au DPF et au moteur. DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR L3302,L3902

533.3 Manipuler le moteur pour régénérer le

DPF pour la régénération stationnaire (1) Interrupteur de régénération en mode stationnaire (2) lnterrupteur de DÉSACTIVA- TION de régénération du DPF (3) Témoin de régénération (4) Témoin de régénération en mode stationnaire (5) Témoin lumineux d’augmen- tation du régime du moteur (6) Témoin lumineux de dys- fonctionnement moteur

1. Stationnez le tracteur dans une zone sûre à l'écart

des bâtiments, des personnes et des animaux.

2. Serrez le frein de stationnement.

3. Réglez la pédale suivante ou le levier en position

  • [Type à transmission manuelle] Réglez le levier d’inverseur synchro en position « NEUTRE ».
  • [Type HST] Réglez la pédale de contrôle de vitesse en position « NEUTRE ».

4. Réglez le levier ou contacteur suivant en position

  • [Type à transmission manuelle] Réglez le levier de changement de vitesse de la PDF en position « ARRÊT ».
  • [Type HST] Réglez le contacteur de commande d'embrayage de PDF en position « ARRÊT ».

5. Remettez le moteur au régime de ralenti.

6. Abaissez l'outil au sol.

7. Tournez le volant pour que les roues avant soient

8. Appuyez sur l’interrupteur de désactivation du DPF

La lampe de l’interrupteur de désactivation du DPF « S’ÉTEINT. » Quand les conditions de régénération sont remplies (étapes 2 à 5 et étape 7 mentionnées plus tôt), la lampe de l'interrupteur de régénération en mode stationnaire commence à clignoter.

9. Appuyez sur l'interrupteur de régénération en mode

stationnaire pour démarrer le cycle de régénération. La lampe de l'interrupteur de régénération en mode stationnaire cesse de clignoter et reste constamment « ALLUMÉE » pendant le cycle. Le régime du moteur augmente automatiquement et le processus de régénération commence. Processus de régénération a. Les deux témoins et restent « ALLUMÉS » pendant la régénération du DPF. b. Les indicateurs et « S’ÉTEIGNENT » quand le cycle de régénération est terminé. c. Une fois les témoins et « ÉTEINTS », le fonctionnement normal du tracteur peut reprendre.

10. En conduisant en mode inhibition de régénération,

appuyez sur l'interrupteur de désactivation du DPF pour allumer la lampe de l'interrupteur de DÉSACTIVATION du DPF. NOTE :

  • Pendant le cycle de régénération, ne touchez pas les leviers et interrupteurs (mentionnés précédemment aux étapes 2, 3 et 4) et ne modifiez pas le régime du moteur, sauf en cas d'arrêt d'urgence. Sinon, la régénération sera interrompue.
  • Ne quittez jamais le tracteur lorsque le processus de régénération en mode stationnaire est activé.
  • Si le cycle de régénération en mode stationnaire est interrompu, le régime du moteur est fixé au niveau de ralenti pendant environ 30 secondes. Pendant 30 secondes, quand le régime du moteur est fixé, maintenez le levier d'accélérateur à main et la pédale d'accélération en position de ralenti. Ne déplacez pas le levier d'accélérateur à main ni la pédale d'accélération. Le levier d'accélérateur à main et la pédale d'accélération fonctionneront de nouveau après 30 secondes.  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT

L3302,L39024. Conseils pour la régénération du filtre à particules diesel (DPF)

  • Fonctionnement Plus le moteur fonctionne à haut régime et forte charge, plus la température de l'échappement augmente. La matière particulaire (MP) à l'intérieur du DPF est ainsi consumée par conséquent le processus de régénération est moins souvent nécessaire. Plus le moteur fonctionne à bas régime ou faible charge, plus la température de l'échappement est basse. Par conséquent, moins de matière particulaire (MP) à l'intérieur du DPF est consumée et la MP s'accumule davantage, ce qui nécessite des régénérations fréquentes. Par conséquent, évitez autant que possible les périodes prolongées au ralenti.
  • Conditions nécessaires pour la régénération La régénération débute lorsque toutes les conditions ci-dessous sont satisfaites. En revanche, si une seule condition n'est plus remplie pendant le processus, la régénération est interrompue. – Température de liquide de refroidissement du moteur – Température du DPF – Le régime moteur est de 1200 tr/min ou plus
  • Généralement, il faut entre 15 minutes et 20 minutes pour terminer un cycle de régénération. La durée effective de régénération peut dépendre de la température ambiante, de la température d'échappement, et du régime moteur.
  • Il est conseillé d'effectuer la régénération lorsque le moteur est chaud.
  • Ne pas commencer puis interrompre le processus de régénération sans nécessité. Sinon, une petite quantité de carburant se mélange à l'huile moteur et en dégrade la qualité.
  • Pendant la régénération du DPF, le débit d'air du moteur est automatiquement limité pour maintenir la température de l'échappement. En raison de la limite du débit d’air du moteur, celui-ci peut produire un son différent mais ce son est normal pour ce moteur.
  • Juste après la fin de la régénération, le silencieux équipé de DPF reste chaud. Il est conseillé de laisser le moteur fonctionner pendant environ 5 minutes pour permettre aux composants de l'échappement de refroidir.

1. Vérifiez que le frein de stationnement est serré.

(Voir Serrage du frein de stationnement à la page 39 si le frein de stationnement est desserré) (1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationne- ment NOTE :

  • Le témoin du frein de stationnement dans le Easy Checker s'allume pendant que le frein de stationnement est serré. (1) Témoin de frein de station- nement

2. Vérifiez que la soupape d'arrêt du carburant est en

position « OUVERTE ». (1) Robinet d'arrêt du carburant (A) Fermer (B) Ouvrir DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR L3302,L3902

553. Réglez le levier de changement de vitesse principal

et le levier d’inverseur synchro en position « NEUTRE ». (1) Levier de changement de vi- tesse principal (2) Levier d’inverseur synchro (A) Marche avant (B) Position neutre (C) Marche arrière

4. Réglez le levier de changement de vitesse de la

PDF en position « ARRÊT ». (1) Levier de changement de vi- tesse de la PDF (A) Marche (B) Arrêt

5. Réglez le levier de commande de l’embrayage de

PDF en position « FLOTTEMENT ». La position de « FLOTTEMENT » est la position la plus basse du levier de commande de position. (1) Levier de commande de po- sition (A) Flotteur

6. Réglez le levier d'accélérateur à main à environ mi-

course. (1) Levier d'accélérateur à main (2) Pédale d'accélération (A) Augmentation (B) Diminution

7. Insérez la clé de contact dans l'interrupteur de la clé

de contact et tournez-la sur « MARCHE ». (1) Interrupteur de la clé de con- tact (A) Arrêt (B) Marche (C) Démarrage

L3302,L39028. Vérifiez les voyants du tableau de bord Easy Checker. (Voir Voyant Easy Checker à la page 35) (1) Témoin de charge électrique (2) Témoin de frein de station- nement (3) Témoin d’avertissement de pression d'huile moteur (4) Témoin de bougie de pré- chauffage (5) Témoin du séparateur d'eau NOTE :

  • Certains voyants Easy Checker peuvent s'allumer en fonction des positions des leviers et des interrupteurs.
  • Tournez l'interrupteur de la clé de contact et certains des indicateurs sur tableau de bord persisteront pendant environ 1 seconde.

9. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.

(1) Pédale d'embrayage

10. Tournez la clé de contact en

position« DÉMARRAGE » et relâchez-la lorsque le moteur démarre. IMPORTANT :

  • En raison des dispositifs de sécurité, le moteur ne démarrera pas sauf dans les conditions suivantes : – Le levier de changement de vitesse de la PDF est réglé en position « ARRÊT ». – Le levier d’inverseur synchro est réglé en position « NEUTRE ».

11. Vérifiez que tous les voyants sur le Easy Checker

sont sur « ARRÊT ». Si les voyants de l’Easy Checker sont toujours allumés, arrêtez immédiatement le moteur, et trouvez la cause.

12. Relâchez la pédale d'embrayage.

1. Vérifiez que le frein de stationnement est serré.

(Voir Serrage du frein de stationnement à la page 39 si le frein de stationnement est desserré) (1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationne- ment NOTE :

  • Le témoin du frein de stationnement dans le Easy Checker s'allume pendant que le frein de stationnement est serré. (1) Témoin de frein de station- nement DÉMARRAGE DU MOTEUR [TYPE HST]  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR L3302,L3902

572. Vérifiez que la soupape d'arrêt du carburant est en

position « OUVERTE ». (1) Robinet d'arrêt du carburant (A) Fermer (B) Ouvrir

Vérifiez que le levier du régulateur de vitesse est en position « D’ARRÊT ». NOTE :

  • Appuyez sur les deux pédales de frein simultanément et le levier du régulateur de vitesse retournera automatiquement en position « D’ARRÊT ».

4. Réglez la pédale de contrôle de vitesse et le levier

de changement de gamme de vitesses en position « NEUTRE ». (1) Levier du régulateur de vi- tesse (si équipé) (2) Pédale de contrôle de vites-

(3) Levier de changement de gamme (A) Position neutre (B) Position d'arrêt NOTE :

  • Lorsque vous retirez le pied de la pédale de commande de vitesse, la pédale de commande de vitesse retournera automatiquement en position « NEUTRE ».

5. Poussez le contacteur de commande d'embrayage

de PDF en position « ARRÊT. » (Voir Contacteur de commande d'embrayage de PDF [type HST] à la page 82) (1) Contacteur de commande d'embrayage de PDF (A) Marche (B) Arrêt

6. Réglez le levier de commande de l’embrayage de

PDF en position « FLOTTEMENT ». La position de « FLOTTEMENT » est la position la plus basse du levier de commande de position. (1) Levier de commande de po- sition (A) Flotteur

L3302,L39027. Réglez le levier d'accélérateur à main à environ mi- course. (1) Levier d'accélérateur à main (A) Augmentation (B) Diminution

8. Insérez la clé de contact dans l'interrupteur de la clé

de contact et tournez-la sur « MARCHE ». (1) Interrupteur de la clé de con- tact (A) Arrêt (B) Marche (C) Démarrage

9. Vérifiez les voyants du tableau de bord Easy

Checker. (Voir Voyant Easy Checker à la page 35) (1) Témoin de charge électrique (2) Témoin de frein de station- nement (3) Témoin d’avertissement de pression d'huile moteur (4) Témoin de bougie de pré- chauffage (5) Témoin du séparateur d'eau NOTE :

  • Certains voyants Easy Checker peuvent s'allumer en fonction des positions des leviers et des interrupteurs.
  • Tournez la clé de contact et certains des indicateurs sur tableau de bord persisteront pendant environ 1 seconde.

10. Tournez la clé de contact en position« démarrage »

et relâchez-la lorsque le moteur démarre. IMPORTANT :

  • En raison des dispositifs de sécurité, le moteur ne démarrera pas sauf dans les conditions suivantes : – Le contacteur de commande d'embrayage de PDF est réglé en position « ARRÊT ». – La pédale de contrôle de vitesse est réglée en position « NEUTRE ».

11. Vérifiez que tous les voyants sur le Easy Checker

sont sur « ARRÊT ». Si les voyants de l’Easy Checker sont toujours allumés, arrêtez immédiatement le moteur, et trouvez la cause.

DÉMARRAGE DU MOTEUR PAR

TEMPS FROID Si la température ambiante est la suivante et que le moteur est très froid, suivez la procédure de cette section pour démarrer le moteur. Température ambiante En dessous de -5 ℃ (23 ℉) DÉMARRAGE DU MOTEUR PAR TEMPS FROID  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR L3302,L3902

591. Suivez les étapes suivantes de la procédure dans

la section Démarrage du moteur.

  • [Type à transmission manuelle] Suivez les étapes 1 à 9 de la procédure dans
  • [Type HST] Suivez les étapes 1 à 9 de la procédure dans DÉMARRAGE DU MOTEUR [TYPE HST] à la page 57.

2. Tournez la clé de contact en position « Marche »

(bougie de préchauffage) et laissez-la ainsi pendant 10 secondes. Pour protéger la batterie et le démarreur, vérifiez que ce dernier n'est pas activé continuellement pendant plus de 10 secondes. (1) Interrupteur de la clé de con- tact (A) Arrêt (B) Marche (C) Démarrage NOTE :

  • Le témoin de bougie de préchauffage s’allume pendant que le moteur est préchauffé. (1) Témoin de bougie de pré- chauffage

3. Tournez la clé de contact en position

« DÉMARRAGE ». Le moteur devrait démarrer. Si le moteur n’arrive pas à démarrer après avoir conservé la clé de contact en position de préchauffage pendant 10 secondes, coupez la clé de contact pendant 30 secondes. Ensuite, répétez l’étape 2 et l’étape 3.

1. Réchauffeur antigel pour le

séparateur d'huile (si équipé) L'élément du réchauffeur fonctionne en permanence lorsque l'interrupteur de la clé de contact est en position « MARCHE » ou « DÉMARRAGE ». En raison d'un tirage électrique élevé, une durée d'inactivité ou d'opérations prolongées épuiseront la batterie et arrêteront le tracteur. (1) Réchauffeur (séparateur d'huile, sortie) (2) Réchauffeur (séparateur d'huile, entrée)

2. Chauffe bloc-moteur (si équipé)

Un chauffe bloc-moteur est disponible en option auprès de votre concessionnaire. Le chauffe bloc-moteur vous aidera à démarrer votre tracteur lorsque la température ambiante est inférieure aux températures suivantes. Température ambiante En dessous de -20 ℃ (-4 ℉)  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR PAR TEMPS FROID

1. Après avoir mis le moteur au ralenti, tournez la clé

de contact en position « ARRÊT ».

  • Si la clé de contact n'arrête pas le moteur, consultez votre concessionnaire Kubota local.

PRÉCHAUFFAGE DU MOTEUR

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le réchauffement du moteur.
  • Veillez à régler tous les leviers de sélection en position « NEUTRE » et à régler le levier de changement de vitesse de la PDF en position « ARRÊT » pendant le préchauffage du moteur. Pendant les 5 minutes suivant le démarrage du moteur, laissez le moteur se préchauffer sans appliquer de charge. Permettre au moteur de se préchauffer c’est permettre à l'huile d'atteindre toutes les parties du moteur. Si vous appliquez une charge au moteur sans une période de préchauffage de 5 minutes, des problèmes tels qu’un grippage, une rupture ou une usure prématurée peuvent survenir.

1. Préchauffage du moteur et de

l'huile de transmission à basse température IMPORTANT :

  • N'utilisez pas le tracteur à pleine charge tant que le moteur n'est pas suffisamment chaud. L'huile hydraulique est utilisée comme liquide de transmission. Par temps froid, la viscosité de l'huile froide peut augmenter. Cette situation peut provoquer une circulation d'huile ralentie ou une pression hydraulique anormalement basse pendant un certain temps après le démarrage du moteur. Un tel état peut ensuite entraîner des problèmes dans le circuit hydraulique. De plus, comme la lèvre du joint d’étanchéité ne suit pas à basse température d’huile, des fuites d’huile peuvent se produire si l’arbre pivote à grande vitesse à basse température. Afin d’empêcher ces problèmes dans le circuit hydraulique, vérifiez les instructions suivantes. Préchauffez le moteur à environ 50 % du régime nominal, conformément au tableau suivant. Température ambiante Temps nécessaire au pré- chauffage Au-dessus de 0 ℃ (32 ℉) Au moins 10 minutes 0 ℃ à -10 ℃ (32 ℉ à 14 ℉) 10 minutes à 20 minutes -10 ℃ à -20 ℃ (-14 ℉ à -4 ℉) 20 minutes à 30 minutes En dessous de -20 ℃ (-4 ℉) Plus de 30 minutes

Procédez comme indiqué dans cette section pour démarrer le moteur par survoltage en toute sécurité. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Évitez les cigarettes, les étincelles et flammes à proximité de la batterie.
  • Si la batterie du tracteur est gelée, n'utilisez pas une batterie d'appoint pour faire démarrer le moteur.
  • Ne branchez pas l'autre extrémité du câble de démarrage négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie du tracteur. IMPORTANT :
  • Cette machine est équipée d'un circuit de démarrage de masse négative (-) 12 volts.
  • Utilisez uniquement la même tension pour le démarrage par survoltage.
  • L'utilisation d'une tension source plus élevée sur le circuit électrique du tracteur peut provoquer des dommages graves au circuit. Utilisez uniquement une source de tension identique pour effectuer un démarrage par survoltage avec une batterie déchargée ou à plat.
  • N'utilisez pas le tracteur avec le câble de batterie débranché de la batterie.
  • N'utilisez pas le tracteur sans batterie.
  • N'utilisez pas le tracteur avec la batterie à plat. Chargez suffisamment complètement la batterie avant d'utiliser le tracteur. Sinon, le tracteur risque de ne pas fonctionner correctement. Branchez les câbles dans l’ordre numérique de la figure suivante. Débranchez dans l’ordre inverse de la figure suivante après utilisation. ARRÊT DU MOTEUR  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR L3302,L3902 61(1) Batterie déchargée (2) Câbles de démarrage (3) Batterie source

1. Amenez le véhicule source doté d'une batterie de

tension identique à celle du tracteur en panne à portée du câble. IMPORTANT :

  • Le véhicule source ne doit pas toucher le tracteur en panne.

2. Serrez les freins de stationnement des deux

véhicules et réglez les leviers de sélection en position « NEUTRE ». Coupez les deux moteurs.

3. Portez une protection oculaire et des gants en

4. Branchez les câbles dans l’ordre a à d.

a. Fixez la pince rouge à la borne positive (rouge (+) ou pos.) de la batterie à plat. b. Pincez l’autre extrémité du même câble sur la borne positive (rouge (+) ou pos.) de la batterie source. c. Fixez l'autre câble à la borne négative (noire, (-) ou négative) de la batterie source. d. Fixez l'autre extrémité du câble qui est fixé à la borne négative de la batterie source, au bloc moteur ou au châssis du tracteur en panne aussi loin que possible de la batterie à plat. (1) Batterie déchargée (2) Câbles de démarrage (3) Batterie source

5. Démarrez le véhicule source et laissez son moteur

tourner pendant quelques instants puis démarrez le tracteur en panne.

6. Débranchez les câbles de démarrage dans l’ordre

exactement inverse du raccord. Suivez les étapes dans l’ordre étape d., étape c., étape b., et étape a dans l’étape 4.

TRACTEUR Le mode d'utilisation et d'entretien du tracteur neuf en définit la durée de vie. Un nouveau tracteur a évidemment été testé mais diverses pièces ont besoin d’une période de rodage. Alors vous devrez le faire fonctionner pendant les 50 premières heures à une vitesse plus lente et évitez des travaux ou des opérations excessifs jusqu’à ce que les différentes parties soient rodées. Le mode d'utilisation du tracteur pendant la période de rodage est déterminant pour sa durée de vie. Pour des performances maximales et une longue durée de vie, il est essentiel de bien roder votre tracteur. Lorsque vous utilisez un nouveau tracteur, observez les précautions suivantes.

1. Utilisation d’un nouveau tracteur

pendant les 50 premières heures N'utilisez pas le tracteur à pleine vitesse pendant les 50 premières heures.

  • Ne démarrez pas le tracteur rapidement. Ne freinez pas brusquement.
  • En hiver, utilisez le tracteur une fois le moteur chaud.
  • Ne faites pas fonctionner le moteur à un régime plus haut que nécessaire.
  • Sur les routes irrégulières, ralentissez à une vitesse adaptée. N'utilisez pas le tracteur à vitesse élevée. Les précautions précitées ne se limitent pas aux tracteurs neufs mais concernent tous les tracteurs. Mais vous devez suivre les précautions, en particulier un tracteur neuf.

2. Vidange de l'huile lubrifiante pour

les tracteurs neufs L'huile lubrifiante est particulièrement importante dans le cas d'un tracteur neuf. Si les différentes pièces ne sont pas « rodées » et ne sont pas habituées les unes aux autres, de petites particules de métal peuvent se développer pendant le fonctionnement du tracteur. Les petites particules de métal peuvent endommager les pièces. Par conséquent, vous devrez changer l'huile lubrifiante un peu plus tôt que nécessaire. (Pour plus de détails sur les périodes d'intervalle du changement, consultez le tableau INTERVALLES D'ENTRETIEN à la page 98)

  • Ne tentez jamais de monter ou descendre d'un tracteur en mouvement ou de sauter d'un tracteur.
  • Montez et descendez en faisant face au tracteur. N'utilisez pas les commandes comme poignées pour éviter les mouvements accidentels de la machine.
  • Maintenez toujours les marchepieds et le plancher propres pour éviter de glisser.

ÉQUIPÉ) AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Avant de relever ou de rabattre l'arceau ROPS, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Effectuez toujours l'opération à partir d'une position stable à l'arrière du tracteur.
  • Rabattez le ROPS seulement lorsque cela est absolument nécessaire, et relevez-le et verrouillez-le en place aussitôt que possible.
  • Avant de rabattre l'arceau ROPS, assurez-vous qu'il n'y a aucune interférence possible causée par des outils ou accessoires installés. En cas de problème, contactez votre concessionnaire Kubota. UTILISATION DU NOUVEAU TRACTEUR  UTILISATION DU TRACTEUR L3302,L3902

631. Rabattage de l'arceau de sécurité

1. Retirez les deux boulons de blocage.

(1) Boulon de blocage

2. Rabattez le ROPS.

ATTENTION Pour éviter les blessures corporelles :

  • Tenez fermement le ROPS avec les deux mains, puis rabattez-le lentement et doucement. (1) ROPS IMPORTANT :
  • Lorsque vous relevez ou rabattez le ROPS, tenez la partie du ROPS entre l’étiquette et le haut du ROPS avec vos deux mains.

3. Alignez les trous du boulon de blocage et insérez

les deux boulons de blocage. Serrez légèrement les boulons de blocage et fixez-les à l'aide des goupilles bêta. ATTENTION Pour éviter les blessures corporelles :

  • Assurez-vous que les deux boulons de blocage sont installés correctement et maintenus en place à l'aide des goupilles bêta. (1) Boulon de blocage (2) Goupille bêta

2. Relever l'arceau de sécurité ROPS

en position haute (si équipé)

1. Retirez les deux goupilles bêta et les boulons de

blocage. (1) Boulon de blocage (2) Goupille bêta

2. Relevez le ROPS en position « RELEVÉE ».

ATTENTION Pour éviter les blessures corporelles :

  • Relevez l'arceau de sécurité ROPS lentement et avec précaution.  UTILISATION DU TRACTEUR UTILISATION DE L'ARCEAU RABATTABLE ROPS (SI ÉQUIPÉ)

L3302,L39023. Alignez les trous du boulon de blocage et insérez les deux boulons de blocage. Serrez légèrement les boulons de blocage et fixez-les à l'aide des goupilles bêta. ATTENTION Pour éviter les blessures corporelles :

  • Assurez-vous que les deux boulons de blocage sont installés correctement aussitôt que l'arceau de sécurité ROPS est en position « RELEVÉE », et maintenus en place avec les goupilles bêta. (1) Boulon de blocage (2) Goupille bêta

3. Ajustement de l'arceau rabattable

1. Réglez régulièrement l'arceau de sécurité ROPS

pour qu'il ne tombe pas librement.

2. Si vous ressentez moins de frictions en rabattant

l'arceau de sécurité ROPS, suivez la procédure suivante. a. Retirez la goupille fendue. b. Resserrez l’écrou jusqu’à ce que vous sentiez la friction correcte dans le mouvement. c. Replacez la goupille fendue. (1) Goupille fendue (2) Écrou

1. Réglez la position de l'opérateur.

  • Ajustez le siège de l'opérateur. (Voir Siège de l'opérateur à la page 40) (1) Levier de réglage de course (2) Levier de réglage de la sus- pension (A) Déverrouillage (B) Tension décroissante (C) Tension croissante
  • Attachez la ceinture de sécurité. (Voir Ceinture de sécurité à la page 40) (1) Ceinture de sécurité NOTE :
  • Ajustez le siège de l'opérateur et la suspension pour garantir que les commandes sont confortablement accessibles pour l'opérateur, assurer à ce dernier une bonne posture et réduire les risques de vibrations dans tout le corps. UTILISATION DE L'ARCEAU RABATTABLE ROPS (SI ÉQUIPÉ)  UTILISATION DU TRACTEUR L3302,L3902

652. Démarrez le moteur.

(Voir DÉMARRAGE DU MOTEUR [TYPE À TRANSMISSION MANUELLE] à la page 55) AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Consultez la rubrique CONSEILS DE SÉCURITÉ à la page 7 au début de ce manuel.
  • Veuillez lire et comprendre les étiquettes de sécurité situées sur le tracteur.
  • Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur d'un bâtiment fermé sans une ventilation adéquate.
  • Ne démarrez jamais le moteur si vous n'êtes pas dans la cabine. Démarrez le moteur lorsque vous êtes installé sur le siège de l'opérateur.
  • Veillez à toujours mettre tous les leviers de sélection en position « NEUTRE » et réglez le levier de changement de vitesse de la PDF en position « D'ARRÊT » avant de démarrer le moteur.

3. Sélectionnez la position des phares.

(1) Phare (2) Indicateur de direction/feux de détresse (1) Indicateur de direction/feux de détresse arrière (2) Feu arrière

  • Vérifiez les phares. (Voir Interrupteur des phares à la page 34)
  • Vérifiez les indicateurs de direction/feux de détresse avant et arrière. (Voir Interrupteur des feux de détresse et interrupteur d'indicateur de direction à la page 34) (1) Levier de clignotants (2) Interrupteur des phares (3) Interrupteur des feux de dé- tresse (4) Témoin d'indicateur de direc- tion/feux de détresse (1) Levier de clignotants (2) Commutateur des phares (A) Arrêt (B) Marche (bas) (C) Marche (haut)

L3302,L3902Nom du phare Position du commutateur

(B) (C) Phares de route (feux de croise- ment)

Phares de route (feux de route)

Feu arrière ARRÊT MARCHE MARCHE Lampe de travail latérale

4. Vérifiez la pédale de frein.

(Voir Pédales de frein (droite et gauche) à la page 38) (1) Pédale de frein (2) Verrouillage de pédale de frein (A) Verrouillage (B) Relâcher

(Voir Commande de position de l’outil monté sur l'attelage 3 points à la page 90) (1) Levier de commande de po- sition (A) Relever

6. Appuyez sur la pédale d'embrayage.

  • [L3302] Voir Pédale d’embrayage [L3302 type à transmission manuelle] à la page 41.
  • [L3902] Voir Pédale d'embrayage avec double embrayage [L3902 type à transmission manuelle] à la page 41. (1) Pédale d'embrayage

677. Sélectionnez la vitesse de déplacement.

(1) Levier d’inverseur synchro (2) Levier de changement de vi- tesse principal (3) Levier de changement gam-

(4) Levier des roues avant mo- trices (A) Marche avant (B) Position neutre (C) Marche arrière (D) Rapide (E) Lente

  • Réglez la vitesse d’avance et la vitesse de recul en engageant le levier de changement de vitesse principal le levier de changement de gamme et le levier d’inverseur synchro. (Voir Levier de changement de vitesse principal et levier de changement de gamme [type à transmission manuelle uniquement] à la page 42 et Levier d’inverseur synchro [type à transmission manuelle uniquement] à la page 42)
  • Engagez la traction avant. (Voir Levier d'entraînement de roue avant à la page 39) (1) Levier des roues avant mo- trices (A) Marche (B) Arrêt

8. Accélérez le moteur.

(Voir Levier d'accélérateur à main à la page 38 et Pédale d'accélération [type à transmission manuelle uniquement] à la page 42) (1) Levier d'accélérateur à main (2) Pédale d'accélération (A) Augmentation (B) Diminution

9. Déverrouillez le frein de stationnement et relâchez

lentement l'embrayage. (Voir Libération du frein de stationnement à la page 39) (1) Pédales de frein

1. Réglez la position de l'opérateur.

  • Ajustez le siège de l'opérateur. (Voir Siège de l'opérateur à la page 40) (1) Levier de réglage de course (2) Levier de réglage de la sus- pension (A) Déverrouillage (B) Tension décroissante (C) Tension croissante
  • Attachez la ceinture de sécurité. (Voir Ceinture de sécurité à la page 40) (1) Ceinture de sécurité NOTE :
  • Ajustez le siège de l'opérateur et la suspension pour garantir que les commandes sont confortablement accessibles pour l'opérateur, assurer à ce dernier une bonne posture et réduire les risques de vibrations dans tout le corps.

2. Démarrez le moteur.

(Voir DÉMARRAGE DU MOTEUR [TYPE HST] à la page 57) AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Consultez la rubrique CONSEILS DE SÉCURITÉ à la page 7 au début de ce manuel.
  • Veuillez lire et comprendre les étiquettes de sécurité situées sur le tracteur.
  • Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur d'un bâtiment fermé sans une ventilation adéquate.
  • Ne démarrez jamais le moteur si vous n'êtes pas dans la cabine. Démarrez le moteur lorsque vous êtes installé sur le siège de l'opérateur.
  • Veillez à toujours mettre tous les leviers de sélection en position « NEUTRE » et réglez le levier de changement de vitesse de la PDF en position « D'ARRÊT » avant de démarrer le moteur. DÉMARRAGE DU TRACTEUR [TYPE HST]  UTILISATION DU TRACTEUR L3302,L3902

693. Sélectionnez la position des phares.

(1) Phare (2) Indicateur de direction/feux de détresse (1) Indicateur de direction/feux de détresse arrière (2) Feu arrière

  • Vérifiez les phares. (Voir Interrupteur des phares à la page 34)
  • Vérifiez les indicateurs de direction/feux de détresse avant et arrière. (Voir Interrupteur des feux de détresse et interrupteur d'indicateur de direction à la page 34) (1) Levier de clignotants (2) Interrupteur des phares (3) Interrupteur des feux de dé- tresse (4) Témoin d'indicateur de direc- tion/feux de détresse (1) Levier de clignotants (2) Commutateur des phares (A) Arrêt (B) Marche (bas) (C) Marche (haut)

4. Vérifiez la pédale de frein.

(Voir Pédales de frein (droite et gauche) à la page 38) (1) Pédale de frein (2) Verrouillage de pédale de frein (A) Verrouillage (B) Relâcher

L3302,L39025. Relevez l'outil. (Voir Commande de position de l’outil monté sur l'attelage 3 points à la page 90) (1) Levier de commande de po- sition (A) Relever

6. Sélectionnez la vitesse de déplacement.

(1) Levier des roues avant mo- trices (2) Levier de changement de gamme (3) Levier du régulateur de vi- tesse (4) Pédale de contrôle de vites-

  • Réglez la vitesse en engageant le levier de changement de gamme de vitesses. (Voir Levier de changement de gamme (L-M-H) [type HST uniquement] à la page 43) (1) Levier de changement de gamme (L-M-H) (A) Rapide (B) Position neutre (C) Moyen (D) Lente
  • Engagez la traction avant. (Voir Levier d'entraînement de roue avant à la page 39) (1) Levier des roues avant mo- trices (A) Marche (B) Arrêt

7. Accélérez le moteur.

(Voir Levier d'accélérateur à main à la page 38) (1) Levier d'accélérateur à main (A) Augmentation (B) Diminution

718. Desserrez le frein de stationnement.

(Voir Libération du frein de stationnement à la page 39) (1) Pédales de frein

9. Appuyez sur la pédale de contrôle de vitesse.

(Voir Pédale de commande de vitesse [type HST uniquement] à la page 43) (1) Pédale de contrôle de vites-

(2) Boulon de butée (A) Marche avant (B) Marche arrière

  • Réglez une vitesse d’avance adaptée en appliquant le levier du régulateur de vitesse. (Voir Levier du régulateur de vitesse (si équipé) [type HST uniquement] à la page 44 et Comment utiliser le levier du régulateur de vitesse (si équipé) [type HST uniquement] à la page 44) (1) Levier du régulateur de vi- tesse (A) Augmentation (B) Diminution (C) Arrêt

1. Ralentissez le moteur.

2. Appuyez sur la pédale d'embrayage et la pédale de

L3302,L39023. Lorsque le tracteur est à l’arrêt, débrayez la PDF. (Voir Levier de changement de vitesse de la PDF [type à transmission manuelle] à la page 82) (1) Levier de changement de vi- tesse de la PDF (A) Marche (B) Arrêt

4. Abaissez l'outil au sol.

(Voir Commande de position de l’outil monté sur l'attelage 3 points à la page 90) (1) Levier de commande de po- sition (A) Flotteur (B) Abaisser (C) Relever

5. Faites passer la transmission en position

« NEUTRE ». (Voir Levier de changement de vitesse principal et levier de changement de gamme [type à transmission manuelle uniquement] à la page 42) (1) Levier de changement de vi- tesse principal (2) Levier de changement de gamme (A) Position neutre (B) Rapide (C) Lente

6. Relâchez la pédale d'embrayage.

7. Serrez le frein de stationnement.

(Voir Serrage du frein de stationnement à la page 39) (1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationne- ment

1. Ralentissez le moteur.

ARRÊT DU TRACTEUR [TYPE HST]  UTILISATION DU TRACTEUR L3302,L3902

732. Enfoncez la pédale de frein.

3. Une fois que le tracteur est arrêté, appuyez sur le

contacteur de commande d'embrayage de PDF pour désengager l’embrayage de PDF. (Voir Contacteur de commande d'embrayage de PDF [type HST] à la page 82) (1) Contacteur de commande d'embrayage de PDF (A) Marche (embrayé) (B) Arrêt (débrayé)

4. Abaissez l'outil au sol.

(Voir Commande de position de l’outil monté sur l'attelage 3 points à la page 90) (1) Levier de commande de po- sition (A) Flotteur (B) Abaisser (C) Relever

5. Faites passer la transmission en position

« NEUTRE ». (Voir Levier de changement de gamme (L-M-H) [type HST uniquement] à la page 43) (1) Levier de changement de gamme (L-M-H) (A) Rapide (B) Position neutre (C) Moyen (D) Lente

6. Serrez le frein de stationnement.

(Voir Serrage du frein de stationnement à la page 39) (1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationne- ment

CONTRÔLE EN CONDUISANT

1. Circonstances où il faut arrêter

immédiatement le moteur Coupez immédiatement le moteur si les cas suivants se produisent :

  • Le moteur ralentit ou accélère brusquement.
  • Vous entendez soudainement des bruits inhabituels.
  • Les fumées d'échappement deviennent brusquement très sombres.  UTILISATION DU TRACTEUR CONTRÔLE EN CONDUISANT

L3302,L39022. Easy Checker Lorsque le moteur fonctionne, en cas de problème sur n’importe quelle partie du tracteur, le témoin d'avertissement du tableau de bord Easy Checker de la partie correspondante s’allume. Si les voyants indicateurs d'alerte du tableau de bord Easy Checker s'allument lorsque le tracteur fonctionne, arrêtez immédiatement le moteur et déterminez la cause de cette signalisation en vous aidant des instructions ci-après. Ne faites jamais fonctionner le tracteur lorsque les voyants indicateurs d'alerte sur le tableau de bord Easy Checker sont « ALLUMÉS ». (1) Easy Checker (2) Code d'erreur Voyant Easy Checker Témoin d’avertisse- ment de pression d'huile moteur Si la pression d'huile dans le moteur des- cend sous le niveau prescrit, le témoin d’avertissement de pression d'huile moteur du tableau de bord Easy Checker s'allume. Si ce témoin d’avertissement de pression d'huile moteur s’allume lors du fonctionne- ment du tracteur et si ce témoin d’alerte ne s'éteint pas lorsque le moteur accélère à plus de 1000 tr/min, vérifiez le niveau d’hui- le du moteur. (Voir Vérification du niveau d'huile moteur à la page 109) Témoin d'avertisse- ment de charge électrique Si l'alternateur ne charge pas la batterie, le témoin d'avertissement de charge électri- que du tableau de bord Easy Checker s'al- lume. Si ce témoin d'avertissement de charge électrique s’allume lors du fonctionnement du tracteur, vérifiez le circuit de charge électrique ou consultez votre concession- naire Kubota local. (À suivre) Témoin d'avertisse- ment du moteur Le témoin d'avertissement du moteur rem- plit les 2 fonctions suivantes. Si le témoin d'avertissement du moteur s'allume, trou- vez la cause et prenez les mesures appro- priées. Au même moment, un code d'er- reur devrait également apparaître.

  • Erreur du système de commande du moteur Si le témoin d'avertissement du mo- teur du tableau de bord Easy Checker s'allume pendant que le moteur fonc- tionne, mais que la jauge de tempéra- ture d'eau affiche un niveau accepta- ble, coupez le moteur et redémarrez- le. Si l'erreur se reproduit, consultez votre concessionnaire Kubota. IMPORTANT : – Si le témoin d'avertissement du moteur s’allume, les phénomè- nes suivants peuvent apparaî- tre en fonction des troubles dé- tectés dans le moteur :
  • Le moteur s'arrête brus- quement.
  • Le moteur ne démarre pas ou s'arrête juste après avoir démarré.
  • Le régime moteur n'est pas suffisant.
  • Le régime moteur est suffi- sant, mais le témoin d'avertissement du moteur reste allumé. Si le régime moteur n'est pas suffi- sant, interrompre immédiatement le fonctionnement, déplacez le tracteur dans un endroit sûr et coupez le mo- teur.
  • Surchauffe du moteur Si la jauge de température d'eau affi- che un niveau anormal et que le té- moin d'avertissement du moteur s'allu- me sur le tableau Easy Checker, le moteur pourrait avoir surchauffé. Véri- fiez le tracteur conformément à DÉ- PANNAGE DU MOTEUR à la page

Témoin d'émission Si le témoin d'émission s'allume, suivez les étapes suivantes pour réduire la tempéra- ture de l'eau. Abaisser la température de l’eau aide à conserver des émissions pro- pres. Avertissement du système principal S'il y a un problème avec moteur, la trans- mission ou d'autres pièces de commande, ce témoin d’avertissement du système principal s'allume en guise d'alerte. Au mê- me moment, un code d'erreur apparaît. Si le problème n'est pas résolu en redémar- rant le tracteur, consultez votre conces- sionnaire Kubota. NOTE :

  • Pour vérifier et entretenir votre tracteur, demandez conseil à votre concessionnaire Kubota local.
  • Le code d'erreur ne disparaîtra pas même si le témoin d'avertissement est remis à zéro. CONTRÔLE EN CONDUISANT  UTILISATION DU TRACTEUR L3302,L3902

753. Jauge à carburant

Lorsque l'interrupteur de la clé de contact est en position « MARCHE », la jauge à carburant indique le niveau de carburant. (1) Jauge à carburant (A) Plein (B) Vide Veillez à ne pas vider le réservoir de carburant. Sinon, de l'air peut pénétrer dans le circuit de carburant. Si de l’air pénètre dans le circuit de carburant, purgez- le. (Voir Purge du circuit de carburant à la page 135) (1) Robinet d'arrêt du carburant (A) Fermer (B) Ouvrir

4. Jauge de température du liquide

de refroidissement AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Ne retirez pas le bouchon du radiateur avant que la température du liquide de refroidissement ne soit bien en deçà de son point d'ébullition. Desserrez ensuite légèrement le bouchon du radiateur jusqu'au premier cran pour évacuer toute pression, avant de retirer complètement le bouchon.
  • Avec l'interrupteur de la clé de contact en position « MARCHE », l’indicateur de température du liquide de refroidissement affiche la température du liquide de refroidissement. [C] pour cold (froid) et [H] pour hot (chaud).
  • Si le témoin de température du liquide de refroidissement atteint la position de la « ZONE ROUGE », le liquide de refroidissement du moteur est surchauffé. Vérifiez le tracteur conformément à Que faire si la température du liquide de refroidissement surchauffe à la page 76 et DÉPANNAGE DU MOTEUR à la page 142. (1) Jauge de température de li- quide de refroidissement (A) Zone rouge

4.1 Que faire si la température du liquide

de refroidissement surchauffe Prendre les mesures décrites dans cette section dans le cas où la température du liquide de refroidissement est proche ou au-dessus du point d'ébullition, qui se nomme « surchauffe ».

1. Garer le tracteur dans un endroit sécuritaire et faire

tourner le moteur au ralenti sans charge.

2. Ne pas arrêter le moteur brusquement, mais

l'arrêter après 5 minutes au ralenti et sans charge.

3. Restez à distance de la machine pendant encore

10 minutes ou tant que de la vapeur s'échappe.

4. Prenez garde des risques de brûlures. Éliminez les

causes de la surchauffe en fonction de DÉPANNAGE DU MOTEUR à la page 142.

5. Ensuite, redémarrez le moteur.

5. Compteur d’heures

Le compteur d'heures donne le nombre d'heures de fonctionnement du tracteur. Le compteur d'heures donne le nombre d'heures d’utilisation du tracteur en 5 chiffres et le dernier chiffre indique les 1/10e d’une heure.  UTILISATION DU TRACTEUR CONTRÔLE EN CONDUISANT

L3302,L3902(1) Compteur d’heures

Le compte-tours donne une lecture du régime moteur et de la vitesse de l’arbre de PDF. Le compte-tours indique le régime moteur et l'emplacement de la vitesse de l'arbre de PDF 540 sur le cadran. (1) Compte-tours (A) Régime moteur (B) PDF (540 tr/min)

7. Système d’avertissement de gel

CCV AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Ne retirez pas la jauge d'huile moteur immédiatement après que le témoin d'avertissement s’est éteint. Laissez le moteur refroidir suffisamment avant de retirer la jauge d’huile moteur. Sinon, l'huile moteur chaude peut être projetée et provoquer des brûlures. Si le flexible de vidange CCV gèle, le témoin d'avertissement du moteur commence à clignoter, le code d’erreur (P1C09) apparaît sur le compteur d’heures et l’avertisseur sonore commence à retenir de manière continue. IMPORTANT :
  • Si le système d’avertissement de gel CCV est activé, coupez le moteur et consultez immédiatement votre concessionnaire Kubota local. Sinon, l’huile moteur peut être projetée et dans le pire des cas, le moteur sera endommagé et aura alors besoin d’être remplacé.
  • Avant et après la saison froide, vérifiez les bornes, l’interrupteur de pression et ainsi de suite. En cas de découverte de dommages ou de corrosion, n’utilisez pas la machine et consultez votre concessionnaire Kubota local pour déposer une demande de réparation. (Voir Vérification de l’interrupteur de pression CCV à la page 134) (1) Témoin d'avertissement du moteur (2) Compteur d’heures STATIONNEMENT DU TRACTEUR Lorsque vous stationnez le tracteur, veillez à régler le frein de stationnement. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort : Avant de descendre du tracteur, suivez la procédure suivante :

1. Serrez toujours le frein de stationnement et

abaissez tous les outils au sol. Laisser la transmission embrayée avec le moteur à l'arrêt n'empêchera pas un tracteur équipé d'une transmission HST de rouler.

2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.

Avant de sortir du tracteur, effectuez la procédure correcte. CONTRÔLE EN CONDUISANT  UTILISATION DU TRACTEUR L3302,L3902

771. Débrayez la PDF.

(Voir Levier de changement de vitesse de la PDF [type à transmission manuelle] à la page 82 et Contacteur de commande d'embrayage de PDF [type HST] à la page 82) [Type à transmission manuelle] (1) Levier de changement de vi- tesse de la PDF (A) Marche (embrayé) (B) Arrêt (débrayé) [Type HST] (1) Contacteur de commande d'embrayage de PDF (A) Marche (embrayé) (B) Arrêt (débrayé)

2. Abaissez tous les outils au sol.

(Voir Commande de position de l’outil monté sur l'attelage 3 points à la page 90) (1) Levier de commande de po- sition (A) Flotteur (B) Abaisser (C) Relever

3. Réglez tous les leviers de commande en position

4. Serrez le frein de stationnement.

(Voir Serrage du frein de stationnement à la page 39) [Type à transmission manuelle] (1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationne- ment [Type HST] (1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationne- ment

5. Arrêtez le moteur.

(Voir ARRÊT DU MOTEUR à la page 61)

L3302,L39026. Retirez la clé de contact. S'il est nécessaire de stationner le tracteur en pente, n’oubliez pas de caler les roues pour éviter que le tracteur ne roule accidentellement. TECHNIQUES POUR

L'UTILISATION DU TRACTEUR

1. Blocage du différentiel

AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures ou les décès en raison d'une perte de contrôle :

  • Ne conduisez pas le tracteur à haute vitesse avec le blocage du différentiel embrayé.
  • N'effectuez pas un virage avec le blocage du différentiel embrayé.
  • Assurez-vous de relâcher le blocage du différentiel avant d'effectuer un virage sur le terrain. S'il advient qu'une des roues arrière dérape, appuyez sur la pédale de blocage du différentiel. Les deux roues tourneront alors en même temps, ce qui réduit le glissement des roues arrière. Vous pouvez conserver le blocage du différentiel uniquement pendant que la pédale de blocage du différentiel est relâchée. [Type à transmission manuelle] (1) Pédale de blocage du diffé- rentiel (A) Enclencher (B) Désengager [Type HST] (1) Pédale de blocage du diffé- rentiel (A) Enclencher (B) Désengager IMPORTANT :
  • Ralentissez toujours le moteur lorsque vous utilisez le blocage du différentiel.
  • Pour éviter d'endommager le groupe motopropulseur, n'utilisez pas le blocage du différentiel lorsqu'1 roue tourne et que l'autre est totalement à l'arrêt.
  • Si vous ne pouvez pas relâcher le blocage du différentiel de la manière précitée, relâchez légèrement les pédales de frein alternativement.

2. Précaution pour l’utilisation du

tracteur sur route AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Pour garantir que les arrêts s'effectuent en ligne droite en conduisant à vitesse de transport, verrouiller les pédales de frein ensemble. Un freinage inégal à vitesse de route pourrait entraîner le retournement du tracteur.
  • En conduisant sur une route avec un outil fixé à l'attelage 3 points, assurez-vous qu'il y a un poids suffisant à l'avant du tracteur afin de garder le contrôle de la direction du tracteur. Veillez à ce que le panneau SMV (véhicule lent), les feux arrière et les feux de détresse soient propres et visibles. Si du matériel tracté ou monté à l'arrière gêne ces dispositifs de sécurité, installez le panneau SMV, les feux arrière et les feux de détresse sur l’équipement. Pour des informations plus détaillées, consultez votre concessionnaire Kubota local. TECHNIQUES POUR L'UTILISATION DU TRACTEUR  UTILISATION DU TRACTEUR L3302,L3902 79(1) Panneau SMV (2) Support

3. Précautions à prendre pour

l’utilisation du tracteur sur des terrains en pente et irréguliers AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Conduisez en marche arrière pour gravir une pente abrupte. Conduire en marche avant pourrait causer le renversement du tracteur vers l'arrière. Restez loin des collines et des pentes trop abruptes pour permettre l'utilisation sécuritaire du tracteur.
  • Évitez de changer de vitesse lorsque le tracteur monte ou descend une pente.
  • Si le tracteur est utilisé sur une pente, ne désembrayez le levier d'embrayage ou de sélection en position « NEUTRE ». Désembrayer le levier d'embrayage ou de sélection en position neutre pourrait entraîner une perte de contrôle.
  • Ne conduisez pas le tracteur près des bordures de fossés ou de berges qui pourraient s'effondrer sous le poids du tracteur, surtout si le sol est meuble ou mouillé.
  • Veillez à ce que la voie des roues soit réglée de sorte à assurer la stabilité maximale. (Voir RÉGLAGE DES ROUES à la page 93)
  • Ralentissez en descente, sur terrain irrégulier et dans les virages serrés, en particulier lorsque vous transportez un équipement lourd monté à l'arrière.
  • Avant de descendre une pente, passez un rapport suffisamment « BAS » pour maîtriser la vitesse sans utiliser les freins.

4. Précautions à prendre pour le

transport du tracteur en toute sécurité

  • Transportez le tracteur sur un camion si le tracteur est endommagé. Fixez le tracteur avec des cordes bien serrées.
  • Procédez comme indiqué ci-dessous pour remorquer le tracteur. Sinon le groupe motopropulseur du tracteur risque d'être endommagé. – Placez tous les leviers en position « NEUTRE ». – Remorquez le tracteur en utilisant son attelage avant ou sa barre d’attelage. – Ne remorquez jamais le tracteur plus vite que la vitesse suivante. Vitesse de traction 10 km/h (6,2 mph)

5. Mode d'emploi de la direction

  • La direction assistée n'est activée que lorsque le moteur fonctionne. Le régime moteur bas alourdit légèrement la direction. Lorsque le moteur est arrêté, le tracteur fonctionne comme ceux qui ne sont pas équipés de direction assistée.
  • Tourner le volant jusqu'à la butée active la soupape de décharge. Ne maintenez pas le volant dans cette position pendant une durée prolongée.
  • Évitez de tourner le volant de direction pendant que le tracteur est arrêté. Sinon, les pneus peuvent s’user plus rapidement.
  • Tourner le volant devient plus facile grâce au mécanisme de direction assistée. Faites preuve de prudence sur route à grande vitesse.

Le tracteur est équipé de prises électriques qui remplissent les fonctions suivantes.  UTILISATION DU TRACTEUR TECHNIQUES POUR L'UTILISATION DU TRACTEUR

L3302,L3902Pour une utilisation avec un chargeur frontal [type à transmission manuelle] (1) Prise électrique pour acces- soires 1 Pour une utilisation avec un chargeur frontal [type HST] (1) Prise électrique pour acces- soires 1 Pour une utilisation avec des accessoires (2) Prise électrique pour acces- soires 2 (3) Prise électrique pour acces- soires 3 Prise électrique (1) 10 A (2) + (3) Maximum 35 W

7. Prise électrique de remorque

Une prise électrique de remorque est prévue pour utilisation avec une remorque ou un outil. (1) Prise électrique de remorque TECHNIQUES POUR L'UTILISATION DU TRACTEUR  UTILISATION DU TRACTEUR L3302,L3902 81PRISE DE FORCE (PDF)

FONCTIONNEMENT DE LA PDF

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Débrayez la PDF, arrêtez le moteur, et attendez que tous les composants rotatifs s'arrêtent de tourner avant de connecter, de déconnecter, de régler, ou de nettoyer tout équipement entraîné par la PDF.

1. Levier de changement de vitesse

de la PDF [type à transmission manuelle]

  • Le tracteur est équipé d'une position de régime à 540 tr/min.
  • Le changement de PDF nécessite l'utilisation de l'embrayage. Enfoncez complètement la pédale d’embrayage pour stopper les mouvements du tracteur et les mouvements de tout équipement entraîné par la PDF avant de déplacer le levier de changement de vitesse de la PDF. (1) Levier de changement de vi-tesse de la PDF(A) Marche (embrayé)(B) Arrêt (débrayé) IMPORTANT :
  • Pour éviter les effets de choc sur la PDF, réduisez le régime moteur lorsque vous engagez la PDF puis ouvrez les gaz jusqu'au régime recommandé.
  • Pour éviter d’endommager la transmission, désengagez complètement l’embrayage principal avant de déplacer le levier de changement de vitesse de la PDF. NOTE :
  • Un repère de la « PDF (540 tr/min) » est indiqué sur le tableau de bord du compte-tours.
  • Le moteur du tracteur ne démarre pas si le levier de changement de vitesse de la PDF est en position (« MARCHE »).

2. Contacteur de commande

d'embrayage de PDF [type HST] Le contacteur de commande de l'embrayage de PDF engage ou désengage l'embrayage de PDF qui permet à la PDF de disposer d'une commande autonome. Le tracteur est équipé d’un régime de 540 tr/min et un arbre à 6 cannelures. Tournez le contacteur de commande d'embrayage de PDF sur « MARCHE » pour engager l'embrayage de PDF. Tournez le contacteur de commande d'embrayage de PDF sur « ARRÊT » pour désengager l'embrayage de PDF. (1) Contacteur de commanded'embrayage de PDF(A) Marche (embrayé)(B) Arrêt (débrayé)

  • Pour mettre « EN MARCHE » Tout en appuyant sur le contacteur de commande d'embrayage de PDF, tournez le contacteur de commande d'embrayage de PDF dans le sens horaire sur la position « MARCHE ». Ensuite, relâchez votre main. En position « MARCHE », le contacteur de commande d'embrayage de PDF se relève légèrement de lui-même.  PRISE DE FORCE (PDF) FONCTIONNEMENT DE LA PDF

L3302,L3902(1) Contacteur de commande d'embrayage de PDF (A) Retour automatique (B) Tourner dans le sens des ai- guilles d'une montre (C) Arrêt (D) Marche

  • Pour « arrêter » Appuyez sur le haut du contacteur de commande d'embrayage de PDF. Le contacteur de commande d'embrayage de PDF reviendra en position « ARRÊT ». (1) Contacteur de commande d'embrayage de PDF (A) Retour automatique (B) Arrêt (C) Marche IMPORTANT :
  • Pour éviter les effets de choc sur la PDF, réduisez le régime du moteur lorsque vous engagez la PDF puis ouvrez les gaz jusqu'au régime recommandé.
  • Pour éviter que l’embrayage de PDF et l’outil ne soient endommagés, un préchauffage approprié est fortement recommandé par temps froid. Ne tournez pas continuellement le contacteur de commande d'embrayage de PDF. NOTE :
  • Un repère « PDF (540 » tr/min) se trouve sur le tableau de bord du compte-tours.
  • Le moteur du tracteur ne démarre pas si le contacteur de commande d'embrayage de PDF est en position « MARCHE ».

3. Comment utiliser la PDF

stationnaire [type à transmission manuelle] Pour stationner le tracteur et utiliser le système de PDF pour le broyeur ou la pompe par exemple, démarrez le système de PDF en suivant la procédure de cette section.

1. Serrez les freins de stationnement et placez des

cales devant les roues. (Voir Serrage du frein de stationnement à la page 39) (1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationne- ment

2. Assurez-vous que les leviers de changement de

vitesses sont en position « NEUTRE » et démarrez le moteur.

3. Appuyez sur l’interrupteur de la PDF stationnaire

pendant 3 secondes pour « ALLUMER » la lampe de l'interrupteur. (1) Interrupteur de la PDF sta- tionnaire FONCTIONNEMENT DE LA PDF  PRISE DE FORCE (PDF) L3302,L3902

834. Réglez le levier de changement de vitesse de PDF

pour engager en position « MARCHE. » (1) Levier de changement de vi- tesse de la PDF (A) Marche (embrayé) (B) Arrêt (débrayé)

Réglez le régime moteur pour fournir le régime PDF recommandé. NOTE :

  • Si le système PDF est engagé et que vous vous levez du siège de l'opérateur sans utiliser le système de PDF stationnaire, le moteur s’arrêtera automatiquement après que vous vous serez levé.

4. Comment utiliser la PDF

stationnaire [type HST] Pour stationner le tracteur et utiliser le système de PDF pour le broyeur ou la pompe par exemple, démarrez le système de PDF en suivant la procédure de cette section.

1. Serrez les freins de stationnement et placez des

cales devant les roues. (Voir Serrage du frein de stationnement à la page 39) (1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationne- ment

2. Assurez-vous que les leviers de changement de

vitesses sont en position « NEUTRE » et démarrez le moteur.

3. Appuyez sur l’interrupteur de la PDF stationnaire

pendant 3 secondes pour allumer la lampe de l'interrupteur. (1) Interrupteur de la PDF sta- tionnaire

4. Réglez le contacteur de commande d'embrayage

de PDF pour engager en position « MARCHE. » (Voir Contacteur de commande d'embrayage de PDF [type HST] à la page 82) (1) Contacteur de commande d'embrayage de PDF (A) Marche (embrayé) (B) Arrêt (débrayé)

5. Réglez le régime moteur pour fournir le régime PDF

  • Si le système PDF est engagé et que vous vous levez du siège de l'opérateur sans utiliser le système de PDF stationnaire, le moteur s’arrêtera automatiquement après que vous vous serez levé.  PRISE DE FORCE (PDF) FONCTIONNEMENT DE LA PDF

L3302,L39025. Utilisation de la PDF active avec double embrayage [L3902 type à transmission manuelle uniquement]

1. Réglez la PDF active avec la pédale d’embrayage

dans l’ordre a à c. a. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage. Ensuite, déplacez le levier de changement de vitesse de la PDF en position « MARCHE » et sélectionnez la vitesse de déplacement. b. Relâchez la pédale d'embrayage à moitié. Le PDF va être engagé mais l’embrayage de la transmission reste désengagé. c. Relâchez la pédale d'embrayage et démarrez le tracteur. (1) Pédale d'embrayage

6. Couvercle et bouchon de l'arbre

de PDF AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Maintenez le couvercle de l'arbre de PDF en place en permanence.
  • Remettez le bouchon de l'arbre de PDF lorsque l'arbre de PDF est inutilisé.
  • Avant de connecter ou déconnecter un arbre d'entraînement à un arbre de PDF, assurez-vous que le moteur est à l’« ARRÊT » et soulevez le couvercle de l'arbre de PDF. Ne manquez pas ensuite de remettre le couvercle de l'arbre de PDF en position « NORMALE ». (1) Couvercle de l’arbre de PDF (2) Bouchon de l’arbre de PDF (A) Position normale (B) Position relevée IMPORTANT :
  • Le joint de cardan de l'arbre d'entraînement de la PDF est techniquement limité en termes d'angle de déplacement. Consultez les instructions relatives à l'arbre d'entraînement de la PDF pour l'utiliser correctement. FONCTIONNEMENT DE LA PDF  PRISE DE FORCE (PDF) L3302,L3902

85ATTELAGE 3-POINTS ET BARRE DE TRACTION

VUE D’ENSEMBLE DE L’ATTELAGE 3-POINTS ET DE LA BARRE DE TRACTION (1) Tirant supérieur (2) Tige de levage (gauche) (3) Chaînes stabilisatrices (4) Tendeur (5) Lien inférieur (6) Tige de levage (droite) (7) Support du lien inférieur (8) Barre d’attelage

1. Préparation pour la fixation d’un

outil avec un attelage 3 points

1.1 Sélection des trous des tiges de levage

et des liens inférieurs

1. Choisissez les trous appropriés des tiges de levage

et des liens inférieurs pour fixer la tige de levage. Il y a 2 trous dans les liens inférieurs et 2 trous dans les tiges de levage. Pour la plupart des opérations, les tiges de levage doivent être fixées au trou (B) du lien inférieur à l’aide du trou (a) de la tige de levage. (1) Lien inférieur (2) Tige de levage (3) Trou du lien inférieur (A) (4) Trou du lien inférieur (B) (5) Trou de la tige de levage (a) (6) Trou de la tige de levage (b) NOTE :

  • Vous pouvez fixer les tiges de levage au trou (A) du lien inférieur pour une plus grande force de levage.
  • Vous pouvez fixer les tiges de levage au trou (a) de la tringle inférieure pour une plus grande hauteur de levage.

1.2 Sélection des trous pour le montage du

1. Sélectionnez le jeu de trous approprié

conformément à Tableau de référence de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique à la page 92. (1) Tirant supérieur

1.3 S’occuper de la barre de traction

1. Retirez la barre de traction si un outil monté de près

est attaché avec un attelage 3 points. (Pour les détails concernant la barre de traction, voir BARRE D’ATTELAGE à la page 88)

2. Fixation d’un outil avec un

2.1 Précautions pour la fixation et le retrait

d’un outil avec un attelage 3 points AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de fixer ou de retirer l'outil sur l'attelage 3 points.
  • Ne vous placez pas entre le tracteur et l'outil à moins que le frein de stationnement soit enclenché.
  • Avant de monter ou de démonter un outil de l'attelage 3 points, placez le tracteur et l'outil sur une surface de ferme et de niveau.
  • Si un outil ou autre accessoire est connecté à l'attelage 3 points du tracteur, vérifiez le fonctionnement complet de l'outil afin de vous assurer qu'il n'y a pas d'interférence, d'entrave ou de séparation de la PDF.

2.2 Réglage de la tige de levage (droite)

1. Mettez de niveau un attelage 3 points d'un côté à

l’autre en tournant la manette de réglage avec l’attelage 3 points au sol.

2. Ralongez ou raccourcissez la biellette de levage

873. Une fois le réglage terminé, serrez fermement

l'écrou de blocage. (1) Manette de réglage (2) Contre-écrou

2.3 Réglage du tirant supérieur

La longueur appropriée du tirant supérieur varie selon le type d'outil utilisé.

1. Réglez l'angle de l'outil sur la position désirée en

raccourcissant ou en allongeant le tirant supérieur.

2. Une fois le réglage terminé, serrez fermement

2.4 Réglage des chaînes stabilisatrices

1. Réglez le tendeur pour contrôler l'oscillation

horizontale de l'outil. (Voir Tableau de référence de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique à la page 92)

2. Une fois le réglage terminé, serrez fermement le

contre-écrou. (1) Tendeur (2) Contre-écrou

1. Maintenez les tirants inférieurs à l’aide du support

des tirants inférieurs. Lors que vous utilisez le tracteur sans outil, il est nécessaire de verrouiller les tirants inférieurs afin de les empêcher de heurter les roues arrière du tracteur.

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Ne tractez jamais au niveau du tirant supérieur, de l'essieu arrière ou de tout autre point au- dessus de la barre d’attelage. Si vous tractez avec le tirant supérieur, l'essieu arrière ou tout point supérieur à la barre d’attelage, vous risquez de faire basculer le tracteur.

L3302,L39021. Réglage de la longueur de la barre de traction

1. Réglez la longueur de la barre de traction.

Lorsque vous tractez un outil, il est préférable d'utiliser le trou (B) de la barre de traction. Pour des informations concernant la charge de la barre de traction, lisez TABLEAU DES RESTRICTIONS CONCERNANT LES OUTILS à la page 28. (1) Arbre de PDF (2) Barre d’attelage (3) Axe de pivot (4) Trou de la barre d'attelage (A) (5) Trou de la barre d'attelage (B)

  • Ne faites pas fonctionner l'unité hydraulique tant que vous n'avez pas chauffé le moteur. Si vous faites fonctionner l’unité hydraulique lorsque le moteur est encore froid, vous risquez d'endommager le circuit hydraulique.
  • Si vous entendez des bruits lors du relevage de l'outil après l'activation du levier de commande hydraulique, cela signifie que le mécanisme hydraulique n'est pas correctement réglé. À moins d'être corrigée, l'unité hydraulique sera endommagée. Contactez votre concessionnaire Kubota pour le réglage.

SYSTÈME DE COMMANDE DE

L'ATTELAGE 3 POINTS AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Avant d'utiliser les commandes de l'attelage 3 points, assurez-vous que personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone d'action de l'outil ou de l'attelage 3 points.
  • Ne vous tenez pas debout sur ou près de l'outil ou entre outil et le tracteur en utilisant les commandes de l'attelage 3 points.

1. Commande de position de l’outil

monté sur l'attelage 3 points La commande de position contrôlera la profondeur de travail des outils montés sur l'attelage 3 points indépendamment de la quantité d'effort requise. (1) Levier de commande de po-sition(A) Flotteur(B) Abaisser(C) Relever

2. Commande de flottement de l’outil

monté sur l'attelage 3 points Réglez le levier de commande de position en position de « FLOTTEMENT » afin de déplacer les liens inférieurs librement en fonction de l'état du terrain. (1) Levier de commande de po-sition(A) Flotteur(B) Abaisser(C) Relever

3. Vitesse d'abaissement de

l'attelage 3 points AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Une décélération rapide peut provoquer des dégâts ou des blessures. Vous devez régler la vitesse de descente de l'outil fixé à l'attelage 3 points sur 2 secondes ou plus. Vous pouvez contrôler la vitesse de descente de l'attelage 3 points en ajustant le bouton de descente de l'attelage 3 points.  UNITÉ HYDRAULIQUE SYSTÈME DE COMMANDE DE L'ATTELAGE 3 POINTS

L3302,L3902(1) Molette de vitesse de décé- lération de l'attelage 3-points (A) Rapide (B) Lent (C) Verrouillage CIRCUIT HYDRAULIQUE AUXILIAIRE

1. Comment utiliser une sortie

hydraulique de type bloc quand un accessoire opéré de manière hydraulique est fixé. Lors de la fixation de l’outil opéré de manière hydraulique, préparez la sortie hydraulique de type bloc. Une sortie hydraulique de type bloc est utile lors de l’ajout d’un outil opéré de manière hydraulique comme un chargeur avant et une lame avant.

1. Retirez le couvercle du bloc.

(1) Couvercle de bloc

2. Acheminer les flexibles d’admission, raccordement

et de retour de l'outil comme illustré sur l’illustration. (1) Sortie hydraulique de type bloc (A) Depuis la pompe à engrena- ges (B) Vers l’outil (C) Depuis l'outil (sortie) (D) Depuis l’outil (port du réser- voir) (B) Vers l’outil Débit maximum 25,7 L/min (6,8 gals/min) Pression maximum 16,2 MPa (165 kgf/cm

912. Tableau de référence de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique

Afin d’utiliser le circuit hydraulique correctement, l'opérateur doit connaitre le tableau suivant. Bien que ces informations ne soient pas systématiquement applicables à tous les types d'outils et d'état du sol, elles correspondent aux conditions générales. Outil État du sol Trous de montage du tirant supérieur Roue de hauteur de jauge (1) Chaînes stabilisa- trices Remarques Charrue à socs Sol léger 1 ou 2 Oui/non Meuble Ajustez les chaînes stabilisatrices afin que l’outil puisse se dépla- cer latéralement de 5 cm à 6 cm (2,0 po à 2,4 po). La chaîne stabilisatrice doit être suffisamment serrée pour empêcher le mouvement excessif de l'outil lorsque celui- ci est en position rele- vée. Sol moyen 2 ou 3 Sol lourd 3 Charrue à disques - 2 ou 3 Herse (à picots, à dent plate et à disque) - 2 ou 3 Charrue sous-soleuse Sarcloir et billonneur - 3 Oui Serrer

Engin de terrassement, excavatrice, grattoir, fourche à fumier et transporteur arrière Oui/non Avec les outils avec roue de jauge, abais- sez complètement le levier de commande de position. Tondeuse (type monté au milieu et type monté à l’arrière) Non -

PNEUS AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • N’essayez pas de monter un pneu sur une jante. Seul du personnel qualifié avec l'équipement approprié devrait poser un pneu sur une jante.
  • Maintenez toujours les pneus à la pression correcte. Ne gonflez pas les pneus au-delà de la pression recommandée Pression de gonflage des pneus à la page 93. IMPORTANT :
  • N’utilisez pas de pneus non approuvés par Kubota.

1. Pression de gonflage des pneus

Bien que la pression de gonflage des pneus soit établie en usine au niveau prescrit, elle diminue naturellement au fil du temps. Ainsi, veillez à vérifier la pression de gonflage de pneus tous les jours et regonflez-les si nécessaire. Type Dimensions despneusPression de gonflageSans char- geur Avec char- geur ArrièreR1 11,2-24, 4PR100 kPa(1,0 kgf/cm

[32 psi.](À suivre) Type Dimensions despneusPression de gonflageSans char- geur Avec char- geur AvantR4 27 x 8,50-15, 6PR210 kPa(2,1 kgf/cm

  • Maintenez la pression maximale dans les pneus avant pour utiliser un chargeur avant ou si le tracteur est équipé de tous les contrepoids avant.

Vous ne pouvez pas utiliser des roues jumelées. Les roues jumelées ne sont pas approuvées.

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Lorsque vous travaillez sur des côtes ou avec une remorque, réglez la table de roulement la plus large possible pour une stabilité maximale.
  • Installez le tracteur en toute sécurité sur un support adapté avant de retirer la roue.
  • Ne travaillez pas sous des dispositifs hydrauliquement supportés. Ils pourraient se figer, présenter des fuites ou descendre inopinément. Lorsqu'il est nécessaire de travailler sous le tracteur ou un quelconque élément de la machine pour entretien ou service, supportez-les avec des chandelles ou un blocage adéquat avant de commencer.
  • N'utilisez pas le tracteur si une jante, une roue ou un essieu est desserré.

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

PNEUS  PNEUS, ROUES ET BALLAST

L3302,L3902 93• Avant de soulever le tracteur, garez-le sur un sol plat et robuste et calez les roues arrière.

  • Fixez l'essieu avant pour l'empêcher de pivoter.
  • Sélectionnez les crics qui résistent au poids de la machine et utilisez-les de la façon illustrée ci- dessous. (1) Points du cric Vous ne pouvez pas régler la largeur de la voie avant. IMPORTANT :
  • Ne retournez pas les disques avant pour obtenir une voie plus large.
  • Lorsque vous remettez en place ou ajustez la roue, serrez selon les couples suivants. (1) Boulon Boulon (1) Couple de serrage 137 N⋅m (14 kgf⋅m) [100 lbf⋅pi] Ensuite, vérifiez de nouveau après avoir conduit le tracteur comme suit puis conformément à INTERVALLES D'ENTRETIEN à la page 98. Tracteur de condui-

200 m (200 yards) et 10 fois le mouvement de navette par 5 m (5 yards) Pneu Voie 7,2-16 R1 fer-

Vous pouvez ajuster la largeur de la bande de roulement arrière avec les pneus standards installés. (Voir Réglage des roues arrière à la page 95)  PNEUS, ROUES ET BALLAST RÉGLAGE DES ROUES

2.1 Réglage des roues arrière

Cette section décrit la procédure pour modifier la largeur de la bande de roulement arrière. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Avant de soulever le tracteur, garez-le sur un sol plat et robuste et calez les roues arrière.
  • Fixez l'essieu avant pour l'empêcher de pivoter.
  • Sélectionnez les crics qui résistent au poids de la machine et utilisez-les de la façon illustrée ci- dessous. (1) Point du cric

1. Retirez les boulons qui maintiennent la jante et/ou

2. Changez la position de la jante et/ou du disque à

gauche et à droite dans la position désirée. RÉGLAGE DES ROUES  PNEUS, ROUES ET BALLAST L3302,L3902

953. Serrez les boulons.

  • Montez toujours les pneus comme illustré sur la figure suivante.
  • Si la roue arrière n’est pas fixée comme dans la figure suivante, les pièces de transmission pourraient être endommagées.
  • Ne pas tourner les disques arrière pour obtenir une bande de roulement plus large.
  • Lorsque vous remettez en place ou ajustez la roue, serrez selon les couples suivants. (1) Boulon Boulon (1) Couple de serrage 215 N⋅m (22 kgf⋅m) [160 lbf⋅pi] Ensuite, vérifiez de nouveau après avoir conduit le tracteur comme suit puis conformément à INTERVALLES D'ENTRETIEN à la page 98. Tracteur de condui-

200 m (200 yards) et 10 fois le mouvement de navette par 5 m (5 yards) LESTAGE AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Du lestage supplémentaire sera nécessaire pour transporter les outils lourds. Lorsque l'outil est levé, roulez lentement sur un terrain accidenté, quel que soit le lestage nécessaire.
  • Ne pas remplir les roues avant avec du liquide afin de conserver le contrôle de la direction.

Ajoutez des poids à l’avant du tracteur si nécessaire pour la stabilité du tracteur et l’amélioration de la traction. Les outils à forte traction ou les outils lourds montés à l'arrière ont tendance à soulever les roues avant. Ajoutez un lestage suffisant pour conserver la maîtrise de la direction et prévenir tout risque de retournement. Retirez le poids lorsqu'il n'est plus nécessaire.

1.1 Contrepoids avant (option)

Vous pouvez attacher les contrepoids avant au pare- chocs. Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur de votre outil pour connaître le nombre de contrepoids nécessaires, ou consultez votre concessionnaire Kubota local. (1) Contrepoids avant (2) Pare-chocs IMPORTANT :

  • Ne surchargez pas les pneus.
  • N'ajoutez pas davantage de poids que celui indiqué dans le tableau suivant. Poids maximal 25 kg × 5 pièces 275 lb. x 5 pièces

Ajoutez des poids aux roues arrière afin d’améliorer la traction ou pour la stabilité. Vous devez ajuster la quantité de lestage arrière à l’opération et retirer le lestage arrière quand il n’est pas nécessaire. Vous devez ajouter le poids au tracteur sous forme de lestage liquide, de poids sur les roues arrière ou une combinaison des deux solutions.

2.1 Poids sur les roues arrière (option)

Vous pouvez attacher les poids sur les roues arrière aux roues arrière. Consultez le manuel de l'utilisateur de votre outil pour connaître le nombre de contrepoids nécessaires, ou consultez votre concessionnaire Kubota.

L3302,L3902(1) Poids sur les roues arrière IMPORTANT :

  • Ne surchargez pas les pneus.
  • N'ajoutez pas davantage de poids que celui indiqué dans le tableau suivant. Poids maximal 28 kg × 3 pièces 185 lb. x 3 pièces

3. Lestage liquide des pneus arrière

Le mélange d'eau et de chlorure de calcium constitue un lest économique et sans danger. Utiliser correctement le liquide de lestage empêchera les pneus, les tubes ou les jantes de se détériorer. L'ajout de chlorure de calcium est recommandé pour éviter que l'eau ne gèle. L'ajout de chlorure de calcium pour le lestage des roues est pleinement approuvé par les fabricants de pneus. Communiquer avec son concessionnaire de pneus pour de plus amples renseignements sur l'ajout de chlorure de calcium. Poids du liquide (remplissage à 75 %) Dimensions des pneus 11,2-24 15-19,5 Sans neige fondante à -10 ℃ (14 ℉) Solide à -30 ℃ (-22 ℉) [Environ 1 kg (2 lb.) CaCl2 par 4 L (1 gal) d'eau] 105 kg (230 lb.) 140 kg (309 lb.) Sans neige fondante à -24 ℃ (11 ℉) Solide à -47 ℃ (-52 ℉) [Environ 1,5 kg (3,5 lb.) CaCl2 par 4 L (1 gal) d'eau] 110 kg (240 lb.) 150 kg (331 lb.) Sans neige fondante à -47 ℃ (-52 ℉) Solide à -52 ℃ (-62 ℉) [Environ 2,25 kg (5 lb.) CaCl2 par 4 L (1 gal) d'eau] 115 kg (253 lb.) 160 kg (353 lb.) IMPORTANT :

  • Ne remplissez pas les pneus avec de l'eau ou une solution à plus de 75 % du volume total jusqu'au niveau de la tige de soupape en position 12 heures. (1) Air (2) Eau (A) Correct (B) Incorrect (A) Correct (B) Incorrect Quantité d'eau À 75 % du volume total du pneu À 100 % du volume total du pneu Caractéristiques L'air se comprime comme un coussin L'eau n'est pas com- pressible

LESTAGE  PNEUS, ROUES ET BALLAST

L3302,L3902 97ENTRETIEN INTERVALLES D'ENTRETIEN IMPORTANT : Assurez-vous d’effectuer des vérifications quotidiennes avant et après les travaux. (Voir CONTRÔLE QUOTIDIEN à la page 107)

  • Effectuez les tâches indiquées par ◎ après les 50 premières heures d’utilisation.
  • Les éléments marqués @ sont enregistrés par Kubota comme des pièces critiques en matière d'émissions dans le cadre de la réglementation EPA des États-Unis sur les émissions polluantes des véhicules non routiers. En tant que propriétaire, vous êtes responsable de l'exécution des entretiens sur le moteur conformément aux consignes de ce tableau. Veuillez vous consulter attentivement la Déclaration de Garantie.
  • Lorsque vous utilisez du biodiesel, assurez-vous de vérifier les exigences d’entretien du carburant biodiesel parce que les intervalles seront modifiés pour certains éléments. Pièces d’entretien Calendrier d’entretien Page de ré- fé- rence Indication sur le compteur d’heures Mois ou années Intervalle

Système de démar- rage du moteur [Transmis- sion ma- nuelle] Vérifier ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Toutes les 50 heures

Élément de filtre à air Nettoyer ○ ○ ○ ○ ○ 117

Rempla- cer 1000 h 1 an Toutes les 1000 heu res ou tous les ans

Œillet de carburant Vérifier ○ ○ ○ ○ ○ Toutes les 100 heures 118 @ (À suivre)

L3302,L3902Pièces d’entretien Calendrier d’entretien Page de ré- fé- rence Indication sur le compteur d’heures Mois ou années Intervalle

Œillet de carburant Rempla- cer 2 ans Tous les 2 ans

Filtre à huile de trans- mission [HST] Rempla- cer

Toutes les 200 heures

Pincement Régler ○ ○ 123 Huile moteur Vidan- ger

Toutes les 400 heures

Filtre à huile moteur Rempla- cer ◎ ○ 124 Séparateur d'eau Nettoyer ○ 127 Filtre à carburant Rempla- cer ○ 126 @ Filtre à huile hy- draulique [HST] Rempla- cer ◎ ○ 124 [Sauf HST] Rempla- cer ○ 124 Liquide de transmis- sion Vidan- ger ○ 124 Pivot de l'essieu avant Régler 600 h Toutes les 600 heures

Huile de carter d'essieu avant Vidan- ger 800 h Toutes les 800 heures

Jeu aux soupapes du moteur Régler 128

Collecteur d'échappe- ment Vérifier 1000 h 1 an Toutes les 1000 heu res ou tous les ans

Extrémité de l'injecteur de carburant Nettoyer 1500 h Toutes les 1500 heures

Soupape de ventilation positive de carter-mo- teur (PCV) (séparateur d'huile) Vérifier 129 @ Refroidisseur RGE Vérifiez et net- toyez 129 @ Système de refroidis- sement Rincer 2000 h 2 ans Toutes les 2000 heu res ou tous les 2 ans

Système RGE Vérifiez et net- toyez 3000 h Toutes les 3000 heures

Pompe d'alimentation Vérifier 131

Silencieux équipé d'un DPF Nettoyer 6000 h Toutes les 6000 heures

(À suivre)  ENTRETIEN L3302,L3902 99Pièces d’entretien Calendrier d’entretien Page de ré- fé- rence Indication sur le compteur d’heures Mois ou années Intervalle

Tuyau d'alimentation en carburant Vérifier 1 an Une fois par an

Rempla- cer 4 ans Tous les 4 ans

Conduite d’huile de la direction assistée [transmission manuel- le] Vérifier 1 an Une fois par an

Rempla- cer 4 ans Tous les 4 ans

Conduite du refroidis- seur d'huile [HST] Vérifier 1 an Une fois par an

Rempla- cer 4 ans Tous les 4 ans

Collier de serrage et durite de radiateur Vérifier 1 an Une fois par an

Rempla- cer 4 ans Tous les 4 ans

Circuit d'admission d'air Vérifier 1 an Une fois par an

Rempla- cer 4 ans Tous les 4 ans

Flexible de séparateur d’huile Vérifier 1 an Une fois par an

Rempla- cer 4 ans Tous les 4 ans

Conduite de capteur de pression différentielle du DPF Vérifier 1 an Une fois par an

Soupape de décharge Vérifier 134 Interrupteur de pres- sion CCV Vérifier 134 Réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile (si équipé) Vérifier 134

Flexible de capteur de pression différentielle du DPF Rempla- cer 2 ans Tous les 2 ans

Système de carburant Purger Faites l'entretien au besoin

Eau dans la cloche d'embrayage Vidan- ger

Ampoule d'éclairage Rempla- cer

Collier de serrage et durite de radiateur Rempla- cer

Tuyau d'alimentation en carburant Rempla- cer

(À suivre)  ENTRETIEN

L3302,L3902Pièces d’entretien Calendrier d’entretien Page de ré- fé- rence Indication sur le compteur d’heures Mois ou années Intervalle

Conduite d'admission d'air Rempla- cer Faites l'entretien au besoin

Conduite d’huile de la direction assistée [transmission manuel- le] Rempla- cer

Conduite du radiateur d'huile [HST] Rempla- cer

Flexible de séparateur d’huile Rempla- cer

*1 Si la batterie est utilisée moins de 100 heures par an, contrôlez son état en vérifiant le témoin une fois par an. *2 Nettoyez le filtre à air plus souvent dans des environnements plus poussiéreux que la normale. *3 Toutes les 1000 heures ou chaque année, selon la première éventualité. *4 Contactez votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien. *5 Toutes les 2000 heures ou 2 ans, à la première échéance. *6 En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez cet article. Cependant, il doit être remplacé tous les 4 ans, quel que soit son état.  ENTRETIEN L3302,L3902

  • Si la température est supérieure à -10 ℃ (14 ℉), carburant diesel N
  • Si la température est inférieure à -10 ℃ (14 ℉), carburant die- sel N

1-D S15 Liquide de refroidissement 6,0 L (6,3 q US) Eau douce propre avec antigel Carter du moteur avec filtre 6,7 L (7,1 q US) Pour l'huile moteur, voir la section suivante Huile mo- teur. CJ-4 ou de qualité supérieure (pour moteur de type DPF) Au-dessus de 25 ℃ (77 ℉) SAE30, SAE10W-30, ou SAE15W-40 -10 ℃ à +25 ℃ (14 ℉ à 77 ℉) SAE20, SAE10W-30, ou SAE15W-40 Inférieure à -10 ℃ (14 ℉) SAE10W-30 Carter de transmis- sion [Transmission manuelle] 28,5 L (7,5 U.S.gals) Liquide Kubota SUPER UDT-2 [HST] 26,0 L (6,9 U.S.gals) Carter d'essieu avant 4,5 L (4,8 q US) Liquide Kubota SUPER UDT-2 ou huile pour engrenages SAE 80 – SAE 90 Tableau de graissage Graissage Nombre de points de graissage Contenance Type de graisse Support d'essieu avant 2 Jusqu'au trop-plein de graisse Graisse tout usage NLGI-2 ou NLGI-1 (GC-LB) Pédale d'embrayage 1 Pédale de frein 1 Arbre de pédale 1 Bornes de batterie 2 Tige de levage 2 Rotule de barre de connexion 4 Tirant supérieur 2 NOTE :

  • Le nom de produit de l'huile Kubota UDT authentique peut différer de celui inscrit dans le manuel de l'utilisateur en fonction des pays ou des territoires. Pour des informations plus détaillées, consultez votre concessionnaire Kubota local. Huile moteur
  • Utilisez une huile moteur faisant partie de la classification de service de l’American-petroleum-institute (API) et conforme à la SAE en fonction de la température ambiante comme indiqué dans le tableau des lubrifiants, carburants et liquides de refroidissement précédent.
  • Consultez dans le tableau suivant la classification API adaptée de l'huile moteur en fonction du type de moteur avec moteurs de type DPF (filtre à particules de diesel) et du carburant.  ENTRETIEN LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

L3302,L3902Carburant utilisé Classification de l'huile moteur (classification API) Classe d'huile des moteurs avec EGR Carburant à très faible teneur en soufre (< 0,0015 % (15 ppm)) CJ-4 ou de qualité supérieure Carburant

  • Utilisez le carburant à ultra faible taux de soufre précédent uniquement pour les moteurs.
  • Indice de cétane 45 minimum. Un indice de cétane de plus de 50 est préférable, surtout pour les températures ou les altitudes suivantes. Températures En dessous de -20 ℃ (-4 ℉) Altitudes Supérieures à 1500 m (5000 pi)
  • Les carburants diesel correspondants à EN 590 ou ASTM D975 sont recommandés.
  • Le diesel N° 2 est un carburant distillé d'une volatilité inférieure et convenant pour des moteurs dans des applications mobiles industrielles et lourdes (SAE J313 JUN87). Huile de transmission
  • Kubota Super UDT-2 Pour un meilleur confort d'utilisation, nous recommandons vivement l'utilisation du liquide Super UDT-2 à la place des liquides hydrauliques/huiles de transmission classiques. Super UDT-2 est une formule exclusive de Kubota qui apporte des performances et une protection supérieures dans toutes les conditions d'utilisation. Le liquide UDT standard peut également être utilisé dans cette machine.
  • L'indication des capacités en eau et en huile correspond aux estimations du fabricant. LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT  ENTRETIEN L3302,L3902 1031. Carburant biodiesel (BDF) Carburant biodiesel (BDF) B0 à B20 : il s’agit de carburants diesel qui contiennent 20% ou moins de mélange, les biodiesels peuvent être utilisés dans les conditions suivantes. IMPORTANT :
  • Le plein et la manipulation du carburant doivent être effectués en faisant attention afin d’éviter tout contact avec le carburant ainsi que les projections qui pourraient représenter un danger potentiel pour l’environnement ou un risque d’incendie. Portez un équipement de protection approprié lorsque vous faites le plein. BDF utilisables :

1. Les carburants diesel mélangé à une proportion

comprise entre 6% et 20% de BDF (B6 à B20) conforment à la norme D7467 de l’American Society for Testing and Materials (ASTM) révisée peuvent être utilisés sans affecter négativement les performances et la durabilité du moteur et des composants du système d’alimentation en carburant.

2. Tout carburant diesel aux huiles minérales doit, le

cas échéant, se conformer à la Norme D975 de l'ASTM (ou à la norme européenne EN590), dûment révisée, s'il est utilisé. Le carburant B100 utilisé pour fabriquer des mélanges de carburant au biodiesel doit être conforme à la norme D6751 de l'ASTM (ou EN14214), dûment révisée. Le carburant mélangé final B20 doit être conforme à la norme D7467 de l’ASTM, dûment révisée. Il n’est PAS permis d'utiliser des huiles végétales pures dans les mélanges de carburant, quels qu’ils soient.

3. Le carburant mélangé autorisé est le carburant

diesel à base d'huile minérale mélangé avec du B100 (par ex. 100% BDF). Le carburant doit avoir une proportion de moins de 20% de B100 et de plus de 80% de carburant diesel. La source de B100 utilisée pour les mélanges de biodiesel doit être achetée auprès d'un acheteur ou d’un producteur accrédité BQ-9000. Davantage d'informations concernant les acheteurs ou producteurs accrédités peuvent être trouvées avec le lien suivant http://www.bq-9000.org. Préparation :

1. Avant d'utiliser des concentrations de BDF

supérieures à B5, nous vous recommandons de remplacer l’huile moteur, le filtre à huile moteur et le filtre à carburant par de l’huile et des filtres neufs. Pour les procédures de remplacement, voir la section « ENTRETIEN PÉRIODIQUE ». Garantie du produit, émissions et autres précautions :

1. Le système antipollution du moteur est certifié

conforme aux règlements en vigueur basés sur l'usage de carburants non BDF. Si le client utilise un carburant BDF, il lui est conseillé de vérifier les règlements locaux et nationaux relatifs à la pollution et de s'y conformer.

2. L'usage d'un carburant BDF risque de limiter le

pouvoir des filtres à carburant ou de les obstruer par temps froid et de résulter en mauvaise performance du moteur.

3. Le BDF encourage la multiplication des

microorganismes qui peuvent dégrader le carburant. Ceci peut ensuite provoquer la corrosion des conduites de carburant ou réduire l’écoulement du filtre à carburant plus tôt que prévu.

4. Le BDF absorbe naturellement l'humidité, ce qui

risque de résulter en une dégradation du carburant plus rapide que prévu. Pour l’éviter, vidangez souvent le séparateur d’eau et le port du filtre à carburant.

5. N'utilisez pas des teneurs en biodiesel supérieures

à 20% (par exemple, supérieures à B20). Cela pourrait affecter les performances du moteur et la consommation du moteur et pourrait provoquer une dégradation des composants du système d’alimentation en carburant.

6. Ne pas réajuster les systèmes de contrôle du

carburant du moteur parce que cela viole les niveaux de contrôle des émissions pour lesquels l’équipement a été approuvé.

7. Comparés aux aliments pour bétail à base de fèves

de soja et à base d'huile colza, les aliments pour bétail à base d'huile de palme ont une consistance plus épaisse (par exemple, une viscosité plus élevée) à plus basse température. Par conséquent, les performances du filtre à carburant pourraient être réduites, en particulier par temps froid.

8. La garantie Kubota, telle que spécifiée par le Guide

d'information de garantie du propriétaire, ne couvre que les vices relatifs à la main-d'œuvre et aux matériaux. Par conséquent, tout problème surgissant en raison de la médiocre qualité des carburants qui ne sont pas conformes aux exigences précitées, qu'ils soient à base de biodiesel ou d’huile minérale, ne sera pas couvert pas la Garantie Kubota. Manipulation de routine :

1. Évitez les coulures de BDF sur les surfaces peintes

parce que cela pourrait détériorer la finition. En cas de coulure de carburant, essuyez immédiatement avec un chiffon et rincez à l'eau savonneuse pour éviter toute détérioration permanente.

2. Avec un carburant BDF, il est conseillé de toujours

faire le plein du réservoir, en particulier la nuit ou quand la machine est remisée pendant de courtes  ENTRETIEN LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

L3302,L3902périodes de temps, pour réduire la condensation dans le réservoir. Refermez bien toujours le bouchon du réservoir après avoir fait le plein pour éviter toute accumulation d'humidité dans le réservoir. La présence d'eau dans un mélange au biodiesel va endommager les filtres à carburant et risque de détériorer les composants du moteur. Exigences d’entretien lors d’utilisation de BDF B0 à B5 : Conformez-vous aux intervalles de vidange d’huile recommandés en consultant la section « ENTRETIEN ». Une extension des intervalles de vidange d’huile risque de provoquer une usure précoce ou l’endommagement du moteur. Exigences d’entretien lors d’utilisation de BDF B6 à B20 : L’intervalle d’entretien des pièces liées au carburant change. Consultez le tableau ci-dessous pour les nouveaux intervalles d’entretien. Éléments Intervalle Remarques Filtre à car- burant Rempla- cer Toutes les 200 heures Tuyau d'alimenta- tion en car- burant Vérifier Tous les 6 mois Le remplacer en cas de détérioration (fis- sure, durcissement, rayure ou déforma- tion) ou de domma- ges. Rempla- cer Tous les 2 ans Consultez votre con- cessionnaire KUBO- TA pour cet entre- tien. Remisage à long terme :

1. Le BDF se détériore facilement au contact de

l'oxygène, de l'eau, de la chaleur et des corps étrangers. Ne pas stocker du B6 à B20 pendant plus de 1 mois et du B5 pendant plus de 3 mois.

2. Si une machine alimentée avec un carburant à

teneur en biodiesel B6 à B20 est magasinée pendant plus de 1 mois, vidangez le carburant des réservoirs et faites le plein avec un carburant diesel à huile minérale légère. Faites ensuite tourner le moteur pendant au moins 30 minutes suivant pour éliminer tout le biodiesel se trouvant dans les conduites.

3. Si une machine alimentée avec un carburant à

teneur en biodiesel B5 est magasinée pendant plus de 3 mois, vidangez le carburant des réservoirs et faites le plein avec un carburant diesel à huile minérale légère. Faites ensuite tourner le moteur pendant au moins 30 minutes suivant pour éliminer tout le biodiesel se trouvant dans les conduites. LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT  ENTRETIEN L3302,L3902

105RÉVISION PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Ne travaillez pas sous des dispositifs hydrauliquement supportés. Il y a un risque que ces dispositifs puissent gripper, qu'il y ait des fuites soudaines ou qu'ils descendent accidentellement. Lorsqu'il est nécessaire de travailler sous le tracteur ou un quelconque élément de la machine pour entretien ou service, supportez- les avec des chandelles ou un blocage adéquat avant de commencer.

ÉLIMINATION DES DÉCHETS

La mauvaise élimination ou la combustion des déchets provoque une pollution de l'environnement et peut être punissable par vos lois et règlements locaux.

  • Lors de la vidange des liquides du tracteur, placez un récipient sous l'orifice de vidange.
  • Ne déversez pas de déchets sur le sol, dans une évacuation ou dans une source d'eau comme les rivières, les ruisseaux, les lacs, les marais, les mers et les océans.
  • Les déchets tels que l'huile usagée, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide hydraulique, la solution aqueuse d'urée (LÉD ou AdBlue), le réfrigérant, les solvants, les filtres, le caoutchouc, les batteries, et les substances nocives peuvent nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux domestiques et à la faune. Éliminez-les correctement. Contactez votre centre de recyclage ou votre concessionnaire KUBOTA local pour savoir comment recycler ou éliminer les déchets.

CAPOT ET CACHE LATÉRAL

DU MOTEUR AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure ou de décès suite à un contact avec des pièces mobiles :

  • N'ouvrez jamais le capot ou le cache latéral du moteur lorsque le moteur fonctionne.
  • Ne touchez pas le silencieux ni les tuyaux d'échappement s'ils sont chauds. Toucher le silencieux ou les tuyaux d'échappement chauds peut entraîner de graves brûlures.
  • Tenez le capot avec l'autre main lorsque vous déverrouillez le levier d'ouverture.

1. Ouverture du capot

1. Soutenez le capot et tirez sur le levier d’ouverture.

(1) Levier de relâchement(2) Capot(A) Déverrouillage NOTE :

  • Pour fermer le capot, poussez-le en position initiale avec les deux mains. (1) Capot (A) Position initiale

2. Ouverture du cache latéral du

1. Retirez le boulon de chacun des caches latéraux du

moteur.  RÉVISION PÉRIODIQUE ÉLIMINATION DES DÉCHETS

L3302,L39022. Retirez les caches latéraux du moteur. (1) Cache latéral du moteur (2) Boulon (A) Côté gauche (1) Cache latéral du moteur (2) Vis papillon (A) DR Pour fixer les caches latéraux du moteur, suivez la procédure suivante :

1. Insérez la goupille du fond de chacun des caches

2. Accrochez les caches latéraux du moteur.

3. Serrez les boulons des caches latéraux du moteur.

Pour votre sécurité et pour le bon fonctionnement de la machine, effectuez une vérification quotidienne avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort : Prenez les mesures suivantes lors de la vérification du tracteur :

1. Garez la machine sur un terrain plat et de

2. Serrez le frein de stationnement.

3. Abaissez l'outil au sol.

4. Libérez la pression résiduelle du système

5. Arrêtez le moteur et enlevez la clé.

1. Inspection autour du tracteur

Avant de vérifier le tracteur, inspectez son châssis. Inspectez le pourtour et le dessous du tracteur pour vérifier l'absence de boulons desserrés, accumulations de saletés, fuites d'huile ou de liquide de refroidissement, pièces cassées ou usées, entre autres.

2. Vérifiez le réservoir de carburant

et faites le plein AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Ne jamais utiliser de feu.
  • Évitez de fumer lorsque vous faites le plein.
  • Avant de remplir le réservoir, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
  • Assurez-vous de fermer le bouchon du réservoir de carburant après le ravitaillement.
  • Utilisez toujours des systèmes de ravitaillement de carburant fixés au sol. Assurez-vous qu'aucune décharge statique ne se produit. Pour éviter les réactions cutanées :
  • Lavez-vous les mains immédiatement en cas de contact avec du diesel. IMPORTANT :
  • Évitez que de la poussière ou de la saleté entre dans le circuit de carburant.
  • Veiller à ne pas laisser le réservoir de carburant se vider complètement. Dans le cas contraire, de l'air entrerait dans le système de carburant, obligeant à purger le système avant d'allumer le moteur.
  • Veillez à ne pas renverser de carburant pendant le ravitaillement. En cas de renversement, nettoyez le carburant sans attendre pour éviter de provoquer un incendie.
  • Pour éviter l'accumulation de condensation (eau) dans le réservoir de carburant, procédez au ravitaillement avant de stationner l'engin pour la nuit.

1. Mettez le contact en tournant la clé en position

« MARCHE » et vérifiez l'autonomie sur la jauge à carburant. CONTRÔLE QUOTIDIEN  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1072. Faites le plein lorsque la jauge à carburant indique qu'il reste 1/4 de carburant ou moins dans le réservoir. (1) Bouchon du réservoir de car- burant Contenance du réservoir de carburant 42,0 L (11,0 U.S.gals)

3. Vérification du réchauffeur

d'antigel pour le séparateur d'huile (si équipé) AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Coupez le moteur pendant l'inspection en raison de la présence de pièces en rotation comme le ventilateur près de l'emplacement d'inspection. Lorsque vous utilisez un tracteur équipé d'un réchauffeur d'antigel pour séparateur d'huile dans les régions froides en dessous du point de congélation 0 ℃ (32 ℉), inspectez les réchauffeurs antigel avant de commencer à travailler.

1. Tournez l'interrupteur de la clé de contact sur

« MARCHE », attendez 1 minute, puis vérifiez au toucher si le réchauffeur fonctionne.

  • Si le réchauffeur fonctionne, sa température atteindra environ 70 ℃ (158 ℉), et vous pourrez sentir sa chaleur.
  • Si le réchauffeur ne fonctionne pas, il n’est pas chaud. Dans ce cas, contactez votre revendeur Kubota local sans démarrer le moteur. (1) Réchauffeur (séparateur d'huile, sortie) (2) Réchauffeur (séparateur d'huile, entrée) NOTE :
  • Consultez la figure suivante pour la position d'inspection du réchauffeur. (1) Réchauffeur antigel

2. Si le réchauffeur n'est pas chaud, cela signifie qu'il

ne fonctionne pas. Dans ce cas, contactez votre revendeur KUBOTA local sans démarrer le moteur.

4. Vérification du séparateur d'eau.

Lorsque de l'eau s'est accumulée jusqu'à la limite supérieure du séparateur d'eau, le témoin du séparateur d'eau sur le tableau de bord s'allume et un  RÉVISION PÉRIODIQUE CONTRÔLE QUOTIDIEN

L3302,L3902signal sonore est émis. Dans ce cas, videz l’eau dans le séparateur d'eau. (1) Flotteur rouge (2) Coupelle (3) Bouchon de vidange (A) Carburant (B) Limite supérieure (C) Eau NOTE :

  • Lorsque le flotteur rouge atteint la limite supérieure, commencez à l'étape 1 pour vider l'eau dans le séparateur d'eau. IMPORTANT :
  • Si de l'eau est aspirée dans la pompe à carburant, des dommages importants sont possibles. (1) Témoin du séparateur d'eau

1. Desserrez le bouchon de vidange en le tournant

2. Laissez l'eau se vidanger.

3. Lorsque l'eau ne s'écoule plus et que le carburant

commence à s'écouler, serrez de nouveau le bouchon de vidange.

4. Purgez le circuit de carburant.

5. Vérification du niveau d'huile

moteur AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Avant de vérifier le niveau d'huile moteur, arrêtez le moteur et enlevez la clé. Vérifiez le niveau d'huile moteur avant de démarrer le moteur ou au moins 5 minutes après l'arrêt du moteur.

1. Stationner la machine sur une surface plane.

2. Pour vérifier le niveau du liquide moteur, retirez la

3. Essuyez la jauge.

4. Remettez la jauge en place.

5. Sortez-la à nouveau.

6. Vérifiez si le niveau d'huile moteur se trouve entre

les 2 encoches. (1) Jauge d'huile (A) Plage de niveau d’huile ac- ceptable CONTRÔLE QUOTIDIEN  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1097. Si le niveau d’huile moteur est trop bas, ajoutez de l'huile moteur neuve dans l’admission d'huile au niveau prescrit. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 102) (1) Admission d'huile IMPORTANT :

  • S'il faut utiliser une huile moteur d'une viscosité ou d'un fabricant différents, vidangez toute l'ancienne huile moteur. Ne mélangez jamais 2 types d'huiles moteur différents.
  • Si le niveau d'huile moteur est trop bas, ne pas faire tourner le moteur. NOTE :
  • Une petite quantité de carburant, utilisée pour la régénération du DPF, peut parfois se mélanger avec l'huile moteur et le volume de l'huile moteur peut augmenter.

6. Vérifiez le niveau de liquide de

transmission AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Stationnez le tracteur sur une surface ferme, plane et de niveau, posez l’outil au sol et arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau du liquide de transmission. IMPORTANT :
  • Si le niveau d’huile de transmission est bas, ne pas faire tourner le moteur.

1. Garez la machine sur une surface plane. Baissez

l'outil et coupez le moteur.

2. Pour vérifier le niveau du liquide de transmission,

3. Essuyez la jauge.

4. Remettez la jauge en place.

5. Sortez-la à nouveau.

6. Vérifiez si le niveau d'huile de transmission se

trouve entre les 2 encoches. [Type à transmission manuelle] (1) Jauge d'huile (A) Plage de niveau d’huile de transmission acceptable [Type HST] (1) Jauge d'huile (A) Plage de niveau d’huile de transmission acceptable

7. Si le niveau d’huile moteur est trop bas, ajoutez de

l'huile de transmission neuve dans l’admission d'huile au niveau prescrit. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 102.) (1) Admission d'huile  RÉVISION PÉRIODIQUE CONTRÔLE QUOTIDIEN

L3302,L39027. Vérification du niveau du liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Avant de vérifier le niveau de liquide de refroidissement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
  • Ne retirez pas le bouchon de radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. Lorsque le liquide de refroidissement a refroidi, tournez le bouchon de radiateur jusqu'à la première butée et laissez le temps à la pression excédentaire de s'échapper avant d'enlever complètement le bouchon de radiateur.

1. Vérifiez que le niveau du liquide de refroidissement

se situe entre les repères « PLEIN » et « BAS » du réservoir de récupération. (1) Réservoir de récupération (A) Plein (B) Lente

2. Lorsque le niveau du liquide de refroidissement est

inférieur au repère « BAS » du réservoir de récupération, enlevez le bouchon de radiateur et vérifiez si le niveau est juste en dessous de l'orifice. IMPORTANT :

  • Si vous devez retirer le bouchon du radiateur, suivez l'avertissement précédent et resserrez bien le bouchon du radiateur.

3. Si le niveau du liquide de refroidissement est bas,

ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au niveau « PLEIN ».

  • Lorsque le niveau du liquide de refroidissement diminue en raison de l'évaporation, faites l'appoint avec de l'eau claire.
  • Lorsque le niveau du liquide de refroidissement diminue en raison d'une fuite, ajoutez de l'antigel et de l'eau claire selon la concentration indiquée jusqu’au niveau plein. IMPORTANT :
  • Utilisez de l'eau claire, douce et propre et de l'antigel pour remplir le radiateur.
  • En cas de fuite du liquide de refroidissement, consultez votre concessionnaire Kubota local. (Voir Rinçage du circuit de refroidissement et changement du liquide de refroidissement à la page 129)

1. Ouvrez la valve de l'évacuateur.

2. Éliminez les grandes particules de poussière et de

saleté de la valve de l'évacuateur. (1) Valve de l'évacuateur

9. Nettoyage de la calandre et du

filtre du radiateur AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Arrêtez le moteur avant de retirer le filtre du radiateur.
  • Avant de vérifier ou de nettoyer le filtre du radiateur, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à ce qu'il se refroidisse. IMPORTANT :
  • La calandre et le filtre doivent être exempts de tout résidu/débris afin de prévenir la surchauffe du moteur et pour accroître l'admission d'air frais dans le filtre à air.

1. Vérifiez la calandre avant et les grilles latéraux pour

vous assurer qu'elles ne contiennent aucun débris.

2. Retirez la grille latérale avec le ressort fixe relevé.

CONTRÔLE QUOTIDIEN  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1113. Enlevez tous les corps étrangers et nettoyez soigneusement l'avant du radiateur. (1) Filtre de radiateur (2) Ressort fixe (1) Refroidisseur d’huile [type HST] (2) Refroidisseur de carburant

10. Vérification du silencieux équipé

de DPF AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Avant de vérifier ou de nettoyer le silencieux équipé de DPF, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à ce qu'il se refroidisse.

1. S'assurer qu'il n'y ait pas d'accumulation de produit

inflammable autour du silencieux équipé de DPF. Si vous omettez de vérifier et nettoyer le silencieux équipé de DPF, cela pourrait provoquer un incendie. (1) Silencieux équipé de DPF

11. Vérification des pédales de frein

et de la pédale d'embrayage AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Assurez-vous de régler les deux pédales de frein au même niveau lorsqu'elles sont verrouillées ensemble. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein pourrait entraîner une embardée ou un retournement.

1. Vérifiez les pédales de frein et la pédale

d'embrayage et leur fonctionnement sans à-coups.

2. Si vous constatez une mesure incorrecte, ajustez

les pédales de frein ou d'embrayage.

  • [L3302 Type à transmission manuelle et type HST] Voir Réglage de la pédale de frein à la page 120 et Ajustement de la pédale d'embrayage avec simple embrayage [L3302 Type à transmission manuelle] à la page 118.
  • [L3902 Type à transmission manuelle] Voir Réglage de la pédale de frein à la page 120 et Ajustement de la pédale d'embrayage avec double embrayage [L3902 Type à transmission manuelle] à la page 119. Course li- bre ap- propriée Pédale de frein 15 à 20 mm (0,6 à 0,8 po.) sur la pédale La course libre des pédales de droite et gauche doit être identique. Pédale d'em- brayage 20 à 30 mm (0,8 à 1,2 po.) sur la pédale  RÉVISION PÉRIODIQUE CONTRÔLE QUOTIDIEN

L3302,L390212. Vérifiez les jauges, les compteurs et le tableau de bord Easy Checker

1. Inspectez le tableau de bord pour repérer les

jauges, les compteurs et les Easy Checker endommagés.

2. Remplacez la(les) jauge(s), le(s) compteur(s) ou le

tableau de bord Easy Checker s’ils sont cassés.

13. Vérifiez les phares, les

indicateurs de direction/feux de détresse, et les feux arrière

1. Inspectez les lumières telles que les phares, les

indicateurs de direction, les feux de détresse, et les feux arrière pour détecter les ampoules et les verres cassés.

2. Remplacez les lumières telles que les phares, les

indicateurs de direction, les feux de détresse, et les feux arrière s'ils sont cassés.

14. Vérification de la ceinture de

sécurité et de l'arceau ROPS

1. Vérifiez toujours l'état de la ceinture de sécurité et

du matériel pour attacher le ROPS avant d'utiliser le tracteur.

2. Remplacez la ceinture de sécurité et l'arceau de

sécurité ROPS s'ils sont endommagés.

15. Vérifiez et nettoyez le câblage

électrique et les câbles de batterie Inspectez régulièrement les éléments qui sont cochés dans cette section. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Une borne ou un connecteur desserré ou un câble endommagé peut affecter le rendement des pièces électriques ou causer des courts- circuits. Une fuite d'électricité peut présenter un risque d'incendie, de batterie morte ou de dommages aux pièces électriques.
  • Remplacez immédiatement les câbles ou connexions endommagés.
  • Si un fusible saute après avoir été remplacé, n'utilisez pas de fusible plus puissant que celui qui est recommandé et ne contournez pas le système de fusible.
  • De nombreux raccords câblés sont protégés par des bouchons étanches. Il faut donc les brancher et débrancher en prenant les précautions qui s'imposent jusqu'à ce qu'ils soient scellés.
  • L'accumulation de poussière, de paillettes et de dépôts, de carburant autour de la batterie, des câbles électriques, du moteur, ou du système d'échappement constitue un risque d'incendie. Nettoyez autour de la batterie, du câblage électrique, du moteur et du système d'échappement avant d'entamer le travail.
  • Afin d'éviter des défauts électriques, n'appliquez pas d'eau à haute - pression directement sur la batterie, le câblage, les connecteurs, les pièces électriques, ou le tableau de bord.
  • Vérifiez l'absence d'isolants éraflés ou fissurés.
  • Vérifiez les colliers du faisceau de câbles. Remplacez les colliers du faisceau de câbles si nécessaire.
  • Vérifiez le serrage, la propreté ou l'absence de traces de surchauffe (décoloration) sur les connecteurs et les bornes.
  • Vérifiez le bon fonctionnement des commutateurs et des jauges au tableau de bord. Consultez votre concessionnaire Kubota pour toute intervention d'entretien, diagnostic, et réparation.

16. Vérification des pièces mobiles

1. Si vous sentez des à-coups lorsque vous utilisiez

l'une des pièces mobiles, comme les leviers et les pédales, à cause de la rouille ou de substances gluantes, retirez la rouille ou substance gluante et appliquez de l'huile ou de la graisse sur la pièce. Ne forcez pas les pièces mobiles à bouger. Sinon la machine risque de subir des dommages. CONTRÔLE QUOTIDIEN  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902

1. Lubrification de tous les points de

1. Appliquez une petite dose de graisse multi-usage

sur les points suivants toutes les 50 heures. Si vous avez utilisé la machine sur un sol boueux et dans des conditions de forte humidité, injectez de la graisse dans les points de graissage plus fréquemment. (1) Point de graissage (2) Tirant supérieur (3) Tige de levage (droite) (1) Bornes de batterie (1) Point de graissage (2) Biellette [Type à transmission manuelle] (1) Point de graissage (2) Arbre de pédale [Type HST] (1) Point de graissage (2) Arbre de pédale  RÉVISION PÉRIODIQUE ENTRETIEN TOUTES LES 50 HEURES

L3302,L39022. Lors de l’application de la graisse sur les deux supports d’essieu avant, appliquez la graisse jusqu’à ce qu’elle déborde du reniflard. (1) Point de graissage (2) Support d'essieu avant (3) Orifice de reniflard

2. Vérification du système de

démarrage du moteur [type à transmission manuelle] AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Ne laissez personne s'approcher du tracteur lors des essais.
  • Si l'essai sur le tracteur échoue, abstenez-vous de le faire fonctionner. Préparatifs à faire avant l'essai

1. Réglez tous les leviers de commande en position

2. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le

moteur. (1) Pédale d'embrayage (2) Levier d'inverseur (3) Levier de changement de vi- tesse de la PDF Test du levier d'inverseur synchro

1. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.

2. Placer le levier d'inverseur en « MARCHE AVANT »

3. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.

4. Désengagez le levier de changement de vitesse de

6. Assurez-vous que le moteur ne démarre pas.

7. Si le moteur a des problèmes, consultez votre

concessionnaire Kubota local pour l’entretien du levier d’inverseur synchro. Test du contacteur du levier de changement de vitesse de la PDF

1. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.

2. Engagez le levier de changement de vitesse de la

3. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.

4. Déplacez le levier d'inverseur de marche en

position « NEUTRE ».

6. Assurez-vous que le moteur ne démarre pas.

7. Si le moteur a des problèmes, consultez votre

concessionnaire Kubota local pour l’entretien du levier de changement de vitesse de la PDF.

3. Vérification du système de

démarrage du moteur [type HST] AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Ne laissez personne s'approcher du tracteur lors des essais.
  • Si l'essai sur le tracteur échoue, abstenez-vous de le faire fonctionner. Préparatifs à faire avant l'essai

1. Réglez tous les leviers de commande en position

2. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le

moteur. (1) Pédale de contrôle de vites-

(2) Contacteur de commande d'embrayage de PDF ENTRETIEN TOUTES LES 50 HEURES  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 115Test du contacteur de la pédale de commande de vitesse

1. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.

2. Relâchez la pédale de commande de vitesse dans

la position désirée.

3. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.

4. Désengagez le contacteur de commande

6. Assurez-vous que le moteur ne démarre pas.

7. Si le moteur a des problèmes, consultez votre

concessionnaire Kubota local pour l’entretien de la pédale de commande de vitesse. Test du contacteur de commande d'embrayage de PDF

1. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.

2. Engagez le contacteur de commande d'embrayage

3. Réglez la pédale de contrôle de vitesse sur la

position « NEUTRE ».

5. Assurez-vous que le moteur ne démarre pas.

6. Si le moteur a des problèmes, consultez votre

concessionnaire Kubota local pour l’entretien du contacteur de commande d'embrayage de PDF.

4. Vérification du contrôle de

présence de l'opérateur Vérifiez si le moteur s’arrête quand vous vous levez du siège de l’opérateur. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Ne laissez personne s'approcher du tracteur lors des essais.
  • Si l'essai sur le tracteur échoue, abstenez-vous de le faire fonctionner. Préparation de la vérification

1. Réglez tous les leviers de commande en position

2. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le

moteur. [Type à transmission manuelle] (1) Levier de changement de vi- tesse de la PDF [Type HST] (1) Contacteur de commande d'embrayage de PDF

1. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.

2. Démarrez le moteur.

  • [Type à transmission manuelle] Réglez le levier de changement de vitesse de la PDF en position « MARCHE ».
  • [Type HST] Réglez le contacteur de commande d'embrayage de PDF sur « MARCHE. »

Ne descendez pas de la machine.

5. Assurez-vous que le moteur s'arrête après environ

6. Si le moteur ne s’arrête pas, consultez votre

concessionnaire Kubota local pour l’entretien du siège de l'opérateur.

5. Vérification du couple de serrage

des boulons de roue AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures ou la mort :  RÉVISION PÉRIODIQUE ENTRETIEN TOUTES LES 50 HEURES

L3302,L3902• Ne pas utiliser le tracteur si une jante, une roue ou un essieu est mal fixé.

  • Chaque fois que des boulons et écrous sont desserrés, les resserrer au couple prescrit.
  • Vérifier tous les boulons et écrous fréquemment et les resserrer.

1. Vérifier les boulons et écrous de roue

régulièrement, surtout s'ils sont neufs.

2. Si les écrous et les boulons des roues sont

1. Nettoyage de l'élément de filtre à

  • Le filtre à air utilise un élément sec. Ne jamais appliquer d'huile.
  • Ne pas faire tourner le moteur avec l'élément de filtre retiré. Assurez-vous de l'effectuer toutes les 1000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité.

1. Tirez le crochet et faites pivoter le couvercle du

filtre à air pour le retirer et retirez le couvercle du filtre à air et l’élément primaire. (1) Élément de filtre à air (2) Valve de l'évacuateur (3) Couvercle (4) Crochet (A) Déverrouillage (B) État normal (C) Avec le crochet tiré (D) Avec le crochet tiré et le cou- vercle tourné

2. Nettoyez l’élément.

3. Lorsque des particules de poussières sèches se

déposent sur l'élément, soufflez de l'air comprimé à partir de l'intérieur, en tournant l'élément. La pression de l'air comprimé doit être inférieure aux valeurs suivantes. Pression de l'air comprimé 205 kPa (2,1 kgf/cm

4. Lorsque du carbone ou de l'huile adhère à

l'élément, suivez la procédure suivante : a. Faites tremper l’élément dans du détergent pendant 15 minutes. b. Ensuite, lavez l’élément plusieurs fois dans l’eau. c. Rincez l’élément avec de l'eau propre. d. Faites sécher naturellement l’élément. e. Une fois l'élément tout à fait sec, inspectez-en l'intérieur à la lumière et vérifier s’il est endommagé ou non. Reportez-vous aux instructions de l'étiquette collée sur le boîtier.

5. Remplacez l'élément du filtre à air.

ENTRETIEN TOUTES LES 100 HEURES  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 117IMPORTANT :

  • Prenez soin de reposer le couvercle avec la flèche vers le haut. Si le couvercle n'est pas correctement posé, la poussière risque de contourner la chicane et d'adhérer directement à l'élément. Vérification de l’évacuateur

1. Ouvrez le clapet d'évacuation une fois par semaine

en conditions normales, ou tous les jours si vous l'utilisez dans la poussière, pour éliminer les particules de poussière et la saleté. NOTE :

  • Vérifiez que le clapet d'évacuation n'est pas bloqué par de la poussière.

2. Réglage de la tension de la

courroie du ventilateur AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de vérifier la tension de la courroie du ventilateur.

1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.

2. Appuyez légèrement avec le pouce sur la courroie

entre les poulies. Tension de courroie de ven- tilateur correcte Une déflexion est de 15 mm (0,59 po) quand la courroie du ventilateur appuie sur la courroie (98 N (10 kgf) [22 lbs.]) à mi-chemin entre les poulies.

3. Si la tension sur la courroie du ventilateur est

incorrecte, desserrez les boulons de montage de l'alternateur et, à l'aide d'un levier installé entre l'alternateur et le bloc moteur, tirez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la déflexion de la courroie soit dans les limites acceptables. (1) Boulon (2) Courroie de ventilateur (A) Vérification du point de ten- sion de la courroie de venti- lateur (B) À serrer

4. Remplacez la courroie du ventilateur si elle est

3. Vérification de l’œillet de

1. Vérifiez la présence de fissures et de fuites de

carburants dans les œillets.

2. En cas de découvert de fissures ou de fuites de

carburant, remplacez le ou les œillets par des neufs. (1) Œillet de carburant

4. Ajustement de la pédale

d'embrayage avec simple embrayage [L3302 Type à transmission manuelle]

1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.

L3302,L39022. Appuyez légèrement sur la pédale d’embrayage et mesurez la course libre au sommet de la course de la pédale d'embrayage. Course libre correcte de la pé- dale d’embrayage 20 à 30 mm (0,8 à 1,2 po.) sur la pédale

3. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de

blocage et tournez la tige d’embrayage pour ajuster la longueur de la tige dans les limites acceptables.

4. Resserrez le contre-écrou.

(1) Contre-écrou (2) Tige d’embrayage

5. Ajustement de la pédale

d'embrayage avec double embrayage [L3902 Type à transmission manuelle] Pour le premier ajustement d’embrayage

1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.

2. Appuyez légèrement sur la pédale d’embrayage et

mesurez la course libre au sommet de la course de la pédale d'embrayage. Course libre correcte de la pé- dale d’embrayage 20 à 30 mm (0,8 à 1,2 po.) sur la pédale

3. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de

blocage et tournez la tige d’embrayage pour ajuster la longueur de la tige dans les limites acceptables.

4. Resserrez le contre-écrou.

(1) Contre-écrou (2) Tige d’embrayage Pour le deuxième ajustement d’embrayage

1. Retirez le couvercle situé sur le côté droit du carter

2. Desserrez le contre-écrou puis serrez le boulon de

réglage en utilisant la clé de 7 mm (0,28 po.) jusqu’à ce que la tête du boulon de réglage entre en contact légèrement avec la plaque de pression.

3. Tournez le boulon de réglage de 3/4 dans le sens

antihoraire pour obtenir le dégagement suivant entre la tête du boulon de réglage et la plaque de pression. (1) Contre-écrou (2) Boulon de réglage (3) Plateau de pression (A) Diamètre du boulon de ré- glage 7 mm (0,28 po) (B) Dégagement 0,9 à 1,0 mm (0,035 à 0,039 po)

4. Serrez le contre-écrou qui maintient le boulon de

5. Tournez le volant pour ajuster le dégagement des 3

autres boulons de réglage.

6. Répétez l’étape 2 et réajustez la course libre de la

pédale d'embrayage si nécessaire. ENTRETIEN TOUTES LES 100 HEURES  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1196. Réglage de la pédale de frein AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Arrêtez le moteur et calez les roues avant de contrôler la pédale de frein.

1. Desserrez le frein de stationnement.

2. Appuyez légèrement sur les pédales de frein et

mesurez la course libre au sommet de la course de la pédale de frein. (1) Pédale de frein (A) Course libre Course libre correcte de la pé- dale de frein 15 à 20 mm (0,6 à 0,8 po.) sur la pédale de frein La course libre des pédales de droite et gauche doit être identi- que.

3. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de

blocage et tournez la tige de frein pour ajuster la longueur de la tige dans les limites acceptables. (1) Contre-écrou (2) Tige de frein

4. Resserrez le contre-écrou.

7. Vérification de l'état de la batterie

DANGER Pour éviter tout risque d'explosion de la batterie : Pour une batterie de type rechargeable, suivez les instructions ci-dessous.

  • N'utilisez pas ou ne rechargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau du liquide se situe sous [LOWER] (repère de niveau inférieur). Sinon, les composants de la batterie pourraient se détériorer prématurément, réduisant la durée de vie de la batterie ou causant une explosion.
  • Vérifiez régulièrement le niveau du liquide et ajoutez de l'eau distillée selon les nécessités, de manière à ce que le niveau du liquide soit entre les niveaux [UPPER] et [LOWER]. AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures ou la mort :
  • Ne jamais retirer le capuchon de batterie lorsque le moteur tourne.
  • Tenez l'électrolyte à l'écart des yeux, des mains et des vêtements. En cas d'éclaboussement, rincez l’électrolyte complètement et immédiatement à grande eau et consultez un médecin.
  • Évitez les étincelles et les flammes à proximité de la batterie à tout moment. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très explosif.
  • Portez des lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. Toute manipulation abusive de la batterie peut en réduire la durée de vie et augmentez les frais d'entretien. La batterie d'origine n'exige aucun entretien, mais certaines interventions peuvent s'avérer nécessaires. Si la batterie est déchargée, le moteur pourrait avoir des difficultés à démarrer et l'éclairage pourrait être faible. Il est important de vérifier la batterie périodiquement. Comment lire le témoin

1. Vérifier l'état de la batterie en observant le témoin.

L3302,L3902(1) Batterie (2) Témoin Condition de l'affichage de le témoin Vert La densité spécifique et la qualité de l'électro- lyte sont adéquates. Noir La batterie doit être rechargée. Blanc La batterie doit être remplacée. NOTE :

  • La batterie installée en usine est de type non rechargeable en électrolyte. Si le témoin est blanc, ne pas charger la batterie, car elle doit être remplacée. Vérification des branchements des câbles de batterie

1. Assurez-vous de brancher le câble de batterie

comme indiqué dans la figure suivante.

2. Serrez la borne jusqu’à ce que la butée entre en

contact. (1) Câble négatif (2) Câble positif (3) Borne (4) Butée Charge de la batterie AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Lorsque la batterie est activée, l'hydrogène et l'oxygène présents dans la batterie deviennent extrêmement explosifs. Évitez les étincelles et les flammes à proximité de la batterie, surtout lorsque vous la chargez.
  • Lorsque vous chargez la batterie, veillez à ce que les bouchons d'aération soient bien en place (le cas échéant).
  • Lorsque vous débranchez le câble de la batterie, retirez d'abord la borne négative. Lorsque vous rebranchez le câble de la batterie, commencez par la borne positive.
  • Ne vérifiez jamais si la batterie est chargée en plaçant un objet métallique sur les deux bornes. Utilisez un voltmètre ou un hydromètre. (1) Batterie

1. Pour charger la batterie normalement, connectez la

borne positive de la batterie à la borne positive du chargeur et la borne négative de la batterie à la borne négative du chargeur. Ensuite, rechargez de manière standard. Utilisez la charge rapide uniquement en cas d'urgence. La charge rapide chargera la batterie partiellement à un taux élevé et en un temps très court. Lorsqu'une batterie chargée rapidement est utilisée, il est nécessaire de recharger la batterie dès que possible. Ne pas recharger la batterie peut réduire la durée de vie de la batterie. La batterie est pleinement chargée lorsque l'indicateur passe du noir au vert. Remplacement de la batterie Lorsque vous remplacez une vieille batterie par une neuve, utilisez une batterie de même type, comme indiqué dans le tableau. Type de bat- terie Volts (V) Capacité de réserve (min) CCA (SAE) (A)

Taux nor- mal de charge(A) [Type à transmis- sion ma- nuelle] 75D23R 12 110 580 6,5 [Type HST] 80D26R 12 120 600 7,5 ENTRETIEN TOUTES LES 100 HEURES  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 121*1 CCA signifie ampère de démarrage à froid (Cold cranking am- pere). Instructions pour l'entreposage de la batterie

1. Quand vous remisez le tracteur pour de longues

périodes, suivez les opérations suivantes. a. Retirez la batterie du tracteur. b. Ajustez l'électrolyte au bon niveau. c. Rangez la batterie dans un endroit sec à l'abri de la lumière directe du soleil.

2. Rechargez la batterie tous les 3 mois pendant la

saison chaude et tous les 6 mois pendant la saison froide. La batterie se décharge pendant la période de remisage.

1. Remplacement du filtre à huile de

transmission [type HST uniquement] AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Veillez à arrêter le moteur et à enlever la clé de contact avant de remplacer la cartouche filtrante à huile de la transmission.
  • Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile de transmission peut être chaude et causer des brûlures. IMPORTANT :
  • Pour prévenir tout dommage important dans le circuit hydraulique, utilisez uniquement un filtre de marque Kubota.

1. Placez le carter d'huile sous le filtre à huile de

transmission, puis retirer le filtre à huile de transmission. Ne retirez pas le filtre à huile hydraulique. Sinon l’huile va s’échapper. (1) Filtre à huile de transmission [type HST]

2. Appliquez un film d'huile de transmission propre sur

le joint en caoutchouc du nouveau filtre à huile de transmission.

3. Serrez rapidement le filtre à huile de transmission

jusqu'à ce qu'il soit en contact avec la surface.

4. Ensuite, avec une clé à filtre, serrez le filtre à huile

de transmission uniquement d’1 tour supplémentaire.

5. Après avoir monté le nouveau filtre à huile de

transmission, remplissez d'huile de transmission de l'admission d'huile jusqu'au repère supérieur de la jauge. (1) Jauge d'huile (A) Plage de niveau d’huile de transmission acceptable (1) Admission d'huile

6. Après avoir fait fonctionner le moteur pendant

quelques minutes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d'huile de transmission.

7. Si le niveau d’huile de transmission est bas, ajouter

de l’huile de transmission jusqu’au niveau prescrit.

8. Assurez-vous que le liquide de transmission ne

s'échappe pas du joint d'étanchéité du filtre de transmission. IMPORTANT :

  • N'utilisez pas le tracteur immédiatement après avoir changé l'huile de transmission.  RÉVISION PÉRIODIQUE ENTRETIEN TOUTES LES 200 HEURES

L3302,L3902Faites tourner le moteur à mi-régime pendant quelques minutes afin d’éviter l’endommagement de la transmission.

2. Vérification du pincement

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

1. Stationnez le tracteur sur une surface ferme,

2. Posez l’outil au sol et verrouillez le frein de

3. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.

1. Stationner le tracteur sur sol plat.

2. Tournez le volant de sorte que les roues avant

soient bien alignées.

3. Abaissez l'outil, verrouillez le frein de stationnement

et arrêtez le moteur.

4. Mesurer la distance entre les talons à l'avant du

pneu, à la hauteur du moyeu.

5. Mesurer la distance entre les talons à l'arrière du

pneu, à la hauteur du moyeu. La distance entre les talons à l'avant du pneu doit être inférieure à la distance entre les talons à l'arrière du pneu.

6. Si la distance entre les talons à l'avant du pneu

n’est pas inférieure à la distance entre les talons à l'arrière du pneu, ajustez la longueur de la barre de connexion. (1) Pneu avant (droit) (2) Pneu avant (côté gauche) (A) Distance de roue à roue à l'arrière (B) Distance de roue à roue à l'avant (C) Avant Valeur de pincement correcte (A) - (B) 2 à 8 mm (0,08 à 0,31 po)

2.1 Réglage du pincement

1. Desserrez les écrous de blocage.

2. Tourner le tendeur pour régler la longueur de la

barre jusqu'à ce que le pincement prescrit soit obtenu.

3. Resserrer les écrous de blocage.

(1) Contre-écrou (2) Tendeur (3) Biellette de direction

1. Changement d'huile moteur

AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures ou la mort :

  • Avant de changer l'huile de moteur, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
  • Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile de moteur peut être chaude et causer des brûlures.

1. Pour vidanger l'huile moteur usée, déposez le

bouchon de vidange en bas du moteur, puis vidangez complètement l'huile dans le bac de récupération d'huile. (1) Bouchon de vidange

2. Après la vidange d'huile moteur, remonter le

bouchon de vidange. ENTRETIEN TOUTES LES 200 HEURES  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1233. Remplissez d'huile moteur neuve à partir de l’admission d'huile jusqu'au repère supérieur de la jauge graduée. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 102) Capacité d'huile moteur avec filtre à hui- le moteur 6,7 L (7,1 q US) IMPORTANT :

  • Utilisez l’huile moteur suivante pour le moteur. Huile moteur Huile compatible avec le DPF (CJ-4 ou de quali- té supérieure) (1) Admission d'huile (1) Jauge d'huile (A) Plage de niveau d’huile ac- ceptable

2. Remplacement du filtre à huile

moteur AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Veillez à arrêter le moteur et à enlever la clé de contact avant de remplacer la cartouche filtrante à huile du moteur.
  • Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile de moteur peut être chaude et causer des brûlures. IMPORTANT :
  • Pour éviter de causer de graves dommages au moteur, utilisez uniquement un filtre KUBOTA authentique.

1. Retirez le filtre à huile moteur.

(1) Filtre à huile moteur

2. Appliquez un film d'huile moteur propre sur le joint

en caoutchouc du nouveau filtre à huile moteur.

3. Serrez rapidement le filtre à huile moteur jusqu'à ce

qu'il soit en contact avec la surface.

4. Serrer le filtre à huile moteur à la main de 1/2 tour

supplémentaire. Après le remplacement du filtre à huile moteur, le niveau d'huile moteur diminue un peu.

5. Vérifiez l'absence de fuite d’huile moteur par le joint

et vérifiez le niveau d'huile avec la jauge d’huile.

6. Ensuite, remplissez d'huile jusqu'au niveau

3. Remplacement du liquide de

transmission, remplacement du filtre à huile hydraulique et nettoyage du filtre magnétique AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Veillez à arrêter le moteur et à enlever la clé de contact avant de remplacer la cartouche du filtre à huile hydraulique.
  • Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile de transmission peut être chaude et causer des brûlures.  RÉVISION PÉRIODIQUE ENTRETIEN TOUTES LES 400 HEURES
  • Pour prévenir tout dommage important dans le circuit hydraulique, utilisez uniquement un filtre de marque Kubota.

1. Retirez les bouchons de vidange au bas du carter

de transmission et videz complètement l'huile de transmission dans le carter d'huile.

2. Après la vidange, replacez les bouchons de

vidange. (1) Bouchons de vidange (1) Bouchons de vidange

3. Retirez le filtre à huile hydraulique.

4. Nettoyez la partie métallique du filtre magnétique

avec un chiffon propre. (1) Filtre à huile hydraulique (2) Filtre magnétique (essuyer les dépôts métalliques)

5. Appliquez un film d'huile de transmission propre sur

le joint en caoutchouc du nouveau filtre à huile hydraulique.

6. Serrez rapidement le filtre à huile hydraulique

jusqu’à ce qu'il entre en contact avec la surface puis serrez-le manuellement de 1/2 tour supplémentaire uniquement. ENTRETIEN TOUTES LES 400 HEURES  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1257. Remplissez d'huile Kubota SUPER UDT neuve à partir de l’admission d'huile jusqu'au repère supérieur de la jauge graduée. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 102.) (1) Admission d'huile [Type à transmission manuelle] (1) Jauge d'huile (A) Plage de niveau d’huile de transmission acceptable [Type HST] (1) Jauge d'huile (A) Plage de niveau d’huile de transmission acceptable

8. Après avoir fait fonctionner le moteur pendant

quelques minutes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d'huile de transmission.

9. Si le niveau d’huile de transmission est bas, ajouter

de l’huile de transmission jusqu’au niveau prescrit. Capacité en huile de transmission Transmission ma- nuelle 28,5 L (7,5 U.S.gals) HST 26,0 L (6,9 U.S.gals)

10. Assurez-vous que le liquide de transmission ne

s'échappe pas du joint d'étanchéité du filtre à huile hydraulique. IMPORTANT :

  • N'utilisez pas le tracteur immédiatement après avoir changé l'huile de transmission. Faites tourner le moteur à mi-régime pendant quelques minutes afin d’éviter l’endommagement de la transmission.

4. Remplacement du filtre à

1. Retirer le filtre à carburant.

(1) Filtre à carburant

2. Appliquez un film de carburant propre sur le joint en

caoutchouc du nouveau filtre.

3. Serrez rapidement le filtre à carburant jusqu'à ce

qu'il soit en contact avec la surface.

4. Serrez le filtre à carburant à la main d’un 1/2 tour

supplémentaire uniquement.  RÉVISION PÉRIODIQUE ENTRETIEN TOUTES LES 400 HEURES

L3302,L39025. Purgez le circuit de carburant. (Voir Purge du circuit de carburant à la page 135) (1) Soupape d'arrêt du carbu- rant (A) Fermer (B) Ouvrir

5. Nettoyage du séparateur d'eau.

Cette opération ne doit pas être effectuée sur le terrain, mais dans un endroit propre.

1. Débranchez le connecteur du capteur d'eau.

2. Fermez la soupape d'arrêt du carburant.

3. Desserrez la coupelle et retirez-la, puis rincez

l'intérieur au kérosène.

4. Retirez l'élément et plongez-le dans du kérosène

pour le rincer. IMPORTANT :

  • Si un élément du carburant est endommagé, remplacez-le par un neuf.

5. Suite au nettoyage, remontez le séparateur d'eau, à

l'abri de la poussière et des impuretés.

6. Branchez le connecteur du capteur d'eau.

(1) Connecteur du capteur d'eau (2) Soupape d'arrêt du carbu- rant (3) Coupelle (4) Élément (A) Fermer

7. Purgez le circuit de carburant.

(Voir Purge du circuit de carburant à la page 135) IMPORTANT :

  • Si le séparateur d’eau et/ou le filtre à carburant ne sont pas maintenus en bon état, la pompe d'alimentation et l’injecteur peuvent être endommagés plus tôt que prévu.

1. Réglage du pivot de l'essieu avant

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Assurez-vous d'arrêter le moteur et de retirer la clé de contact avant de vérifier le pivot de l'essieu avant. Si l’ajustement de l’axe du pivot de l’essieu avant n’est pas correct, des vibrations peuvent se produire dans les roues avant, provoquant des vibrations dans le volant.

1. Desserrez le contre-écrou et vissez la vis de

réglage jusqu'à ce qu'elle repose sur le siège.

2. Serrez la vis de réglage d’un 1/6 tour

supplémentaire uniquement.

3. Resserrez le contre-écrou.

(1) Vis de réglage (2) Contre-écrou

1. Vidange de l'huile de carter

d'essieu avant AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures ou la mort :

  • Avant de changer l'huile de carter d'essieu avant, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. ENTRETIEN TOUTES LES 400 HEURES  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1271. Pour vidanger l'huile de carter d'essieu avant usagée, retirer les bouchons de vidange de droite et de gauche et le bouchon de vidange au niveau du carter d'essieu avant et vidanger complètement l'huile de carter d'essieu avant dans le carter d'huile.

2. Après la vidange, replacez les bouchons de

3. Versez soigneusement la nouvelle huile par l'orifice

de remplissage. Les quantités requises d’huile de carter d'essieu avant sont inscrites dans le tableau suivant. Assurez-vous de verser les quantités spécifiées. Si l’huile de carter d'essieu avant déborde avant que vous ayez versé l’une des quantités spécifiées, attendez quelques minutes puis réessayez. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 102) Capacité d’huile de carter d'es- sieu avant 4,5 L (4,8 q US)

4. Après le remplissage, reposez le bouchon de

5. Faites fonctionner la machine pendant quelques

minutes afin de faire circuler l’huile de carter d'essieu avant dans le carter d'essieu avant.

6. Retirez le bouchon de vérification du niveau d'huile

et vérifiez pour voir si l’huile de carter d'essieu avant s’écoule hors de son orifice. (1) Bouchon de contrôle (2) Bouchon de remplissage (1) Bouchon de vidange

7. Si l’huile de carter d'essieu avant ne s’écoule pas,

ajoutez de l’huile de carter d'essieu avant à partir de l'orifice de remplissage jusqu’à ce qu'elle s’écoule hors de l'orifice de vérification du niveau d’huile.

8. Remontez et resserrez les bouchons de

remplissage et de vérification de niveau d'huile.

2. Réglage du jeu de soupape

moteur Consultez votre concessionnaire Kubota local pour régler le jeu de la soupape du moteur.

ANS Assurez-vous d’effectuer l'entretien suivant toutes les 1000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité.

1. Remplacement de l’élément de

filtre à air [type à simple élément]

1. Retirez l'élément de filtre à air.

L3302,L39022. Fixez le nouvel élément de filtre à air. (Voir Nettoyage de l'élément de filtre à air à la page 117) (1) Élément de filtre à air (2) Valve de l'évacuateur (3) Couvercle (4) Crochet (A) Déverrouillage IMPORTANT :

  • Prenez soin de reposer le couvercle avec la flèche vers le haut. Si le couvercle n'est pas correctement posé, la poussière risque de contourner la chicane et d'adhérer directement à l'élément.

2. Vérification du collecteur

d'échappement Contactez votre concessionnaire Kubota local pour la vérification du collecteur d'échappement.

1. Nettoyage de l'embout de la buse

d'injecteur de carburant Consultez votre concessionnaire Kubota local pour le nettoyage de l'embout de la buse d'injecteur de carburant.

2. Vérification de la soupape de

ventilation positive de carter-moteur (PCV). Consultez votre concessionnaire Kubota local pour la vérification de la soupape PCV.

3. Vérification et nettoyage du

refroidisseur RGE Consultez votre concessionnaire Kubota local pour la vérification et le nettoyage du refroidisseur RGE.

2 ANS Assurez-vous d’effectuer l'entretien suivant toutes les 2000 heures ou tous les deux ans, selon la première éventualité.

1. Rinçage du circuit de

refroidissement et changement du liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures ou la mort :

  • Ne retirez pas le bouchon de radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. Lorsque le liquide de refroidissement a refroidi, tournez le bouchon de radiateur jusqu'à la première butée et laissez le temps à la pression excédentaire de s'échapper avant d'enlever complètement le bouchon de radiateur. IMPORTANT :
  • Ne démarrez pas le moteur sans liquide de refroidissement.

1. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et laissez

le moteur refroidir.

2. Pour vidanger le liquide de refroidissement, ouvrir

le bouchon de vidange de radiateur et retirer le bouchon du radiateur. Assurez-vous de retirer le bouchon du radiateur pour évacuer complètement le liquide de refroidissement.

3. Lorsque tout le liquide de refroidissement s'est

écoulé, remettre en place le bouchon de vidange.

4. Faites le plein avec de l'eau claire, douce et un

produit de nettoyage pour circuit de refroidissement.

5. Suivez les instructions du produit de nettoyage.

ENTRETIEN TOUTES LES 1000 HEURES OU TOUS LES ANS  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1296. Après le rinçage, remplissez avec de l'eau, douce et de l'antigel jusqu'à ce que le niveau du liquide de refroidissement arrive juste en dessous du bouchon de radiateur. IMPORTANT :

  • Utilisez un mélange d'eau claire, fraîche, douce et d'antigel pour remplir le radiateur et le réservoir de récupération.
  • Pour mélanger l'antigel avec de l'eau, respectez un rapport antigel-eau de 50 %.

7. Refermez bien le bouchon de radiateur.

  • Serrez fermement le bouchon de radiateur. Si le bouchon du radiateur est mal serré ou mal installé, de l'eau pourrait s'échapper et le moteur pourrait surchauffer.

8. Verser le liquide de refroidissement jusqu'à ce que

le niveau se situe au repère « PLEIN » du vase d'expansion. Contenance en liquide de re- froidissement Radiateur 6,0 L (6,3 q US) Réservoir de récupération 0,6 L (0,6 q US) (1) Bouchon de vidange (1) Bouchon de radiateur (2) Réservoir de récupération (A) Plein (B) Lente

9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant

10. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et laissez

le moteur refroidir.

11. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans

le vase d'expansion et ajouter du liquide de refroidissement si nécessaire.

12. Mettez le liquide de refroidissement usagé au rebut

selon les procédures habituelles.

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Si vous utilisez de l'antigel, enfilez des gants en caoutchouc pour vous protéger. L'antigel contient du poison.
  • Si quelqu'un a ingéré l'antigel, consultez immédiatement un médecin. Ne provoquez pas le vomissement à moins que le centre antipoison ou un médecin vous le conseille. Donnez les premiers soins et pratiquez la réanimation cardiopulmonaire en cas de choc ou d'arrêt cardiaque. Appelez le centre antipoison local ou le numéro d'urgence local pour recevoir de l'aide supplémentaire.
  • En cas de contact de l'antigel avec la peau ou les vêtements, rincez-le immédiatement.
  • Ne pas mélanger différents types d'antigel. Le mélange peut entraîner des réactions chimiques et dégager des substances toxiques.
  • L'antigel est extrêmement inflammable et explosif dans certaines conditions. Rangez l'antigel à l'écart de toute flamme et hors de portée des enfants.
  • Lors de la vidange de liquides du moteur, installez un contenant sous le bloc-moteur.
  • Ne déversez pas les résidus dans le sol, un égout ou dans une quelconque source d'eau.  RÉVISION PÉRIODIQUE ENTRETIEN TOUTES LES 2000 HEURES OU TOUS LES 2 ANS

L3302,L3902• Respectez la législation locale en matière de protection de l'environnement lorsque vous mettez l'antigel au rebut. Utilisez toujours un mélange 50/50 de liquide de refroidissement longue durée et d'eau douce pour les moteurs Kubota. Contactez votre concessionnaire Kubota pour des conseils en matière de liquide de refroidissement si vous roulez dans des conditions extrêmes.

  • Le liquide de refroidissement longue durée (LRLD) se présente sous différentes formes. Utilisez l'éthylène glycol (EG) pour ce moteur.
  • Avant d'utiliser un mélange à base de LRLD, remplissez le radiateur d'eau douce et vidangez-le. Répétez le remplissage et la vidange du radiateur avec de l’eau douce 2 ou 3 fois pour le nettoyer de l’intérieur.
  • Mélange du LRLD Mélangez 50 % de LRLD et 50 % d'eau claire, douce. Lorsque vous faites le mélange, remuez suffisamment le LRLD mélangé à l’eau, puis remplissez le radiateur.
  • La procédure de mélange d'eau et d'antigel diffère selon du type de l'antigel et de la température ambiante. Consultez la norme SAE J1034 et, plus spécifiquement, la norme SAE J814c. Vol (%) Antigel Point de congéla- tion Point d'ébullition
  • Ajout du LRLD – Ajoutez uniquement de l'eau si le mélange diminue en volume en raison de l'évaporation. – S'il y a une fuite de mélange, ajoutez du LRLD de la même marque et du même type, en respectant les mêmes proportions. – N'ajoutez jamais de liquide longue durée d'une marque différente. Les différentes marques peuvent contenir des additifs différents et le moteur peut ne pas offrir les performances spécifiées.
  • Lorsque le LRLD est mélangé, n'utilisez pas de produit de nettoyage de radiateur. Le LRLD contient un agent anticorrosion. S'il est mélangé à un produit de nettoyage, une boue peut se former et endommager les composants du moteur.
  • La durée de vie du liquide de refroidissement longue durée authentique de KUBOTA est de 2 ans. Veillez à changer le liquide de refroidissement toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité. *1 À une pression (atmosphérique) de 1,013 × 10

(760 mmHg). Un point d'ébullition plus élevé peut être obtenu en utilisant un bouchon de pression de radiateur permettant la pressurisation du système de refroidissement. NOTE :

  • Les données représentent les normes en vigueur dans le secteur industriel, lesquelles demandent une concentration de glycol minimale dans l'antigel concentré.

1. Vérification de la pompe

d'alimentation. Contactez votre concessionnaire Kubota local pour la vérification de la pompe d'alimentation.

2. Vérification et nettoyage du

système RGE Consultez votre concessionnaire Kubota local pour la vérification et le nettoyage du système RGE.

1. Nettoyage du silencieux équipé de

DPF Élimination des cendres Plus le DPF est utilisé, plus il y a de cendres (résidus brûlés) qui s'accumulent dans le filtre. Trop d’accumulation de cendres altère le rendement du DPF. Consultez votre concessionnaire Kubota pour nettoyer le filtre. IMPORTANT :

  • Le DPF doit être nettoyé à l'aide d'un outil spécifique. Ne démontez pas le DPF pour le nettoyer ou pour essayer de le nettoyer vous- même. Consultez votre concessionnaire Kubota local.

ENTRETIEN TOUS LES 1 ANS

1. Vérification des conduites de

carburant AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Avant de vérifier la conduite de carburant, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
  • Vérifiez régulièrement les conduites de carburant. Ces tuyaux d'alimentation en carburant sont sujets à l'usure et au ENTRETIEN TOUTES LES 3000 HEURES  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 131vieillissement. Du carburant peut s'écouler sur le moteur en fonctionnement et causer un incendie.

1. Vérifiez que toutes les conduites et tous les colliers

de serrage sont serrés et ne sont pas endommagés.

2. Si les durites et les colliers de serrage sont usés ou

endommagés, remplacez-les ou réparez-les immédiatement. (1) Conduites de carburant (2) Colliers de serrage NOTE :

  • Si vous déposez une conduite de carburant, prenez soin de purger correctement le système de carburant. (Voir Purge du circuit de carburant à la page 135) (1) Soupape d'arrêt du carbu- rant (A) Fermer (B) Ouvrir

2. Vérification de la conduite

d'admission d'air AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures ou la mort :

  • Avant de vérifier le circuit d'admission d'air, arrêter le moteur et enlever la clé de contact.

1. Vérifier que les durites et les colliers de serrage

sont bien serrés et qu'ils ne sont pas endommagés.

2. Si les durites et les colliers de serrage sont usés ou

endommagés, les remplacer ou les réparer immédiatement. (1) Durite (2) Colliers de serrage

3. Vérification de la durite de

radiateur et du collier AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Assurez-vous d'arrêter le moteur et de retirer la clé de contact avant de vérifier la durite de radiateur et les colliers de fixation de durite.

1. Vérifiez que les durites de radiateur sont

correctement fixées.  RÉVISION PÉRIODIQUE ENTRETIEN TOUS LES 1 ANS

L3302,L39022. Si les colliers de flexibles sont desserrés ou en cas de fuite d'eau, serrez-les fermement. (1) Durite du radiateur (2) Colliers de serrage (1) Durite du radiateur (2) Colliers de serrage Remplacer les durites et les colliers de serrage tous les 4 ans ou plus tôt en cas de déformation, durcissement ou fissure.

4. Vérification du flexible de

direction assistée [type à transmission manuelle uniquement] AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Avant de vérifier la conduite de direction assistée, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.

1. Vérifiez que toutes les conduites et tous les colliers

de serrage sont serrés et ne sont pas endommagés.

2. Si les durites et les colliers de serrage sont trouvés

usés ou endommagés, remplacez-les ou réparez- les immédiatement. (1) Flexibles de pression de di- rection assistée

5. Vérification de la conduite du

refroidisseur d'huile [type HST uniquement] AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Avant de vérifier la conduite du refroidisseur d'huile, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.

1. Vérifiez que toutes les conduites et tous les colliers

de serrage sont serrés et ne sont pas endommagés.

2. Si les durites et les colliers de serrage sont trouvés

usés ou endommagés, remplacez-les ou réparez- les immédiatement. (1) Radiateur d'huile (2) Conduite du radiateur d'huile

6. Vérification du flexible de

1. Vérifiez que toutes les conduites et colliers sont

serrés et ne sont pas endommagés. ENTRETIEN TOUS LES 1 ANS  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1332. Si les flexibles et les brides de flexibles sont trouvées usées ou endommagées, remplacez-les ou réparez-les immédiatement. [Type standard] (1) Tuyau de vidange (2) Colliers de serrage [Type canadien] (1) Tuyau de vidange (2) Colliers de serrage

7. Vérification du réchauffeur antigel

pour le séparateur d'huile (si équipé) Consultez votre concessionnaire Kubota local pour la vérification du réchauffeur antigel pour le séparateur d’huile.

8. Vérification du tuyau de capteur

de pression différentielle du DPF Consultez votre concessionnaire Kubota local pour la vérification du tuyau de capteur de pression différentielle du DPF.

9. Vérification du tuyau RGE

Consultez votre concessionnaire Kubota local pour la vérification du tuyau RGE.

10. Vérification de la soupape de

1. Vérifiez la présence de fissures et de fuites de gaz

du tube de reniflard et remplacez-le si nécessaire.

2. Avant l’hiver, vérifiez la présence de fissures et

d'objets étrangers bloqués dans le trou du tube de reniflard et remplacez-le si nécessaire. (1) Soupape de décharge (2) Tube de reniflard

11. Vérification de l’interrupteur de

1. Retirez le couvercle de l’interrupteur de pression.

2. Vérifiez les bornes, l’interrupteur de pression et

3. En cas de découverte de dommages ou de

corrosion, n’utilisez pas la machine et consultez votre concessionnaire Kubota local pour déposer une demande de réparation. (1) Couvercle de l’interrupteur de pression (2) Interrupteur de pression CCV  RÉVISION PÉRIODIQUE ENTRETIEN TOUS LES 1 ANS

1. Remplacement de l’œillet de

carburant Consultez votre concessionnaire Kubota local pour remplacer l’œillet de carburant.

2. Remplacement du flexible de

capteur de pression différentielle du DPF Consultez votre concessionnaire Kubota local pour le remplacement du tuyau de capteur de pression différentielle du DPF.

ENTRETIEN TOUS LES 4 ANS

1. Remplacement de la durite du

radiateur (conduite d'eau) Consultez Vérification de la durite de radiateur et du collier à la page 132 pour ce service.

1. Remplacez les durites du radiateur et serrez

fermement les colliers de serrage de la durite. (1) Durite du radiateur (2) Colliers de serrage (1) Durite du radiateur (2) Colliers de serrage

2. Remplacement des conduites de

carburant Contactez le concessionnaire Kubota pour le remplacement du tuyau de carburant.

3. Remplacement de la conduite

d'admission d'air Contactez votre concessionnaire Kubota local pour le remplacement de la conduite d'admission d'air.

4. Remplacement de la conduite du

refroidisseur d'huile [type HST uniquement] Contactez votre concessionnaire Kubota local pour le remplacement de la conduite du refroidisseur d'huile.

5. Remplacement du flexible de

séparateur d’huile Contactez votre concessionnaire Kubota local pour le remplacement du flexible de séparateur d’huile.

6. Remplacement du flexible de

direction assistée [type à transmission manuelle uniquement] Contactez le concessionnaire Kubota pour le remplacement du flexible de direction assistée.

1. Purge du circuit de carburant

Retirez l’air dans les cas suivants :

  • Lorsque le filtre à carburant ou le circuit sont déposés
  • Lorsque l'eau est vidangée du séparateur d'eau
  • Lorsque le réservoir de carburant est complètement vide
  • Après que vous n’avez pas utilisé le tracteur pendant une longue période ENTRETIEN TOUS LES 2 ANS  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1351. Remplir le réservoir de carburant et ouvrir la soupape d'arrêt du carburant. (1) Soupape d'arrêt du carbu- rant (A) Fermer (B) Ouvrir

Desserrez le bouchon d’admission d’air du filtre à carburant de 2 tours environ. (1) Bouchon de la purge d'air

3. Tournez l'interrupteur de la clé de contact et

attendez environ 1 minute. Ensuite, serrez le bouchon d’admission d’air.

4. Réglez le levier d'accélérateur à main dans la

position de vitesse minimale et tournez la clé de contact en position de « DÉMARRAGE ».

5. Si le moteur ne démarre pas, essayez plusieurs fois

l’étape 4 à des intervalles de 30 secondes. IMPORTANT :

  • Évitez de maintenir l'interrupteur de la clé de contact à la position de « DÉMARRAGE » pendant plus de 10 secondes de suite. Si le démarreur du moteur doit être actionné plus longtemps, essayez à nouveau après 30 secondes.

6. Accélérez le moteur pour purger la petite quantité

d'air restante dans le circuit de carburant.

7. S'il reste encore de l'air et que le moteur s'arrête,

répétez les étapes précédentes.

2. Vidange de l’eau du boîtier

d’embrayage Après avoir fonctionné dans la pluie ou la neige ou après un lavage du tracteur, de l'eau peut entrer dans le boîtier d'embrayage.

1. Vérifiez si de l’eau est entrée dans le boîtier

d’embrayage en appuyant sur la goupille fendue.

2. Si de l’eau est entrée dans le boîtier d’embrayage,

retirez le bouchon de la goupille fendue et vidangez l’eau. Le tracteur est équipé d'un bouchon de vidange de la goupille fendue sous le boîtier d'embrayage. (1) Bouchon de la goupille fen- due

3. Ensuite, remettez en place le bouchon de la

goupille fendue. NOTE :

  • Comme le joint de l’arbre d’entrée du HST subit une forte pression interne, le joint d’étanchéité peut ne pas suivre et des fuites de faible quantité d’huile peuvent se produire à haute vitesse à basse température. Il n’y a pas besoin de remplacer le joint d’étanchéité quand ceci se produit parce qu’il ne s’agit pas d’une défaillance de la pièce.

3. Remplacement du fusible

  • Avant de remplacer un fusible grillé, déterminiez pourquoi il a sauté et effectuez les réparations nécessaires. Si vous omettez de suivre cette procédure, le système électrique du tracteur peut être gravement endommagé. Consultez DÉPANNAGE DU MOTEUR à la page 142 ou votre concessionnaire Kubota local pour toute information spécifique concernant les problèmes électriques.  RÉVISION PÉRIODIQUE FAIRE L'ENTRETIEN AU BESOIN

L3302,L3902Le système électrique est protégé contre des dégâts accidentels par des fusibles. Un fusible grillé indique une surcharge ou un court- circuit quelque part sur le système électrique.

1. Si l'un des fusibles grille, remplacez-le par un

nouveau de même capacité. (1) Boîte à fusibles (1) Boîte à fusibles (2) Fusible de secours (3) Extracteur de fusibles Circuit protégé Nº de fu- sible Capacité (A) Circuit protégé (A) 15 Clignotant (batterie) (B) 5 Feux de détresse (batterie) (C) 20 Réchauffeur CCV (IG) (D) 10 Lampe de travail (si équipée) (E) 15 Alimentation électrique (IG) (F) 5 Instrument (IG) (G) 5 Moteur (IG) (H) 5 Principal (IG) (I) 5 Sens de l’interrupteur (IG) (J) 10 Phare (IG) (K) 5 Clignotant et avertisseur sonore (IG) (L) 5 Démarreur (M) 5 Instrument et OBD (batterie) (N) 20 Moteur (batterie) (O) 5 Principal (batterie)

4. Remplacement des fusibles à

action retardée Le fusible à action retardée est destiné à protéger le câblage électrique. FAIRE L'ENTRETIEN AU BESOIN  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902 1371. Si l'un des fusibles à action retardée grille, veillez à en isoler la cause. N'utilisez jamais de substitut, utilisez exclusivement une pièce d'origine Kubota. N° Capacité (A) Circuit protégé (1) Fusible à action re- tardée 1 60 Alternateur/bougie (2) Fusible à action re- tardée 2

Interrupteur de la clé de contact/CCV (3) Fusible à action re- tardée 3 50 Relais IG (4) Fusible à action re- tardée 4 30 Démarreur

5. Remplacement de l'ampoule

1. Remplacez l’ampoule d’éclairage dans le tableau

suivant si nécessaire. Éclairage Contenance Feu arrière 5 W Indicateur de direction/feux de détresse (arrière) 21 W Indicateur de direction/feux de détresse (avant) 23 W

6. Remplacement de la lampe LED

1. Si la lampe LED du phare ou la lampe LED latérale

de travail ne fonctionne plus, consultez votre concessionnaire Kubota local pour son remplacement.

7. Remplacement de la durite du

radiateur (conduite d'eau) si nécessaire En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez la durite du radiateur (conduite d'eau). De plus, remplacez la durite du radiateur (conduite d'eau) tous les 4 ans quel que soit sont état. (Voir Vérification de la durite de radiateur et du collier à la page 132.)

1. Remplacer les durites et serrer fermement les

brides si les durites de radiateur sont gonflées, durcies ou craquelées. (1) Durite du radiateur (2) Colliers de serrage (1) Durite du radiateur (2) Colliers de serrage

8. Remplacement de la conduite de

carburant si nécessaire En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez les conduites de carburant. De plus, remplacez les tuyaux d'alimentation en carburant tous les 4 ans, quel que soit leur état. Consultez votre concessionnaire Kubota local pour remplacer les tuyaux d'alimentation en carburant.  RÉVISION PÉRIODIQUE FAIRE L'ENTRETIEN AU BESOIN

L3302,L39029. Remplacement de la conduite d'admission d'air si nécessaire En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez la conduite d'admission d'air. De plus, remplacez la conduite d'admission d'air tous les 4 ans, quel que soit son état. Contactez votre concessionnaire Kubota local pour le remplacement de la conduite d'admission d'air.

10. Remplacement du flexible de

direction assistée si nécessaire [type à transmission manuelle uniquement] En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez le flexible de direction assistée. De plus, remplacez le flexible de direction assistée tous les 4 ans, quel que soit son état. Contactez votre concessionnaire Kubota local pour le remplacement de la conduite de direction assistée.

11. Remplacement de la conduite du

refroidisseur d'huile si nécessaire [type HST uniquement] En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez la conduite du refroidisseur d'huile. De plus, remplacez la conduite de refroidisseur d'huile tous les 4 ans, quel que soit son état. Contactez votre concessionnaire Kubota local pour le remplacement de la conduite du refroidisseur d'huile.

12. Remplacement du flexible de

séparateur d’huile si nécessaire En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez le flexible de séparateur d’huile. De plus, remplacez le flexible de séparateur d’huile tous les 4 ans, quel que soit son état. Contactez votre concessionnaire Kubota local pour le remplacement du flexible de séparateur d’huile. FAIRE L'ENTRETIEN AU BESOIN  RÉVISION PÉRIODIQUE L3302,L3902

139REMISAGE DU TRACTEUR

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :

  • Ne nettoyez pas le tracteur pendant que le moteur fonctionne.
  • Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne faites pas tourner le moteur dans un bâtiment fermé sans ventilation adéquate.
  • Lors du remisage du tracteur, enlevez la clé de contact de l'interrupteur de la clé de contact pour éviter que toute personne non autorisée ne démarre le tracteur et se blesse.

ENTREPOSAGE DU TRACTEUR

Si vous comptez remiser votre tracteur pendant une période prolongée, suivez les consignes d’entreposage correctes. Les procédures correctes d’entreposage vous permettront de garantir que votre tracteur soit prêt à l'emploi en un minimum de temps lorsque cela sera nécessaire.

1. Vérifiez que les boulons et écrous ne sont pas

desserrés, et serrez-les si nécessaire.

2. Appliquez de la graisse sur les zones du tracteur où

le métal nu peut se rouiller et également sur les zones pivots.

3. Enlevez les poids de la carrosserie du tracteur.

4. Gonflez les pneus à une pression un peu plus

élevée que d'habitude.

5. Changez l'huile moteur et faites fonctionner le

moteur pour que l'huile circule à travers le bloc moteur et les pièces mobiles internes pendant environ 5 minutes.

6. Gardez l'embrayage débrayé.

Si l'embrayage est engagé pendant une longue période de temps, la plaque d'embrayage risque de rouiller, ce qui rend impossible le désengagement de l'embrayage à la prochaine utilisation. a. Pour garder l'embrayage désengagé, appuyez sur la pédale d’embrayage et bloquez-la à l’aide de la goupille de verrouillage comme indiqué dans la figure suivante. (1) Pédale d'embrayage (2) Axe de verrouillage (A) Désengager (B) Verrouillage

7. Avec tous les outils abaissés au sol, enduisez d'une

couche de graisse les tiges de piston du cylindre hydraulique exposées.

8. Retirez la batterie du tracteur. Remisez la batterie

en suivant les indications pour l'entreposage de la batterie. (Voir Vérification de l'état de la batterie à la page 120)

9. Rangez le tracteur dans un endroit sec où il est à

l'abri des éléments. Couvrez le tracteur.

10. Rangez le tracteur à l'intérieur dans un endroit sec

protégé de la lumière du soleil et d'une chaleur excessive. Si vous devez magasiner le tracteur à l’extérieur, recouvrez-le d’une bâche imperméable.

11. Levez le tracteur à l'aide d'un cric et placez des

cales sous les essieux avant et arrière de sorte que les 4 pneus ne touchent plus le sol. Gardez les pneus à l'abri de la lumière directe du soleil et de la chaleur. IMPORTANT :

  • En lavant le tracteur, veillez à arrêter le moteur. Laissez suffisamment du temps moteur pour refroidir avant de laver.
  • Couvrez le tracteur après le refroidissement du silencieux et du moteur.

D’ACCOUDOIRS) Un kit d’accoudoirs est disponible en option auprès de votre concessionnaire. Si vous avez l’intention de relever le siège avec le chargeur avant l’accoudoir optionnel fixé, relevez l’accoudoir afin d’éviter tout contact avec le couvercle du distributeur de chargeur avant de relever le siège. Si l’accoudoir frappe le couvercle du distributeur de chargeur, cela peut endommager le couvercle du distributeur de chargeur. (1) Couvercle du distributeur de chargeur (2) Siège (3) Accoudoir (A) Relever (1) Couvercle du distributeur de chargeur (2) Siège (A) Marche avant

1. Vérifiez la pression d'air des pneus et gonflez les

pneus s'ils sont dégonflés.

2. Soulevez le tracteur à l'aide d'un cric et enlevez les

cales placées sous les essieux avant et arrière.

3. Avant d'installer la batterie, assurez-vous qu'elle a

4. Installez la batterie.

5. Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur.

6. Vérifiez les niveaux des liquides et tous les outils

montés. Vérifiez ce qui suit :

  • Huile de transmission et huile hydraulique
  • Liquide de refroidissement du moteur
  • Outil si un quelconque liquide est utilisé

7. Démarrez le moteur. Vérifiez toutes les jauges.

8. Si toutes les jauges fonctionnent correctement et

affichent des valeurs normales, suivez la procédure suivante. a. Déplacez le tracteur à l'extérieur. b. Une fois dehors, garez le tracteur. c. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 5 minutes. d. Coupez le moteur.

9. Faites le tour du tracteur en effectuant un contrôle

visuel pour déceler les signes de fuites d'eau ou d'huile.

10. Lorsque le moteur est préchauffé, desserrez le frein

de stationnement, puis testez les freins pour effectuer un réglage approprié au fur et à mesure que vous avancez. Réglez les freins si nécessaire. PIVOTEMENT DU SIÈGE AVEC LE CHARGEUR AVANT (SI ÉQUIPÉ D’UN KIT D’ACCOUDOIRS)

En cas de problème avec le moteur, consultez le tableau suivant pour en connaître les causes et les solutions possibles. Problème Cause Solution Difficulté à démarrer le moteur ou démar- rage impossible.

  • Le carburant ne circule pas.
  • Vérifiez le réservoir de carburant et le filtre à carburant. Remplacez le filtre si nécessaire.
  • De l'air ou de l'eau se trouve dans le circuit de carburant.
  • Vérifiez pour voir sir les boulons et les écrous du coupleur de la conduite de carburant sont serrés.
  • Purgez le circuit de carburant. (Voir Purge du circuit de carburant à la page 135)
  • En hiver, la viscosité de l'huile augmente et le régime moteur est faible.
  • Utilisez des huiles de viscosité différente selon les tempéra- tures ambiantes.
  • Utilisez le chauffe bloc-moteur (optionnel).
  • La batterie se décharge et le mo- teur ne démarre pas assez vite.
  • Nettoyez les câbles et les bornes de la batterie.
  • Chargez la batterie.
  • Par temps froid, retirez la batterie du moteur, chargez-la et rangez-la à l'intérieur. Installez la batterie sur le tracteur uniquement lorsque vous comptez utiliser le tracteur.
  • Problème de réchauffage du sys- tème (bougie de préchauffage).
  • Vérifiez si le fusible à action retardée du préchauffage (bou- gie de préchauffage) saute. Puissance du moteur insuffisante
  • Carburant insuffisant ou encrassé • Vérifiez le circuit de carburant.
  • Le filtre à air est encrassé. • Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. Le moteur s'arrête brusquement. • Carburant insuffisant
  • Remplissez le réservoir.
  • Purgez le circuit de carburant si nécessaire. Les fumées d'échappement sont colorées. Noir
  • Le carburant est de mauvaise qualité.
  • Changez le carburant et le filtre à carburant.
  • Trop d'huile. • Vérifiez la quantité nécessaire d'huile.
  • Le filtre à air est encrassé. • Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. Bleu-blanc
  • L'intérieur du silencieux est rem- pli de carburant.
  • Chauffez le silencieux en augmentant le régime moteur.
  • Problème de l'injecteur • Vérifiez la buse d'injection.
  • Le carburant est de mauvaise qualité.
  • Changez le carburant et le filtre à carburant. Surchauffe du moteur.
  • Le moteur est surchargé. • Passez à une vitesse inférieure ou limitez la charge.
  • Niveau bas du liquide de refroi- dissement.
  • Remplissez le système de refroidissement jusqu’au bon ni- veau. Vérifiez que le radiateur et les tuyaux ne présentent pas de raccords desserrés ou de fuites.
  • Courroie de ventilateur relâchée ou défectueuse.
  • Réglez ou remplacez la courroie de ventilateur.
  • Élément de radiateur ou filtres de la calandre sales.
  • Corrosion sur le circuit du liquide de refroidissement.
  • Rincez le circuit de refroidissement. Si vous avez des questions concernant le moteur, consultez votre concessionnaire Kubota local.

Si le moteur rencontre des problèmes, le témoin d'avertissement du moteur va apparaître et un code d'erreur qui commence par « P » ou « U » apparaîtra sur l’écran à cristaux liquides. Si un code d'erreur s'affiche, veuillez contacter immédiatement votre concessionnaire Kubota local pour les réparations. (1) Témoin d'avertissement du moteur (2) Code d'erreur NOTE :

  • Le code d'erreur ne disparaîtra pas même si le témoin d'avertissement du moteur est remis à zéro.

MOTOPROPULSEUR Si le groupe motopropulseur rencontre un problème, le témoin d’avertissement du système principal commence à clignoter et un code d'erreur qui est indiqué dans le tableau suivant est affiché sur l’écran à cristaux liquides, indiquant l’emplacement du problème. Si un code d'erreur s'affiche, contactez immédiatement votre concessionnaire Kubota local pour les réparations. (1) Témoin d’avertissement du système principal (2) Code d'erreur Code d'er- reur affi- ché Problème Siège de l'opérateur E-20 Problème de com- munication CAN (ECU principal et compteur) Contactez votre conces- sionnaire Kubota local. E-21 Problème de com- munication CAN (ECU du moteur et ECU principal) E-31 Le code de pièce du compteur et le régla- ge du modèle de l’ECU ne sont pas compatibles. E-40 La tension d’entrée du capteur du levier de l’ECU rencontre des problèmes. E-75 La sortie du capteur d’accélération dé- passe les spécifica- tions. E-84 Le capteur d’accélé- ration est mal ajusté. E-93 Le relais pour le mo- teur de démarrage du moteur rencontre des problèmes. Contactez votre conces- sionnaire Kubota local. Le moteur ne peut pas démar- rer. E-94 Le relais pour couper le moteur rencontre des problèmes. Contactez votre conces- sionnaire Kubota local. Le système du temporisateur de détecteur de présence de l'opérateur (OPC) a été activé et le moteur s’est ar- rêté de lui-même. E-95 Le solénoïde (PDF) rencontre des pro- blèmes. Contactez votre conces- sionnaire Kubota local. L’arbre de la PDF ne peut pas pivoter.

Pour des informations plus détaillées sur les options suivantes, consultez votre concessionnaire Kubota local :

  • Chauffe bloc-moteur Pour un démarrage du moteur par temps extrêmement froid
  • Contrepoids avant Pour le lestage avant
  • Poids sur les roues arrière Pour le lestage arrière
  • Régulateur de vitesse
  • Distributeur hydraulique auxiliaire à double action
  • Ensemble stabilisateur (pour lien inférieur)
  • Chape pour barre de traction
  • Lampe de travail Grande visibilité pour les travaux de nuit
  • Prise de la remorque
  • Réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile
  • déchets élimination p. 106
  • démarrage du tracteur type à transmission manuelle p. 65
  • type HST p. 69
  • dépannage moteur p. 142
  • direction assistée mode d’emploi p. 80
  • dispositifs de retraitement des gaz d'échappement précautions p. 47
  • L3302,L3902 145durite de radiateur vérification p. 132
  • durite de radiateur (conduite d'eau) remplacement ,138 p. 135
  • feux arrière vérification p. 113
  • feux du tracteur p. 45
  • filtre à carburant remplacement p. 126
  • filtre à huile de transmission [type HST uniquement] remplacement p. 122
  • filtre à huile hydraulique remplacement p. 124
  • filtre à huile moteur remplacement p. 124
  • filtre du radiateur nettoyage p. 111
  • filtre magnétique nettoyage p. 124
  • flexible de capteur de pression différentielle du DPF remplacement p. 135
  • flexible de direction assistée [type à transmission manuelle uniquement] remplacement p. 135
  • remplacement si nécessaire p. 139
  • vérification p. 133
  • flexible du séparateur d'huile remplacement p. 135
  • ,139 vérification p. 133
  • frein de stationnement serrer et desserrer p. 38
  • fusible remplacement p. 136
  • fusibles à action retardée remplacement p. 137

groupe motopropulseur dépannage.......................................................... 143

  • huile à transmission préchauffage à basse température p. 61
  • huile de carter d'essieu avant changement p. 127
  • huile de transmission vidange p. 124
  • huile moteur changement p. 123
  • vérification du niveau p. 109
  • L3302,L3902levier d'entraînement de roue avant p. 39
  • levier d’inverseur synchro [type à transmission manuelle uniquement] p. 42
  • levier de changement de gamme type à transmission manuelle p. 42
  • levier de changement de gamme (L-M-H) [type HST uniquement] p. 43
  • levier de changement de vitesse de la PDF p. 82
  • levier de changement de vitesse principal [type à transmission manuelle uniquement] p. 42
  • levier de commande de position p. 90
  • levier du régulateur de vitesse (si équipé) [type HST uniquement] activation et désactivation p. 44
  • levier du régulateur de vitesse (si équipé) [type HST] fonction p. 44
  • lien inférieur choix des trous p. 87
  • liquide de refroidissement p. 102
  • changement p. 129
  • que faire si la température surchauffe p. 76
  • vérification du niveau p. 111
  • lubrifiant p. 102
  • mode de désactivation de régénération niveau d’avertissement de MP p. 52
  • procédure d’utilisation de la régénération p. 52
  • mode de régénération automatique niveau d’avertissement de MP p. 50
  • procédure d’utilisation de la régénération p. 49
  • mode de régénération en mode stationnaire DPF procédure d’utilisation de la régénération p. 54
  • moteur arrêt p. 61
  • circonstances où il faut arrêter immédiatement p. 74
  • démarrage [type à transmission manuelle] p. 55
  • démarrage [type HST] démarrage par survoltage ou pontage de la batterie p. 57

démarrage par temps froid....................................59 préchauffage......................................................... 61 préchauffage à basse température....................... 61

niveau d’avertissement de MP mode de désactivation de régénération................52 mode de régénération automatique...................... 50 niveau du liquide de transmission vérification........................................................... 110

  • PDF précautions à prendre pour l'utilisation p. 12
  • utilisation p. 82
  • PDF active [L3902 type à transmission manuelle uniquement] p. 85
  • PDF en stationnaire type HST p. 84
  • PDF stationnaire type à transmission manuelle p. 83
  • pédale vérification p. 113
  • pédale [type à transmission manuelle] attribution p. 36
  • pédale d'accélération [type à transmission manuelle] fonction p. 42
  • pédale d'embrayage L3302 type à transmission manuelle p. 41
  • L3902 type à transmission manuelle p. 41
  • vérification p. 112
  • vérification avec double embrayage [L3902 type à transmission manuelle] p. 119
  • vérification avec simple embrayage [L3302 type à transmission manuelle] p. 118
  • pédale de commande de vitesse [type HST] fonction p. 43
  • pédale de frein p. 38
  • réglage p. 120
  • vérification p. 112
  • pédales [type HST] attribution p. 37
  • phares vérification p. 113
  • pincement réglage p. 123
  • vérification p. 123
  • pivotement du siège avec le chargeur avant p. 141
  • pneu précaution p. 93
  • pression de gonflage p. 93
  • poids avant (facultatifs) p. 96
  • poids de roue arrière (option) p. 96
  • point de graissage lubrification p. 114
  • pompe d'alimentation vérification p. 131
  • précaution avant l'utilisation p. 7
  • L3302,L3902 147CABINE p. 7
  • entretien p. 12
  • fonctionnement du moteur p. 47
  • générales p. 7
  • monter à bord et descendre du tracteur p. 63
  • ROPS p. 7
  • sortie du remisage p. 141
  • stationnement du tracteur p. 12
  • utilisation p. 8
  • utilisation de l'attelage 3 points p. 12
  • utilisation en pente et terrain irrégulier p. 80
  • utilisation sur des pentes p. 10
  • prise électrique fonction p. 80
  • prise électrique de remorque p. 81
  • procédure d’utilisation de la régénération du DPF p. 48
  • mode de désactivation de régénération p. 52
  • mode de régénération automatique mode de régénération en mode stationnaire DPF p. 49
  • réchauffeur antigel présentation du séparateur d'huile p. 60
  • vérification pour le séparateur d'huile p. 134
  • réchauffeur d’antigel pour le séparateur d'huile vérification p. 108
  • refroidisseur d'huile [type HST] vérification de la conduite p. 133
  • refroidisseur RGE nettoyage p. 129
  • vérification p. 129
  • régénération du DPF conseils p. 55
  • point de manutention p. 47
  • processus p. 48
  • réservoir de carburant ravitaillement p. 107
  • vérification p. 107
  • ROPS vérification p. 113
  • roue précautions de réglage p. 93
  • vérification du couple de boulon p. 116
  • roue arrière réglage p. 94
  • ,95 roue avant p. 93
  • roues jumelées notification p. 93
  • sécurité évitez la poussière de silice cristalline (quartz) p. 9
  • séparateur d'eau nettoyage p. 127
  • vérification p. 108
  • service d’entretien du concessionnaire p. 21
  • siège de l'opérateur fonction p. 40
  • vérification p. 116
  • silencieux à filtre à particules diesel (DPF) présentation p. 47
  • silencieux équipé de DPF nettoyage p. 131
  • vérification p. 112
  • sortie hydraulique de type bloc quand un outil opéré de manière hydraulique est fixé p. 91
  • soupape de décharge vérification p. 134
  • soupape de ventilation positive de carter-moteur (PCV) vérification p. 129
  • soupape moteur réglage du jeu p. 128
  • stationnement du tracteur p. 77
  • support des tirants inférieurs s’occuper de p. 88
  • système d’avertissement de gel CCV p. 77
  • système de commande de l'attelage 3 points précautions p. 90
  • système de contrôle de présence de l'opérateur vérification p. 116
  • système de démarrage du moteur vérification [type à transmission manuelle] p. 115
  • vérification [type HST] p. 115
  • système RGE nettoyage p. 131
  • vérification p. 131
  • tableau de bord p. 32
  • tableau des spécifications p. 23
  • tableau des vitesses de déplacement p. 27
  • tige de levage (droite) réglage p. 87
  • tirant supérieur réglage p. 87
  • ,88 tracteur contrôle quotidien p. 107
  • fonctionnement du tracteur neuf p. 63
  • garantie p. 21
  • inspection autour du tracteur précautions à prendre pour commencer à conduire. p. 107
  • précautions à prendre pour l’entretien p. 12
  • précautions à prendre pour l’utilisation p. 9
  • précautions à prendre pour l’utilisation sur route p. 79
  • précautions à prendre pour la conduite sur route p. 11
  • précautions à prendre pour le transport en toute sécurité p. 80
  • procédure de mise au rebut p. 22
  • sécurité des enfants p. 9
  • utilisation pendant les 50 premières heures p. 63
  • L3302,L3902vidange de l'huile lubrifiante pour les tracteurs neufs p. 63
  • tuyau d'alimentation en carburant remplacement p. 135
  • remplacement si nécessaire p. 138
  • tuyau de capteur de pression différentielle du DPF vérification p. 134
  • tuyau RGE vérification p. 134
  • type à simple élément remplacement de l’élément de filtre à air p. 128
  • type à transmission manuelle démarrage du moteur p. 55
  • démarrage du tracteur p. 65
  • levier d’inverseur synchro p. 42
  • levier de changement de gamme p. 42
  • levier de changement de vitesse principal p. 42
  • vérification du flexible de direction assistée p. 133
  • type HST comment utiliser le levier du régulateur de vitesse (si équipé) p. 44
  • démarrage du moteur p. 57
  • démarrage du tracteur p. 69
  • levier de changement de gamme (B-M-H) p. 43
  • levier du régulateur de vitesse (si équipé) p. 44
  • remplacement du filtre à huile de transmission p. 122

unité de commande hydraulique tableau de référence............................................. 92

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KUBOTA

Modèle : L3902

Catégorie : Tracteur