MX5400 - Tracteur KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MX5400 KUBOTA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | KUBOTA MX5400 |
| Type de moteur | Moteur diesel 4 temps |
| Puissance nominale | 54 ch (40,5 kW) |
| Cylindrée | 2,4 L |
| Transmission | Transmission mécanique à 8 vitesses avant et 4 vitesses arrière |
| Poid | 1 600 kg |
| Capacité du réservoir de carburant | 60 L |
| Largeur totale | 1 800 mm |
| Hauteur totale | 2 400 mm |
| Utilisation recommandée | Travaux agricoles, jardinage, entretien des espaces verts |
| Entretien | Vérification régulière des niveaux d'huile, filtre à air, et nettoyage du radiateur |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation |
| Garantie | Garantie constructeur de 2 ans sur les pièces |
FOIRE AUX QUESTIONS - MX5400 KUBOTA
Questions des utilisateurs sur MX5400 KUBOTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MX5400 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MX5400 de la marque KUBOTA.
MODE D'EMPLOI MX5400 KUBOTA
| Abréviations | Définitions |
| 2RM | 2 roues motrices |
| 4RM | 4 roues motrices |
| API | Institut Américain du pétrole |
| ASABE | Société Amérique d'agriculture et d'ingénieire Biologique, États-Unis |
| ASTM | Société Américaine pour l'essai des matériaux, États-Unis |
| DIN | Institut des normes DIN, Allemagne |
| DT | Doubé traction [4RM] |
| fpm | Pieds par minute |
| GST | Transmission à glissement |
| Hi-Lo | Vitesse rapide, vitesse lente |
| HST | Boîte à vitesse hydrostatique |
| m/s | mètres par seconde |
| Prise de force | |
| Droit/gauche | Le côte croit et le côte gauche du tracteur sont déterminés depuis l'arrête en regardant vers 'avant de celui cl. |
| ROPS | Cadre anti-renversement |
| tr/min | Tours par minute |
| tr/s | Tours par seconde |
| SAE | Société des ingénieurs automobiles |
| SMV | Triangle de vehicule lent |
Compatibilité électromagnétique canadienne (CEM) : Cette machine est conforme à la norme NMB-002 d'Industrie Canada.
Depuis les débuts en 1890, la Société KUBOTA Corporation s'est élevée au rang d'une des plus grandes entreprises du Japon.
Pour arriver à ce stade, la société a, pendant des années, diversifié la gamme de ses produits et de ses services, à tel point qu'elle dispose aujourd'hui de 30 usines, d'un effectif de 35 000 employés et fabrique plus de 1 000 produits différents, grands et petits.
Tous les produits et les services qui en dépendent sont cédants réliés par une organisation centralisée. La société KUBOTA fabrique des produits qui, pris à une échelle nationale, sont des nécessités de base : produits indispensables, produits conçus pour aider les hommes et leurs nations à tirer parti du potentiel inhérent à leur environnement. Pour cela, KUBOTA est le Géant des nécessités de base.
Ce potentiel inclut l'alimentation en eau, la production d'aliments à partir de la terre ou de la mer; le développement industriel, l'architecte et la construction, les transports.
Des milliers de personnes ont confiance au savoir-faire, à la technologie, à l'expérience et au service après-vente de la société KUBOTA. Vous pouvez vous aussi nous faire confiance.
Divers symboles universels ont été utilisés sur les instruments et les commandes en tant que guides pour le fonctionnement de votre tracteur. Les symboles sont présentés ci-dessous avec une indication de leur signification.

Symbole d'alerte de sécurité

Avertissement du système principal

Carburant diesel

Niveau de carburant

Vitesse de rotation du moteur

Compteur hors service/heures de fonctionnement écoulées

Température du liquide de refroidissement du moteur

Préchauffage diesel/bougies de préchauffage (aide au démarrage à basse température)

Système de frein

Embrayage

Frein de stationnement

Filtre à air de prise d'air/combustion du moteur

État de charge de la batterie

Clignotant

Arrêt du moteur

ARRÉT

Moteur en marche

Démarrage du moteur

Commande d'embrayage de la prise de force - position arrêt

Commande d'embrayage de la prise de force - position marche

Blocage du différentiel

Commande de position - position levée

Commande de position - position baisse

Alerte moteur

Contrôle des émissions

Contrôle d'effort - position peu profonde

Contrôle d'effort - position profonde

Contrôle de la vitesse de descente de l'attelage 3 points

Cylindre déporté - escamoter

Cylindre déporté - rallonger

Volant - contrôle de l'inclinaison

Feux de détresse

Interrupteur d'éclairage général

Feux de position

Phare - feux de croisement

Phare - feux de route

Dispositif d'alerte sonore

4 roues motrices - marche

4 roues motrices - arrêt

Roues avant motrices - marche

Rapide

Lent

Lire le manuel de l'opérateur

Avance du tracteur - vue de l'ensemble de la machine

Recul du tracteur - vue de l'ensemble de la machine

Contrôle de la vitesse du moteur

Régénération

DÉSACTIVATION DU FPD (interrupteur)

Régénération en mode stationnaire (interrupteur)

Régénération en mode stationnaire

Augmentation du régime du moteur

Commande d'embrayage de la prise de force - position arrêt (désengagé)

Commande d'embrayage de la prise de force - position marche (engagé)

PDF stationnaire

Séparateur d'eau

MARCHE (engage)

Accessoires électriques

Projecteur de travail

Essuie-glace du pare-brise

Dégivreur de la vitre arrière

Climatiseur
Avant PROPOS
Vous êtes maintenant fier de posséder un tracteur KUBOTA. Ce tracteur est un produit de l'étude et de la fabrication de qualité de KUBOTA. Il est construit avec les meilleurs matériaux, suivant des spécifications précises, et d'après des méthodes de production très strictes. Il vous donnera un service long et satisfaisant. Pour obtenir le maximum de votre tracteur, nous vous conseillons de lire attentivement le présent manuel. Il vous aidera à vous familiariser avec l'utilisation du tracteur et contient des conseils utiles sur son entretien. KUBOTA a pour principe de mettre en application dès que possible toute innovation de ses services de recherche. L'utilisation immédiate de nouvelles techniques dans la fabrication de nos produits peut avoir pour résultat que certaines petites parties du présent manuel soient périmées. Les agents et concessionnaires KUBOTA disposent des informations les plus récentes. N'hésitez pas à les consulter.

Symbole de DANGER
Ce symbole est celui utilisé dans l'industrie pour indiquer un danger. Il est utilisé pour attirer votre attention sur des éléments ou des opérations qui pourraient être dangereux pour vous-mêmes ou d'autres utilisateurs de cette machine. Lisez donc attentivement les consignes qu'il signale.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions et les réglementations de sécurité avant d'entreprendre l'assemblage ou l'utilisation de cette machine.

DANGER:
Indique une situation éminemment dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée.

Avertissement
Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait provoquer des blessures mineures si elle n'est pas évitée.
Important:
Si les instructions ne sont pas suivies, des dommages à l'équipement ou à la propriété peuvent survenir.
Donnez des informations pertinentes.
Entretien du tracteur 23
SERVICE D'ENTRETIEN DU CONCESSIONNAIRE 23
1. Garantie du tracteur 24 2. Mise au rebut du tracteur et sa procédure 24
Spécifications 25
TABLEAU DES SPECIFICATIONS 25 TABLEAU DES VITESES DE DEPLACEMENT [TYPE A TRANSMISSION MANUELLE] 27 TABLEAU DES VITESES DE DÉPLACEMENT [TYPE HST] 28
Limitations des OUTILS 29
TABLEAU DES RESTRICTIONS CONCERNANT LES OUTILS 29
TABLEEAUDBORDETCOMMANDES 33
TABLEAU DE BORD, COMMUTATEURS ET COMMANDES MANUELLES 33
- Interrupteur des phares 36
- Interrupteur des feux de détresse et interrupteur d'indicateur de direction 36
- Interrupteur de la clé de contact 38
- Feux du tableau de bord Easy CheckerTM 38
- Bouton de l'alarme sonore [type à CABINE uniquement] 39
PEDALES ET COMMANDES MANUELLES 40
- Pédales et commandes manuelles [type à transmission manuelle] 40
- Pédales et commandes manuelles [type HST] 42
- Levier d'inclinaison du volant [type à CABINE uniquement] 44
- Siège de l'opérateur 44
- Ceinture de sécurité 44 6. Pédales de frein (droite et gauche) 45
6.1 Comment utiliser le frein de stationnement 45
- Levier des roues avant motrices 46
- Lever d'accélérateur à main 47
- Pédale d'embrayage [type à transmission manuelle uniquement] 47
- Lever de changement de vitesse principal [type à transmission manuelle uniquement] 48
- Lever de changement de gamme [type à transmission manuelle] 48
- Lever d'inverseur synchro [type A transmission manuelle uniquement] 48
- Pédale d'accélération [type A transmission manuelle uniquement] 49
- Levier de changement de gamme (L-M-H) [type HST] 49
- Pédale de commande de vitesse [type HST uniquement] 49
- Lever du régulateur de vitesse [type HST uniquement] 50
16.1 Comment utiliser le levier du régulateur de vitesse [type HST uniquement]. 50
Vérification avant l'utilisation 52
FAITES LA VERIFICATION QUOTIDIENNE DES ÉLÉMENTS AVANT D'UTILISER LE TRACTEUR 52
Fonctionnement du moteur 53
PRECAUTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 53
DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ECHAPPEMENT 53
- Silencieux à filtre à particules diesel (DPF) 53
- Points de manutention pour la régénération du DPF 53 3. Processus de régénération du DPF 54
3.1 Procédure opérationnelle pour le mode de régénération automatique 55
3.1.1 Procédure opérationnelle pour le mode de régénération automatique 55 3.1.2 Niveau d'adsorption de MP et procédures nécessaires pour le mode de régénération automatique 56
3.2 Procédure opérationnelle pour le mode d'inhibition de régénération 58
3.2.1 Procédure opérationnelle pour le mode d'inhibition de régénération 58
3.2.2 Niveau d'avertissement de MP et procédures nécessaires pour le mode d'inhibition de régénération 59
3.3 Procédure opérationnelle de la régénération en mode stationnaire 60
- Conseils pour la régénération du filtre à particules diesel (DPF) 61
DÉMARRAGE DU MOTEUR [TYPE À TRANSMISSION MANUELLE] 62
DÉMARRAGE DU MOTEUR [TYPE HST] 64
DÉMARRAGE DU MOTEUR PAR TEMPS FROID 66
- Réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile (si équipé) 67 2. Chauffe-bloc-moteur (si équipé) 68
ARRÊT DU MOTEUR 68
PRECHAUFFAGE DU MOTEUR 68
- Préchauffage du moteur et de l'huile de transmission à basse température 68
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE DU MOTEUR 68
Utilisation du tracteur 70
UTILISATION DU NOUVEAU TRACTEUR 70
PRECAUTIONS POUR MONTER A BORD ET DESCENDRE DU TRACTEUR 70
UTILISATION DE L'ARCEAU RABATTABLE ROPS (SI ÉQUIPÉ) 70
- Rabattage de l'arceau de sécurité ROPS (si équipée) 71
- Relever l'arceau de sécurité ROPS en position haute (si équipé) 71
- Ajustement de l'arceau rabattable ROPS (si équipé) 72
DÉMARRAGE DU TRACTEUR [TYPE À TRANSMISSION MANUELLE] 72
DÉMARRAGE DU TRACTEUR [TYPE HST] 76
ARRÉT DU TRACTEUR [TYPE À TRANSMISSION MANUELLE] 79
ARRÉT DU TRACTEUR [TYPE HST] 80
CONTROLE EN CONDUISANT 81
- Circstances ou il faut arrêter immédiatement le moteur 81
- Easy CheckerTM 81
- Jauge à carburant 82
- Jauge de température du liquide de refroidissement 82
4.1 Que faire si la température du liquide de refroidissement surchauffe 82
- Compteur d'heures 83
- Compte-tours 83
STATIONNEMENT DU TRACTEUR 83
TECHNIQUES POUR L'UTILISATION DU TRACTEUR 84
- Blocage du différentiel 84
- Précautions pour l'utilisation du tracteur sur route 85
- Précautions à prendre pour l'utilisation du tracteur sur des terrains en pente et irréguliers 85 4. Précautions à prendre pour le transport du tracteur en toute sécurité 86 5. Mode d'emploi de la direction assistée 86
- Prise électrique de remorque 86
- Prise électrique 86
FONCTIONNEMENT DE LA PDF 88
- Contacteur de commande d'embrayage de PDF 88
- Comment utiliser la PDF en stationnaire 89
- Capot et bouchon de l'arbre de PDF 90
Attelage 3-points et BARRE de traction. 91
VUE D'ENSEMBLE DE L'ATTELAGE 3-POINS ET DE LA BARRE DE TRACTION 91 ATTELAGE 3 POINTS 93 1. Preparation pour la fixation d'un outil avec un attelage 3 points 93 1.1 Changement de la catégorie 1 et 2 d'un attelage 3 points 93 1.2 Choix des trous des tirants inférieurs 93 1.3 Selection des trous pour le montage du tirant supérieur 94 1.4 S'occuper de la barre de traction 94 2. Methode de fixation d'un outil avec un attelage 3 points 94
2.1 Précautions pour la fixation et le détachement d'un outil avec un attelage 3 points. 94 2.2 Réglement de la tige de levage (droite) 94 2.3 Réglement du tirant supérieur 94 2.4 Ajustement des stabilisateurs téléscopiques [MX5400 (4RM)/MX6000]. 95 2.5 Ajustement des tirants inférieurs téléscopiques [MX5400 (4RM)/MX6000] 95 2.6 Ajustement des chaînes stabilisatrices [MX5400 (2RM)] 95 2.7 Support du tirant inférieur [MX5400 (2RM)] 96
BARRE DE TRACTION 96
UNITE Hydraulique 97
SYSTÈME DE COMMANDE DE L'ATTELAGE 3 POINTS 97
- Commande de position de l'outil monté sur l'attelage 3 points. 97
- Contrôle d'effort de l'outil monté sur l'attelage 3 points (si équipé du levier de contrôle d'effort) 97
- Contrôle mixte de position et d'effort de l'outil monté sur l'attelage 3 points 98
- Commande de flottement de la tringle inférieure 98
- Vitesse de descente de l'attelage 3 points 99
CIRCUIT HYDRAULIQUE AUXILIAIRE 99
- Comment utiliser une sortie hydraulique de type bloc quand un accessoire opéré de manière hydraulique est fixé. 99
CIRCUIT HYDRAULIQUE AUXILIAIRE (SI EQUIPÉ) 100
- Distributeur déporté (si équipé) 100
- Levier du coupleur de distributeur déporté (si équipé) 101
- Comment utiliser le coupleur de distributeur déporté (si équipé) 101
- Tableau de référence de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique 103
PNEUS, ROUES et ballast 104
PNEUS 104
- Pression de gonflage des pneus 104 2. Roues jumelles 104
RÉGLAGE DES ROUES 104
- Roues avant avec 2 roues motrices 105 1.1 Ajustement des roues avant avec 2 roues motrices 106
- Roues avant avec 4 roues motrices 106 3. Roues arrière 108
3.1 Réglage des roues arrière 109
CONTREPOIDS 109
- Lestage avant 109 1.1 Contrepoids avant (option) 109
- Lestage arrière 110 2.1 Poids sur les roues arrière (option) 110
- Lestage liquide des pneus arrière 110
Utilisation de la CABINE 112
- Verrouillage et déverrouillage de la porte 112
- Ouverture de la porte 112
- Ouverture de la valve arrêté 113
- Comment utiliser le demi-verrouillage de la fenêtre arrêté 113
- Comment utiliser l'issue de secours 113
PLAFONNIER 114
- Interrupteur du plafonnier 114
PROJECTEUR DE TRAVAIL 114
- Interrupteur du projecteur de travail 114
- Projecteur de travail avant 115
- Projecteur de travail arrière (si équipée) 115
ESSUIE-GLACE 115
- Commutateur de l'essuie-glace/lave-glace avant 115
- Commutateur de l'essuie-glace/de lave-glace arrêté (le cas échéant) 116 3. Précautions d'utilisation des essuie-glace en hiver 116
Climatiseur 116
- Circulation de l'air 116
- Bouches d'aération 117
2.1 Bouche d'air avant 117 2.2 Bouche d'air latérale 117 2.3 Bouche d'air de porte 117 2.4 Levier de sélection de recyclage/d'air frais 118
- Tableau de commande 118
- Fonctionnement du climatiseur 119
4.1 Chauffage 119 4.2 Refroidissement ou chauffage de déshumidification 119 4.3 Chauffage aux pieds et ventilation au niveau de la tête 120 4.4 Dégivrage ou désembuage 120
Entretien 122
INTERVALLES D'ENTRETIEN 122
INTERVALLES D'ENTRETIEN (UNIQUEMENT LES POINTS À VÉRIFIER POUR LES TRACTEURS AVEC CABINE) 125
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 126
- Carburant biodiesel (BDF) 128
Révision périodique 130
ÉLIMINATION DES DÉCHETS 130
CAPOT ET CACHE LATERAL DU MOTEUR 130
- Ouverture du capot 130
- Ouverture du cache latéral du moteur 130
VÉRIFICATION QUOTIDIENNE 131
- Inspection autour du tracteur 131
- Vérifiez le réservoir de carburant et faites le plein 131
- Vérification du réchauffeur d'antigel pour le séparateur d'huile (si équipé) 132
- Vérification du séparateur d'eau 133
- Vérification du niveau d'huile moteur 133
- Vérification du niveau d'huile de transmission 134
- Vérification du niveau du liquide de refroidissement 134 8. Nettoyage de la valve de l'évacuateur 135
9. Nettoyage de la calandre et du filtre du radiateur 135
10. Nettoyage de la grille du condenseur de l'air climatisé [type à CABINE] 136 11. Verification du silencieux équipé de DPF 136 12. Verification des pédales de frein et d'embrayage [type à transmission manuelle] 136 13. Vérification de la pédale de frein [type HST] 137 14. Vérifiez les jauges, les compteurs et le tableau de bord Easy Checker TM 137 15. Vérifiez les phares, les indicateurs de direction/feux de détresse, etc. 137 16. Vérification de la ceinture de sécurité et de l'arceau ROPS 137 17. Vérifiez et nettoyez le câblage électrique et les cables de batterie 137 18. Vérification des pièces mobiles 138
Entretien TOUTES les 50 HEURES 138
- Lubrification des graisseurs [2RM] 138
- Lubrification des graisseurs [4RM] 139
- Vérification du système de démarrage du moteur [type à transmission manuelle] 139
- Vérification du système de démarrage du moteur [type HST] 140
- Vérification du contrôle de présence de l'opérateur 141
- Vérification du couple de serrage des boulons de roue 141
- Vérification du couvercle anti-poussière de la barre de connexion 141
Entretien TOUTES les 100 HEURES 142
1. Nettoyage de l'élément primaire du filtre à air 142 2. Réglement de la tension de la courroie du ventilateur 143 3. Ajustement de la pédale d'embrayage [type à transmission manuelle uniquement] 143
- Réglement de la pédale de frein 143
- Vérification de l'état de la batterie 144
Entretien TOUTES les 200 HEURES 146
- Remplacement du filtre à huile de transmission [type HST uniquement] 146
- Vérification du pincement 146
2.1 Réglement du pincement 147
3. Nettoyage du filtre à air interne [type à CABINE] 147 4. Nettoyage du filtre d'air frais [type à CABINE] 148 5. Vérification du condensateur du climatiseur [type à CABINE] 149 6. Ajustement de la tension de la courroie du climatiseur [type à CABINE] 149
Entretien TOUTES les 400 HEURES 149
1. Changement d'huile moteur 149 2. Remplacement du filtre d'huile moteur 150 3. Remplacement de l'huile de transmission, remplacement du filtre à huile hydraulique et nettoyage
du filtre magnétique 150
- Remplacement du filtre à carburant 151 5. Nettoyage du séparateur d'eau. 152
- Lubrification des graisseurs du moyeu de roue avant [2RM] 152
Entretien TOUTES les 600 HEURES 152
- Réglement du pivot de l'essieu avant 152
Entretien TOUTES les 800 HEURES 153
- Vidange de l'huile de carter d'essieu avant [4RM] 153
- Réglement du jeu aux soupapes du moteur 153
Entretien TOUTES les 1000 HEURES ou tous les 1 ans. 153
- Remplacement de l'élément primaire et secondaire de filtre à air 153
- Vérification du collecteur d'échardes 154
Entretien TOUTES les 1500 HEURES 154
- Nettoyage de l'embout de la buse d'injecteur de carburant 154
- Remplacement de l'élément de séparateur d'huile 154
- Vérification de la soupape de ventilation positive de carter-moteur (PCV). 154
- Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR 154
Entretien TOUTES les 2000 HEURES ou tous les 2 ans. 155
- Rinçage du système de refroidissement et changement du liquide de refroidissement 155 1.1 Antigel 156
Entretien TOUTES les 3000 HEURES 157
- Vérification du turbocompresseur 157
- Vérification de la pompe d'alimentation 157
- Vérification et nettoyage du système EGR 157 4. Nettoyage du silencieux équipée de DPF 157
Entretien tous les 1 ans. 157
- Vérification des conduites de carburant 157
- Vérification de la conduite d'admission d'air 158
- Vérification de la durée de radiateur et du collier 158
- Vérification de la conduite de direction assistée 158
- Vérification de la conduite du refroidisseur d'huile [type HST uniquement]. 159
- Vérification du flexible de séparateur d'huile 159
- Vérification du réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile (si équipé) 160
- Vérification du tuyau relié au DPF 160
- Vérification du tuyau EGR 160
- Vérification des tuyaux et flexibles de climatisation [type à CABINE uniquement] 160
- Vérification de la couche d'isolation de la cabine [type A CABINE uniquement] 160
Entretien tous les 2 ans. 160
- Remplacement du tuyau en caoutchouc relié au DPF 160
- Remplacement du tuyau de refroidissement EGR 160
Entretien tous les 4 ans. 160
- Remplacement de la durite du radiateur (conduite d'eau) 160
- Remplacement du flexible de carburant 161
- Remplacement de la conduite d'admission d'air 161
- Remplacement de la conduite du refroidisseur d'huile [type HST uniquement] 161
- Remplacement du flexible de séparateur d'huile 161
- Remplacement du flexible de direction assistée 161
- Remplacement du flexible de climatiseur [type à CABINE] 161
FAIRE l'entretien au BESOIN 161
- Comment purger l'air du carburant 161
- Vidanger l'eau du séparateur d'eau 162
- Vidange de l'eau du carter d'embrayage 163
- Remplacement du fusible 163
- Remplacement des fusibles à action retardée 165
- Remplacement de l'ampoule d'éclairage 165
- Remplacement du phare 166
- Remplacement de la durite du radiateur (conduite d'eau) si nécessaire 166
- Remplacement des conduites de carburant si nécessaire 166
- Remplacement de la conduite d'admission d'air si nécessaire 167
- Remplacement du flexible de direction assistée si nécessaire 167
- Remplacement de la conduite du refroidisseur d'huile si nécessaire [type HST uniquement] 167
- Remplacement du flexible de séparateur d'huile si nécessaire 167
- Lubrification des charnières [type à CABINE] 167
- Ajoutez le liquide lave-glace [type à CABINE] 167
- Vérification de la quantité de liquide frigorigène (gaz) [type A CABINE] 167
Remisage du tracteur 169
ENTREPOSAGE DU TRACTEUR 169 REMISE EN MARCHE DU TRACTEUR 170
DEPANNAGE 171
DEPANNAGE DU MOTEUR 171 CODE D'ERREUR MOTEUR 172 DEPANNAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR 172
Options 173
Éléments EN OPTION 173
Conseils de sécurité
Une utilisation sûre constitue votre meilleure garantie contre les accidents.
Lisez et assimiliez ce manuel avant d'utiliser le tracteur. Tous les opérateurs, quelles que soient leur expérience, doivent lire ce manuel et les manuels connexes avant d'utiliser le tracteur ou les outils qui y sont fixés. Il incombe au contrôle de former tous les opérateurs à une utilisation en toute sécurité.
Precautions à prendre avant l'utilisation du tracteur
Maitrisez voire matières et ses restrictions.
Lisez ce manuel dans son intégralité avant de démarrer et d'utiliser le tracteur.
1. Précautions générales
- Prétez une attention particulière aux pictogrammes de sécurité apposés sur le tracteur.
- N'utilisez pas le tracteur ou des outils fixés sur celui-ci sous l'influence de l'alcool, de médicaments, de substances illicites ou en cas de fatigue.
- Avant d'autoriser quiconque à utiliser votre tracteur, expliquez son fonctionnement et faites-les préalablement lire le présent manuel.
- Ne portez jamais de vêtements amples, déchirés ou volumineux à proximité du tracteur. Les vêtements larges, volumineux ou déchirés peuvent être happés par des pièces ou des commandes mobiles et présenter un risque d'accident. Utilisez des éléments de sécurité supplémentaires, comme un casque, des chaussures de sécurité, des protections oculaires et auditives, des gants, etc. selon les besoins ou les obligations.
- Ne permettez pas à des passagers de monter sur le tracteur. Le conducteur doit demeurer sur le siège du tracteur en fonctionnement.
- Vérifiez les freins, l'embrayage, les goupilles de liaison et les autres pièces mécaniques en termes de réglage incorrect et d'usure. Remplacez rapidement les pièces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement le serrage de tous les écrous et boulons. (Pour des informations plus détaillées, voir INTERVALLES D'ENTRETIEN à la page 122)
- Maintenez votre tracteur propre. La saleté, la graisse et les dépôts de déchets peuvent contribuer
à des incendies et provoquer des blessures corporelles.
Utilisez exclusivement des outils répondant aux specifications indiquées sous TABLEAU DES RESTRICTIONS CONCERNANT LES OUTILS à la page 29, ou approuvés par KUBOTA. - Utilisez les poids adaptés à l'avant ou à l'arrière du tracteur pour réduire le risque de renversement. Lorsque vous utilisez le chargeur frontal, placez un outil ou un lestage sur l'attelage 3 points pour maintenir le lestage et le freinage. Respectez les procédures d'utilisation sûres spécifiées dans le manuel de l'outil ou de la fixation. - Plus la voie est étroite, plus le risque de renversement du tracteur est élevé. Pour assurer la stabilité maximale, réglez les roues sur la plus grande largeur de voie praticable selon l'utilisation. (Voir RÉGLAGE DES ROUES à la page 104)
Roues arrêtées (A) Largeur de voie
- Ne modifiez pas le tracteur. Les modifications non autorisées peuvent affecter le fonctionnement du tracteur et peuvent être à l'origine de blessures corporelles.
2. Précautions à prendre concernant la cabine ou l'arceau de sécurité ROPS
KUBOTA recommande l'utilisation d'une cabine de sécurité ou d'un système de protection en cas de retournement (ROPS) et d'une ceinture de sécurité dans pratiquement toutes les applications. La combinaison d'une cabine ou d'un arceau de sécurité

Conseils de sécurité
ROPS avec la ceinture de sécurité réduira le risque de blessures graves ou de mort si le tracteur se retoume.
- Vérifiez le dégagement en hauteur susceptible d'interférer avec une cabine de sécurité ou un arceau de sécurité ROPS.
- Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. Enlevez tout obstacle qui pourrait vous empêcher de soulever ou de rabattre l'arceau de sécurité ROPS. Ne laissiez personne s'approcher du tracteur. Effectuez toujours ces opérations de la cabine ou de l'arceau de sécurité ROPS à partir d'une position stable à l'arrière du tracteur. Tenez fermement le haut de l'arceau de sécurité ROPS lorsque vous le soulevez ou le rabattez. Assurez-vous que tous les boulons sont installés et verrouillés.
- Si la cabine de sécurité ou l'arceau ROPS est desserré ou déposé pour une raison quelconque, vérifie que toutes les pièces sont remontées correctement avant d'utiliser le tracteur.
- Ne modifiez ou ne réparez jamais un élément structurel d'une cabine de sécurité ou d'un arceau ROPS, car les opérations de soudage, de cintrage, de perçage, de meulage ou de coupe peuvent affaiblir la structure.
- En cas de dépréciation d'un élément structurel de la cabine de sécurité ou de l'arceau ROPS, remplacez la structure complète chez votre concessionnaire KUBOTA local. Si le tracteur est équipé d'un arceau de sécurité ROPS rabattable, vous pouvez le rabattre temporairement uniquement lorsque cela est absolument nécessaire, par exemple dans des zones avec des contraintes de hauteur.
Lorsque l'arceau de sécurité ROPS est rabattu, l'opérateur ne bénéficie d'aucune protection. Pour la sécurité de l'opérateur, vous devez placer l'arceau ROPS en position verticale et verrouillée et attacher la ceinture de sécurité pour toutes les autres opérations.
- Utilisez toujours la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine de sécurité ou d'une ROPS.
N'utilisez pas la ceinture de sécurité si l'arceau ROPS rabattable est replié ou s'il n'y a pas de ROPS. Vérifiez régulièrement la ceinture de sécurité et remplacez-la si elle est effilochée ou endommagée.

(1) ROPS (3) CABINE (2) Ceinture de sécurité
Precautions à prendre pour l'utilisation du tracteur
La sécurité de l'opérateur est primordiale. La sécurité, notamment en ce qui concerne les risques de retournement, implique la prise en compte de l'état du matériel et de l'environnement au moment de l'utilisation. Parmi les usages interdits qui peuvent influencer le risque de retournement figurent le déplacement et le virage avec des outils, les charges transportées trop haut, etc.
Ce manuel cite certains risques évidents, mais la liste ne peut être exhaustive. L'opérateur se doit de rester vigilant et d'éviter que le matériel ou l'environnement puissent compromettre sa sécurité.
1. Précautions à prendre pour commencer à conduire le tracteur
- Asseyez-vous toujours sur le siège de l'opérateur pour démarrer le moteur ou actionner les leviers de fonctionnement ou les commandes. Ajustez le siège de l'opérateur selon Siège de l'opérateur à la page 44. Ne démarrez jamais le moteur lorsque vous étés au sol.
KUBOTA vous recommande de monter et descendre du tracteur uniquement du côté gauche. Cependant, en cas d'urgence, vous pouvez sortir en utilisant la porte située du côté droit. Faites attention lorsque vous utilisez la porte de secours située du côté droit parce qu'il n'y a pas de marches depuis la cabine jusqu'au sol du côté droit. - Avant de démarrer le moteur, vérifiez que tous les leviers, notamment les leviers de commande auxiliaires, sont en position au point mort, que le frein de stationnement est serré et que l'embrayage et la prise de force (PDF) sont désengagés ou « en position désactivée ». - Attachez la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine de sécurité ou d'un ROPS rabattable en position relevée et bloquée. - Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les bornes du démarreur ou en contournant le contacteur de sécurité au démarrage. Le tracteur peut démarrer en marche et avancer si le circuit de démarrage normal est outrepassé. - Ne faites pas fonctionner le moteur, même au ralenti, dans une zone non ventilée. Le gaz de monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel. - Vérifiez que le système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) fonctionne correctement avant chaque utilisation du tracteur. Testez les systèmes de sécurité.
- [Type à transmission manuelle]
Voir Vérification du système de démarrage du moteur [type à transmission manuelle] à la page 139 et Vérification du contrôle de présence de l'opérateur à la page 141.
Voir Vérification du système de démarrage du moteur [type HST] à la page 140 et Vérification du contrôle de présence de l'opérateur à la page 141.
N'utilisez pas le tracteur s'ils ne fonctionnent pas correctement.
2. Précautions à prendre pour l'utilisation du tracteur
- Tirez uniquement avec la barre de traction. Ne tractez jamais par le carter d'essieu ou tout autre point hormis la barre de traction. Tracter par le carter d'essieu ou tout autre point hormis la barre de traction augmentera le risque d'accident corporel majeur ou de décès du renversement du tracteur.
Barre d'attelage
- Pour les outils entrainés par PDF, réglez la barre de traction en position de remorquage. Fixez les charges tractées ou remorquées exclusivement à la barre de traction.
- Maintenez tous les dispositifs de protection en place. Remplacez ceux qui sont manquants ou endommagés.
- Évitez les démarrages soudains. Pour éviter les renversements, ralentissez pour tournier, sur terrain irrégulier et avant de vous arrêter.
- Le tracteur ne peut pas tourner avec le blocage du différentiel activé. Ne tentez pas de tourner avec le blocage du différentiel activé, cela pourrait être dangereux.
- N'opérez pas près de fosSES, troughs, remblais et autres types de surfaces susceptibles de s'effondrer sous le poids du tracteur. Le risque de renversement du tracteur est encore plus élevé lorsque le terrain est meuble ou mouillé. Les herbes hautes peuvent masquer des obstacles; repérez la zone à pied pour vérifier.
- Regardez toujours où vous allez. Surveillez les obstacles et évitez-les. Soyez vigilant à la fin des rangées, après des arbres et autres obstructions.
- Lorsque vous travaillez en groupe, informez toujours les autres membres du groupe de vos actions avant de les entreprendre.
- Ne tentez jamais de monter ou descendre du tracteur en marche.
- Asseyez-vous toujours sur le siège de l'opérateur pour actionner les leviers ou les commandes.
- Ne vous placez pas entre le tracteur et l'outil ou le véhicule remorqué lorsque le frein de stationnement n'est pas serré.
3. Sécurité des enfants
Des drames peuvent se produire si l'opérateur n'est pas vigilant en présence d'enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les machines et les tâches qu'elles accomplissent.
- Ne partez jamais du principe que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois. Tenez les enfants en dehors de la zone de travail et sous surveillance d'un autre adulte responsable.
- Soyez vigilant et arrêtez la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
- Ne transportez jamais d'enfant sur le tracteur. Elle ne compte aucun endroit sûr pour eux. Ils peuvent tomber et être écrasés ou interférer avec leur contrôle du tracteur.
- Ne laissez jamais des enfants utiliser le tracteur, même sous la surveillance d'un adulte.
- Ne laissez jamais des enfants jouer sur le tracteur ou sur l'outil.
- Soyez particulièrement prudent lorsque le tracteur fait marche arrière. Avant de commencer à déplacer le tracteur, regardez en bas et derrière pour vous assurer que la zone de travail est dégagée.
4. Évitez la poussière de silice cristalline (quartz)
Pour éviter les risques de blessures graves voire mortelles en raison de la poussière de silice :
- Évitez toute exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut causer de graves lésions aux poumons (silicose).
La silice cristalline étant un composant de base du sable et du granit, de nombreuses activités sur les chantiers de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline.
Les creusements de tranchées, le sciage et l'alésage de matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire des poussières contenant de la silice cristalline.
- Si de la poussière contenant de la silice cristalline est présente, il convient de suivre les directives suivantes:
- Soyez conscient des effets potentiels sur la santé de la silice cristalline et du fait que fumer peut aggraver les dommages.
- Prenez reconnaissance et respectez les directives OSHA (ou autres directives locales, régionales ou fédérales) en matière d'exposition à la silice cristalline présente dans l'air.
- Vous doivent connaître les types de travaux ou l'exposition à la silice cristalline peut se produire.
- Participez aux programmes de surveillance de l'air ou de formation offerts par l'employeur.
- Soyez informés des commandes en option des équipements, telles que les jets d'eau, la ventilation par aspiration à la source et les cabinets fermés avec climatisation à pression positive, et utilisez-les, si la machine en est équipée. Sinon, vous devrez porter des appareils respiratoires.
- Lorsque des appareils respiratoires sont nécessaires, portez-en un qui est approuvé pour la protection contre les poussières contenant de la silice cristalline. Ne modifiez pas l'appareil respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs qui utilisent des appareils respiratoires ajustés ne peuvent pas avoir de barbe/moustache qui interfère avec le joint d'étanchéité de l'appareil respiratoire sur le visage.
- Si possible, mettez des vêtements de travail jetables ou lavables sur le lieu de travail; douchez-vous et enfilez des vêtements propres avant de quitter le lieu de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas, n'utilisez pas de produits du tabac, et n'appliquez pas de produits cosmétiques dans les zones où la poussière contient de la silice cristalline.
- Rangez les aliments, les boissons et les effets personnels à l'écart de la zone de travail.
- Lavez-vous les mains et le visage avant de manger, de boire, de fumer ou de vous maquiller après avoir quitté la zone exposée.
5. Précautions à prendre pour l'utilisation du tracteur en pente
Les pentes sont un facteur majeur d'accidents dus à la perte de contrôle et au basculement, susceptibles d'occasionner des blessures graves ou mortelles.
Toutes les pentes exigent des précautions supplémentaires.
Pour éviter tout retournement du tracteur, il faut toujours reculer en pente raide. Si vous ne pouvez pas reculer avec le tracteur sur la pente ou si vous sentez mal à l'aise sur la pente, ne travaillez pas.
Conseils de sécurité
sur la pente. Restez en-dehors des pentes trop abruptes pour travailler en toute sécurité.
- Sortir d'un fossé en marche avant, les marécages ou la montée d'une pente abrupte augmentent le risque de retournement par l'arrière. Faites toujours marche arrière pour sortir d'un fossé, d'un marécage ou d'une pente abrupte. Les modèles à 4 roues motrices exigent des précautions supplémentaires car leur traction accrue peut conférer à l'opérateur une fausse confiance dans la capacité du tracteur à gravir des pentes.
- Manœuvrez lentement et graduellement en toutes circonstances dans une pente. Ne modifiez pas brusquement la vitesse ou la direction du tracteur. Ne freinez pas brusquement. Ne tournez pas le volant brusquement.
- Évitez de débrayer ou de changer le rapport lorsque vous gravissez ou descendez une pente. Si vous manipulez le tracteur sur une pente, débrayer ou passer au point mort peut provoquer une perte de contrôle.
- Vous devez porter une attention particulière au poids et à l'emplacement des outils et des charges car ils affectent la stabilité du tracteur. Pour améliorer la stabilité du tracteur en pente, régler la plus grande largeur de voie. (Voir RÉGLAGE DES ROUES à la page 104) Respectez les recommandations de l'équilibre correct. (Voir CONTREPOIDS à la page 109)
6. Précautions à prendre pour la conduite du tracteur sur route
- Jumelez les deux pédales de frein pour assurer des arrêts en ligne droite. Un freinage irrégulier à vitesse de route peut faire basculer le tracteur.
[Type à transmission manuelle]
[Type HST] (A) En cas de déplacement sur route
(3) Verrouillage de pédale de frein
- Vérifiez l'engagement des roues avant. Les caractéristiques de freinage sont différentes entre 2 et 4 roues motrices. Gardez cette différence à l'esprit et faites preuve de prudence.
- Ralentissez toujours le tracteur avant de tourner. Tourner à grande vitesse peut faire basculer le tracteur.
- Veillez à ce que le signal de véhicule lent (SMV) soit propre et visible. Utilisez les feux de détresse et les indicateurs de direction si nécessaire.
- Fermez la vitre arrière pour maintenir la visibilité du panneau SMV.
(1) Panneau SMV (2) Support
[Type à cabine] (1) Panneau SMV (2) Vitre arrêt (A) Fermer
- Suivez les réglementations locales de circulation et de sécurité.
- Allumez les phares. Baissez les phares lorsqu'vous croisez un autre véhicule.
- Conduisez à des vitesses qui vous permettent de toujours maîtriser le véhicule.
- N'appliquez pas le blocage du différentiel lorsque vous circulez à vitesse routière. Vous pourriez perdre le contrôle du tracteur.
- Évitez les mouvements brusques du volant qui peuvent entraîner une perte de stabilité dangereuse. Le risque est particulièrement élevé lorsque le tracteur circule à vitesse routière.
- Laissez le ROPS en position « relevée » et portez la ceinture de sécurité lorsque vous conduisez le tracteur sur la route. Dans le cas contraire, vous n'êtes pas protégé en cas de retournement du tracteur.
- Ne faites pas fonctionner un outil lorsque le tracteur est sur la route. Verrouillez l'attelage 3 points en position relevée. Lorsque vous tractez autre chose, utilisez une chaîne de sécurité et signalez sur la remorque qu'il s'agit d'un véhicule lent réglement.
Chaîne de sécurité
- Placez le bouton de vitesse d'abaissement de l'attelage 3 points en position « VERROUILAGE » pour maintenir l'outil en position relevée.
Molette de vitesse de décélération de l'attelage 3-points (A) Rapide (B) Lent (C) Verrouillage
Precautions à prendre pour le stationnement du tracteur
- Débrayez la PDF, abaissez tous les outils au sol, placez tous les leviers de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et verrouillez la porte de la cabine (le cas échéant). Le fait de laisser la transmission en prise et le moteur arrêté n'empêche pas le tracteur de rouler [type HST].
- Vérifiez que le tracteur est à l'arrêt complet avant de descendre.
- Évitez de le stationner sur une pente abrupte. Dans la mesure du possible, stationnez sur une surface ferme et de niveau. Dans la mesure du possible, stationnez sur une surface ferme et de niveau ; sinon, stationnez perpendiculaire à la pente et calez les roues.
Faute de respecter cet avertissement, le tracteur peut se déplacer et provoquer des dommages corporels pouvant entraîner la mort.
- Attendez que toutes les pièces mobiles soient à l'arrêt complet avant de descendre du tracteur, de raccorder, débrancher, régler, nettoyer ou entretenir un quelconque équipement entraîné par la PDF.
- Maintenez le capot de l'arbre de la PDF en place en permanence. Remettez le bouchon de l'arbre de la PDF lorsque l'arbre est inutilisé.
Capot de l'arbre de la PDF (A) Position normale (2) Bouchon de l'arbre de la PDF (B) Position relevée
- Avant d'instruire ou d'utiliser un équipement entraîné par la PDF, lisez le manuel du fabricant et prenez connaissance des étiquettes de sécurité apposées sur l'équipement.
- En utilisant de l'équipement entraîné par la PDF en stationnaire, serrez toujours le frein de stationnement du tracteur et placez des cales devant et derrière les roues arrêtées. Tenez-vous à l'écart des pièces rotatives. Ne montez jamais sur les pièces rotatives.
Precautions à prendre pour l'utilisation de l'attelage 3-points
- Utilisez l'attelage 3 points exclusivement avec l'équipement conçu pour l'utilisation de l'attelage à 3 points de la catégorie appropriée.
- Lorsque vous utilisez un outil monté sur l'attelage 3-points, veillez à installer le contrepoids approprié à l'avant du tracteur.
- Pour éviter tout risque de blessure à cause de la séparation, ne déployez pas la tige de levage au-delà de la rainure de la tige.
(1) Rainure
Precautions à prendre pour l'entretien du tracteur
Avant d'effectuer l'entretien du tracteur, suivez la procédure suivante.
- Stationnez le tracteur sur une surface ferme, plane et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Abaissez tous les outils au sol.
- Placez le levier de changement de vitesse au point mort.
- Arrêtez le moteur.
- Retirez la clé de contact.
- Laissez le tracteur refroidir avant d'intervenir sur ou à proximité du moteur, du silencieux, du radiateur, etc.
- Ne retirez pas le bouchon de radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. Lorsque le liquide de refroidissement a refroidi, desserrer lentement le bouchon jusqu'à la première butée et laisser le temps nécessaire pour évacuer l'excès de pression avant de retirer complètement le bouchon. Si le tracteur est équipé d'un réservoir de récapération du liquide de refroidissement, ajoutez le liquide de refroidissement ou l'eau dans le réservoir. N'ajoutez pas de liquide de refroidissement dans le radiateur.
(Voir Vérification du niveau du liquide de refroidissement à la page 134)
- Arrêtez toujours le moteur avant le ravitaillement en carburant. Évitez d'en renverser et de faire déborder le réservoir.
- Ne fumez pas lorsque vous intervenez à proximité de la batterie ou pendant le ravitaillement en carburant du tracteur. Éloignez toutes les étincelles et flammes de la batterie et du réservoir de carburant. La batterie présente un risque d'explosion car elle rejette de l'hydrogène et de l'oxygène, particulièrement lorsqu'elle est en charge.
- Avant de démarrer par survoltage une batterie déchargée, lisez et respectez toutes les consignes. (Voir DEMARRAGE PAR SURVOLTAGE DU MOTEUR à la page 68)
- Conservez une trousse de premiers soins et un extincteur en permanence à portée de la main.
- Débranche le câble de masse de la batterie avant d'intervenir sur ou à proximité de composants électriques.
- Pour éviter le risque d'explosion de la batterie, n'utilisez pas ou ne chargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau de liquide est inférieur au repère inférieur (niveau de limite inférieure). Vérifiez régulièrement le niveau du liquide de batterie et au besoin ajoutez de l'eau.

Conseils de sécurité
distillée pour maintenir le liquide entre les niveaux inférieur et supérieur.
- Pour éviter les étincelles d'un court-circuit accidentel, débranchez toujours le câble de masse (-) de la batterie en premier et rebranchez-le en dernier.
(1) Batterie
- N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Le pneu doit monter sur une jante avec l'équipement approprié par du personnel qualifié.
- Respectez toujours la pression adaptée. Ne gonflez pas les pneus au-delà de la pression recommandée. Pression de gonflage des pneus à la page 104.

- Soutenez fermement le tracteur pour changer les roues ou régler la largeur de voir des roues.
- Vérifiez que les boulons des roues ont été serrés selon le couple préconisé. (Voir RÉGLAGE DES ROUES à la page 104)
- Ne travaillez pas sous un dispositif hydrauliquement supporté. Ils pourraient se figer, présenter des fuites ou descendre inopinément. S'il est indispensable de travailler sous le tracteur ou des éléments de la machine à des fins d'entretien ou de réglage, soutenez-les au préalable avec des supports ou un blocage adapté sécurisé. Le liquide hydraulique sous pression est suffisamment puissant pour pénétrer dans la peau et provoquer des dommages corporels graves. Avant de débrancher les conduites hydrauliques, veillez à libérer toute la pression résiduelle. Avant
de mettre le circuit hydraulique sous pression, vérifie que tous les raccords sont serrés et que toutes les conduites, tous les tuyaux et flexibles sont en parfait état.

Le liquide hydraulique s'échappant de trous d'épingle peut être invisible. Évitez de vérifier la présence de fuites avec les mains. Utilisez un morceau de carton ou de bois, pour isoler les fuites. Vous devez porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Si vous êtes blessé par du liquide, consultez immédiatement un médecin. Le liquide hydraulique peut provoquer la gangrène ou de graves réactions allergiques.
(1) Carton (2) Conduite hydraulique
- Ne pas ouvrir le circuit d'alimentation en carburant à haute pression. Le liquide sous haute pression restant dans les conduites de carburant peut provoquer des blessures graves. Ne débranchez pas et ne tentez pas de réparer les conduites de carburant, les capteurs ou tout autre composant entre la pompe à carburant haute pression et les injecteurs sur les moteurs équipés d'un système de carburant à rail commun sous haute pression. Pour éviter les haute tensions dangereuses, « coupez » le contact s'il est nécessaire de vérifier ou de réparer l'ordinateur, le faisceau ou les connecteurs.
- Pendant les opérations de régénération du filtre à particules diesel (ci-après, DPF), les gaz d'échappement et les composants du filtre échappement atteignent des températures suffisamment chaudes pour brûler les és par les gaz d'échappement chauds.
- Pour éviter les incendies, maintenez le silencieux équipé de DPF et ses environnements à l'écart de toute matière inflammable et toujours propre.
- Pour éviter les risques d'incendie :
Après utilisation et un lavage sous pression, assurez-vous que rien d'inflammable ne se trouve près du tuyau d'échappement. L'herbe ou les brindilles sous le capot peuvent provoquer un incendie.
- Pendant la régénération, des gaz d'échappement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération intervenir dans un espace non ventilé.
- Ne quittez pas le tracteur pendant la régénération.
- La mauvaise élimination ou la combustion des déchets provoque une pollution de l'environnement et peut être punissable par vos lois et règlements locaux.
Lors de la vidange des liquides du tracteur, placez un récipient sous l'orifice de vidange. - Ne déversez pas de déchets sur le sol, dans une évacuation ou dans une source d'eau (comme les rivières, les ruisseaux, les lacs, les marais, les mers et les océans). - Les déchets tels que l'huile usagée, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide hydraulique, la solution aqueuse d'urée (LÉD/AdBlue®), le réfrigérant, les solvants, les filtres, le caoutchouc, les batteries et les substances nocives peuvent nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux domestiques et à la faune.
Éliminez-les correctement.
Contactez votre centre de recyclage ou votre concessionnaire KUBOTA local pour savoir comment recycler ou éliminer les déchets.
Étiquettes de sécurité
(1) N° de pièce TC861-4965-1

DANGER
TC861-49651
POUR EVITER LA POSSIBILITE DE BLESSURES CORPORELLES OU D'ACCIDENTS MORTELS CAUSES PAR UNE MACHINE HORS CONTROLE:
(1) Ne pas démarrer le moteur en mettant les bornes du démarre en court-circuit, la machine pourrait démarrer embrayée et marcher si le circuit de démarrage normal est bypassé. (2) Ne demarrer le moteur que sur le siège d'opérateur après avoir mis la boite de vitesse et la PDF en neutre. Ne jamais demarrer le moteur en se mettant à bout sur le sol.
(4) N°de pièce 6C090-4958-2 N'approchez pas les mains du ventilateur du moteur ou de la courroie du ventilateur.
(5) N°de pièce TC030-4958-1 Ne touchez pas les surfaces brûlantes, comme le silencieux, etc.


(2) N° de pièce TC661-9861-2
Avertissement
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT: Lorsque le filtre à particules diesel (DPF) est en mode de régénération, les émissions d'échappement et le silencieux DPF sont chauds. Pendant la procédure de régénération, le silencieux DPF sera très chaud, gardez la machine éloignée des personnes, animaux, plantes et des matériaux inflammables. Gardez aussi la zone du silencieux DPF propre et éloignée de tout matériel inflammable.
(3) N° de pièce 3J080-3823-2

Avertissement
AFIN DE PREVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE Après usage ou après un nettoyage à la pression, s'assurer qu'il n'y a aucune matière inflammable près du tuyau d'échappement. La présence d'herbe ou de brindilles sous le capot peut provoquer un incendie.
1VTAP00011A01

1VTAP00132A01frCA
N° de pièce TC661-4997-1 [ROPS]
POUR ÉVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT:
- Lisez et étudiez le manuel d'opérateur avant l'opération du tracteur.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tout le monde se tienne à une distance raisonnable du tracteur et que la PDF ne soit pas agencée.
- N'acceptez aucun passager sur le tracteur en aucun temps.
- Avant de permettre à quelqu'un l'utilisation du tracteur, assurez-vous qu'il sise le manuel d'opérateur.
- Vérifiez le serrage de tous les boulons et écrous régulièrement.
- Gardez toutes les protections bien en place et restez à l'écart de toutes les composantes en mouvement.
- Verrouillez les deux pédales de frein ensemble avant de conduire sur la route.
- Ralentissez avant les virages, sur les routes accidentées et quand les freins indépendants sont utilisés.
- Sur les routes publiques, utilisez le signe pour véhicules lents et les yeux clignotants si requis par le code routier local.
- Utilisez seulement la barre de tir pour remorquer les charges.
- Avant démontage, poser les outils au sol, serrer le frein à main, arrêter le moteur et enlever la clé.
- Soutenir solidement le tracteur ou les équipements avant de travailler dessous.
(2) N° de pièce 3B792-9870-2
POUR EVITER L'EXPOSITION A LA POUSSIÈRE CONTENANT DES PARTICULES DE SILICE. Cette poussière peut causer de graves lésions aux poumons sous certaines expositions. Tenez compte des directives OSHA (ou d'un autre) réglementation en matière d'exposition à. Si la silice cristalline en suspension dans l'air et les spécifications les. Pour respecter les directives OSHA relatives à la sida, il ne vise pas le contrôle des portements individuels et des unités d'équipement de protection individuelle et des cartes sociales. Systèmes d'aspiration scies de pulvérisation d'eau
(4) N° de pièce TA141-4933-1 [Type à transmission manuelle]
A VERTISSEMENT
AVANT TOUT DEMONTAGE DU TRACTEUR: TOUJOURS ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT.
- GARER SUR UNE SURFACE PLANE A CHAQUE FOIS QUE C'EST POSSIBLE. Si vous garez sur une inclinaison, positionner le tracteur à angle droit de la pente.
- BAISIER LES ACCESSOIRES SUR LE SOL. Le non respecté decelaissement permittiiaux rouces de glisser et paurcaser des blessures ou accidenis mortifs.
- BLOUER LE LEVIER DE INVERSEUR AU NEUTRE ET ARRETER LE MOTEUR.
(4) N° de pièce TA241-4933-1 [Type HST]
AVENTISSEMENT
AVANT TOUT DEMONTAGE DU TRACTEUR:
- TOUJOURS ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT. Laisser égagé un évillesse avec l'moleauréemepachera pas le displacement du tracteur.
- GARER SUR UNE SURFACE PLANE A CHAQUE FOIS QUE C'EST POSSIBLE Si vous garez sur une inclinaison, positionner le tracteur en angle droit de la pente.
- BAISSEER LES ACCESSOIRES SUR LE SOL. Le non respect de ce langement permétraux roues de olisser et pourra cause des blessures ou accidents mortels 4. ARRETER LE MOTEUR
(5) N° de pièce 3A112-9848-1 [ROPS uniquement]
A VERTISSEMENT
POUR ETER LES BLESSURES OU LA MORT CAUSEES PAR LA CLIPOTAGE: Cnepnneae lec stnntre de Proctioe Ate Conservies Stuions on Protection Am Capotage in BOPsion position -Attachez la CENTURE DE SECURITE avant toutes oparons. L. MYA AUCUNE PROTECTION POUR L'OPERATUR QUAND LA ROPS EST EN POSITION RELEE: Venezia: Enfermation de la diva en l'origine la HOPS seulement quand absolut necessaire - Na pas potez la CENTURE DE SECURITE quand ROPSerrapae Prrnre 100s sssion qo oogener - Lese les instructions ROPS et les aerssemertc coroondanies.
1VTAP00133A01frCA
(3) N° de pièce TC861-9554-1
[ROPS uniquement]
Averagement
Ne jamais modifier ou réparer une structure ROPS car la soudure, le meulage, le perçage ou la coupe de toute partie de la structure pourraient l'affaiblir.
Avertissement
POURÉVITER LES BIESSURES
OU LA MORT RELEVANT OU EN
REPLIANT LA ROPS
Engagez le frein de
stationnement et coupez
le contact du moteur.
Retireez loute
obstruction qui pourrai
prévenir la montée ou le
repli de la ROPS.
-Ne permettez à aucune
personne de rester à
proximé
-Effectuez tous les cates
tache d'une position
stable, de l'arrêt du
tracteur
Tenez fermement la partie
supérieure de la ROPS pour
la montée ou le repli
Assurez-vous que toutes
les goupiiles sont
installées et bien
verrouillées.
[ROPS]

[CABINE]
(1) N° de pièce TC661-4935-1
Avertissement
POUR ÉVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT: (1) Atteler seules les charges tirées ou trainées à la barre de traction. (2) Utiliser l'attelage à trois points pour un équipement conçu à cet effet seulement.
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT CAUSEES PAR LE
DETELAGE:
Ne pas allonger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige fillette.

(3) N° de pièce TC410-4956-1
- Toulouse maintenez en place le protecteur de PDF
- Ne pas utiliser la PDF à une wètée plus grande que celle reconnue par le constructeur d'oult ci concenner --- Note: Comme les mots "wètée", "oult", et "concenner" ne correspondent à aucun mot français clair ou tronqué, ils sont laissés tels quels pour respecter la règle de ne pas inventer.
- Pour utiliser des accessoires avec la PDF, fixer la barde d'attelage en position de remorquage. Voir le manuel de l'utilité.
(4) N° de pièce 6C090-4958-2 N'approchez pas les mains du ventilateur du moteur ou de la courroie du ventilateur.



1VTAP00134A01frCA

(1) N° de pièce TC861-4901-1 [CABINE]

(2) N°de pièce TA043-4902-1 [CABINE uniquement]

(3) N° de pièce 3B794-9839-1 [CABINE uniquement] Sortie de secours*1

1VTAP00152A01frCA

*1 (Voir Comment utiliser l'issue de secours à la page 113)
(1) N° de piece tc639-3015-1 [ROPS]
![KUBOTA MX5400 - N° de piece tc639-3015-1 [ROPS] - 1](/content/2026/04/599313/images/dae6d61d36fb458af0668668cb6c27dfa4b4a7c7e07d6ec1c0d8c5063be14eff.jpg)
INFLAMMABLE
![KUBOTA MX5400 - N° de piece tc639-3015-1 [ROPS] - 2](/content/2026/04/599313/images/d39adf5c48fa9320eefe73d133a7bcc2a1b531042cb7196f99def0487b5136d3.jpg)
DETECTION DESG
![KUBOTA MX5400 - N° de piece tc639-3015-1 [ROPS] - 3](/content/2026/04/599313/images/e569792d7d08ebb068207cd4e5999bb020e171bf4eea2deb0c415c1213e38b0a.jpg)
GARDER LOIN DES
![KUBOTA MX5400 - N° de piece tc639-3015-1 [ROPS] - 4](/content/2026/04/599313/images/e94788dd57de6f654ea159bb9722e5d226f2481fcc8f637491c8bac941c66df5.jpg)
ATTENTIONA LIRE ATTENITIVENTACLIDE SULFURIQUE LE MANUEL
![KUBOTA MX5400 - N° de piece tc639-3015-1 [ROPS] - 5](/content/2026/04/599313/images/a68a4103a682712a8d217facbbd9eee629f579299721dd96551278661a093883.jpg)
EXPLOSIF
DANGER GAZ EXPLOSIFS
Cigarettes, flammes ou émiliaires peuvent provoquer l'explosion de la batterie. Dans tous les cas couvrez-vous les yeux et la face. Ne pas recouvrir le batterie et ne pas utiliser des cibles de dmembre sans suivi ces instructions.
POISON CAUSE DES BRULURES GRAVES Conté de l'acide sulfurous. Étter tout contact avec la peaux, les yaux ou les véttenes. En cas d'accident, leffer a grande esu et contacer irrémondément un medecin. METTRÉ HORSE DE LA PORTÉE DES ENFANTS
SMF 80D26R
| Voltage nominal | 12V |
| Amperes demarrage a froid | 600 |
| Amperes de demarrage | 730 |
| Capacité de Réserve (MIN) | 120 |
| Ampère par heures (@ taux de 20h) | 70 |
![KUBOTA MX5400 - N° de piece tc639-3015-1 [ROPS] - 6](/content/2026/04/599313/images/6381717699b239afe3ee7f819bf6e7a3ac48081ffea9fe47d36fc174c979fa60.jpg)
![KUBOTA MX5400 - N° de piece tc639-3015-1 [ROPS] - 7](/content/2026/04/599313/images/277fc7e1c4b1f9ed27af04f2191cdbfcfc218d80db811570c6e1bba8939d9d68.jpg)
(1) N° de pièce tc869-3015-1 [CABINE]
![KUBOTA MX5400 - N° de pièce tc869-3015-1 [CABINE] - 1](/content/2026/04/599313/images/70265324f66119b117323c67d19af293d9ce2038df297f58d2124f37ef1d2217.jpg)
INFLAMMABLE
![KUBOTA MX5400 - N° de pièce tc869-3015-1 [CABINE] - 2](/content/2026/04/599313/images/7036c833232dc6a71d21f9e64c734f8001285b50f1ab0a9183333be35670f89c.jpg)
PROTECTION DES
![KUBOTA MX5400 - N° de pièce tc869-3015-1 [CABINE] - 3](/content/2026/04/599313/images/bb92ef9c5f9181b98f88ac8bc7e7936f9b78c9f163356629fa13ae58b6cb4231.jpg)
GARDER LOIN DES
RTEES DES ENFAM
![KUBOTA MX5400 - N° de pièce tc869-3015-1 [CABINE] - 4](/content/2026/04/599313/images/4dedfd24e6dd64f4c347542966b2767fa3774d88f94c966d745d63182e07529c.jpg)
ATTENTION A
![KUBOTA MX5400 - N° de pièce tc869-3015-1 [CABINE] - 5](/content/2026/04/599313/images/5dd598b799a99cb16c708951011ca49594ad979ffbf95d157253d45062857244.jpg)
USE ATTENTIVEMENT
EAMEL
![KUBOTA MX5400 - N° de pièce tc869-3015-1 [CABINE] - 6](/content/2026/04/599313/images/947957624b6d6d2cd9402fedf74dc473ba667f76d84cb33d984801ea6131ee54.jpg)
EXPLOSIF
DANGER OAZ EXPLOSIFS
Cigarettes, flammèches ou échardes peuvent provoquer l'explosion de la batterie. Dans les deux cas couvrez-vous les yeux et la face. Ne pas recharger le batterie et ne peut utiliser des cibles de désignation sans solvant ces instructions.
POISON CAUSE DES BRULURES GRAVES
Contenant de l'acide sulfurique. Éteindre le conteneur actif, avec la peste, les égouts, et le conteneur d'oxydation. Lefler à grande esu et de contraste immedité anéolithé.
METTRE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS
SMF 85D26R PART NO. TC69-30151
| Voltage nominal | 12V |
| Amperes demarrage a froid | 650 |
| Amperes de demarrage | 780 |
| Capacité de Réserve (MIN) | 130 |
| Ampere par heures (@ taux de 20h) | 75 |
![KUBOTA MX5400 - N° de pièce tc869-3015-1 [CABINE] - 7](/content/2026/04/599313/images/ccf3c445ee68e1f2a5097edc53edc6eb57db775bb26d7460d281e2074c1d85d8.jpg)
1VTAP00135A01frCA
![KUBOTA MX5400 - N° de pièce tc869-3015-1 [CABINE] - 8](/content/2026/04/599313/images/f88d01bed85dfb964fda3b206bee6ca05caa54ea3da6185c967aa6409575ec46.jpg)
Entretien des étiquettes de sécurité
- Maintenez les étiquettes de sécurité propres et exemptes d'obstruction.
- Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l'eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux.
- Remplacez les étiquettes de sécurité endommagées ou manquantes par de nouvelles obtenues auprès de votre concessionnaire KUBOTA.
- Si un composant pourvu d'étiquettes de sécurité apposées est remplacé par une nouvelle pièce, veiller à apposer de nouvelles étiquettes aux mêmes endroits que ceux sur les pièces qui ont été remplacées.
- Apposer les nouvelles étiquettes de sécurité sur une surface sèche et propre, en pressant les bulles d'air vers l'extérieur.
Service d'entretien du concessionnaire
Votre concessionnaire connaît leur nouvelle machine et souhaite vous aider à en tirer le meilleur.
Après avoir lu ce manuel dans le détail, vous comprendrez que vous pouvez assurer l'essentiel de l'entretien routinier vous-même.
Cependant, si vous avez besoin de pièces pour votre machine ou d'une intervention de plus grande envergure, veillez à contacter votre concessionnaire KUBOTA.
Pour l'entretien, contactez le concessionnaire KUBOTA chez qui vous avez acheté votre machine ou votre concessionnaire KUBOTA local.
Si vous avez besoin de pièces, soyez prêt à fournir à leur revendeur le numéro d'identification du produit (NIP), le numéro de série de la cabine/ROPS et le numéro de série du moteur.
Repérez à présent le NIP et les numéros de série et remplissez les tableaux suivants.
| Date d'achat | |
| Nom du distributeur |
| Type de tracteur | |
| NIP |
| Type N° de série | ||
| Cabine/ROPS | ||
| Moteur | ||
Plaque d'identification
(2) Numéro d'identification du produit
(3) Numéro de série du moteur
(4) Plaque d'identification ROPS (N° de série ROPS)
(5) Plaque d'identification de la cabine (N° de série de la cabine)
(6) Numéro de série du filtre à particules diesel (DPF)
1. Garantie du tracteur
Ce tracteur bénéfice de la Garantie expresses limitée KUBOTA dont un exemplaire peut être obtenu auprès de son concessionnaire.
Aucune garantie n'est toutefois applicable si le tracteur n'a pas été utilisé conformément aux instructions présentées dans le manuel d'utilisation, même pendant la période de garantie.
2. Mise au rebut du tracteur et sa procédure
Pour permettre le tracteur hors service, respectez scrupuleusement les règles et réglementations locales du pays ou du territoire de mise au rebut.
S'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
TABLEEAU DES SPECIFICATIONS
| Modèle | MX5400 MX6000 | ||||||||
| Transmission manuelle HST | |||||||||
| 2RM 4RM | |||||||||
| ROPS CABINE | ROPS CABINE | ROPS CABINE | |||||||
| Moteur | Modèle V2403-CR-TE4 | ||||||||
| Type 4 cylindres en ligne, système à rampe commune, injection directe | |||||||||
| Nombre de cylindres/aspiration 4/turbo | |||||||||
| Cylindrée totale | L (cu.po.) | 2,434 (148,6) | |||||||
| Alésage et course | mm (po.) | 87 x 102,4 (3,4 x 4,0) | |||||||
| Régime nominal tr/min | 2700 | ||||||||
| Régime de bas ralenti | tr/min 950 | ||||||||
| Puisance nette*1 | kW (HP)/tr/min | 39,5 (53,0)/2700 40,1 (53,8)/2700 44,4 (59,5)/2700 | |||||||
| Puisance à la PDF (mesurée à l'usine)*1 | kW (HP)/tr/min | 34,7 (46,5)/2700 34,7 (46,5)/2700 38,6 (51,8)/2700 | |||||||
| Couple maximum | N·m (lbf·ft) | 170,3 (125,9) | 181,0 (133,6) | 198,5 (146,5) | |||||
| Capacité de la batterie | 12 V, RC: 120 min, CCA: 600 A | 12 V, RC: 130 min, CCA: 650 A | 12 V, RC: 120 min, CCA: 600 A | 12 V, RC: 130 min, CCA: 650 A | 12 V, RC: 120 min, CCA: 600 A | 12 V, RC: 130 min, CCA: 650 A | |||
| Contenan- ces | Réserveur de carbu- rant | L (U.S.gals.) | 51 (13,5) | 45 (11,9) | 51 (13,5) | 45 (11,9) | 51 (13,5) | 45 (11,9) | |
| Carter du moteur (avec filtre) | L (q US) | 7,0 (7,4) | |||||||
| Liquide de refroidisse- ment | L (q US) | 6,5 (6,9) | |||||||
| Carter de transmis- sion | L (U.S.gals.) | 44,0 (11,6) | |||||||
| Dimensions | Longueur totale (sans 3p) | mm (po.) | 3245 (127,8) | 3195 (125,9) | |||||
| Largeur hors tout (voie minimale) | mm (po.) | 1770 (69,7) | |||||||
| Hauteur hors tout (avec ROPS) | mm (po.) | 2430 (95,7) | 2355 (92,7) | 2430 (95,7) | 2355 (92,7) | 2430 (95,7) | 2355 (92,7) | ||
| Empattement | mm (po.) | 1895 (74,6) | |||||||
| Garde au sol minima- le | mm (po.) | 385 (15,2) | |||||||
| Bande de roule- ment *2 | Avant | 1280 (50,4) | 1325 (52,2) | ||||||
| 1380 (54,3) | |||||||||
| 1480 (58,3) | |||||||||
| 1580 (62,2) | |||||||||
(A suivre)
| Modèle | MX5400 MX6000 | |||||||||
| Transmission manuelle HST | ||||||||||
| 2RM 4RM | ||||||||||
| ROPS CABINE | ROPS CABINE | ROPS CABINE | ||||||||
| Dimensions | Bande de roule-ment *2 | Arrière | mm (po.) | 1375(54,1) | ||||||
| 1490(58,7) | ||||||||||
| Poids (avec ROPS ou CABINE) | kg(livres) | 1576(3474) | 1686(3716) | 1928(4251) | 1694(3734) | 1936(4268) | 1694(3734) | 1936(4268) | ||
| Système de déplacement | Taille de pneu standard | Avant 7,5L-15 9,5-16 | ||||||||
| Arrière 14,9-26 | ||||||||||
| Embrayage Type sec à une phase - | ||||||||||
| Direction Direction assistée hydrostatique | ||||||||||
| Transmission | Mécanique, 8 vitesses en marche avant et 8 en marche arrière | Transmission hydrostatique, 3 rapports de vitesse | ||||||||
| Système de freinage Mécanique, type à disques à bain d'huile | ||||||||||
| Rayon de braquage minimum (avec frein) | m(pied) | 2,6(8,5) | 2,7(8,9) | |||||||
| Unité hydraulique | Circuit de commande hydraulique | Commande de position | ||||||||
| Capacité de la pompé | L(U.S.gals.) / min | 35,8(9,5) | ||||||||
| Attelage 3 points SAE Catégorie 1, 2 | ||||||||||
| Force de levage max. | Aux points de levage | kg(livres) | 1300(2870) | |||||||
| À 61 cm (24 po) en arrêtere despoints de le-vage | kg(livres) | 1050(2310) | ||||||||
| Pression du circuit | MPa(kgf/cm2)[psi] | 17,7(180)[2560] | ||||||||
| PDF arrière | SAE 1-3/8, 6 cannelures | |||||||||
| PDF/moteur | tr/min | 540/2700 | 540/2660 | |||||||
La société se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. 1 Estimation du fabricant 2 avec des pneus standard
Tableau des vitesses de déplacement [type à transmission manuelle]
| Modèle MX5400 | ||||
| Dimension des pneus (arrière) 14,9-26 | ||||
| Levier de changement de gamme | Levier de changement de vitesse principal | km/h (au régime nominal du mo-teur) | mph (au régime nominal du mo-teur) | |
| Marche avant | Lente | 1 1,7 1,1 | ||
| 2 2,4 1,5 | ||||
| 3 3,9 2,4 | ||||
| 4 5,8 3,6 | ||||
| Rapide | 1 8,2 5,1 | |||
| 2 11,6 7,2 | ||||
| 3 18,9 11,7 | ||||
| 4 27,9 17,3 | ||||
| Marche arrière | Lente | 1 1,6 1,0 | ||
| 2 2,2 1,4 | ||||
| 3 3,6 2,2 | ||||
| 4 5,3 3,3 | ||||
| Rapide | 1 7,5 4,7 | |||
| 2 10,7 6,6 | ||||
| 3 17,3 10,7 | ||||
| 4 25,6 15,9 | ||||
La société se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Tableau des vitesses de déplacement [type HST]
| Modèle MX5400/MX6000 | |||
| Dimension des pneus (arrière) 14,9-26 | |||
| Levier de changement de gamme | km/h (au régime nominal du moteur) mph | (au régime nominal du moteur) | |
| Marche avant L 0 à 6,7 0 à 4,2 | |||
| M 0 à 13,0 0 à 8 | 1 | ||
| H 0 à 28,5 0 à 17,7 | |||
| Marche arrière L 0 à 6,0 0 à 3,7 | |||
| M 0 à 11,8 0 à 7 | 3 | ||
| H 0 à 25,8 0 à 16,0 | |||
La société se réserve le droit de modifier les specifications sans préavis.
Important :
Le bon fonctionnement du tracteur KUBOTA a été testé de façon approfondie avec les outils vendus ou approuvés par KUBOTA. N'utilisez pas les outils suivants :
- Les outils qui ne sont pas vendus ou approuvés par KUBOTA
- Les outils qui dépasse les spécifications maximales indiquées dans le tableau suivant
- Les outils qui ne sont pas utilisables avec le tracteur KUBOTA
Ces outils peuvent entraîner des dysfonctionnements ou des défaillances du tracteur, des dommages matériels et blesser l'opérateur ou d'autres personnes.
La garantie KUBOTA ne couvre pas les dysfonctionnements ou les défailles du tracteur resulting d'une utilisation avec des outils inadaptes.
| MX5400 MX6000 | ||||
| Largeur maximum de la bande de rou- lement avec des pneus agricoles | Avant | 2RM | 1530 mm(60,2 po) | --- |
| 4RM | 1325 mm(52,2 po) | 1325 mm(52,2 po) | ||
| Arrière | 1490 mm(58,7 po) | 1490 mm(58,7 po) | ||
| Charge maximum de levage pour les tirants inférieurs (W0) | 1300 kg(2870 livres) | 1300 kg(2870 livres) | ||
| Valeurs réelles | Poids et/ou dimension de l'outil (W1) | Comme dans la liste suivante (indiqué dans le tableau suivant) | ||
| Charge maximale de la barre de traction (W2) | 750 kg (1650 livres) | |||
| Capacité maximale du poids de charge- ment de la remorque (W3) | 4300 kg(9480 livres) | |||


1KGAA00016A02
Capacité de levage hydraulique maximale à l'extrémité du tirant inférieur
Poids de l'outil. Poids de l'outil que l'on peut placer sur les tirants inférieurs
Charge maximale de la barre de traction
Poids de chargement de la remorque. La charge utile de la remorque (avec le poids de la remorque)
- La taille des outils peut varier en fonction des conditions du sol où vous les utilisez.
- Respectez strictement les instructions représentées dans le manuel d'utilisation de l'équipement monté ou tracté ou de la remorque et n'utilisez vous utilisez les applications forestières, les risques sont les suivants :
- les chutes d'arbre, principalement en cas de pince de débardage montée à l'arrière du tracteur.
- objets pénétrant dans l'habitacle de l'opérateur, principalement en cas de treuil monté à l'arrière du tracteur.
Afin d'éviter ces risques et autres risques connexes, le tracteur requiert des équipements optionnels tels que l'OPS (structure de protection de l'opérateur), FOPS (structure de protection contre les chutes d'objets), etc. Cependant les équipements optionnels tels que l'OPS, et le FOPS ne sont pas disponibles pour ce tracteur. Sans les équipements optionnels comme l'OPS et le FOPS, l'utilisation du tracteur est limitée aux applications spécifiques du tracteur, telles que le transport et le travail stationnaire.
Liste des poids de l'outil
| Outil Remarques MX5400 | MX6000 | |||
| Remorque | Capacité max. de charge | kg(livres) | 4300(9480) | |
| Charge max. de la barre de traction | kg(livres) | 750(1650) | ||
| Tondeuse | Débroussaillée roliative | Largeur de coupe max. | mm(po.) | 2130(84) |
| Poids max. | kg(livres) | 450(1000) | ||
| Débroussaillée | Largeur de coupe max. | mm(po.) | 1830(72) | |
| Poids max. | kg(livres) | 500(1100) | ||
| Barre faucille | Largeur de coupe max. | mm(po.) | 2130(84) | |
| Poids max. | kg(livres) | 500(1100) | ||
| Pulvérisateur | Monté à l'arrête Capacité | max. du réservoir | L(gals.) | 500(130) |
| Type de traction Capacité | max. du réservoir | L(gals.) | 2000(529) | |
| Fraise rotative Largeur de labourage max. | mm(po.) | 1830(72) | ||
| Charrue Taille max. 16 pouces × 2 | ||||
| Horse à disques Type de traction | Largeur de hersage max. | mm(po.) | 2130(84) | |
| Poids max. | kg(livres) | 400(880) | ||
| Cultivateur sous-soleur | Largeur max. | mm(po.) | 1830(72) | |
| Poids max. | kg(livres) | 350(770) | ||
| Distributeur centrifuge | Capacité max. du réservoir | L(gals.) | 300(80) | |
| Poids max. | kg(livres) | 100(220) | ||
| Épandreur de fumier Capacité max. | kg(livres) | 2000(4400) | ||
| Cultivateur | Largeur max. | mm(po.) | 2450(96) | |
| Nombre de ranges 4 | ||||
| Poids max. | kg(livres) | 400(880) | ||
| Lame avant | Largeur de coupe max. | mm(po.) | 1830(72) | |
| Pression d'huile max. | MPa(psi) | 17,2(2490) | ||
| Châssis auxiliaire Nécessaire | ||||
| Lame arrière | Largeur de coupe max. | mm(po.) | 1830(72) | |
(A suivre)
| Outil Remarques MX5400/MX6000 | |||
| Lame arrêté Pression d'huile max. | MPa (psi) | 17,2 (2490) | |
| Chargeur avant | Capacité de levage max. | kg (livres) | 850 (1870) |
| Pression d'huile max. | MPa (psi) | 17,2 (2490) | |
| Châssis auxiliaire Nécessaire | |||
| Lame niveleuse | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 1830 (72) |
| Poids max. | kg (livres) | 450 (1000) | |
| Rétrocaveuse | Profondeur d'excavation max. | mm (po.) | 2288 (90) |
| Poids max. | kg (livres) | 450 (990) | |
| Châssis auxiliaire Nécessaire | |||
| Lame de déningement | Largeur max. | mm (po.) | 1830 (72) |
| Poids max. | kg (livres) | 400 (880) | |
NOTE: - La taille des outils peut varier en fonction des conditions du sol où vous les utilisez.
Tableau de BORD, commutateurs et commandes manuelles
Interrupteurs et commandes manuelles [type de ROPS]
1VTAP00020A01
(1)Interrupteur de desactivation du DPF 54 (5)Interrupteur desfeux de détresse 37 (2)Interrupteur de regénération en mode stationnaire 54 (6)Interrupteur de la clé de contact 38 (3) Interrupteur d'indicateur de direction 38 (7) Interrupteur de la PDF stationnaire 89 (4)Interrupteur des phares 36
Interrupteurs et commandes manuelles [type à CABINE] (1) Interrupteur de déactivation du DPF 54 (5) Interrupteur des feu des detresse 37 (2)Interrupteur de regeneration en mode stationnaire 54 (6)Interrupteur de la clé de contact 38 (3) Interrupteur d'indicateur de direction 38 (7) Interrupteur de la PDF stationnaire. 89 (4) Interrupteur des phares 36 (8) Bouton de l'avertisseur sonore [type à CABINE uniquement] 39
Tableau de bord
(9) Témoin d'avertissement de charge électrique 38 (10) Témoin d'avertissement de pression d'huile moteur 38 (11) Témoin de bougie de préchauffage 38 (12) Témoin d'avertissement de frein de stationnement 38 (13) Témoin d'indicateur de direction/feux de détresse 36 (14) Témoin d'avertissement du système principal 81 (15) Témoin de regénération 54 (16) Témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé
(17) Témoin de régénération en mode stationnaire 54 (18) Témoin lumineux de dysfonctionnement moteur 81 (19) Témoin d'émission. 81 (20) Jauge à carburant 82 (21) Compteur d'heures 83 (22) Compte-tours 83 (23) Jauge de température du liquide de refroidissement. 82 (24) Témoin de filtre du séparateur d'eau 38
1. Interrupteur des phares
Tournez l'interrupteur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre et les phares suivants sont activés dans la position de l'interrupteur des phares. [Type de ROPS]

[Type à CABINE]
(1) Interrupteur des phares (A) Arrêt (B)Marche (bas) (C)Marche (haut)
Les phares sont ARRET.

Les phares sont atténués en deux de croisement.

Les phares sont en position haute.
Feux du tracteur [Type de ROPS]
[Type à CABINE] (1) Phare
2. Interrupteur des feux de détresse et interrupteur d'indicateur de direction
[Type de ROPS]
[Type à CABINE]

(1) Interrupteur d'indicateur de direction (A) Virage à droite (2) Interrupteur des feux de détresse (B) Virage à gauche (3) Témoin d'indicateur de direction/feux de détresse
Feux du tracteur
[Type de ROPS]

[Type à CABINE]

Indicateur de direction/feux de détresse étal (3) Feu arrêté (2) Indicateur de direction/feux de détresse arrêté
Interrupteur des feux de détresse
- Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur des feux de détresse, les feux de détresse clignotent en même temps que l'indicateur de direction/feux de détresse sur le tableau de bord.
- Lorsque vous appuyez à nouveau sur l'interrupteur des feuels de détresse, les feuels de détresse s'eteignent.
Indicateur de direction avec feux de détresse
- Pour signaler un virage à droite alors que les yeux de détresse clignotent déjà (feux de détresse actifs), tournez l'interrupteur d'indicateur de direction dans le sens horsaire.
- Pour signaler un virage à gauche alors que les feux
Lorsque l'indicateur de direction gauche ou droit est activé en même temps que les feux de détresse, le témoin correspondant clignote alors que l'autre reste allumé.
Indicateur de direction sans feu des détresse
- Pour signaler un virage à droite sans les yeux de détresse (feux de détresse désactivés), tournez l'interrupteur d'indicateur de direction dans le sens horsaire.
- Pour signaler un virage à gauche sans les feux
Lorsque l'indicateur de direction gauche ou droit est activé sans les feu de détresse, le témoin correspondant clignotera alors que l'autre sera allumé.
N'oubliez pas de ramener l'interrupteur d'indicateur de direction en position centrale après avoir tourné.
3. Interrupteur de la clé de contact
[Type de ROPS]
[Type à CABINE]
(1) Arrêt (2) Marche (3) Démarrage (4) ACC
[ACC]
Tous les accessoires sont utilisables lorsque le moteur est arrêté.
4. Feux du tableau de bord easy checker

(1) Témoin d'avertissement de charge électrique (2) Témoin d'avertissement de frein de stationnement (3) Témoin d'avertissement de pression d'huile moteur
(4) Témoin de bougie de préchauffage (5) Témoin de filtre du séparateur d'eau
| Témoin d'ajortissement de charge électrique | Quand l'interrupteur de la clé de contact est tourné sur « Marche», le tímoin d'ajortissement de charge électrique (1) et le tímoin d'alerte de pression d'huile moteur (3) doit s'allumer. En cas de problème à un emplacement qualconque lors que le moteur tourne, le voyant d'ajortissement correspondant à cet problème s'allu-me. Pour des informations plus détaillées, voir Easy Checker™ à la page 81. |
| Témoin d'ajortissement de pression d'huile moteur | |
| Témoin de bougie de préchauffage | Supposons que la température du liquide refroidissement ne soit pas encore assez élevé. Le tímoin de bougie de préchauf-fage (4) s'allume également en mettant « le contact » pour préchauffer le moteur et s'éteint automatiquement lorsque le préchauffage est terminé. La durée d'éclairage du tímoin varie selon la température du li-quide de refroidissement. |
| P Témoin d'ajortissement de frein de stationnement | Le tímoin d'ajortissement du frein de stationnement (2) s'allume lorsque le frein de stationnement est serré et s'éteint lorsque le frein de stationnement est reliché. |
| Témoin du sépara-teur d'eau | Si de l'eau ou des impuretés s'accumulent dans le sépareateur d'eau, le tímoin s'allu-me et l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit pendant le fonctionnement, vidangez l'eau du sépareateur d'eau dés que possible. (Voir Vérification du sépareur d'eau. à la page 133) |
Important :
- Les contrôles quotidiens avec l'Easy Checker seul sont insuffisants. Ne manquez jamais d'effectuer soigneusement les vérifications quotidiennes conformément à la rubrique VÉRIFICATION QUOTIDIENNE à la page 131.
5. Bouton de l'avertisseur sonore [type à CABINE uniquement]
L'avertisseur sonore retentit lorsque le contact est « MIs », en appuyant sur le bouton de l'avertisseur sonore.
Bouton de l'avertisseur sonore Pousser
1. Pédales et commandes manuelles [type à transmission manuelle]
[Type de ROPS]
![KUBOTA MX5400 - Pédales et commandes manuelles [type à transmission manuelle] - 1](/content/2026/04/599313/images/240bcbbc0d610bb390567927ad5b65ac9c44be7e116ccd54fb07feff5332db39.jpg)
(1) Pédaie d'embrayage 47 (2) Pédaie de blocage du différentiel 84 (3) Bouton de déceleration de l'attelage 3 points. 99 (4) Levier d'inverseur synchro 48 (5) Levier de changement de vitesse principal 48 (6) Levier des roues avant motrices [type 4RM] 46 (7) Levier de changement de gamme 48 (8) Ceinture de sécurité 44 (9) Siège de l'opérateur 44 (10) Boîte à outils
(11) Levier d'accélérateur à main. 47 (12) Levier de frein de stationnement 45 (13) Pédale de frein. 45 (14) Pédale d'accélération 49 (15) Contacter de commande d'embrayage de PDF 88 (16) Levier de commande de position 97 (17) Levier de contrôle d'effort (si équipé) 97 (18) Levier du coupleur de distributeur déporté (si équipé) 101 (19) Porte-gobelet (20) Coupleur de distributeur déporté (si équipé) 101
[Type à CABINE] (1) Pédale d'embrayage 47 (11) Levier de frein de stationnement 45 (2) Pédale de blocage du différentiel 84 (12) Pédale de frein 45 (3) Bouton de décélation de l'attelage 3 points 99 (13) Pédale d'accélération 49 (4) Levier des roues avant motrices [type 4RM] 46 (14) Levier de commande de position 97 (5) Levier de changement de vitesse principal 48 (15) Levier de contrôle d'effort (si équipé) 97 (6) Levier d'inverseur synchro 48 (16) Prise électrique 86 (7) Levier de changement de gamme 48 (17) Contacteur de commande d'embrayage de PDF 88 (8) Ceinture de sécurité 44 (18) Levier du coupleur de distributeur déporté (si équipé) 101 (9) Siège de l'opérateur 44 (19) Porte-gobelet (10) Levier d'accélérateur à main 47 (20) Coupleur de distributeur déporté (si équipé) 101
2. Pédales et commandes manuelles [type HST]
[Type de ROPS]
(1) Levier de frein de stationnement 45 (2) Pédale de frein 45 (3) Bouton de décélation de l'attelage 3 points. 99 (4) Pédale de blocage du différentiel 84 (5) Levier des roues avant motrices 46 (6) Levier du régulateur de vitesse 50 (7) Levier de changement de gamme 49 (8) Ceinture de sécurité 44 (9) Siège de l'opérateur 44
(10) Boîte à outils (11) Levier d'accélérateur à main. 47 (12) Pédale de commande de vitesse 49 (13) Contacter de commande d'embrayage de PDF 88 (14) Levier de commande de position. 97 (15) Levier de contrôle d'effort (si équipé). 97 (16) Levier du coupleur de distributeur déporté (si équipe) 101 (17) Porte-gobelet (18) Coupleur de distributeur déporté (si équipé) 101
Type à cabine
(1) Levier de frein de stationnement 45 (2) Pédales de frein. 45 (3) Bouton de décélation de l'attelage 3 points. 99 (4) Pédales de blocage du différentiel 84 (5) Levier des roues avant motrices 46 (6) Levier du régulateur de vitesse 50 (7) Levier de changement de gamme 49 (8) Ceinture de sécurité 44 (9) Siège de l'opérateur 44
(10) Levier d'accélérateur à main. 47 (11) Pedale de commande de vitesse 49 (12) Levier de commande de position. 97 (13) Levier de contrôle d'effort (si équipé). 97 (14) Prise electrique 86 (15) Contacteur de commande d'embrayage de PDF 88 (16) Levier du coupleur de distributeur déporte (si équipé) 101 (17) Porte-gobelet (18) Coupleur de distributeur déporté (si équipé) 101
![KUBOTA MX5400 - Pédales et commandes manuelles [type HST] - 1](/content/2026/04/599313/images/5e7397e87abefe6968c9b728a0c53ff069a6cd722012e15bb232623f46d14b10.jpg)
Attention
Pour éviter les blessures :
- Ne régalez pas le volant de direction pendant que le tracteur est en mouvement. Assurez-vous que le volant de direction est verrouillé une fois le réglage terminé.
Le volant est ajustable quand le levier d'inclinaison du volant est déverrouillé.
Levier d'inclinaison du volant (A) Appuyer vers le bas

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Ne régler le siège de l'opérateur que lorsque le tracteur est arrêté. Assurez-vous que le siège de l'opérateur est fixé fermement en place après chaque réglage.
- Ne laissez personne autre que le conducteur à bord du tracteur.
- Réglage du déplacement
Tirez le levier de réglage de la course et faites glisser le siège en avant ou en arrière selon les besoins. Le siège de l'opérateur se bloque en position lorsqu'vous relâchez le levier de réglage de course.

(1) Levier de réglage de course (2) Levier de réglage de la suspension
(A) Tirer (B) Augmente la tension (C) Réduit la tension
- Réglage de la suspension
Tournez le levier de réglage de la suspension pour obtenir le réglage de suspension optimal.
Important :
- Une fois le siège de l'opérateur ajusté, vérifie que le siège de l'opérateur est correctement bloqué.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsqu'un tout type de ROPS ou de cabine est installé. - N'utilisez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité ROPS rabattable est abaissé ou en l'absence de système ROPS.
Ajustez correctement la ceinture de sécurité et attachez la boucle. Cette ceinture de sécurité est de type rétractable à verrouillage automatique.
Ceinture de sécurité

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
Veillez à bloquer les pédales gauche et droite. Appliquer le frein sur une seule roue arrière à vitesse élevée pourrait provoquer une embardée ou un retournement du tracteur. Assurez-vous que les pédales de frein sont au même niveau lorsqu'elles sont verrouillées ensemble. Un réglage incorrect ou inégal de la pédale de frein pourrait entraîner une embardée ou un retournement. - Ne freinez pas brusquement. Un accident pourrait se produire si de lourdes charges sont projetées vers l'avant ou si le conducteur perd le contrôle. Pour éviter un dérapage et une perte de contrôle sur des surfaces glacées, mouillées ou non pavées, assurez-vous que le tracteur est correctement équilibré et qu'il est utilisé à vitesse réduite et avec la traction avant embrayée, si équipé. - Les caractéristiques de freinage sont différentes entre 2 et 4 roues motrices. Gardez cette différence à l'esprit et faites preuve de prudence. - Avant d'utiliser le tracteur sur la route ou d'enclencher le frein de stationnement, veillez à verrouiller les pédales droite et gauche ensemble comme dans les figures ci-dessous. - Utilisez les freins individuels pour faciliter les virages serrés à basse vitesse (utilisation dans les champs uniquement). Débrayez le verrou de la pédale de frein et relâchez uniquement 1 pédale de frein. Assurez-vous que les pédales de frein sont au même niveau lorsqu'elles sont utilisées verrouillées ensemble.
[Type à transmission manuelle]
[Type HST]
Pédale de frein
Verrouillage
Verrouillage de pédale de frein
(B) Relacher
6.1 Comment utiliser le frein de stationnement
[Type à transmission manuelle]
[Type HST]
Pédale de frein
Verrouillez les pédales de frein
Levier de frein de stationnement
(B) Enforcer
(C)Tirer
- Le témoin d'alerte de l'Easy Checker™ s'allume lorsque le frein de stationnement est serré et s'éteint lorsqu'il est relâché.
Témoin de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement
- Verrouillez les pédales de frein.
- Verrouillez les pédales de frein.
- Verrouillez les pédales de frein avec le levier de frein de stationnement.
Important :
- Afin d'empêcher que le levier de frein de stationnement soit endommagé, assurez-vous que les pédales de frein sont entièrement enfoncées avant de tirer sur le levier de frein de stationnement.
Pour desserrer le frein de stationnement.
- Enlevez les pédales de frein à nouveau.
7. Levier des roues avant motrices
Utilisez le levier des roues avant motrices pour embrayer les roues motrices avant avec le tracteur arrêté. Le levier des roues avant motrices n'est pas équipé avec le [type à transmission manuelle] de [type 2RM].

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- N'actionnez pas la traction avant lorsque vous roulez à la vitesse de route. Lors de la conduite sur des surfaces glacées, mouillées ou non pavées, assurez-vous que le tracteur est correctement équilibré afin d'éviter les dérapages et les pertes de contrôle. Roulez à vitesse réduite et actionnez la traction avant.
- Ne freinez pas brusquement. Un accident pourrait se produire si de lourdes charges sont projetées vers l'avant ou si le conducteur perd le contrôle.
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre 2 et 4 roues motrices. Gardez cette différence à l'esprit et faites preuve de prudence.
Mettez le levier des roues avant motrices en « marche » pour embrayer la traction avant.

[Type HST]
![KUBOTA MX5400 - [Type HST] - 1](/content/2026/04/599313/images/75b32d7616b101baf1aadad724f8e06d3e06468a4c9485df2aa1de280b070baf.jpg)
(1) Levier des roues avant motrices
(A) Marche (B) Arrêt
Important :
- Appuyez sur la pédale d'embrayage avant d'engager le levier des roues avant motrices [type à transmission manuelle [4RM]].
Levier des roues avant motrices (2) Pédale d'embrayage
- Si le levier des roues avant motrices est difficile à régler sur « arrêt », arrêtez le tracteur, tournez le volant et déplacez le levier des roues avant motrices.
- Si vous utilisez la traction avant sur les routes revêtues, les pneus s'usent rapidement.
La traction avant est efficace pour effectuer les tâches suivantes :
Lorsqu'une force de traction supérieure est nécessaire, comme pour travailler dans un champ humide, tracter une remorque ou utiliser un chargeur frontal. - Pour travailler sur un terrain sableux. - Pour travailler sur un sol dur lorsqu'un motoculteur peut pousser le tracteur en avant. - Pour freiner progressivement à basse vitesse.
8. Levier d'accélérateur à main
Le régime moteur diminue en tirant le levier d'accélérateur à main en arrière et augmente en le poussant en avant.

[Type HST]
Levier d'accélérateur à main (A) Augmentation (B) Diminution
![KUBOTA MX5400 - [Type HST] - 1](/content/2026/04/599313/images/048d1008c0679acf548382ba7c3628f2f30aa07dfec4eabd8c05989090a8997a.jpg)
Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort : Le relâchement soudain de l'embrayage pourrait faire bouger le tracteur de façon inattendue.
L'embrayage est désengagé lorsque la pédale d'embrayage est complètement enfoncée.
Pédale d'embrayage
Important :
Pour éviter l'usure prématurée de l'embrayage :
- Dégagez la pédale d'embrayage rapidement et engagez-la lentement.
- Evitez d'utiliser le tracteur avec le pied posé sur la pédale d'embrayage.
- Sélectionnez le rapport et le régime moteur adaptés au type de tâche.
10. Levier de changement de vitesse principal [type à transmission manuelle uniquement]
Le changement de vitesse principal est partiellement synchronisé, ce qui permet de passer de la 3e à la 4e vitesse en mouvement. Relâchez simplement la pédale d'embrayage et changez la vitesse du tracteur, il n'est pas nécessaire de s'arrêter complètement.
Lors du passage de la 1ère à la 2e vitesse, relâchez la pédale d'embrayage et arrêtez le tracteur avant de changer la vitesse.
Levier de changement de vitesse principal (A) Point mort (position neutre) (2) Pédaie d'embrayage
Important :
- Pour éviter d'endommager la transmission, appuyez sur la pédale d'embrayage et arrêtez le tracteur avant de passer à la 1ère ou à la 2e vitesse.
- Pour rouler sur la route, démarrez le tracteur à une vitesse basse (6° et 7°) puis passez à une vitesse supérieure (7° et 8°). Démarrez à la vitesse la plus basse prolongera la durée de vie de l'embrayage.
11. Levier de changement de gamme [type à transmission manuelle]
Vous pouvez déplacer le levier de changement de gamme uniquement quand le tracteur est complètement à l'arrêt et que la pédale d'embrayage est enfoncée.
Levier de changement de gamme (A) Rapide (B) Lente (2) Pédale d'embrayage
Important :
- Pour éviter d'endommager la transmission, appuyez sur la pédale d'embrayage et arrêtez le tracteur avant de permuter entre les gammes basses et hautes.
12. Levier d'inverseur synchro [type à transmission manuelle uniquement]
Déplacez le levier d'inverseur synchro vers l'avant pour obtenir les rapports de marche avant et vers l'arrière pour obtenir les rapports de marche arrière. Déplacer le levier d'inverseur synchro nécessite de manipuler l'embrayage.
Levier d'inverseur synchro (A) Marche avant (B) Point mort (position neutre) (C) Marche arrière
Important :
Levier d'inverseur synchro peut être déplacé pendant que le tracteur se déplace lentement et que l'embrayage est enfoncé mais un changement soudain de vitesse peut endommager la transmission.
13. Pédale d'accélération [type à transmission manuelle uniquement]
Utilisez la pédale d'accélération sur la route.
Appuyez sur la pédale d'accélération pour accélérer. La pédale d'accélération est verrouillée avec levier d'accélérateur à main.
Quand vous utilisez la pédale d'accélération, conservez le levier d'accélérateur à main en position basse de ralenti.
(1) Levier d'accélérateur à main (A) Augmentation (2) Pédale d'accélération (B) Diminution
14. Levier de changement de gamme (L-M-H) [type HST]
Vous pouvez déplacer la gamme de vitesse uniquement quand le tracteur est complètement à l'arrêt et que la pédale de commande de vitesse est au point mort (position neutre).
![KUBOTA MX5400 - Levier de changement de gamme (L-M-H) [type HST] - 1](/content/2026/04/599313/images/566a0ed25bf70c3af17beafe704d3951cd9b5a2ad6f9696f9e22cbca01832220.jpg)
(1) Levier de changement de gamme (L-M-H) (A) Lente (2) Pédale de commande de vitesse (B) Point mort (position neutre) (3) Pédale de frein (C) Moyen (D) Rapide
Important :
Afin d'éviter d'endommager la transmission et les câbles de vitesse lors du déplacement :
- Arrêtez complètement le tracteur en utilisant les pédales de frein.
- Ne forcez pas le levier de changement de gamme.
- Il est difficile de déplacer le levier de changement de gamme en position [L], [M], ou [H] depuis le point mort (position neutre):
Sur une pente, assurez-vous de serrer le frein de stationnement et commencez la procédure suivante.
- Appuyez légèrement sur la pédale de commande de vitesse pour faire tourner les engrenages à l'intérieur de la transmission.
- Relâchez la pédale de commande de vitesse en position neutre.
- Attendez un instant puis déplacez le levier de changement de gamme.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- N'utilisez pas le tracteur s'il se déplace sur un terrain plat sans que vous ayez le pied sur la pédale de commande de vitesse.
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA.
- Pédale de marche avant
Pour avancer, appuyez sur la pédale de commande de vitesse avec les orteils de votre pied droit.
- Pédale de marche arrière
Pour reculer, appuyez sur la pédale de commande de vitesse avec le talon de votre pied droit.
Pédale de commande de vitesse (A) Marche avant (2) Boulon de butée (B) Marche arrière
Important :
- Pour prévenir tout dommage important à la transmission HST, n'ajustez pas les boulons de butée.
Lorsque vous levez du siège de l'opérateur lorsque vous appuyez sur la pédale de commande de vitesse ou que le levier du régulateur de vitesse est engagé, le moteur s'arrête, que le tracteur soit en mouvement ou non. L'arrêt du moteur est dû au fait que le tracteur est équipé du contrôle de présence de l'opérateur (OPC).

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
Tirez complètement le levier du régulateur de vitesse vers l'arrière avant de démarrer le moteur. - N'utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous roulez sur la route. Veillez à activer les freins gauche et droit pour désactiver le régulateur de vitesse. Le régulateur de vitesse ne sera pas désactivé par l'activation d'un seul frein.
Le régulateur de vitesse est conçu pour faire fonctionner efficacement le tracteur et pour le comport de l'opérateur. Ce dispositif du régulateur de vitesse fournit une vitesse de marche avant constante en maintenant mécaniquement le levier du régulateur de vitesse à la position sélectionnée.
- Le dispositif du régulateur de vitesse ne fonctionnera pas en sens inverse.
- De préférence, réglez le levier du régulateur de vitesse en mainte
- Lorsque vous arrêtez le mode du régulateur, assurez-vous de replacer le levier du régulateur de vitesse complètement vers l'arrière.
Levier du régulateur de vitesses (A) Augmentation (B) Diminution (C) Arrêt
16.1 Comment utiliser le levier du régulateur de vitesse [type HST uniquement]
Levier du régulateur de vitesse (A) Augmentation (B) Diminution (2) Pédale de commande de vitesse (C) Arrêt (3) Pédale de frein
Pour activer le régulateur de vitesse
Une vitesse d'avance adaptée doit être maintenue si vous appliquez le levier du régulateur de vitesse dans une position quelconque.
- Pour opérer plus vite que la vitesse régée, appuyez davantage sur la pédale de commande de vitesse jusqu'à atteindre la vitesse souhaitée. Vous retrouverez la vitesse régée si vous relâchez la pédale de commande de vitesse.
Lorsque vous levez du siège de l'opérateur lorsque vous appuyez sur la pédale de commande de vitesse ou que le levier du régulateur de vitesse est engagé, le moteur s'arrête, que le tracteur soit en mouvement ou non. L'arrêt du moteur est du fait que le tracteur est équipé du contrôle de présence de l'opérateur (OPC).
Pour désactiver le régulateur de vitesse
- Déplacez le levier du régulateur de vitesse complètement vers l'arrière.
- Déplacez le levier du régulateur de vitesse en position « Arrêt » pour désactiver le régulateur de vitesse.
- Enforcez les deux pédales de frein.
- Le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé quand les deux pédales de frein seront enfoncées.
- Le régulateur de vitesse ne se désactive pas quand un seul frein, gauche ou droit, est appliqué.
FAITES La verification quotidienne des éléments avant d'utiliser le tracteur
Afin d'éviter des pannes, il est important de bien connaître l'état du tracteur.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Veillez à vérifier et à effectuer l'entretien du tracteur sur une surface plane avec le moteur arrêté, le frein de stationnement « serré » et l'outil abaissé au sol.
Vérifiez les conditions du tracteur avant de le démarrer. Éléments à vérifier
- Inspection autour du tracteur
- Vérification du niveau d'huile moteur
- Vérification du niveau d'huile de transmission
- Vérification du niveau du liquide de refroidissement
- Vérification du séparateur d'eau.
- Nettoyage de la calandre et du filtre du radiateur Nettoyage du refroidisseur de carburant Nettoyage du refroidisseur d'huile [type HST]
- Nettoyage du silencieux équipé de DPF
- Vérification du valve de l'évacuateur du filtre à air (lorsque le tracteur est utilisé dans un endroit poussièreux)
- Vérification de la pédale de frein [type HST]
- Vérification de la pédale de frein et de la pédale d'embrayage [type à transmission manuelle]
- Vérification des voyants, des jauges et du compteur
- Vérification des phares
- Vérification du faisceau de fils
- Vérification de la ceinture de sécurité et de l'arceau ROPS
- Vérification des pièces mobiles
- Ravitaillement en carburant (Voir Vérifiez le réservoir de carburant et faites le plein à la page 131)
- Entretien des étiquettes de sécurité (Voir ENTRETIEN DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ à la page 21)

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Consultez la rubrique Conseils de sécurité au début de ce manuel.
- Veuillez lire et comprendre les étiquettes de sécurité situées sur le tracteur.
- Pour éviter le danger lié à une intoxication par les fumées, ne démarrez pas le moteur à l'intérieur d'un bâtiment dépourvu de ventilation adaptée.
- Ne démarrez jamais le moteur si vous n'êtes pas dans la cabine. Démarrez le moteur lorsque vous êtes installé sur le siège de l'opérateur.
- Veillez à toujours mettre tous les leviers de sélection au « POINT MORT » et le contacteur de commande d'embrayage de la PDF en position « D'ARRÉT » avant de démarrer le moteur.
(Voir PRECAUTIONS À PRENDRE POUR L'UTILISATION DU TRACTEUR à la page 8, PRECAUTIONS À PRENDRE POUR LE STATIONNEMENT DU TRACTEUR à la page 12, et PRECAUTIONS À PRENDRE POUR L'ENTRETIEN DU TRACTEUR à la page 13)
Important :
N'utilisez ni liquide de démarrage ni éther. Pour protéger la batterie et le démarreur, vérifiez que ce dernier n'est pas activé continuellement pendant plus de 10 secondes.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Pendant les opérations de régénération du filtre à particules diesel (DPF), les gaz d'échappement et les composants du filtre d'échappement atteignent des températures suffisamment chaudes pour brûler les gens, s'enflammer ou faire fondre des matériaux courants.
Tenez le tracteur à l'écart des personnes, des animaux ou des structures susceptibles d'être blessées ou endommagées par les gaz d'échévement chauds. - Pendant la régénération, des gaz d'échévement blancs peuvent être visibles. Ne procédez pas à la régénération dans un garage non ventilé ou dans un espace confiné. - Ne quittez pas le tracteur pendant la régénération.
1. Silencieux à filtre à particules diesel (DPF)
Ce tracteur est équipé d'un moteur avec un silencieux à filtrer à particules diesel (DPF) qui sert à diminuer les hydrocarbures, le monoxyde de carbone et autres gaz toxiques que contiennent les émissions de moteur diesel, en dioxyde de carbone et eau inoffensifs. Le DPF capture également la matière particulière (MP). Veillez à : gérer correctement les dispositifs de retraitement des gaz d'échappement, de façon responsable à l'égard de l'environnement.
Filtre à particules diesel (DPF)
2. Points de manutention pour la régénération du DPF
Lorsqu'une quantité spécifique de matière particulière (MP) s'est accumulée dans le silencieux équipé de DPF, il est nécessaire de rafraîchir le silencieux en brûlant les MP qu'il contient. Cette tâche qui consiste à brûler les matières s'appelle la « régénération ».
Pour prolonger le temps d'utilisation avant d'atteindre cette régénération et pour éviter les problèmes de
silencieux équipé de DPF, veillez à suivre les aspects de manipulation suivants.
Carburant
Veillez à utiliser du carburant à très faible teneur en sulfure (S15).
Important :
- L'utilisation d'autres types de carburant diesel peut affecter négativement le moteur et la performance du DPF. L'utilisation de carburants autres qu'à faible teneur en soufre (S15) est susceptible de ne pas respecter les réglementations dans votre région.
Huile moteur
Utiliser de l'huile compatible avec le DPF (CJ-4) pour le moteur.
Important :
- Si vous utilisez une huile moteur différente de la CJ-4, le DPF peut s'encrasser plus vite que prévu et l'économie de carburant peut diminuer.
Opérations de ralenti inutiles interdites
Généralement, plus le régime du moteur est bas, plus la température des gaz d'échappement est faible et, dans ce cas, les MP contenues dans les gaz d'échappement ne sont pas brûlées et commencent à s'accumuler. Par conséquent, ne faites pas fonctionner le moteur au ralenti lorsque cela n'est pas nécessaire.
Régénération
Quand le témoin de régénération commence à clignoter ou que l'avertisseur de régénération commence à sonner, effectuez immédiatement la procédure de régénération requise.
Important :
- Le DPF et le moteur peuvent être endommagés si vous interrompez le cycle de régénération ou continuez l'utilisation en ignorant les signaux d'avertissement.
3. Processus de régénération du DPF
Vous pouvez effectuer le processus de régénération du DPF en choisissant le mode de « régénération automatique » ou le mode d« inhibition de régénération » en fonction des conditions de votre tâche.
Pour les tâches qui ne sont pas affectées par les gaz chaud émis pendant la régénération, le mode de « régénération automatique » est conseillée.

(1) Interrupteur de désactivation du DPF (2) Interrupteur de régénération en mode stationnaire (3) Témoin de régénération (4) Témoin de régénération en stationnement
(5) Témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé (6) Témoin lumineux de dysfonctionnement moteur
Mode de régénération automatique
Lors du démarrage du moteur (il n'est pas nécessaire d'actionner le contacteur), le mode de « régénération automatique » est activé automatiquement.
Avec le mode de « régénération automatique » activé, lors de l'accumulation d'une quantité spécifique de MP et lorsque les conditions de régénération sont déquates, le DPF se régénère automatiquement, que le tracteur soit en mouvement ou stationné.
(Voir Conseils pour la régénération du filtre à particules diesel (DPF) à la page 61)
L'efficacité des travaux est améliorée par les effets de la régénération automatique. Pour plus de détails sur la régénération automatique, voir Procédure opérationnelle pour le mode de régénération automatique à la page 55.
Mode d'inhibition de régénération
Après avoir démarré le moteur, si vous appuyez sur l'interrupteur de désactivation du DPF pour allumer la lampe de désactivation du DPF, le mode d'« inhibition de régénération » sera activé.
Avec le mode « Inhibition de régénération » activé, les MP qui se sont accumulées à l'intérieur du DPF ne seront pas brûlées, à moins que l'opérateur n'effectue manuellement le travail de régénération.
Le mode « Inhibition de régénération » est pratique pour le travail effectué dans les endroits mal ventilés.
Pour plus de détails sur l'inhibition de régénération, voir Procédure opérationnelle pour le mode d'inhibition de régénération à la page 58.
- Si le moteur est arrêté une fois, le mode « régénération automatique » est activé.
3.1.1 Procédure opérationnelle pour le mode de régénération automatique

(1) Interrupteur de désactivation du DPF
(2) Interrupteur de régénération en mode stationnaire
(3) Témoin de régénération
Témoin de régénération en stationnement
(5) Témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé
Témoin lumineux de dysfonctionnement moteur
- Démarrez le moteur.
Assurez-vous que le témoin de l'interrupteur de désactivation du DPF est désacté «.
Le témoin de l'interrupteur de désactivation du DPF est désactivé.
Le mode de « régénération automatique » est activé.
Le témoin de l'interrupteur de désactivation du DPF est activé.
Le mode d'« inhibition de régénération » activé.
- Au démarrage du moteur, le mode de « régénération automatique » est automatiquement activé.
- Le mode d'« inhibition de régénération » est activé quand vous appuyez sur l'interrupteur de désactivation du DPF après que le moteur a démarré.
- Quand le témoin de régénération commence à clignoter, une quantité spécifiée de MP s'est accumulée
Dans le DPF.
Continuez à utiliser le tracteur. Le processus de régénération demarrera automatiquement. Assurez-vous que le lieu de travail est un lieu sûr où la température du DPF et des émissions va augmenter.
- Ouvrez le capot avant. Le temps d'entretien pendant la durée de vie du véhicule dépend
Quand le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demande cesse à clignoter,
continue à travailler et augmentez le régime du moteur jusqu'à ce que le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé « s'arrête »
- Même lorsque le mode de « régénération automatique » est sélectionné, la régénération du DPF risque de ne pas débuter si des exigences du système ne sont pas satisfaites.
- Le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé sert de guide pour satisfaire les conditions de régénération. Si la charge sur le moteur est trop importante, le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé peut continuer à clignoter, même si les conditions du système de régénération sont satisfaites et la régénération peut débuter automatiquement.
(Voir Conseils pour la régénération du filtre à particules diesel (DPF) à la page 61)
3.1.2 Niveau d'accélération de MP et procédures nécessaires pour le mode de régénération automatique
Pendant le mode de « régénération automatique », lorsque le niveau de MP s'est accumulé dans le DPF, le cycle de régénération débute automatiquement. Si le cycle de régénération est interrompu ou si les conditions de régénération ne sont pas satisfaites, l'advertisseur sonore commence à retentir et l'affichage du témoin change en réaction au niveau de MP, afin d'inviter l'opérateur à effectuer la procédure nécessaire indiquée dans le tableau ci-dessous.
Important :
- Une fois le niveau de régénération atteint, effectuez immédiatement la procédure de régénération.
Le DPF et le moteur peuvent être endommagés si vous interrompez le cycle de régénération ou continuez l'utilisation en ignorant les signaux d'avis.
Mode de régénération automatique
| État du système du DPF | Procedure nécessaire | ||||
| Niveau d'advertissement de MP | Avertisseur | Puisance du moteur | Témoin | ||
| 1 Pas de son suffisant | Le témoin de régénération commence à clignoter. | Une quantité spécifique de MP s'est accumulée dans le silencieux équipé de DPF. Continuez à utiliser le tracteur pour élever la température du DPF. | |||
| Le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur de mandé commence à clignoter. | Continuez Your travail et augmentez le régime du moteur jusqu'à ce que le témoin s' « éteign » . | ||||
| Le témoin de régénération ces-se de clignoter et reste « allu-mé » constamment. | Le cycle de régénération commence et se poursuit jusqu'à la fin, après quoi le témoin s' « éteint » . | ||||
| Si le cycle de régénération a été interrompu ou si les conditions de régénération ne sont pas remplies, le système DPF passse au niveau d'advertissement de MP 2. | |||||
| 2-1 | Retentit toutes les 5 secondes | suffisant | Le témoin de régénération commence à clignoter. | Commencez la régénération en consultant le niveau d'advertissement de MP : 1 précédant. Le témoin de régénération en mode stationnaire commence à clignoter et la régénération en mode stationnaire peut également commencer. Si les conditions de régénération ne sont pas remplies, effectuez la procédure pour le cycle de régénération stationnaire. (Voir Procedure opérationnelle de la régénération en mode stationnaire à la page 60) | |
| 2-2 | Retentit toutes les 3 secondes | suffisant | Le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé commence à clignoter. | ||
| Le témoin de régénération stationnaire commence à clignoter. | |||||
| Si la régénération échoue au niveau d'advertissement de MP 2, le système DPF passse au niveau d'advertissement de MP 3. | |||||
| 3 | Retentit toutes les 1 secondes | 50% | Le témoin lumineux de dysfon-tionnement moteur commence à clignoter. | Arrêtez immédiatement d'utiliser le tracteur et démarrez la procédure du cycle de régénération stationnaire. (Voir Procedure opérationnelle de la régénération en mode stationnaire à la page 60) Avertissement de MP : 3, le mode de « régénération automatique » ne fonctionne pas. Si vous continuez à utiliser le tracteur, le cycle de régénération est désactivé. | |
| Le témoin de régénération stationnaire commence à clignoter. | |||||
| Si la régénération stationnaire est interrompue ou si le tracteur est constamment utilisé au niveau d'advertissement de MP 3, le système DPF passse au niveau d'advertissement de MP 4. | |||||
| 4 | Retentit toutes les 1 secondes | 50% | Le témoin lumineux de dysfon-tionnement moteur resté constamment sur « marche » . | Déplacez immédiatement le tracteur en lieu sur, stationnez-le et « arrêtez » le moteur. Communique avec votre concessionnaire KUBOTA. • Au niveau d'advertissement de MP : 4, ne continuez pas à utiliser le tracteur. Sinon des dommages pourrait être causés au DPF et au moteur. | |
3.2.1 Procédure opérationnelle pour le mode d'inhibition de régénération

(1) Interrupteur de déactivation du DPF
Témoin de régénération
(2) Interrupteur de régénération en mode stationnaire
(4) Témoin de régénération en stationnement
(5) Témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé (6) Témoin lumineux de dysfonctionnement moteur
- Démarrez le moteur.
- Appuyez sur l'interrupteur de désactivation du DPF et le témoin de l'interrupteur de désactivation du DPF s'allume.
Le témoin de l'interrupteur de désactivation du DPF est « activé »
Le mode d'« inhibition de régénération » activé.
Le témoin de l'interrupteur de désactivation du DPF est « désactivé »
Le mode de « régénération automatique » est activé.
- Quand le témoin de régénération en stationnement change à clignoter, une quantité spécifique de MP
s'est accumulée dans le silencieux équipé de DPF.
Déplacez le tracteur en lieu sûr et activez le silencieux équipé de DPF. Suivez la procédure indiquée en Procedure opérationnelle de la régénération en mode stationnaire à la page 60.
3.2.2 Niveau d'avertissement de MP et procédures nécessaires pour le mode d'inhibition de régénération
En mode d’« inhibition de la régénération », l'avertisseur sonore commence à retentir et l'affichage du témoin change en réaction au niveau de MP, afin d'inviter l'opérateur à effectuer la procédure nécessaire indiquée dans le tableau ci-dessous.
Important :
- Une fois le niveau de régénération atteint, effectuez immédiatement la procédure de régénération. Le DPF et le moteur peuvent être endommagés si vous interrompez le cycle de régénération ou continuez l'utilisation en ignorant les signaux d'avertissement.
Mode d'inhibition de régénération
| État du système du DPF | Procedure nécessaire | ||||
| Niveau d'ajretissement de MP | Avertisseur | Puisance du moteur | Témoin | ||
| 1 Pas de son suffisant | 3 | Le témoin de régénération commence à clignoter. | Une quantité spécifique de MP s'est accumulée dans le silencieux équipé de DPF. Continuez l'utilisation telle celle. | ||
| 3 | Aux niveaux d'ajretissement de MP entre 1 et 2-2, il est également possible de modifier l'interrupteur de désactivation du DPF en mode de « régénération automatique», puis d'effectuer la régénération. | ||||
| 2-1 | Retentit toutes les 5 secondes | suffisant | 3 | Le témoin de régénération commence à clignoter. | Déplacez le tracteur dans un lieu sûr puis démarrez le processus du cycle de régénération stationnaire. (Voir Procedure opérationnelle de la régénération en mode stationnaire à la page 60) |
| 2-2 | Retentit toutes les 3 secondes | suffisant | 3 | Le témoin de régénération stationnaire commence à clignoter. | |
| Si le cycle de régénération stationnaire est interrompu ou si le tracteur est constamment utilisé au niveau d'ajretissement de MP 2, le système DPF passée au niveau d'ajretissement de MP 3. | |||||
| 3 | Retentit toutes les 1 secondes | 50% | 3 | Le témoin lumineux de dys- fonctionnement moteur com- mence à clignoter. | Cessez immédiatement d'utiliser le tracteur, déplacez-le dans un lieu sûr et démarrez le processus du cycle de régénération en mode stationnaire. (Voir Procedure opérationnelle de la régénération en mode stationnaire à la page 60) Si vous continuez à utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'ajretissement, la ré- génération est désactivée. |
| 3 | Le témoin de régénération stationnaire commence à cligno- ter. | ||||
| Si le cycle de régénération est interrompu ou si le tracteur est constamment utilisé en ignorant les signaux d'ajretissement au niveau d'ajretissement de MP 3, le système DPF passée au niveau d'ajretissement de MP 4. | |||||
| 4 | Retentit toutes les 1 secondes | 50% | 3 | Le témoin lumineux de dys- fonctionnement moteur resté constamment sur « marche ». | Déplacez immédiatement le tracteur en lieu sûr, stationnez-le et « arrêtez » le moteur. Communique avec votre concessionnaire KUBOTA. • Au niveau d'ajretissement de MP : 4, ne continuez pas à utiliser le tracteur. Si- non des dommages pourrait être causés au DPF et au moteur. |
3.3 Procédure opérationnelle de la régénération en mode stationnaire
- Stationnez le tracteur dans une zone sûre à l'écart des bâtiments, des personnes et des animaux.
- Serrez le frein de stationnement.
- Réglez la pédale suivante ou le levier en position neutre.
- [Type à transmission manuelle]
Placez le levier d'inverseur synchro en position au point mort.
- [Type HST]
Réglez la pédale de commande de vitesse en position neutre.
- « Coupez » le contacteur de commande d'embrayage de PDF.
- Remettez le moteur au régime de ralenti.
- Abaissez l'outil au sol.
Tournez le volant pour que les roues avant soient bien alignées.
- Appuyez sur l'interrupteur de désactivation du DPF

Le témoin de l'interrupteur de désactivation du DPF s'éteint
- Quand les conditions de régénération sont remplies (étapes 2 à 5 et étape 7 mentionnées plus tout), le témoin de l'interrupteur de régénération en mode stationnaire commence à clignoter.
- Appuyez sur l'interrupteur de régénération en mode


démarrer le cycle de
Le témoin de l'interrupteur de régénération en mode stationnaire cesse de clignoter et reste constamment « ALLUMÉ » pendant le cycle.
- Le régime du moteur augmente automatiquement et le processus de régénération commence.
- Les deux témoins «ALLUMÉS » pendant

et restent
s6 teignent »
quand le cycle de régénération est terminé.
- Une fois les témoins

et ETEINTS
le fonctionnement normal du tracteur peut reprendre.
Lorsque vous conduisez en mode d'«inhibition de régénération», appuyez sur l'interrupteur de désaction du DPF pour allumer le témoin de l'interrupteur de désaction du DPF.
- Pendant le cycle de régénération, ne touchez pas les leviers et interrupteurs (mentionnés précédemment aux étapes 2, 3 et 4) et ne modifiez pas le régime du moteur, sauf en cas d'arrêt d'urgence. Sinon, la régénération sera interrompue.
- Ne quittez jamais le tracteur lorsque le processus de régénération en mode stationnaire est activé.
- Si le cycle de régénération en mode stationnaire est interrompu, le régime du moteur est fixé au niveau de ralenti pendant environ 30 secondes. Pendant 30 secondes, quand le régime du moteur est fixé, maintenez le levier d'accélérateur à main [type à transmission manuelle] et la pédale d'accélération en position de ralenti. Ne déplacez pas le levier d'accélérateur à main et la pédale d'accélération. Le levier d'accélérateur à main et la pédale d'accélération fonctionneront de nouveau après 30 secondes.

(1) Interrupteur de désactivation du DPF (2) Interrupteur de regénération en mode stationnaire (3) Témoin de regén (4) Témoin de régénération en stationnement
(5) Témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé (6) Témoin lumineux de dysfonctionnement moteur
[Type à transmission manuelle]
![KUBOTA MX5400 - [Type à transmission manuelle] - 1](/content/2026/04/599313/images/731f8672c39e1d5278835e677b25dc3900c73ab52480096a27ab1cbeb825fe64.jpg)
(7) Levier d'inverseur synchro
(A) Point mort
(8) Levier d'accélérateur à main (9) Pédale d'accélérateur
[Type HST]
(8) Levier d'accélérateur à main (10) Pédale de commande de vitesse
Utilisation
Plus le moteur fonctionne à haut régime et forte charge, plus la température de l'échappement augmente. La matière particulière (MP) à l'intérieur du DPF est ainsi consumée, par conséquent le processus de régénération est moins souvent nécessaire.
Plus le moteur fonctionne à bas régime ou faible charge, plus la température de l'échappement est basse. Par conséquent, moins de matière particulière (MP) à l'intérieur du DPF est consumée et la MP s'accumule davantage, ce qui nécessite des régénérations fréquentes. Par conséquent, évitez autant que possible les périodes prolongées au ralenti.
Conditions nécessaires pour la régénération
La régénération débute lorsque toutes les conditions ci-dessous sont satisfaites. Cependant, si l'une des conditions suivantes n'est pas complie
pendant le processus de régénération, celui-ci sera interrompu et ne pourrait pas être terminé.
-Température de liquide de refroidissement du moteur. - Température du DPF. - Le régime moteur est égal ou supérieur à 1200 tr/min.
Le cycle de régénération complet prend généralement entre 15 et 20 minutes. La durée effective de régénération peut dépendre de la température ambiant, de la température d'échappement et du régime moteur. - Il est conseillé d'effectuer la régénération lorsque le moteur est chaud. - Ne pas commencer puis interrompre le processus de régénération sans nécessités. Sinon, une petite quantité de carburant se mêle à l'huile moteur et en dégrade la qualité. - Pendant la régénération du DPF, le débit d'air du moteur est automatiquement limité pour maintenir la température de l'échappement. En raison de la limite du débit d'air du moteur, celui-ci peut produire un son différent mais ce son est normal pour ce moteur. - Juste après la fin de la régénération, le silencieux équipe de DPF reste chaud. Il est conseillé de laisser le moteur tourner pendant environ 5 minutes pour permettre aux composants de l'échappement de refroidir.
Démarrage du moteur [type à transmission manuelle]
- Vérifiez que le frein de stationnement est serré. (Voir Pour serrer le frein de stationnement à la page 46 si le frein de stationnement est desserré)
(1) Pédales de frein (2) Levier de frein de stationnement
(A) Verrouillez les pédales de frein
Pédale enfoncée
(C) Tirer
Le témoin du frein de stationnement dans le Easy Checker™ s'allume pendant que le frein de stationnement est serré.
Témoin de frein de stationnement
- Vérifiez que le robinet d'arrêt du carburant est en position « OUVERTE »
Robinet d'arrêt du carburant (A) Fermer (B) Ouvrir
- Placez le levier de changement de vitesse principal et le levier d'inverseur synchro au « POINT MORT » (position neutre).
Levier de changement de vitesse principal (A) Marche avant (B) Point mort (position neutre) (C) Marche arrière
- Placez le contacteur de commande d'embrayage de PDF en position « D'ARRÊT »
Contacter de commande d'embrayage de PDF (A) Pousser (B) Marche (engagé) (C) Arrêt (désengagé)
- Placez le levier de commande de position et le levier de contrôle d'effort, si équipés, en position de « FLOTTEMENT ». La position de « FLOTTEMENT » est la position la plus BASSE du levier de commande de position et du levier de contrôle d'effort.
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du moteur [type à transmission manuelle] - 1](/content/2026/04/599313/images/e2de90e2ed7d3da231fb7add04ae70ae29d82a30c1990201f11b374fdb309e4d.jpg)
Levier de commande de position
(A) Abaisser
(2) Levier de contrôle d'effort (si équipé)
- Réglez le levier d'accélérateur à main à environ micourse.
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du moteur [type à transmission manuelle] - 2](/content/2026/04/599313/images/5d210170d877c301863a603f7090580f306672de53c336ab5738ef3495d53545.jpg)
Levier d'accélérateur à main
Augmentation
Pédale d'accélération
(B) Diminution
- Insérez la clé de contact et mettez « le contact »
[Type de ROPS]
[Type à cabine]
(1) Arret
(4) ACC
Marche Démarrage
- Vérifiez les voyants du tableau de bord Easy Checker™. (Voir Feux du tableau de bord Easy Checker™ à la page 38)
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du moteur [type à transmission manuelle] - 3](/content/2026/04/599313/images/713eed9bc4a16f8dd78dfa4a3e45141de4889006bf1df6edfc8f11e212024309.jpg)
Témoin de charge électrique
(4) Témoin de bougie de pré
Témoin de frein de stationnement
(5) Témoin de filtre du séparateur d'eau
(3) Témoin d'alerte de pression d'huile moteur
- Certains voyants Easy Checker™ peuvent s'allumer en fonction des positions des leviers et des interrupteurs.
- Tournez la clé de contact et certains des indicateurs sur tableau de bord persistéreront pendant environ 1 seconde.
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du moteur [type à transmission manuelle] - 4](/content/2026/04/599313/images/d3e5ca7108294afe3fae2feda3695ff17229836042a66a6c1f77ee472740fd89.jpg)
Pédale d'embrayage
- Tournez la clé de contact en position « DÉMARRAGE » et relâchez-la lorsque le moteur démarre.
Important :
- En raison des dispositifs de sécurité, le moteur ne demarrera pas sauf dans les conditions suivantes :
-Le contacteur de commande d'embrayage de PDF est placé en position « D'ARRÊT » -Le levier d'inverseur synchro est placé en position « NEUTRE »
- Vérifiez que tous les voyants sur le Easy Checker™ sont sur « ARRÊT » Si les voyants de l'Easy Checker™ sont toujours allumés, arrêtez immédiatement le moteur, et trouvez la cause.
- Relâchez la pédale d'embrayage.
Démarrage du moteur [type HST]
- Vérifiez que le frein de stationnement est serré. (Voir Pour serrer le frein de stationnement à la page 46 si le frein de stationnement est desserré)
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du moteur [type HST] - 1](/content/2026/04/599313/images/067171edfa46205b4f2a01e3b9bf76c753004bbd67bf1977e76851945ff0b467.jpg)
(1) Pédales de frein (2) Levier de frein de stationnement
(A) Verrouillez les pédales de frein (B) Pédales enfoncée (C) Tirer
- Le témoin du frein de stationnement dans le Easy Checker™ s'allume pendant que le frein de stationnement est serré.
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du moteur [type HST] - 2](/content/2026/04/599313/images/125bbe1f3deb5919f8d4a3cd374c7ce35d24ffd92aa1fd8ec952dc336582580b.jpg)
Témoin de frein de stationnement
- Vérifiez que le robinet d'arrêt du carburant est en position « OUVERTE »
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du moteur [type HST] - 3](/content/2026/04/599313/images/d8864c265931346b3ec62f382c0d4c23732bd28eaa86cc86b8faa2a60a1cc3a1.jpg)
(1) Robinet d'arrêt du carburant
(A) Fermer (B) Ouvrir
- Vérifiez que le levier du régulateur de vitesse est en position « D'ARRÊT »
- ournera automatiquement en position « D'ARRÉT »
- Placez la pédale de commande de vitesse et le levier de changement de gamme en position « POINT MORT »
(1) Levier du régulateur de visées (A) Point mort (position neutre) (2) Pédale de commande de vitesse (B) Position d'arrêt (3) Levier de changement de gamme
- ournera automatiquement en position « POINT MORT ».
- Placez le contacteur de commande d'embrayage de PDF en position « D'ARRÊT »
Contacter de commande d'embrayage de PDF (A) Pousser (B) Marche (engage) (C) Arrêt (désengagé)
- Placez le levier de commande de position et le levier de contrôle d'effort, si équipé, en position de « FLOTTEMENT ». La position de « FLOTTEMENT » est la position la plus BASSE du levier de commande de position et du levier de contrôle d'effort.
Levier de commande de position (A) Abaisser Levier de contrôle d'effort (si équipé)
- Réglez le levier d'accélérateur à main à environ micourse.
Levier d'accélérateur à main (A) Augmentation (B) Diminution
- Insérez la clé de contact et mettez « le contact ».
[Type de ROPS]
[Type à cabine]
(1) Arret
(4) ACC
(2) Marche (3) Démarrage
- Vérifiez les voyants du tableau de bord Easy Checker™. (Voir Feux du tableau de bord Easy Checker à la page 38)
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du moteur [type HST] - 4](/content/2026/04/599313/images/e0eecda9494f3cefbd7745ea43f843372d936d3ffb7d9fbeda9fd268a9d05668.jpg)
(1) Témoin de charge électrique (2) Témoin de frein de stationnement (3) Témoin d'alerte de pression d'huile moteur
(4) Témoin de bougie de préchauffage (5) Témoin de filtre du séparateur d'eau
- Certains voyants Easy Checker™ peuvent s'allumer en fonction des positions des leviers et des interrupteurs.
- Tournez la clé de contact et certains des indicateurs sur tableau de bord persistenceront pendant environ 1 seconde.
- Tournez la clé de contact en position « DÉMARRAGE » et relâchez-la lorsque le moteur démarre.
Important :
- En raison des dispositifs de sécurité, le moteur ne demarrera pas sauf dans les conditions suivantes : -Le contacteur de commande d'embrayage de PDF est placé en position « D'ARRÉT » -La pedale de commande de vitesse est placée en position « NEUTRE »
- Vérifiez que tous les voyants sur le Easy Checker™ sont sur « ARRÊT »
Si les voyants de l'Easy Checker™ sont toujours allumés, arrêtez immédiatement le moteur, et trouvez la cause.
Démarrage du moteur par temps FROID
Si la température ambiente est la suivante et que le moteur est très froid, suivez la procédure de cette section pour démarrer le moteur.
Température ambiante
En dessous de -5°C (23°F)
- Suivez les étapes suivantes de la procédure dans la section Démarrage du moteur.
- [Type à transmission manuelle]
Suivez les étapes 1 à 9 de la procédure dans DEMARRAGE DU MOTEUR [TYPE TRANSMISSION MANUELLE] à la page 62.
- [Type HST]
Suivez les étapes 1 à 9 de la procédure dans DEMARRAGE DU MOTEUR [TYPE HST] à la page 64.
- Tournez la clé de contact en position « Marche » (bougie de préchauffage) et laissez-la ainsi pendant 10 secondes.
Pour protéger la batterie et le démarreur, vérifie que ce dernier n'est pas activé en continu pendant plus de 10 secondes.

[Type à CABINE]
![KUBOTA MX5400 - [Type à CABINE] - 1](/content/2026/04/599313/images/e5ecf278146bb7d8d00eb13431616af11b8603953cf05715f37ae33919a729db.jpg)
(1) Arret
(4) ACC
Marche Démarrage
- Le témoin de bougie de préchauffage s'allume pendant que le moteur est préchauffé.
![KUBOTA MX5400 - [Type à CABINE] - 2](/content/2026/04/599313/images/c7c0eef8ba8dee6be877da1029a8557ab95d8b7933f223a8ba1e852d1e14333a.jpg)
Témoin de bougie de préchauffage. Tournez la clé de contact en position « démarrage ».
Le moteur devrait démarrer.
Si le moteur n'arrive pas à démarrer après avoir conservé la clé de contact en position de préchauffage pendant 10 secondes, coupez la clé de contact pendant 30 secondes. Ensuite, répétez l'étape 2 et l'étape 3.
1. Réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile (si équipe)
L'objet du réchauffeur fonctionne en permanence lorsque l'interrupteur de la clé de contact est en position « MARCHE » ou « DÉMARRAGE »
En raison d'un tirage électrique élevé, une durée d'inactivité ou d'opérations prolongées épuiseront la batterie et arrêteront le tracteur.

(1) Réchauffeur (séparateur d'huile) (sortie 1)
(3) Réchauffeur (séparateur d'huile) (entrée 1)
(2) Réchauffeur (séparateur d'huile) (sortie 2)
(4) Rechauffeur (séparateur d'huile) (entrée 2)
[Type à CABINE]
(5) Réchauffeur (séparateur d'huile) (entrée)
2. Chauffe bloc-moteur (si équipé)
Un chauffe bloc-moteur est disponible en option auprès de votre concessionnaire.
Le chauffe bloc-moteur vous aidera à démarrer votre tracteur lorsque la température ambiente est inférieure aux températures suivantes.
Température ambiante
En dessous de -20°C (-4°F)
Arrét du moteur
- Après avoir baissé le régime du moteur jusqu'au ralenti, attendez entre 3 et 5 minutes pour que le turbo ralentisse.
- Tournez la clé de contact en position « d'arrêt »
- Retirez la clé de contact.
- Si la clé de contact n'arrête pas le moteur, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le réchauffement du moteur. - Veillez à placer les leviers de sélection au « POINT MORT » et à placer le contacteur de commande d'embrayage de PDF en position « D'ARRÉT » pendant le préchauffage du moteur.
Pendant les 5 minutes suivant le démarrage du moteur, laissez le moteur se préchauffer sans appliquer de charge. Permettre au moteur de se préchauffer c'est permettre à l'huile d'atteindre toutes les parties du moteur.
mateur. Si vous appliquez une charge au moteur sans une période de préchauffage de 5 minutes, des problèmes tels qu'un grippage, une rupture ou une usure prématurée peuvent survenir.
Important :
- N'utilisez pas le tracteur à pleine charge tant qu'il n'est pas suffisamment chaud.
L'huile hydraulique est utilisée comme liquide de transmission. Par temps froid, la viscosité de l'huile froide peut augmenter. Cette situation peut provoquer une circulation d'huile ralentie ou une pression hydraulique anormalement BASSE pendant un certain temps après le démarrage du moteur. Une circulation d'huile ralentie ou une pression hydraulique anormalement BASSE peuvent à leur tour provoquer des problèmes dans le système hydraulique. De plus, comme la lèvre du joint d'étanchéité ne suit pas à BASSE température d'huile, des fuites d'huile peuvent se produire si l'arbre pivote à grande vitesse à BASSE température. Afin d'empêcher des problèmes dans le système hydraulique, vérifie les instructions suivantes. Préchauffez le moteur à environ 50% du régime nominal, conformément au tableau suivant :
| Température ambiente | Temps nécessaire au pré-chauffage |
| Supérieur à -10 °C (14 T) | Environ 5 minutes |
| -15 °C à -10 °C(5 T à 14 T) | 5 minutes à 10 minutes |
| -20 °C à -15 °C(-4 T à +5 T) | 10 minutes à 20 minutes |
| En dessous de -20 °C (-4 T) | Plus de 20 minutes |
Démarrage par survoltage du moteur
Procédez comme indiqué dans cette section pour démarrer le moteur par survoltage en toute sécurité.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Les gaz de la batterie peuvent exploser. Évitez les cigarettes, les étincelles et les flammes à proximité de la batterie.
- Si la batterie du tracteur est gelée, n'utilisez pas une batterie d'appoint pour faire démarrer le moteur.
- Ne branchez pas l'extrémité du cable de démarrage à la borne négative (-) à la borne négative (-) de la batterie du tracteur.
Important:
- Cette machine est équipée d'un circuit de démarrage de masse négative (-) 12 volts.
- Utilisez uniquement la même tension pour le démarrage par survoltage.
- L'utilisation d'une tension source plus élevée sur le circuit électrique du tracteur peut provoquer des dommages graves au circuit. Utilisez uniquement une source de tension identique pour effectuer un démarrage par survoltage avec une batterie déchargée ou à plat.
- N'utilisez pas le tracteur avec le câble de batterie débranché de la batterie.
- N'utilisez pas le tracteur sans batterie.
- N'utilisez pas le tracteur avec la batterie à plat. Chargez suffisamment complètement la batterie avant d'utiliser le tracteur. Sinon, le tracteur risque de ne pas fonctionner correctement.
Branchez les câbles dans l'ordre numérique. Débranchez dans l'ordre inverse après utilisation.
Batterie décharge Batterie source Cables de démarrage
- Amenez le véhicule source doté d'une batterie de tension identique à celle du tracteur en panne à portée du câble.
Important :
- Le véhicule source ne doit pas toucher le tracteur en panne.
- Serrez les freins de stationnement des deux véhicules et placez les leviers de sélection au « POINT MORT ». Arrêtez les deux moteurs.
- Portez une protection oculaire et des gants en caoutchouc.
- Fixez la pince rouge à la borne positive (rouge, (+) ou positive) de la batterie déchargée et l'autre
extrémité du même câble à la borne positive (rouge, (+) ou positive) de la batterie source.
- Fixez l'autre câble à la borne négative (noire, (-) ou négative) de la batterie source.
- Fixez l'autre extrémité du câble qui est fixé à la borne négative de la batterie source, au bloc moteur ou au châssis du tracteur en panne aussi loin que possible de la batterie à plat.
- Démarrez le véhicule source et laissez son moteur tourner un moment. Démarrez le tracteur en panne.
- Débranchez les câbles de démarrage dans l'ordre exactement inverse du raccord. Suivez les étapes dans l'ordre suivant : étape 6, étape 5 et étape 4.
Utilisation du nouveau tracteur
Le mode d'utilisation et d'entretien du tracteur neuf définit sa durée de vie.
Un tracteur neuf tout juste sorti de la ligne de production d'une usine a été évidemment testé, mais les différentes pièces ne sont pas habituées les unes aux autres. Alors vous devrez faire attention que le tracteur fonctionne pendant les 50 premières heures à une vitesse plus lente et évitez des travaux ou des opérations excessifs jusqu'à ce que les différentes parties soient rodées.
Le mode d'utilisation du tracteur pendant la période de rodage est déterminant pour sa durée de vie. Pour des performances maximales et une longue durée de vie, il est essentiel de bien roder votre tracteur. Lorsque vous utilisez un nouveau tracteur, observez les précautions suivantes.
N'utilisez pas le tracteur à pleine vitesse pendant les 50 premières heures
- Ne démarrez pas le tracteur rapidement. Ne freinez pas brusquement.
- En hiver, utilisez le tracteur une fois le moteur chaud.
- N'utilisez pas le moteur à un régime plus haut que nécessaire.
- Sur les routes irrégulières, ralentissez à une vitesse adaptée.
N'utilisez pas le tracteur à vitesse élevée.
Les précautions précitées ne se limitent pas aux tracteurs neufs mais concernent tous les tracteurs. Mais vous devez suivre les précautions, en particulier pour un tracteur neuf.
Vidange de l'huile lubrificative pour les tracteurs neufs
L'huile lubrifiante est particulièrement importante dans le cas d'un tracteur neuf. Si les différentes pièces ne sont pas rodées et ne sont pas habituées les unes aux autres, de petites particules de métal peuvent se développer pendant le fonctionnement du tracteur. Les petites particules de métal peuvent endommager les pièces. Par conséquent, vous devrez changer l'huile lubrifiante un peu plus tôt que nécessaire.
(Pour plus de détails sur les périodes d'intervalle du changement, consultez le tableau INTERVALLES D'ENTRETIEN à la page 122)
Precautions pour MONTER à BORD et descendre du tracteur
- Ne tentez jamais de monter ou descendre d'un tracteur en mouvement ou de sauter d'un tracteur.
- Montez et descendez en faisant face au tracteur. N'utilisez pas les commandes comme poignées pour éviter les mouvements accidentels de la machine.
- Maintenez toujours les marchepieds et le plancher propres pour éviter de glisser.
1NHNP00133A01

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Avant de relever ou de rabattre l'arceau ROPS, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Effectuez toujours l'opération à partir d'une position stable à l'arrêt du tracteur. Rabattez l'arceau de sécurité ROPS seulement lorsque cela est absolument nécessaire, et relevez-le et verrouillez-le en place aussitôt que possible.
- Avant de rabattre l'arceau ROPS, assurez-vous qu'il n'y a aucune interference possible causée par des outils ou accessoires installés. En cas d'obstruction, communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA.
- Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité ROPS est installé.
- N'utilisez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité ROPS pliable est abaisse ou s'il n'y a pas de système ROPS.
1. Rabattage de l'arceau de sécurité ROPS (si équipé)
- Retirez les deux goupilles bêta et les boulons de blocage.

(1) Boulon de blocage (2) Goupille bêta
- Rabattez l'arceau de sécurité ROPS.

Attention
Pour éviter les blessures :
Tenez fermement l'arceau de sécurité ROPS avec les deux mains, puis rabattez-le lentement et doucement.

(1) ROPS
- Alignez les trous du boulon de blocage et insérez les deux boulons de blocage. Serrez légèrement les boulons de blocage et fixez-les à l'aide des clavettes des goupilles bêta.

Attention
Pour éviter les blessures :
- Veillez à ce que les deux boulons de blocage soient bien installés et fixés avec les goupilles bêta.

(1) Boulon de blocage (2) Goupille bêta
2. Relever l'arceau de sécurité ROPS en position haute (si équipé)
- Retirez les deux goupilles bêta et les boulons de blocage.

(1) Boulon de blocage
(2) Goupille bêta
- Relevez l'arceau de sécurité ROPS en position verticale.

Attention
Pour éviter les blessures :
- Relevez l'arceau de sécurité ROPS lentement et avec précaution.
- Alignez les trous du boulon de blocage et insérez les deux boulons de blocage. Serrez légèrement les boulons de blocage et fixez-les à l'aide des clavettes des goupilles bêta.

Attention
Pour éviter les blessures :
Assurez-vous que les deux boulons de blocage sont installés correctement aussitôt que l'arceau de sécurité ROPS est en position relevée, et maintenez en place avec les goupilles bêta.
(1) Boulon de blocage (2) Goupille bêta
3. Ajustement de l'arceau rabattable ROPS (si équipé)
- Réglez régulièrement l'arceau de sécurité ROPS pour qu'il ne tombe pas librement.
- Si vous ressentez moins de frottements en rabattant l'arceau de sécurité ROPS, suivez la procédure suivante.
a. Retirez la goupille fendue. b. Resserrez l'écrou jusqu'à ce que vous sentiez la friction correcte dans le mouvement. c. Replacez la goupille fendue.
Goupille fendue Écrou
Démarrage du tracteur [type à transmission manuelle]
- Réglez la position de l'opérateur.
- Ajustez le siège de l'opérateur.
(Voir Siège de l'opérateur à la page 44)
(1) Levier de réglage de course (A) Tirer
- Attachez la ceinture de sécurité.
(Voir Ceinture de sécurité à la page 44)
Ceinture de sécurité
- Ajustement du volant [type à CABINE uniquement]
(Voir Levier d'inclinaison du volant [type à CABINE uniquement] à la page 44)
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du tracteur [type à transmission manuelle] - 1](/content/2026/04/599313/images/63a907ec75c0c9d016afe865b88f9dc544e0ae3083f2eb4a4f730eedada3d7da.jpg)
Attention
Pour éviter les blessures :
- Ne réglez pas le volant de direction pendant que le tracteur est en mouvement. Assurez-vous que le volant de direction est verrouillé une fois le réglage terminé.
(1) Levier d'inclinaison du volant (A) : Appuyer vers le bas
- Ajustez le siège de l'opérateur et la suspension pour garantir que les commandes sont comfortablement accessibles pour l'opérateur, assurer à ce dernier une bonne posture et réduire les risques de vibrations dans tout le corps.
2. Démarrez le moteur.
(Voir DEMARRAGE DU MOTEUR [TYPE À TRANSMISSION MANUELLE] à la page 62)

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Consultez la rubrique Conseils de sécurité au début de ce manuel.
- Veuillez lire et comprendre les étiquettes de sécurité situées sur le tracteur.
- Pour éviter le danger lié à une intoxication par les fumées, ne démarrez pas le moteur à l'intérieur d'un BATIMENT dépourvu de ventilation adaptée.
- Ne démarrez jamais le moteur si vous n'êtes pas dans la cabine. Démarrez le moteur lorsqu vous êtes installé sur le siège de l'opérateur. Veillez à toujours mettre tous les leviers de sélection au « POINTMORT » et le contacteur de commande d'embrayage de la PDF en position « D'ARRET » avant de demarrer le moteur.
3. Sélectionnez la position des phares.
(Voir Interrupteur des phares à la page 36 et Interrupteur des feux de détresse et interrupteur d'indicateur de direction à la page 36)
[Type à ROPS]
[Type à CABINE]

(1) Levier d'indicateur de direction
(A) Arret
(2) Interrupteur des phares
Marche (bas)
(3) Interrupteur des feux de détresse
Marche (haut)
(Témoin d'indicateur de direction/feux de détresse)


[Type à CABINE]
![KUBOTA MX5400 - [Type à CABINE] - 1](/content/2026/04/599313/images/6a30903a1b2f7c1d3f26a5f6aa33ab47fac67c940255887cd03abd774b0b469d.jpg)
(1) Phare (4) Feu arrière (2) Indicateur de direction/feux de détresse (3) Indicateur de direction/feux de détresse arrêté
- Vérifiez la pédale de frein. (Voir Pédales de frein (droite et gauche) à la page 45)
(1) Pédale de frein (A) Verrouillage (2) Verrouillage de pédale de (B) Relacher frein
- Relevez l'outil. (Voir Commande de position de l'outil monté sur l'attelage 3 points à la page 97)
(1) Levier de commande de position (A) Relever situation
- Appuyez sur la pédale d'embrayage. (Voir Pédale d'embrayage [type à transmission manuelle uniquement] à la page 47)
Pédale d'embrayage
- Sélectionnez la vitesse de déplacement.
(1) Levier d'inverseur synchro (2) Levier de changement de vitesse principal (3) Levier de changement de gamme (4) Levier des roues avant motrices [type 4RM]
(A) Marche avant
(B) Position neutre
Marche arrière
(D) Rapide
(E) Lente
- En combinant l'utilisation du levier de changement de vitesse principal, du levier de changement de gamme et du levier d'inverseur synchro, vous pouvez obtenir les vitesses d'avance et de recul indiquées dans le tableau suivant. (Voir Levier de changement de vitesse principal [type à transmission manuelle uniquement] à la page 48, Levier de changement de gamme [type à transmission manuelle] à la page 48, et Levier d'inverseur synchro [type à transmission manuelle uniquement] à la page 48)
| Modèle standard | 8 vitesses en marche avant |
| 8 vitesses en marche arrière |
- Engagez les roues avant motrices [type 4RM]
(Voir Levier des roues avant motrices à la page 46)
Levier des roues avant motrices [type 4RM] (A) Marche (B) Arrêt
- Accélérez le moteur. (Voir Levier d'accélérateur à main à la page 47 et Pédale d'accélération [type à transmission manuelle uniquement] à la page 49)
(1) Levier d'accélérateur à main (2) Pédale d'accélération (A) Augmentation (B) Diminution
- Déverrouillez le frein de stationnement et relâchez lentement l'embrayage. (Voir Pour desserrer le frein de stationnement. à la page 46)
Pédales de frein
Démarrage du tracteur [type HST]
- Ajustez la position de l'opérateur.
Ajustez le siège de l'opérateur. (Voir Siège de l'opérateur à la page 44)
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du tracteur [type HST] - 1](/content/2026/04/599313/images/4b04f6e99b14b863cb6b7261649210837495f62e2f0efdab8a883c52badbadba.jpg)
(1) Levier de réglage de course (A) Tirer
- Attachez la ceinture de sécurité. (Voir Ceinture de sécurité à la page 44)
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du tracteur [type HST] - 2](/content/2026/04/599313/images/a8441572dc13a6dfe9d6165b9ca814e7e5a8802d53d16e1851b67be8453c7205.jpg)
Ceinture de sécurité
- Ajustement du volant [type à CABINE uniquement] (Voir Levier d'inclinaison du volant [type à CABINE uniquement] à la page 44)
![KUBOTA MX5400 - Démarrage du tracteur [type HST] - 3](/content/2026/04/599313/images/368530ea98ba3c67d7fa50f14030d3d1d80f0d9ff1811942074d66ce73859181.jpg)
Attention
Pour éviter les blessures :
- Ne réglez pas le volant de direction pendant que le tracteur est en mouvement. Assurez-vous que le volant de direction est verrouillé une fois le réglage terminé.

(1) Levier d'inclinaison du volant (A) : Appuyer vers le bas
- Ajustez le siège de l'opérateur et la suspension pour garantir que les commandes sont confortablement accessibles pour l'opérateur, assurer à
- Démarrer le moteur.
(Voir DEMARRAGE DU MOTEUR [TYPE HST] à la page 64)

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Consultez la rubrique Conseils de sécurité au début de ce manuel.
- Veuillez lire et comprendre les étiquettes de sécurité situées sur le tracteur. Pour éviter le danger lié à une intoxication par les fumées, ne démarrez pas le moteur à l'intérieur d'un BATIMENT dépourvu de ventilation adaptée.
- Ne démarrez jamais le moteur si vous n'êtes pas dans la cabine. Démarrez le moteur lorsqu vous étés installé sur le siècle de l'opérateur. Veillez à toujoursmettre tous les leviers de selection au « POINT MORT » et le contacteur de commande d'embrayage de la PDF en position « D'ARRET » avant de démarrer le moteur.
- Sélectionnez la position des phares. (Voir Interrupteur des phares à la page 36 et Interrupteur des yeux de détresse et interrupteur d'indicateur de direction à la page 36)

[Type à CABINE]
![KUBOTA MX5400 - [Type à CABINE] - 1](/content/2026/04/599313/images/976f0799d362a76750acc7e6378fd7a1d7fc0fc78e55cf5caeedb83461f69fbb.jpg)
(1) Levier d'indicateur de direction (2) Interrupteur des phares (3) Interrupteur des feux de détresse (4) Témoin d'indicateur de direction/feux de détresse
(A) Arret
(B) Marche (bas)
(C) Marche (haut)
![KUBOTA MX5400 - [Type à CABINE] - 2](/content/2026/04/599313/images/4b79f5a9d6ca56060303cb83d6e124c1690fd752015a10593a632bd3ee928b3f.jpg)
![KUBOTA MX5400 - [Type à CABINE] - 3](/content/2026/04/599313/images/8876b8af1073dad2e4c50bd35bb5567574ebacdbb3dd1b3ddaa2a175364ff999.jpg)
[Type à CABINE]
![KUBOTA MX5400 - [Type à CABINE] - 1](/content/2026/04/599313/images/6725fa664a4bffb0756aeddd898c88a2bd54928d578056a0ac17eb41783119fb.jpg)
Phare Feu arrêt Indicateur de direction/feux de détresse Indicateur de direction/feux de détresse arrêt
- Vérifiez la pédale de frein.
(Voir Pédales de frein (droite et gauche) à la page 45)
(1) Pédale de frein (A) Verrouillage (2) Verrouillage de pédale de frein (B) Relacher
- Relevez l'outil.
(Voir Commande de position de l'outil monté sur l'attelage 3 points à la page 97)
(1) Levier de commande de position (A) Relever
- Sélectionnez la vitesse de déplacement.
(1) Levier des roues avant motrices (4) Pédales de commande de vitesse (2) Levier de changement de gamme (3) Levier du régulateur de vitesse
- Réglez la vitesse en engageant le levier de changement de gamme. (Voir Levier de changement de gamme (L-M-H [type HST] à la page 49)
(1) Levier de changement de gamme (L-M-H) (A) Lente (B) Position neutre (C) Moyen (D) Rapide
- Engagez les roues avant motrices. (Voir Levier des roues avant motrices à la page 46)
(1) Levier des roues avant motrices (A) Marche (B) Arrêt
- Accélérez le moteur. (Voir Levier d'accélérateur à main à la page 47) (1) Levier d'accélérateur à main (A) Augmentation (B) Diminution
- Desserrez le frein de stationnement. (Voir Pour desserrer le frein de stationnement. à la page 46) (1) Pedales de frein
- Enforcez la pédale de commande de vitesse. (Voir Pédale de commande de vitesse [type HST uniquement] à la page 49) (1) Pedale de commande de vitesse (2) Boulon de butée (A) Marche avant (B) Marche arrêté
- Réglez une vitesse d'avance adaptée en appliquant le levier du régulateur de vitesse. (Voir Levier du régulateur de vitesse [type HST uniquement] à la page 50 et Comment utiliser le levier du régulateur de vitesse [type HST uniquement] à la page 50)
Levier du régulateur de vitesse (A) Augmentation (B) Diminution (C) Arrêt
Arrêt du tracteur [type à transmission manuelle]
- Ralentissez le moteur.
- Relâchez la pédale d'embrayage et la pédale de frein.
- Lorsque le tracteur est à l'arrêt, débrayez la PDF. (Voir Contacteur de commande d'embrayage de PDF à la page 88)
- Abaissez l'outil au sol. a. Abaissez le levier de commande de position et le levier de contrôle d'effort, si équipé. (Voir Commande de position de l'outil monté sur l'attelage 3 points à la page 97)
- Passez au point mort.
a. Réglez le levier de changement de vitesse principal et le levier d'inverseur synchro au « POINT MORT » (position neutre). (Voir Levier de changement de vitesse principal [type à transmission manuelle uniquement] à la page 48 et Levier d'inverseur synchro [type à transmission manuelle uniquement] à la page 48)
![KUBOTA MX5400 - Arrêt du tracteur [type à transmission manuelle] - 1](/content/2026/04/599313/images/b2b4639c783827819c36437dcd428586b146a404d6e7ba9fc7cf355ffa2c1637.jpg)
(1) Pédale d'embrayage (2) Pédale de frein (3) Contacteur de commande d'embrayage de PDF (4) Levier de commande de position (5) Levier de contrôle d'effort (si équipe)
(6) Levier de changement de vitesse principal (7) Levier de changement de gamme (8) Levier d'inverseur synchro
- Relâchez la pédale d'embrayage.
- Serrez le frein de stationnement. (Voir Pour serrer le frein de stationnement à la page 46)
![KUBOTA MX5400 - Arrêt du tracteur [type à transmission manuelle] - 2](/content/2026/04/599313/images/8ecc4952a84e3b586558290b6277f064f529aa9def2e1f9a4328f4cd02177f36.jpg)
(1) Pédales de frein (2) Levier de frein de stationnement
(A) Verrouillez les pédales de frein (B) Enfoncez (C) Tirez
Arrét du tracteur [type HST]
- Ralentissez le moteur.
- Relachez la pédale d'embrayage et la pédale de frein.
- Lorsque le tracteur est à l'arrêt, débrayez la PDF. (Voir Contacteur de commande d'embrayage de PDF à la page 88)
- Abaissez l'outil au sol.
a. Abaissez le levier de commande de position et le levier de contrôle d'effort, si équipé. (Voir Commande de position de l'outil monté sur l'attelage 3 points à la page 97)
- Passez au point mort. a. Réglez le levier de changement de gamme en position de « point mort » (Voir Levier de changement de gamme (L-M-H) [type HST] à la page 49)
![KUBOTA MX5400 - Arrét du tracteur [type HST] - 1](/content/2026/04/599313/images/101f9eeea3c01108d71ad96720a79af1d84b8d3035df9600761555d98a1004c8.jpg)
(1) Pedale de frein (2) Contacteur de commande d'embrayage de PDF (3) Levier de commande de position
(4) Levier de contrôle d'effort (si équipe) (5) Levier de changement de gamme (L-M-H)
- Relâchez la pédale d'embrayage.
- Serrez le frein de stationnement. (Voir Pour serrer le frein de stationnement à la page 46)
![KUBOTA MX5400 - Arrét du tracteur [type HST] - 2](/content/2026/04/599313/images/64ccfdd2c14c7c4c0dcf88689e95f9547d72a12a78988d58112c1d5a78bf0ea0.jpg)
(1) Pédales de frein (2) Levier de frein de stationnement
(A) Verrouillez les pédales de frein (B) Enfoncez (C) Tirez
1. Circonstances où il faut arrêter immédiatement le moteur
Arrêtez immédiatement le moteur dans les circonstances suivantes :
- Le moteur ralentit ou accélère brusquement.
- Vous entendez soudainement des bruits inhabituels.
- Les fumées d'échappement deviennent brusquement sombres.
Lorsque le moteur tourne, en cas de problème sur n'importe quelle partie du tracteur, le voyant indicateur d'alerte du tableau de bord Easy Checker ^TM de la partie correspondante s'allume.
Si les voyants indicateurs d'alerte du tableau de bord Easy Checker™ s'allument lorsque le tracteur fonctionne, arrêtez immédiatement le moteur et déterminez la cause de cette signalisation en vous aidant des instructions ci-après.
Ne faites jamais fonctionner le tracteur lorsque les voyants indicateurs d'alerte sur le tableau de bord Easy Checker™ sont allumés.
Easy Checker Code d'erreur
Feux du tableau de bord easy checker
(A suivre)
| Témoin d'ajretissement de pression d'huile moteur | Si la pression d'huile dans le moteur descend sous le niveau prescrit, le tímein d'alerte de pression d'huile moteur du tableau de bord Easy Checker™ s'allume. Si ce tímein d'alerte de pression d'huile moteur s'allume lors du fonctionnement du tracteur et si ce tímein d'alerte ne s'éteint pas lorsque le moteur accélère à plus de 1000 tr/min, vérifie le niveau d'huile moteur. (Voir Vérification du niveau d'huile moteur à la page 133) |
(A suivre)
| Témoin d'ajetissement de charge électricque | Si l'alternateur ne charge pas la batterie, le t'émein d'ajetissement de charge électricque du tableau de bord Easy Checker™ s/allume. Si ce t'émein d'ajetissement de charge électricque s/allume lors du fonctionnement du tracteur, vérifie le circuit de charge électricque ou consultez votre concessionnaire KUBOTA local. |
| Témoin lumineux de dysfonctionnement moteur | Ce t'émein lumineux de dysfonctionnement moteur replit les deux fonctions suivantes. Si le t'émein lumineux de dysfonctionnement moteur s/allume, trouvez la cause et prenez les mesures appropriées. Au même moment, un code d'erreur devrait égale-ment apparaitre. ·Erreur avec le système de contrôle du moteur Si le t'émein lumineux de dysfonction- nement moteur du tableau de bord Easy Checker™ s/allume pendant que le tracteur fonctionne, mais que le jau-ge de température d'eau affiche un ni-veau acceptable, coupez le moteur et redémarrez-le. Si l'erreur se produit, consultez votre concessionnaire KUBOTA. IMPORTANT : -Si le t'émein lumineux de dys- fonctionnement moteur s/allu-me,les phénomènes suivants peuvent apparaitre en fonction des troubles dédictés dans le moteur. ·Le moteur s'arrête de fa-con inattendue. ·Le moteur ne démarre pas ou s'arrête juste après avoir démarré. ·Le régime moteur n'est pas suffisant. ·Le régime moteur est suffi-sant, mais le t'émein lumineux de dysfonction- nement moteur reste allumé. Si le régime moteur n'est pas suffi-sant, interrompre immédiatement le fonctionnement, déplacez le tracteur dans un endroit sur et coupez le moteur. ·Surchauffe du moteur Si la jauge de température d'eau affi-che un niveau anormal et que le t'émein lumineux de dysfonctionnement moteur s/allume sur le tableau Easy Checker™,le moteur pourrait avoir surchauffé. Vérifiéz le tracteur conform- mément à DÉPANNAGE DU MO- TEUR à la page 171. |
| Témoin d'émission | Si le t'émein d'émission s/allume, suivez les étapes suivantes pour réduire la tempéra-ture de l'eau. Abaisser la tempéuration de l'eau aide à conserver des émissions propres. |
| Avertissement du système principal | S'il y a un problème avec le moteur, la transmission ou d'autres pieces de commande, ce témoin d'advertissement du système principal s'allume en guise d'alerte. Au même moment, un code d'erreur apparait. Si le problème n'est pas résolu en re-demarrant le tracteur, consultez votre cessionnaire KUBOTA. |
- Pour vérifier et entretenir votre tracteur, demandez des instructions à votre concessionnaire KUBOTA local.
- Le code d'erreur ne disparaîtra pas même si l'indicateur d'alerte est remis à zéro.
3. Jauge à carburant
Lorsque l'interrupteur de la clé de contact est en marche, la jauge de carburant indique le niveau de carburant.
Jauge de carburant (A) Plein (B) Vide
Veillez à ne pas vider le réservoir de carburant. Sinon, de l'air peut pénétrer dans le circuit de carburant. Si de l'air pénétre dans le circuit de carburant, purgez-le.
(Voir Comment purger l'air du carburant à la page 161)
Soupape d'arrêt du carburant (A) Fermer (B) Ouvrir

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- çà de son point d'ébullition. Desserrez ensuite légèrement le bouchon du radiateur jusqu'au premier cran pour évacuer toute pression, avant de retirer complètement le bouchon.
- Avec l'interrupteur de la clé de contact en position « MARCHE», l'indicateur de température du liquide de refroidissement affiche la température du liquide de refroidissement. [C] pour cold (froid) et [H] pour hot (chaud). Si la jauge de température du liquide de refroidissement atteint la zone rouge, le liquide de refroidissement est en surchauffe. Vérifiez le tracteur conformément à Que faire si la température du liquide de refroidissement surchauffe à la page 82 et DÉPANNAGE DU MOTEUR à la page 171.
Jauge de température du liquide de refroidissement (A) Zone rouge
4.1 Que faire si la température du liquide de refroidissement surchauffe
Prendre les mesures suivantes dans le cas où la température du liquide de refroidissement est proche ou au-dessus du point d'ébullition, qui se nomme surchauffe.
- Garer le tracteur dans un endroit sécuritaire et faire tourner le moteur au ralenti sans charge.
- Ne pas arrêter le moteur brusquement, mais l'arrêter après 5 minutes au ralenti et sans charge.
- Restez à distance de la machine pendant encore 10 minutes ou tant que de la vapeur s'échappe.
- Prenez garde des risques de brûlures. Éliminez les causes de la surchauffe en fonction de DÉPANNAGE DU MOTEUR à la page 171.
- Ensuite, redémarrez le moteur.
5. Compteur d'heures
Le compteur d'heures donne le nombre d'heures de fonctionnement du tracteur.
Le compteur d'heures donne le nombre d'heures d'utilisation du tracteur en 5 chiffres et le dernier chiffre indique les 1/10e d'une heure.
Compteur d'heures
6. Compte-tours
Le compte-tours donne une lecture du régime moteur et de la vitesse de l'arbre de la PDF.
Le compte-tours indique le régime moteur et la vitesse de l'arbre de PDF 540 sur le cadran.
Régime moteur (A) PDF (540 tr/min)
Stationnement du tracteur
Lorsque vous stationnez le tracteur, veillez à régler le frein de stationnement.
Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
Avant de descendre du tracteur
- Serrrez toujours le frein de stationnement et abaissez tous les outils au sol.
- Laisser la transmission embarquée avec le moteur à l'arrêt n'empêchera pas un tracteur équipé d'une transmission HST de rouler [type HST].
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Avant de sortir du tracteur, effectuez la procédure correcte.
- Débrayez la PDF. (Voir Contacteur de commande d'embrayage de PDF à la page 88)
Contacteur de commande d'embrayage de PDF (A) Pousser (B) Marche (active) (C) Arrêt (désactivé)
- Abaissez tous les outils au sol.
(Voir Commande de position de l'outil monté sur l'attelage 3 points à la page 97)

(1) Levier de commande de position (A) Relever (2) Levier de contrôle d'effort (si équipement) (B) Abaisser (C) Flotter
- Placez tous les leviers de commande en position de point mort.
- Serrez le frein de stationnement. (Voir Pour serrer le frein de stationnement à la page 46)
[Type à transmission manuelle]
[Type HST]
Pédale de frein
(2) Levier de frein de stationnement
(A) Verrouillez les pédales de frein (B) Enforcez (C) Tirez
- Arrêtez le moteur. (Voir ARRET DU MOTEUR à la page 68)
- Retirez la clé de contact. S'il est nécessaire de stationner le tracteur en pente, n'oubliez pas de caler les roues pour éviter que le tracteur ne roule accidentellement.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou les décès en raison d'une perte de contrôle:
- Ne conduisez pas le tracteur à haute vitesse avec le blocage du différentiel embrayé.
- N'effectuez pas un virage avec le blocage du différentiel embrayé. Assurez-vous de relâcher le blocage du différentiel avant d'effectuer un virage sur le terrain.
S'il advient qu'une des roues arrière dérape, appuyez sur la pédale de blocage du différentiel. Les deux roues tourneront alors en même temps, ce qui réduit le glissement des roues arrière.
Vous pouvez maintenir le blocage du différentiel uniquement pendant que la pédale de blocage du différentiel est relâchée.
[Type à transmission manuelle]
[Type HST] (1) Pédale de blocage du différentiel (A) Appuyez pour activer (B) Relachez pour désactiver
Important :
- Ralentissez toujours le moteur lorsque vous utilisez le blocage du différentiel. Pour éviter d'endommager le groupe motopropulseur, n'utilisez pas le blocage du différentiel lorsqu'une roue tourne et que l'autre est totalement à l'arrêt.
- Si vous ne pouvez pas relâcher le blocage du différentiel de la manière précitée, relâchez légèrement les pédales de frein alternativement.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Pour garantir que les arrêts s'effectuent en ligne droite en conduisant à vitesse de transport, verrouiller les pédales de frein ensemble. Un freinage inégal à vitesse de route pourrait entrainer le returnement du tracteur.
- En conduisant sur une route avec un accessoire fixé à l'attelage 3 points, assurez-vous qu'il y a un poids suffisant à l'avant du tracteur afin de garder le contrôle de la direction du tracteur.
Veillez à ce que le panneau SMV et les témoins d'alerte soient propres et visibles. Si du matériel tracté ou monté à l'arrière gène ces instruments de sécurité, installez le panneau SMV et les témoins d'alerte sur le matériel.
Pour des informations plus détaillées, consultez notre concessionnaire KUBOTA.
Important :
- Fermez la vitre arrière pour maintenir la visibilité du panneau SMV. (UTILISATION DE LA CABINE)
Panneau SMV Support

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Conduisez en marche arrêtée pour gravir une pente abrupte. Conduire en marche avant pourrait causer le renversement du tracteur vers l'arrière. Restez loin des collines et des pentes trop abruptes pour permettre l'utilisation sécuritaire du tracteur.
- Évitez de changer de vitesse lorsque le tracteur monte ou descend une pente. Si le tracteur est utilisé sur une pente, ne désembrayez le levier d'embrayage ou de sélection au point mort. Désembrayer le levier d'embrayage ou de sélection au point mort pourrait entraîner une perte de contrôle.
- Ne conduisez pas le tracteur près des cordures de fossés ou de berges qui pourraient
s'effondrer sous le poids du tracteur, surtout si le sol est meuble ou mouillé.
Veillez à ce que la voie des roues soit réglée de sorte à assurer la stabilité maximale. (Voir RÉGLAGE DES ROUES à la page 104) - Ralentissez en descente, sur terrain irrégulier et dans les virages serrés, en particulier lorsque vous transportez un équipement lourd monté à l'arrière. - Avant de descendre une pente, passez un rapport suffisamment bas pour maître la vitesse sans utiliser les freins.
4. Précautions à prendre pour le transport du tracteur en toute sécurité
- Transportez le tracteur sur un camion si le tracteur est endommagé. Fixez le tracteur avec des cordes bien serrées.
- Procedez comme indiqué ci-dessous pour remorquer le tracteur. Sinon le groupe motopropulseur du tracteur risque d'être endommagé.
- Placez tous les leviers au « POINT MORT »
- Si possible, démarrez le moteur et sélectionnez deux roues motrices. Si la vitesse rampante est installée, assurez-vous que la vitesse rampante est désengagée.
- Remorquez le tracteur en utilisant son attelage avant ou sa barre de traction.
- Ne remorquez jamais le tracteur plus vite que la vitesse suivante.
| Vitesse de traction | 10 km/h (6,2 mph) |
5. Mode d'emploi de la direction assistée
- La direction assistée n'est activée que lorsque le moteur tourne. Le régime moteur bas alourdit légèrement la direction. Lorsque le moteur est arrêté, le tracteur fonctionne comme ceux qui ne sont pas équipés de direction assistée.
- Tourner le volant jusqu'à la butée active la soupape de surpression. Ne maintenez pas le volant dans cette position pendant une durée prolongée.
- Évitez de tourner le volant de direction pendant que le tracteur est arrêté. Sinon, les pneus peuvent s'user plus rapidement. Tourner le volant devient plus facile grâce au mécanisme de direction assistée. Faites preuve de prudence sur route à grande vitesse.
6. Prise électrique de remorque
Une prise électrique de remorque est prévue pour utilisation avec une remorque ou un outil.

[Type à CABINE]
Prise électrique de remorque
7. Prise électrique
Le tracteur est équipé de prises électriques qui remplissent les fonctions suivantes.
Pour utilisation avec chargeur avant
(1) Prise électrique pour accessoires 1
Pour utilisation avec outil [type a CABINE] (2) Prise électrique pour accessoires 2 (3) Prise électrique pour accessoires 3
Pour utilisation avec accessoire [type de ROPS
| Prise électrique [ty-pe ROPS] | (1) 10 A | |
| (2) 5 A | ||
| (3) 5 A | ||
| Prise électrique [ty-pe à CABINE] | (1) (2) (3) Total | 20 A |

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Débrayez la PDF, arrêtez le moteur, et attendez que tous les composants rotatifs s'arrêtent de tourner avant de connecter, de déconnecter, de régler, ou de nettoyer tout équipement entraîné par la PDF.
1. Contacteur de commande d'embrayage de PDF
Le contacteur de commande d'embrayage de PDF sert à embrayer ou débrayer la PDF qui permet à la PDF de disposer d'une commande autonome.
Le tracteur est équipé d'un régime de 540 tr/min et un arbre à 6 cannelures.
Placez le contacteur de commande d'embrayage de PDF sur « Marche » pour engager l'embrayage de PDF. Placez le contacteur de commande d'embrayage de PDF sur « Arrêt » pour désengager l'embrayage de PDF.
Contacter de commande d'embrayage de PDF (A)Marche (B)Arrêt
- Pour mesure « en MARCHE
Tout en appuyant sur le contacteur de commande d'embrayage de PDF, tournez le contacteur de commande d'embrayage de PDF dans le sens des aiguilles d'une montre sur la position « En MARCHE ». Ensuite, relâchez votre main. En position « EN MARCHE », le contacteur de commande d'embrayage de PDF se relève légèrement de lui-même.
Contacteur de commande d'embrayage de PDF (A) Pousser (B) Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (C) Arrêt (D) Marche
- Pour « arrêter
Appuyez en haut du contacteur de commande d'embrayage de PDF.
Le contacteur de commande d'embrayage de PDF reviendra en position « ARRÊTER »
Contacteur de commande d'embrayage de PDF (A) Pousser (B) Retourne automatiquement (C) Arrêt (D) Marche
Important :
- Pour éviter les effets de chic sur la PDF, réduisez le régime du moteur lorsque vous engagez la PDF puis ouvrez les gaz jusqu'au régime recommandé. Pour éviter que l'embrayage de PDF et l'accessoire ne soient endommagés, un préchauffage approprié est fortement recommandé par temps froid.
Ne pas tourner continuellement le contacteur de commande d'embrayage de PDF.
- Un repère [PDF 540] tr/min se trouve sur le tableau de bord du compte-tours.
- Le moteur du tracteur ne démarre pas si le contacteur de commande d'embrayage de PDF est en position « MARCHE »
2. Comment utiliser la PDF en stationnaire
Pour stationner le tracteur et utiliser le système de PDF pour le broyeur ou la pompe par exemple, démarrez le système de PDF en suivant la procédure de cette section.
- Appliquez le frein de stationnement et placez des cales devant les pneus. (Voir Pour serrer le frein de stationnement à la page 46)

[Type HST]
![KUBOTA MX5400 - [Type HST] - 1](/content/2026/04/599313/images/8537fda430717d9741da64b490f1803291a84b362757e2dfc742fd42521aa4f1.jpg)
(1) Pédale de frein (2) Levier de frein de stationnement
(A) Verrouillez les pédales de frein (B) Pédale enoncé (C) Tirer
- Assurez-vous que tous les leviers d'embrayage sont en position « NEUTRE »
- Démarrez le moteur.
- [Type à transmission manuelle] Voir DEMARRAGE DU MOTEUR [TYPE À TRANSMISSION MANUELLE] à la page 62.
- [Type HST] Voir DEMARRAGE DU MOTEUR [TYPE HST] à la page 64.
- Appuyez sur l'interrupteur de la PDF stationnaire pendant 3 secondes pour allumer le témoin du contacteur.
- Réglez le contacteur de commande d'embrayage de PDF sur « EN MARCHE »
![KUBOTA MX5400 - [Type HST] - 2](/content/2026/04/599313/images/f325d9d4ac07a50e0852e960d12b750d5dc85f46d3a1b633acd449319cdbe20a.jpg)
[Type à CABINE]
![KUBOTA MX5400 - [Type à CABINE] - 1](/content/2026/04/599313/images/7d42cdf7e88df9ff8d554aaff797b7a47ce09b595f40ff8769d4873015d4771d.jpg)
(1) Interrupteur de la PDF stationnaire 6. Réglez le régime moteur de façon à fournir le régime PDF arrêté recommandé.
Si le système PDF est agacé et que vous vous levez du siège de l'opérateur ou que le siège de l'opérateur n'est pas incliné vers l'avant, le moteur s'arrête automatiquement après que vous vous êtes levé.
![KUBOTA MX5400 - [Type à CABINE] - 2](/content/2026/04/599313/images/09df1a0881d9891ea8a13f50dc9583ae8ebc9ee452b994b569e45844b4b9e88c.jpg)
Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Maintenez le capot de l'arbre de la PDF en place en permanence.
- Remettez le bouchon de l'arbre de PDF lorsque l'arbre de PDF est inutilisé.
- Avant de connecter ou déconnecter un arbre d'entraînement à un arbre de PDF, assurez-vous que le moteur est éteint et soulevez le capot de l'arbre de PDF. Ne manquez pas ensuite de remettre le capot de l'arbre de la PDF en position « NORMALE »
Capot de l'arbre de la PDF Bouchon de l'arbre de la PDF (A) Position normale (B) Position relevée
Important :
- Le joint de cardan de l'arbre d'entraînement de la PDF est techniquement limité en termes d'angle de déplacement. Consultez les instructions relatives à l'arbre d'entraînement de la PDF pour l'utiliser correctement.
VUE d'ensemble de l'attelage 3-points et de la BARRE de traction
[MX5400 (2RM)]

1VTAP00054A01
[MX5400 (4RM)/MX6000] (1) Tirant supérieur (2) Tige de levage (gauche) (3) Stabilisateurs téléscopiques
(4) Tirant inférieur
(5) Tige de levage (droite)
(6) Barre de traction
(7) Cadre fixe de la barre de traction
(8) Support du tirant inférieur
1.1 Changement de la catégorie 1 et 2 d'un attelage 3 points
Cette section décrit la procédure pour changer de la catégorie 1 à la catégorie 2.
Ce tracteur est équipé d'un attelage 3 points à la fois de catégorie 1 et 2.
La catégorie 1 est standard et s'assemble à toutes les pièces représentées dans la procédure de cette section.
- Retirez le collier de réglage du tirant inférieur.
- Retirez le collier de réglage de la goupille du tirant supérieur arrêté.
- Utilisez la goupille de tirant supérieur arrêté appropriée pour la catégorie 2.


Tirant inférieur Tirant supérieur Collier de tirant inférieur [catégorie 1] Goupille arrêté du tirant supérieur [catégorie 1] Collier de tirant supérieur [catégorie 1] Goupille arrêté du tirant supérieur [catégorie 2]
MX5400 [2RM]
1.2 Choix des trous des tirants inférieurs
Les tirants inférieurs comportent 2 trous.
Dans la plupart des cas, les tiges de levage doivent être fixées au trou interne.
1.3 Sélection des trous pour le montage du tirant supérieur
- Sélectionnez le jeu de trous approprié conformément à Tableau de référence de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique à la page 103. Si l'unité hydraulique est réalisée pour le contrôle d'effort, la réponse à l'effort est plus sensible lorsqu'un outil est connecté au jeu supérieur de trous de montage du tirant supérieur. Si le contrôle d'effort n'est pas nécessaire, il est recommandé d'utiliser le trou 4 dans la figure en réglage bas.

Avec contrôle de position Avec contrôle d'effort
1.4 S'occuper de la barre de traction
- Retirez la barre de traction si un outil monté de près est attaché avec un attelage 3 points. (Pour les détails concernant la barre de traction, voir BARRE DE TRACTION à la page 96)
2. Méthode de fixation d'un outil avec un attelage 3 points
2.1 Précautions pour la fixation et le détachement d'un outil avec un attelage 3 points

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
Assurez-vous d'arrêter le moteur avant d'attacher l'outil sur l'attelage 3 points. - Ne vous placez pas entre le tracteur et l'outil à moins que le frein de stationnement soit enclenché. - Avant de monter ou de démonter un outil de l'attelage 3 points, placez le tracteur et l'outil sur une surface de niveau. Si un outil ou autre accessoire est connecté à l'attelage 3 points du tracteur, vérifiez le fonctionnement complet de l'outil afin de vous
assurer qu'il n'y a pas d'interférence, d'entrave ou de séparation de la PDF.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
N'étendez pas la tige de levage au-delà de la gorge sur la tige filée.
- Pour régler la longueur de la tige de levage, levez la poignée de réglage et tournez la tige de levage jusqu'à la longueur voulue. En rallongeant la tige de levage avec la poignée de réglage, ne dépassez pas la gorge sur la tige filée.
- Après le réglage, abaissez la poignée de réglage en position de verrouillage.




Tige de levage
(A) Rainure
(2) Poignée de réglage
(B) Position de verrouillage
(3) Patte de blocage
(C) Position de déverrouillage

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- En allongeant le tirant supérieur, ne dépassez pas la rainure sur le filetage du tirant supérieur ou le tirant supérieur pourrait se détacher et l'équipement 3 points pourrait tomber.
La longueur appropriée du tirant supérieur varie selon le type d'outil utilisé.
- Réglez l'angle de l'outil sur la position désirée en raccourcissant ou en allongeant le tirant supérieur.
- Une fois le réglage terminé, serrez fermement le contre-écrou.
Tirant supérieur (A) Longueur de la vis (2) Contre-écrou
2.4 Ajustement des stabilisateurs t'électroscopiques [MX5400 (4RM)/MX6000]
- Réglez les stabilisateurs télescopiques pour contrôler l'oscillation horizontale de l'outil. Sélectionnez le jeu de trous approprié.
(Voir Tableau de référence de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique à la page 103)
- Une fois l'alignement satisfaisant, insérez la goupille de fixation dans l'un des 4 trous du tube extérieur qui s'aligne avec l'un des trous de la barre intérieure.
Les deux stabilisateurs seront bloqués.
Si la goupille de fixation est insérée à travers le logement pour engager l'un des trous sur la barre intérieure, un degré d'oscillation limite est autorisé.
Tube extérieur (4) Trou (2) Barre intérieure (5) Fente (3) Goupille de fixation
2.5 Ajustement des tirants inférieurs télescopiques [MX5400 (4RM)/MX6000]
Pour monter un outil, suivez les instructions de cette section.
- Poussez les leviers, tirez les extrémités des tirants inférieurs, puis fixez-les à l'outil.
- Faites reculer légèrement le tracteur pour vous assurer que les tirants inférieurs sont enfoncés en toute sécurité.
(1) Levier (A) Pousser (B) Extraire
2.6 Ajustement des chaînes stabilisatrices [MX5400 (2RM)]
- Réglez le tendeur pour contrôler l'oscillation horizontale de l'outil.
(Voir Tableau de référence de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique à la page 103)
- Une fois le réglage terminé, resserrez le contre-écrou.
(1) Tendeur (2) Contre-écrou
(1) Arbre de la PDF (2) Barre de traction
(3) Axedepivot
2.7 Support du tirant inférieur [MX5400 (2RM)]
Lorsque vous utilisez le tracteur sans outil d'attelage à 3 points, il est nécessaire de verrouiller les tirants inférieurs afin de les empêcher de heurter les roues arrière du tracteur.
Support du tirant inférieur
![KUBOTA MX5400 - Support du tirant inférieur [MX5400 (2RM)] - 1](/content/2026/04/599313/images/56d07e678143244411d55b84333035abc24c99c7e39d7ec0cd467abe53ce3e83.jpg)
Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort : - Ne tractez jamais au niveau du tirant supérieur, de l'essieu arrêté ou de tout autre point au-dessus de la barre de traction. Si vous tractez avec le tirant supérieur, l'essieu arrêté ou tout point supérieur à la barre de traction, vous risquez de faire basculer le tracteur.
Pour plus de détails sur la charge de la barre de traction, consultez TABLEAU DES RESTRICTIONS CONCERNANT LES OUTILS à la page 29.
Important :
- Ne faites pas fonctionner l'unité hydraulique tant que vous n'avez pas chauffé le moteur. Si vous tentez de la faire fonctionner lorsque le moteur est encore froid, vous risquez d'endommager le circuit hydraulique.
- Si vous entendez des bruits lors du relevage de l'outil après l'activation du levier de commande hydraulique, cela signifie que le mécanisme hydraulique n'est pas correctement réglé. À moins d'être corrigée, l'unité hydraulique sera endommagée. Contactez le concessionnaire KUBOTA pour le réglage.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant d'utiliser les commandes de l'attelage 3 points, assurez-vous que personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone d'action de l'outil ou de l'attelage 3 points.
- Ne vous tenez pas ABOUT sur ou près de l'outil ou entre l'outil et le tracteur en utilisant les commandes de l'attelage 3 points.
1. Commande de position de l'outil monté sur l'attelage 3 points
La commande de position contrôle la profondeur de travail des outils montés sur l'attelage 3 points independamment de la quantité d'effort requise. Placez le levier de contrôle de position dans la position la plus BASSE et REGLEZ la profondeur de travail de l'outil avec le levier de commande de position.

(1) Levier de commande de position (2) Levier de contrôle d'effort (si équipe)
(A) Relever (B) Abaisser (C) Flotter
2. Contrôle d'effort de l'outil monté sur l'attelage 3 points (si équipé du levier de contrôle d'effort)
Le contrôle d'effort contrôle l'effort de l'outil monté sur l'attelage 3 points.
Comme la charge située sur l'attelage 3 points change en raison des différents états du sol, le système de contrôle d'effort réagit automatiquement à ces modifications soit en relevant ou en abaissant l'outil légèrement pour maintenir une traction constante.
Placez le levier de commande de position à la position la plus BASSE et REGLEZ la traction de l'outil avec le levier de contrôle d'effort.

(1) Levier de contrôle d'effort (2) Levier de commande de position
(A) Sensible (B) Insensible (C) Flotter
3. Contrôle mixte de position et d'effort de l'outil monté sur l'attelage 3 points
En mode de contrôle d'effort, lorsque l'effort diminue, l'outil s'abaisse automatiquement pour augmenter l'effort. Toutefois, il arrive que l'outil s'abaisse trop.
Pour limiter le degré d'abaissement possible de l'outil, réglez le levier de commande de position à la profondeur la plus faible voulue pour l'outil. Abaissez le levier de contrôle d'effort au point où l'outil se trouve à la profondeur voulue.
Régler le levier de commande de position et le levier de contrôle d'effort empêche l'outil d'aller trop profondément et de provoquer une perte de traction et de vitesse au sol.



(1) Surface du terrain (2) Limite de pénétration de l'outil (3) Sol léger (4) Levier de commande de position (5) Levier de contrôle d'effort (si équipe)
(A) Relever (B) Abaisser (C) Sensible (D) Insensible
4. Commande de flottement de la tringle inférieure
Avec contrôle d'effort (si l'appareil est équipé d'un levier de contrôle d'effort)
Placez le levier de contrôle d'effort et le levier de commande de position en position de flottement afin de déplacer les tirants inférieurs librement en fonction de l'état du terrain.

Levier de commande de position (A) Flotter Levier de contrôle d'effort
Avec contrôle de position
Placez le levier de commande de position en position de flottement afin de déplacer les tirants inférieurs librement en fonction de l'état du terrain.
Levier de commande de position (A) Flotter

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Une décelération rapide peut provoquer des dégâts ou des blessures. Vous devez regarder la vitesse de décelération de l'outil fixé à l'attelage 3 points sur 2 secondes ou plus.
Vous peuvent contrôler la vitesse de descente de l'attelage 3 points en ajustant le bouton de décelération de l'attelage 3-points.
Bouton de décéleration de l'attelage 3-points (A) Rapide (B) Lent (C) Verrouillage
1. Comment utiliser une sortie hydraulique de type bloc quand un accessoire opéré de manière hydraulique est fixé.
Une sortie hydraulique de type bloc est utile lors de l'ajout d'un accessoire opéré de manière hydraulique comme un chargeur avant, une lame avant, etc.
- Retirez le couvercle du bloc.
- Acheminer les flexibles d'admission, raccordement et de retard de l'outil comme illustré sur l'illustration.
(1) Couvercle de bloc
Couvercle de bloc (1) retiré (A) Depuis la pompe à engrenages (D) Depuis l'outil (port du réservoir) (B) Vers l'outil (C) Depuis l'outil (sortie)
| Vers l'outil (B) | Flux maximal | 35,8 L/min(9,5 gals/min) |
| Pression maximale | 17,7 MPa(180 kgf/cm2)[2560 psi] |
Circuit hydraulique auxiliaire (si équipé)
Vous pouvez installer les soupapes de commande du circuit hydraulique auxiliaire jusqu'aux troisièmes segments.
1. Distributeur déporté (si équipé)
Il existe 2 types de distributeurs déportés disponibles dans les modèles suivants :
- Vanne double effet
- Vanne double effet avec position flottante
La soupape à double effet avec position flottante peut être placée en mode de flottement à l'aide du
levier du distributeur déporté tout au long. Le vérin est libre pour s'alléger ou se rétracter, ce qui permet à un outil, comme le godet chargeur de s'adapter au terrain.
- Vous pouvez fixer une soupape flottante uniquement au second segment.
(1) Levier du coupleur de distributeur déporté avec vanne à double effet (A) Marche arrière (2) Levier du coupleur de distributeur déporté avec vanne à double effet/position de flottement (B) Marche avant (C) Marche avant complète (3) Levier du coupleur de distributeur déporté avec vanne à double effet
2. Levier du coupleur de distributeur déporté (si équipé)
Le levier du coupleur de distributeur déporte dirige le flux d'huile pressurisé au système hydraulique de l'outil.

Levier du coupleur de distributeur déporté avec vanne à double effet
Marche arrêté
(2) Levier du coupleur de distributeur déporté avec vanne à double effet/position de flottement
(B) Marche avant
(3) Levier du coupleur de distributeur déporté avec vanne à double effet
Marche avant complète
| Levier du coupleur de distrib- buteur dépôté avec vanne à double effet (1) | Marche avant | Marche arriè- re | ||
| Orifice A | En- trée | ← | Sor tie | → |
| Orifice B | Sor tie | → | En- trée | ← |

| Levier du cou- pleur de distribu- teur dépôté avec vanne à double effet (2) | Marche avant com- plète | Marche avant | Marche ar- rière | |||
| Orifice C | En- tré e | Flot- ter | En- tré e | « | Sor tie | « |
| Orifice D | Sortie | Flot- ter | Sortie | « | En- tré e | « |

| Levier du coupleur de distrib- buteur dépôté avec vanne à double effet (3) | Marche avant | Marche arriè- re | ||
| Orifice E | En- trée | ← | Sor tie | → |
| Orifice F | Sor tie | → | En- trée | ← |

| Orifice Taille du coupleur | |
| A, B, C, D, E, F PT 1/2 | |
Important :
- Ne maintenance pas le levier en position « RECURL » ou « AVANCE » une fois que le cylindre auxiliaire a atteint la fin de sa course, car cela peut amener l'huile à s'écouler à travers la soupape de décharge. Forcer l'huile à s'écouler à travers la soupape de décharge pendant une période prolongée peut provoquer la surchauffe de l'huile.
- Lorsque vous utilisez le circuit hydraulique du tracteur pour actionner le chargeur frontal, n'actionnez pas simultanément les vérins de flèche et de godet.
Pour utiliser le cylindre à simple effet avec la soupape flottante, connectez le cylindre à simple effet sur l'orifice C.
Pour étendre un cylindre à simple effet, tirez sur le levier du coupleur de distributeur déporté vers l'arrière. Pour escamoter le cylindre à simple effet, poussez le levier du coupleur de distributeur déporté complètement vers l'avant dans la position de « FLOTTEMENT ». Ne pas maintenir le levier du coupleur de distributeur déporté en position basse, le liquide de transmission pourrait surchauffer.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Arrêtez le moteur et libérez la pression avant de connecter ou de déconnecter les conduites du coupleur de distributeur déporté.
- Évitez de vérifier la présence de fuites avec les mains.
Coupleur de distributeur déporté (si équipement)
Connexion
- Nettoyez à la fois le coupleur de l'outil et le coupleur hydraulique du tracteur.
- Retirez les bouchons cache-poussière.
- Insérez le coupleur de l'outil dans le coupleur hydraulique du tracteur.
- Tirez légèrement sur le coupleur de l'outil pour vous assurer que le coupleur de l'outil et le coupleur hydraulique du tracteur sont fermement connectés.
- Voiture concessionnaire KUBOTA locale peut vous fournir des pièces pour adapter le coupleur de l'outil et le coupleur hydraulique du tracteur aux flexibles hydrauliques.
Déconnexion
- Abaissez d'abord l'outil au sol pour libérer la pression hydraulique des flexibles.
- Nettoyez le coupleur de l'outil et le coupleur hydraulique du tracteur.
- Libérez la pression en déplaçant les leviers de commande hydraulique avec le moteur arrêté.
- Sortez le flexible du coupleur hydraulique du tracteur en ligne droite pour le dégager.
- Nettoyez l'huile et la poussière du coupleur hydraulique du tracteur puis remettez les bouchons cache-poussière.
4. Tableau de référence de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique
Afin d'utiliser le circuit hydraulique correctement, l'opérateur doit connaître le tableau suivant. Bien que ces informations ne soient pas systématiquement applicables à tous les types d'outils et d'état du sol, elles correspondent aux conditions générales.
| Outil | 1AGAIAZAP122A État du sol | Avec contrôle de position | Avec contrôle d'effort (si l'ap- pareil est équiné d'un levier de contrôle d'effort) | 1AGAIAZAP070A Roue de hau- teur de coupe | 1VTAP00108A01 (1) Stabilisa- teurs têle- scopiques | Remarques | ||
| 1VTAP00107A01Trous de mon- tage du tirant supérieur | 1SEGG00049A01(1) levier de comman- de de pos- sition | 1ZENU00055A01Trous de mon- tage du tirant supérieur | 1SEGG00049B01(1) Levier de comman- de de pos- sition(2) Levier de contrôle d'effort | |||||
| Charrue à socs | Sol léger 1 ou 2 | Commande de position | 1 ou 2 | Contrôle d'effort et mixte | Oui/Non Meuble | Insérez la gou- pille de fixation à travers le lo- gement sur le tube extérieur qui s'aligne avec l'un des trous de la barre intérieure. Pour les outils avec roue de jauge, abais-sez complète- ment le levier de commande de position. | ||
| Sol moyen 2 ou 3 2 ou 3 | ||||||||
| Sol lourd 3 3 | ||||||||
| Charrue à dis- ques | --- 2 ou 3 | 2 ou 3 | Placez le levier de contrôle d'effort dans une position adaptée et ré- glez la traction de l'outil avec le levier de commande de position. | |||||
| Herse (à pi- cots, à dent plate et à dis- que) | --- 2 ou 3 | 2 ou 3 | ||||||
| Charrue sous- soleuse | ||||||||
| Sarcloir et bil- l'onneur | --- 3 4 | Commande de position | Oui | Serrage | Le stabilisateur téléscopique doit être suffi-SAMMENT serré pour empêcher le mouvement excessif de l'outil lorsque celui-ci est en position rele- vée. | |||
| Engin de ter- rassement, ex- cavatrice, grat- toir, fourche à fumier et trans- porteur arrière | Maintenez le levier de contrôle d'effort dans la posi- tion la plus en avant pendant l'opération. | Oui/Non | ||||||
| Tondeuse (type monté au mi- lieu et type monté à l'anni- re) | Non | |||||||

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne pas essayer de monter un pneu sur une jante. Seul du personnel qualifié avec l'équipement approprié devrait poser un pneu sur une jante.
- Toujours maintenir les pneus à la pression correcte.
Ne pas gonfler les pneus à une pression supérieure à celle recommandée dans la section Pression de gonflage.
(Voir Pression de gonflage des pneus à la page 104)
Important :
- Ne pas utiliser de pneus non approuvés par KUBOTA.
1. Pression de gonflage des pneus
Bien que la pression de gonflage des pneus soit établie en usine au niveau prescrit, elle diminue naturellement au fil du temps. Ainsi, veillez à vérifier la pression de gonflage des pneus tous les jours et regonflez-les si nécessaire.
| Dimensions des pneus | Pression de gonflage | |
| Avant | 9,5-16, 4PR | 205 kPa(2,1 kgf/cm2)[30 psi] |
| 7,5L-15, 6PR | 220 kPa(2,2 kgf/cm2)[32 psi] | |
| 9,5L-15, 6PR | 235 kPa(2,4 kgf/cm2)[34 psi] | |
| 12-16,5, 6PR | 140 kPa(1,4 kgf/cm2)[20 psi] | |
| 29 x 12,5-15, 4PR | 140 kPa(1,4 kgf/cm2)[20 psi] | |
| 305R343, 2PR | 70 kPa(0,7 kgf/cm2)[10 psi] | |
| 300/70R16,5 | 240 kPa(2,4 kgf/cm2)[35 psi] |
(A suivre)
| Dimensions des pneus | Pression de gonflage | |
| Arrière | 13,6-28, 4PR | 150 kPa(1,5 kgf/cm2)[22 psi] |
| 14,9-26, 4PR | 140 kPa(1,4 kgf/cm2)[20 psi] | |
| 17,5L-24, 6PR | 140 kPa(1,4 kgf/cm2)[20 psi] | |
| 44 x 18-20, 6PR | 170 kPa(1,7 kgf/cm2)[24 psi] | |
| 610R470, 6PR | 140 kPa(1,4 kgf/cm2)[20 psi] | |
| 440/80R24 | 160 kPa(1,6 kgf/cm2)[23 psi] |
- Maintenez la pression maximale des pneus avant si vous utilisez un chargeur frontal ou que le tracteur est équipé d'une charge complète de poids avant.
2. Roues jumelles
Vous ne pouvez pas utiliser des roues jumelées.
Les roues jumelées ne sont pas approuvées.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
Pour travailler en pente ou avec une remorque, opter pour un contact au sol aussi large que possible afin de garantir un maximum de stabilité. - Ajuster le tracteur sur des chandelles avant de déposer une roue. - Ne pas travailler sous un dispositif hydrauliquement supporté. Il pourrait gripper, avoir des fuites soudaines ou être abaissé par accident. Lorsqu'il est nécessaire de travailler sous le tracteur ou quelconque élément de la machine pour entretien ou service, les supporter avec des chandelles ou un blocage ajusté avant de commencer. - Ne pas utiliser le tracteur si une jante, une roue ou un essieu est mal fixé.
1. Roues avant avec 2 roues motrices
Vous pouvez ajuster la largeur de la bande de roulement avant comme indiqué avec les pneus standards installés. (Voir Ajustement des roues avant avec 2 roues motrices à la page 106)
| Modèle | 1ZENU00058A01 | 1ZENU00059A01 | 1ZENU00060A01 | 1ZENU00061A01 | |
| 1ZENU00062A01(A) Voie (A) Voie (A) Voie | 1ZENU00063A01(A) Voie | 1ZENU00064A01 | 1ZENU00065A01 | ||
| Agri- cole | 7,5L-15 | 1280 mm(50,4 po) | 1380 mm(54,3 po) | 1480 mm(58,3 po) | 1580 mm(62,2 po) |
| 9,5L-15 | 1255 mm(49,4 po) | 1355 mm(53,3 po) | 1455 mm(57,3 po) | 1555 mm(61,2 po) | |
| Ga- zon | 29 x12,5-15 | 1315 mm(51,8 po) | 1415 mm(55,7 po) | 1515 mm(59,6 po) | 1615 mm(63,6 po) |
| 305R343 | 1343 mm(52,9 po) | 1443 mm(56,8 po) | 1543 mm(60,7 po) | 1643 mm(64,7 po) | |
IMPORTANT: - Ne pas ajuster la largeur de la bande de roulement avant à l'application du chargeur avant sur des modèles 2RM de plus de 1280 mm (50,4 po).
- Pour les roues avec trous biseautés ou coniques, utiliser le côté conique de l'écrou conique.

1.1 Ajustement des roues avant avec 2 roues motrices
Cette section décrit la procédure pour modifier la largeur de la bande de roulement avant.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Avant de soulever le tracteur, garez-le sur un sol plat et robuste et calez les roues arrière. Fixez l'essieu avant pour l’empêcher de pivoter.
- Sélectionnez les crics qui résistent au poids de la machine et utilisez-les de la façon illustrée ci-dessous.
Points du cric
- Retirez les boulons de montage de l'essieu avant et les boulons de montage de barre de connexion.
- Déplacez les essieux avant (gauche et droit) dans la position désirée et ser
- Ajustez le pincement comme dans le tableau suivant.
(Voir Réglage du pincement à la page 147)
| pincement | 2 mm à 8 mm (0,1 à 0,3 po) |

(1) Boulon de montage de l'essieu avant (2) Boulon de montage de barre de connexion
(3) Collier de barre de connexion
| Boulon de monta-ge de l'essieu avant (1) | Couple de serrage | 124 N·m à 147 N·m(12,6 kgf·m à 15 kgf·m)[91,5 lbf·ft à 108,9 lbf·ft] |
| Boulon de monta-ge de barre de connexion (2) | 61 N·m à 71 N·m(6,2 kgf·m à 7,2 kgf·m)[44,8 lbf·ft à 52,1 lbf·ft] |

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Avant de soulever le tracteur, garez-le sur un sol plat et robuste et calez les roues arrière. Fixez l'essieu avant pour l’empêcher de pivoter.
- Sélectionnez les crics qui résistent au poids de la machine et utilisez-les de la façon illustrée ci-dessous.

Points du cric
Vous ne pouvez pas régler la largeur de la voie avant.
Important :
- Ne pas tourner les disques avant pour obtenir une bande de roulement plus large.
Lorsque vous remettez en place ou ajustez la roue, serrez selon les couples suivants.

(1)Boulon
| Boulon (1) | Couple de serrage | 167,0 N·m à 196,0 N·m (17,0 kgf·m à 20,0 kgf·m) [123,2 lbf·ft à 144,6 lbf·ft] |
Ensuite, vérifie de nouveau après avoir conduit le tracteur comme suit, puis conformément aux INTERVALLES D'ENTRETIEN à la page 122.
| Tracteur de condui- te | 200 m (200 yards) et 10 fois le mouvement de navette par 5 m (5 yards) |

IND
Pour industriel
Pour les roues avec trous biseautés ou coniques, utiliser le cône conique de l'écrou conique.

3. Roues arrêt
Vous pouvez ajuster la largeur de la bande de roulement arrière avec les pneus standards installés. (Voir Réglage des roues arrière à la page 109)
| Modèle | 1SEGG00052A01 (A) Voie (A) Voie (A) | 1SEGG00053A01 Voie (A) Voie (A) Voie | 1SEGG00054A01 | 1SEGG00055A01 | 1SEGG00056A01 |
| 14,9-26 agri- cole | ---- | 1375 mm (54,1 po) | 1490 mm (58,7 po) | -- | |
| 13,6-28 agri- cole | 1275 mm (50,2 po) | 1385 mm (54,5 po) | 1480 mm (58,3 po) | 1585 mm (62,4 po) | -- |
| 17,5L-24 IND, 440/80R24 hy- bride | 1310 mm (51,6 po) | 1420 mm (55,9 po) | 1450 mm (57,1 po) | 1555 mm (61,2 po) | -- |
| 44 x 18-20 ga- zon | ---- | 1470 mm (57,9 po) | |||
| 610R470 ga- zon | ---- | 1571 mm (61,9 po) |
3.1 Réglage des roues arrêté
Cette section décrit la procédure pour modifier la largeur de la voie arrière.

Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de placer le tracteur sur des chandelles, le stationner sur une surface ferme et bloquer les roues arrêtées. - Fixer l'essieu avant pour l'empêcher de balancer.
- Sélectionner les crics qui résistent au poids de la machine et les utiliser de la façon illustrée ci-dessous.
Point du cric
- Retirer les boulons qui maintiennent la jante et/ou le disque.
- Modifier la position de la jante et/ou du disque (gauche et droite) dans la position désirée.
- Resserrer les boulons.
Important:
- Toujours monter les pneus comme illustré sur la figure suivante. Si la roue arrière n'est pas fixée comme dans la figure suivante, les pièces de transmission pourraient être endommagées.
- Ne pas tourner les disques arrêtés pour obtenir une voie plus large.
- Lors du remontage ou du réglage d'une roue, serrer les boulons aux couples suivants.
(1)Boulon
| Boulon (1) | Couple de serrage | 196,0 N·m à 225,0 N·m (20,0 kgf·m à 23,0 kgf·m) [144,6 lbf·ft à 166,0 lbf·ft] |
Ensuite, vérifier de nouveau après avoir conduit le tracteur comme suit, puis conformément aux INTERVALLES D'ENTRETIEN à la page 122.
| Tracteur de condui- te | 200 m (200 yards) et 10 fois le mouvement de navette par 5 m (5 yards) |

Pour éviter les blessures ou la mort :
Du contrepoids supplémentaire sera nécessaire pour transporter les accessoires lourds. Lorsque l'accessoire est levé, conduire lentement sur les terrains accidentés, peu importe la quantité de contrepoids utilisée. - Ne pas remplir les roues avant de liquide dans le but de maintenir le contrôle de la direction.
1. Lestage avant
Ajoutez du poids nécessaire à la stabilité (modèle 2RM et 4RM) et pour améliorer la traction (modèle 4RM). Les outils à force traction ou les outils lourds montés à l'arrière ont tendance à soulever les roues avant.
Ajoutez un lestage suffisant pour garder la maîtrise de la direction et prévenir tout risque de retournement.
Retirez le poids lorsqu'il n'est plus nécessaire.
1.1 Contrepoids avant (option)
Vous pouvez attacher les contrepoids avant au pare-chocs.
Veuillez vous référer au manuel d'utilisation de votre accessoire pour connaître le nombre de contrepoids.
nécessaires, ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.
(1) Contrepoids avant (2) Pare-chocs
- Les contrepoids avant sont optionnels sur les modèles [4RM]
Important :
- Ne surchargez pas les pneus.
- N'ajoutez pas davantage de poids que celui indiqué dans le tableau suivant.
- Ne les fixez pas au pare-choc avant lorsque le chargeur frontal est fixé.
| Poids maximal | 25 kg × 7 pieces (386 livres) |
2. Lestage arrière
Ajoutez des poids aux roues arrière afin d'améliorer la traction ou pour la stabilité. Vous devez ajuster la quantité de lestage arrière à l'opération et déplacer le lestage arrière quand il n'est pas nécessaire.
Vous devez ajouter le poids au tracteur sous forme de lest liquide, de poids sur les roues arrière ou une combinaison des deux solutions.
2.1 Poids sur les roues arrêté (option)
Vous pouvez attacher les poids sur les roues arrière aux roues arrière.
Consultez le manuel d'utilisation de votre accessoire pour connaître le nombre de contingois nécessaires, ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.
Poids sur les roues arrière
Important :
- Ne surchargez pas les pneus.
- N'ajoutez pas davantage de poids que celui indiqué dans le tableau suivant.
| Poids maximal par roue | 47 kg × 3 pieces (310 livres) |
3. Lestage liquide des pneus arrêté
Une solution d'eau et de chlorure de calcium fournit un lestage sûr et économique. Utiliser correctement le liquide de lestage empêchera les pneus, les tubes ou les jantes de se déformer. L'ajout de chlorure de calcium est recommandé pour éviter que l'eau ne gèle. L'ajout de chlorure de calcium pour le lestage des roues est pleinement approuvé par les fabricants de pneus. Communiquer avec son concessionnaire de pneu pour de plus amples renseignements sur l'ajout de chlorure de calcium.
Poids du liquide (remplissage à 75%)
| Dimensions des pneus | 14,9-26 13,6-28 17,5L-24 | ||
| Sans neige fondante à -10 °C (14 °F)Solide à -30 °C (-22 °F)[Environ 1 kg (2 livres)CaCl2 par 4 L (1 gal) d'eau] | 215 kg (470 livre s) | 185 kg (410 livre s) | 235 kg (520 livre s) |
| Sans neige fondante à -24 °C (-11 °F)Solide à -47 °C (-52 °F)[Environ 1,5 kg (3,5 livres)CaCl2 par 4 L (1 gal) d'eau] | 225 kg (495 livre s) | 200 kg (440 livre s) | 250 kg (550 livre s) |
| Sans neige fondante à -47 °C (-52 °F)Solide à -52 °C (-62 °F)[Environ 2,25 kg (5 livres)CaCl2 par 4 L (1 gal) d'eau] | 235 kg (520 livre s) | 215 kg (470 livre s) | 265 kg (585 livre s) |
Important:
- Ne remplissez pas les pneus avec de l'eau ou une solution à plus de 75% du volume total jusqu'à niveau de la soupape en position 12 heures.
(1) Air (A) Correct (2) Eau (B) Incorrect
| Correct Incorrect | ||
| Quantité d'eau | À 75% du volume total du pneau | À 100% du volume total du pneau |
| Caracteristiques | L'air se comprime comme un coussin | L'eau n'est pas compteable |
Depuis l'extérieur
- Insérez la clé dans la serrure de la porte.
- Verrouillez ou déverrouillez la porte.
- Pour déverrouiller la porte, faites tourner la clé de contact dans le sens horaire.
- Pour verrouiller la porte, faire tourner la clé de contact dans la direction opposée.
Vous pouvez retirer la clé de contact quand elle est en position verticale.
Verrouillage de la portière
Depuis l'intérieur
- Pour verrouiller la porte, appuyez sur le bouton de verrouillage.
- Pour déverrouiller la porte, tirez sur le bouton de verrouillage.
Bouton de verrouillage (A) Pousser (verrouillage) (B) Tiner (déverrouillage)
Depuis l'extérieur
- Déverrouillez la porte. (Voir Depuis l'extérieur à la page 112)
- Tirez sur la poignée extérieure.
Poignée extérieure (2) Verrouillage de la portière
Depuis l'intérieur
- Déverrouillez la porte. (Voir Depuis l'intérieur à la page 112)
- Tirez sur la poignée intérieure.
Poignée intérieure Bouton de verrouillage (A) Tirer (B) Pousser (verrouillage) (C) Tirer (déverrouillage)
3. Ouverture de la vente arrêté
- Tournez la poignée de la vitre arrêté dans le sens horaire jusqu'en position verticale et poussez la poignée.
Poignée de la vitre arrêté (A) Ouvrir (B) Fermer
La vitre arrière est ouverte par le vérin à dessort à gaz.
Important :
- Pour maintenir la visibilité du panneau SMV, fermez la vitre arrière pour la conduite sur route.
Panneau SMV (A) Fermer (2) Vitre arrière
Important :
- Faites attention de ne pas faire circuler la machine en mode de demi-verrouillage sur des routes irrégulées.
- Agrippez la poignée de la vitre arrière et ouvrez-la légèrement.
- Ajustez le support de demi-verrouillage en position réglée.
- Faites revenir un peu la fenêtre et verrouillez la poignée de la fenêtre arrière.
(1) Vitre arrière (2) Poignée de la vitre arrêté
(A) Support de demi-verrouillage
(position de rangement)
(B) Support de demi-verrouillage (position d'installation)
(C) Verrouillage
(D) Déverrouillage
Important :
Lorsque vous manipulez le mécanisme de demi-verrouillage, maintenez la fenêtre juste avant qu'elle soit en position puis mettez-la lentement en position.
Important :
- Ouvrez la porte droite de la cabine si la porte gauche est bloquée et l'opposé est également vrai en cas d'urgence.
- Sortez par la porte arrière si les portes de la cabine de sécurité sont bloquées en cas d'urgence.
- Tournez complètement le verrou de la poignée dans le sens horaire (si équipée).
- Tournez la poignée de la porte droite dans le sens horaire jusqu'en position horizontal et poussez la poignée.
Important :
- Afin d'empêcher la porte de s'ouvrir pendant les déplacements ou le fonctionnement, tournez la poignée de la porte droite complètement dans le sens antihoraire en position verticale.
- Tournez ensuite le verrou de la poignée dans le sens antihoraire jusqu'en butée (si équipée).
Reportez-vous au diagramme ci-dessous.

(1) Poignée de la porte droite (2) Verrou de la poignée (si équipée)
(A) Ouvrir
(B)Fermer
(C) Déverrouillage
(D) Verrouillage
1. Interrupteur du plafonnier
Faire coulisser l'interrupteur du plafonnier donne les états suivants du plafonnier:
| Arrêt | La nuitière ne s'allume pas. |
| Marche La nuitière resté allumée. | |
(1) Plafonnier (A) Arrêt (2) Interrupteur du plafonnier (B) Arrêt (C) Marche
Important :
- La batterie se décharge si le plafonnier reste allumé. Assurez-vous de l'éteindre quand vous quitterez la machine.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Ne conduisez pas sur la route avec les phares de travail allumés. Les phares de travail pourraient aveugler ou confondre les conducteurs des autres véhicules.
1. Interrupteur du projecteur de travail
Mettez le contact et appuyez sur la moitié supérieure de l'interrupteur du projecteur de travail. Le projecteur de travail et le témoin de l'interrupteur du projecteur de travail s'allument.
Appuyez sur la moitié inférieure de l'interrupteur du projecteur de travail pour éteindre le projecteur de travail et le témoin de l'interrupteur du projecteur de travail.
Interrupteur du projecteur de travail avant Interrupteur du projecteur de travail arrêté (si éteint)
2. Projecteur de travail avant
Projecteur de travail avant
3. Projecteur de travail arrière (si équipe)
Projecteur de travail arrière
1. Commutateur de l'essuie-glace/ lave-glace avant
Moitié supérieure du commutateur de l'essuie-glace/lave-glace avant
- Mettez le contact et appuyez premier cran. L'essuie-glace est activé.
- Quand vous appuyez davantage au second cran, le liquide lave-glace est éjecté.
Le jet continue tant que le commutateur de l'essuie-glace/lave-glace avant est enfoncé et l'essuie-glace est actionné en continu.
- Moitié inférieure du commutateur de l'essuie-glace/lave-glace avant
- Mettez le contact et appuyez sur la moitié inférieure du commutateur de l'essuie-glace/ lave-glace avant jusqu'àu premier cran.
L'essuie-glace est activé à intervalles réguliers.
- Lorsque vous appuyez davantage sur la moitié inférieure du commutateur de l'essuie-glace/lave-glace avant jusqu'au deuxième cran, le liquide lave-glace jaillit et l'essuie-glace est actionné à intervalles réguliers.
Commutateur de l'essuie-glace/lave-glace avant
Important :
- N'active pas les essuie-glace quand les vitres sont sèches. Cela pourrait rayer les vitres. N'oubliez pas de faire jaillir du liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glace.
2. Commutateur de l'essuie-glace/de lave-glace arrêté (le cas échéant)
Moitié supérieure du commutateur de l'essuie-glace/lave-glace arrêté
- Mettez le contact et appuyez au premier cran. L'essuie-glace est activé.
- Quand vous appuyez davantage sur la moitié supérieure du commutateur de l'essuie-glace/ lave-glace arrêté jusqu'àu second cran, le liquide lave-glace est éjecté. Le jet continue tant que le commutateur de l'essuie-glace/lave-glace arrêté est enforcé et l'essuie-glace est actionné en continu.
- Moitié inférieure du commutateur de l'essuie-glace/lave-glace arrêté
- lave-glace arrêté jusqu'au premier cran. L'essuie-glace est activé à intervalles réguliers.
- Lorsque vous appuyez davantage au deuxième cran, le liquide lave-glace jaillit et l'essuie-glace est actionné à intervalles réguliers.
Commutateur de l'essuie-glace/de lave-glace arrière (le cas échéant)
Important :
- N'activez pas les essuie-glace quand les vitres sont sèches. Cela pourrait rayer les vitres. N'oubliez pas de faire jaillir du liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glace.
3. Précautions d'utilisation des essuie-glace en hiver
IMPORTANT :
- En hiver, les balais et le moteur d'essuie-glace peuvent être surchargés et provoquer des déteriorations. Pour éviter de surcharger les
balais et le moteur d'essuie-glace, assurez-vous de prendre les précautions suivantes ;
- Pendant l'hiver, maintenez les balais d'essuie-glace hors contact avec le pare-brise s'ils ne sont pas utilisés pour éviter qu'ils ne soient collés par la glace.
- Si le pare-brise est couvert de neige, grattez-le avant d'utiliser les essuie-glace.
- Si les balais d'essuie-glace sont collés au pare-brise par la glace et ne bougent pas, « coupez le contact » et retirez la glace des balais. Remettez ensuite « le contact ».
- Quand vous utilisez les balais d'essuie-glace qui sont disponibles dans le commerce en hiver, assurez-vous que leur taille est inférieure ou égale à celle des modèles standards.

Attention
Pour éviter les blessures :
- Remplacez les flexibles d'eau tous les 2 ans.
- Inspection quotidienne Le tracteur doit être immédiatement réparé en présence de l'un des défauts suivants. Les défauts suivants peuvent provoquer des brûlures ou des blessures. Les défauts suivants peuvent également provoquer le grippage du moteur ou toute autre défaillance grave.
- Égratignures, craquelures ou enflures sur les flexibles d'eau. La fuite d'eau au niveau des joints du flexible d'eau.
- Enveloppe de protection ou œillets manquants ou endommagés de la flexible d'eau.
- Boulons de fixation desserrés ou supports endommagés.
- Ne touchez pas aux flexibles d'eau ni au réchauffeur avec les mains. Cela pourrait provoquer des brûlures.
- Si les fenêtres ne se dégivrent pas lors de conditions extrêmes ou deviennent embuées lors de la déshumidification de la cabine, essuyez l'humidité avec un chiffon doux.
- Ne bloquez pas tous les évents de climatisation. Un problème pourrait survenir.
1. Circulation de l'air
L'air de la cabine et l'air frais introduit dans la cabine circulent comme indiqué dans les figures suivantes. Réglez les aérateurs pour obtenir les conditions souhaitées.

Tableau de commande (A) Recyclage de l'air intérieur (2) Bouche d'air latérale (visage) (3) Bouche d'air avant (4) Bouche d'air de porte (5) Admission d'air frais
2.1 Bouche d'air avant
Veuillez ajuster les bouches d'air avant de manière indépendante au besoin.
Pour dégivrer le pare-brise, tourner les bouches d'air avant en direction du pare-brise.
Bouche d'air avant (A) Ouvert (B) Fermé (C) Pare-brise
2.2 Bouche d'air latérale
Vous peuvent ajuster les bouches d'air latérales pour diriger l'air vers l'opérateur, la porte et la fenêtre ou bien l'arrière de la cabine.
Bouche d'air latérale
2.3 Bouche d'air de porte
Vous pouvez ajuster les bouches d'air de porte pour diriger l'air vers l'opérateur, la porte et la fenêtre ou bien l'arrière de la cabine.
Bouche d'air de porte
- Si le flux d'air est trop lent, fermez la bouche d'air de porte.
2.4 Levier de sélection de recyclage/d'air frais
| Air frais | Réglez le levier de sélection de recyclage/d'air frais sur la position De l'air frais circule dans la cabine. L'air frais est utile lorsque vous travaill-lez dans un environnement poussiêreux ou si les fenêtres sont embuées. |
| Recyclage | Réglez le levier de sélection de recyclage/d'air frais sur la position L'air intéérieur de la cabine est recyclé. L'air intéérieur de la cabine est uti-le pour rafraîchir ou chauffer la cabine rapide-ment ou pour la maintainir plus fraîche ou plus chaude. |
Lorsque vous utilisez le chauffage, ne laissez pas le levier de sélection de recyclage/d'air frais en position pendant une période prolongée. Le pare-brise s'embue facilement. - En travaillant dans des conditions poussiéreuses, laissez levier de sélection de recyclage/d'air frais en position. L'air intérieur de la cabine augmente la pression dans la cabine, ce qui aide à empêcher la poussière d'entrer dans la cabine.
3. Tableau de commande
Cadran de contrôle de la température (A) Chaud (B) Froid (2) Bouton de sélection de recyclage/d'air frais avec témoin lumineux (3) Contacteur de climatiseur avec témoin lumineux (4) Interrupteur de la soufflerie
Molette de réglage de la température
Mettre ce sélecteur sur la position souhaitée pour obtenir la température d'air optimum.
- Mettre le sélecteur en position « CHAUD » pour obtenir de l'air plus chaud.
- Mettre le selector en position « FROID » pour obtenir de l'air plus froid.
Interrupteur de la soufflerie
Le volume d'air peut être modifié en 4 étapes. Le plus important volume d'air est obtenu sur la position [4].
Contacteur de climatiseur
- Appuyez sur ce contacteur pour mettre en marche le climatiseur. Un témoin s'allume lorsque le contacteur est réglé sur « MARCHE »
- Appuyez à nouveau sur le contacteur pour arrêter le climatiseur, auquel cas le témoin indicateur s'éteint.
- Avec l'interrupteur de la soufflerie en position [ARRÉT], le témoin indicateur ne s'allume pas, même si le contacteur de climatisation est en position « MARCHE »
Important :
Pour faire fonctionner le climatiseur si le tracteur n'a pas été utilisé pendant au moins une semaine, faire tourner le moteur au ralenti d'abord, puis placer le contacteur de climatiseur en position « MARCHE ». Continuer à le faire tourner ainsi pendant environ une minute.
Si le contacteur de climatisation est placé en position « MARCHE » pendant que le moteur tourne à un régime élevé, cela pourrait endommager le compresseur.
Bouton de sélection de recyclage/d'air frais
À chaque pression sur le contacteur, la position du débit d'air est modifiée entre « RECYCLAGE » ou « AIR FRAIS ». Un témoin s'allume lorsque le contacteur est réglé sur « RECYCLAGE ». Le témoin est allumé lorsque le contacteur est réglé sur « RECYCLAGE ».
Air FRAIS : (témoin : ARRET)
De l'air frais circule dans la cabine.
Cette position est utile lorsque vous travaillez dans un environnement poussièreux ou si les fenêtres sont embuées.
Recyclage: (témoin: MARCHE)
L'air intérieur de la cabine est recyclé.
Cette position est utile pour rafraîchir ou chauffer la cabine rapidement ou pour la maintenir plus fraîche ou plus chaude.
Bouton de sélection de recyclage/d'air frais avec témoin (A) Recyclage (B) Air frais lumineux
- Lorsque vous utilisez le chauffage, ne laissez pas le contacteur en position « RECYCLAGE » pendant une période prolongée. Le pare-brise s'embue facilement.
- Lorsque vous travaillez dans un environnement poussièreux, laissez le contacteur en position « AIR FRAIS ». Cela augmente la pression dans la cabine, ce qui aide à empêcher la poussière d'entrer dans la cabine.
4.1 Chauffage
- Régalez le bouton de sélection de recyclage/d'air frais sur la position « AIR FRAIS ». Pour augmenter rapidement la température dans la cabine, régalez cet interrupteur sur la position « RECYCLAGE »
- Régler l'interrupteur de la soufflerie et le sélecteur de température pour atteindre la température désirée.
Cadran de contrôle de la température (3) Interrupteur de la soufflerie (2) Bouton de sélection de recyclage/d'air frais avec témoin lumineux

4.2 Refroidissement ou chauffage de déshumidification
- Réglez le bouton de sélection de recyclage/d'air frais sur la position « AIR FRAIS ». Pour abaisser rapidement la température dans la cabine, réglez cet interrupteur sur la position « RECYCLAGE »
- Appuyez sur l'interrupteur du climatiseur avec le tépoi et faites-le tourner.
- Activer l'interrupteur de la soufflerie.
- Reglez la molette de contrôle de la température sur « FROID » ou sur une position intermédiaire pour obtenir un niveau de température comfortable.
- En été, lorsque vous n'utilisez pas le chauffage, laissez la molette de contrôle de la température sur la position « FROID » maximale (en la tournant à fond dans le sens antihoraire). Sinon, l'air chaud augmente la température dans la cabine.

(1) Cadran de contrôle de la température (A) Chaud (2) Bouton de sélection de recyclage/d'air frais avec témoin lumineux (B) Froid (3) Contacteur de climatisation avec témoin lumineux (4) Interrupteur de la soufflerie

4.3 Chauffage aux pieds et ventilation au niveau de la tête
- En mode climatisation ou déshumidification/chauffage, réglez la molette de température sur la position centrale.
- Orientez la bouche d'air avant et la bouche d'air de porte pour diriger l'air vers vos pieds. Fermez la bouche d'air latérale.
Vous pouvez sentir que votre tête est froide et vos pieds chauds.
(1) Cadran de contrôle de la température (A) Zone de position centrale
(B) Ouvert (C) Fermé
4.4 Dégivrage ou désembuage
Procédez comme suit pour dégivrer ou désembuer le pare-brise.
- Orientez la bouche d'air avant et la bouche d'air droite pour diriger l'air vers le pare-brise. Fermez la bouche d'air latérale.
- Réglez le bouton de sélection de recyclage/d'air frais sur la position « AIR FRAIS »
- Réglez l'interrupteur de la soufflerie sur [4] et le cadran de contrôle de la température sur la position « CHAUD » (la fin du sens horaire), respectivement.
(1) Cadran de contrôle de la température (2) Bouton de sélection de recyclage/d'air frais avec témoin lumineux
(B) Ouvert (C) Fermé
Désembueur arrière avec minuterie (si équipé)
- Pour activer le désembueur de la fenêtre arrière, appuyez sur l'interrupteur marqué 111 lorsque l'interrupteur de la clé de contact est sur « MARCHE ». Le témoin jaune s'allume alors sur l'interrupteur. Après environ 15 minutes, le désembueur va également s'arrêter, de même que le témoin jaune.
- Pour arrêter le dégivreur, appuyez encore une fois sur l'interrupteur.
Interrupteur des dégivreurs
Important :
- La batterie pourrait se décharger si le dégivreur et l'interrupteur de la clé de contact restent en position « MARCHE » ou « ACC » lorsque le moteur est arrêté ou au ralenti à bas régime. Utilisez toujours le dégivreur avec le moteur en marche et évitez le ralenti à bas régime pendant une longue période.
Entretien
INTERVALLES D'ENTRETIEN
| N° | Éléments | Indication sur le compteur d'heures | Intervalle | Page de référence | ||||||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 | |||||||||
| 1 | Système de démarrag du moteur | [Transmis-sion manuel-le] | Vérifier | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 50 h | 139 | ||
| [HST] 140 | ||||||||||||||||||||||
| 2 | Couple de serrage des boulons de roue | Vérifier | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 50 h | 141 | ||||
| 3 | Graissage | [2RM] | -0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 50 h | 138 | |||
| [4RM] 139 | ||||||||||||||||||||||
| 4 | Etat de la batterie Vérifier o | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 100 h | 144 | *1 | ||
| 5 | Courroie de ventilateur Régler | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 100 h | 143 | |||
| 6 | Frein | Régler | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 100 h | 143 | ||||
| 7 | Embrayage [transmission manuelle] | Régler | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 100 h | 143 | ||||
| 8 | Élement de filtre à air | Élement primary | Nettoyer | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 100 h | 142 | *2 | @ | ||
| Rempla-cer | toutes les 1000 h ou 1 fois par an | 153 | *3 | |||||||||||||||||||
| Élement se-condaire | Rempla-cer | toutes les 1000 h ou 1 fois par an | 153 | *3 | ||||||||||||||||||
| 9 | Filtre à huile de transmis-sion [HST] | Rempla-cer | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 200 h | 146 | ||||
| 10 | Pincement | Régler | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 200 h | 146 | ||||||||
| 11 | Huile moteur | Vidanger | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 400 h | 149 | ||||
| 12 | Filtre à huile moteur | Rempla-cer | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 400 h | 150 | ||||
| 13 | Séparateur d'eau | Nettoyer | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 400 h | 152 | ||||||||||||
| 14 | Filtre à carburant | Rempla-cer | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 400 h | 151 | @ | |||||||||||
| 15 | Filtre à huile hydraulique | [HST] | Rempla-cer | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 400 h | 150 | |||
| [Sauf HST] | Rempla-cer | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 400 h | 150 | |||||||||||||
| 16 | Liquide de transmission | Vidanger | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | toutes les 400 h | 150 | ||||||||||||
(À suivre)
| N° | Éléments | Indication sur le compteur d'heures | Intervalle | Page de référencce | ||||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 | |||||||
| 17 | Graissage (moyeu de roue avant - 2RM) | - | ○ | toutes les 400 h | 152 | |||||||||||||||
| 18 | Pivot de l'essieu avant Régler | ○ | toutes les 600 h | 152 | ||||||||||||||||
| 19 | Huile de carter de l'essieu avant [4RM] | Vidanger | toutes les 800 h | 153 | ||||||||||||||||
| 20 | Jeu aux soupapes du mo-teur | Régler | toutes les 800 h | 153 | *4 | |||||||||||||||
| 21 | Collecteur d'échévement Vérifier | toutes les 1000 h ou 1 fois par an | 154 | *3, *4 | ||||||||||||||||
| 22 | Embout de l'injecteur de carburant | Nettoyer | toutes les 1500 h | 154 | *4 | @ | ||||||||||||||
| 23 | Cartouche filtrante du sé-parateur d'huile | Rempla-cer | toutes les 1500 h | 154 | @ | |||||||||||||||
| 24 | Soupape PCV (ventilation positive de carter-moteur) (séparateur d'huile) | Vérifier | toutes les 1500 h | 154 | *4 | @ | ||||||||||||||
| 25 | Refroidisseur EGR | Vérifiéz et nettoyez | toutes les 1500 h | 154 | *4 | @ | ||||||||||||||
| 26 | Système de refroidissement | Rincer | toutes les 2000 h ou 2 ans | 155 | *5 | |||||||||||||||
| 27 | Liquide de refroidissement Vidanger | toutes les 2000 h ou 2 ans | 155 | *5 | ||||||||||||||||
| 28 | Système EGR | Vérifiéz et nettoyez | toutes les 3000 h | 157 | *4 | @ | ||||||||||||||
| 29 | Pompe d'alimentation Vérifier | toutes les 3000 h | 157 | *4 | ||||||||||||||||
| 30 | Silencieux équipé de DPF Nettoyer | toutes les 3000 h | 157 | *4 | @ | |||||||||||||||
| 31 | Turbocompresseur Vérifier | toutes les 3000 h | 157 | *4 | @ | |||||||||||||||
| 32 | Conduite de carburant | Vérifier tous les 1 ans 157 | *6 | @ | ||||||||||||||||
| Rempla-cer | toutes les 4 ans | 161 | *4, *6 | |||||||||||||||||
| 33 | Conduite d'huile de la di-rection assistée | Vérifier tous les 1 ans 158 | *6 | |||||||||||||||||
| Rempla-cer | toutes les 4 ans | 161 | *4, *6 | |||||||||||||||||
| 34 | Conduite du refroidisseur d'huile [HST] | Vérifier tous les 1 ans 159 | *6 | |||||||||||||||||
| Rempla-cer | toutes les 4 ans | 161 | *4, *6 | |||||||||||||||||
| 35 | Collier de serrage et durite de radiateur | Vérifier tous les 1 ans 158 | *6 | |||||||||||||||||
| Rempla-cer | toutes les 4 ans | 160 | *6 | |||||||||||||||||
| 36 | Circuit d'admission d'air | Vérifier tous les 1 ans 158 | *6 | @ | ||||||||||||||||
| Rempla-cer | toutes les 4 ans | 161 | *6 | |||||||||||||||||
| 37 | Flexible de séparateur d'huile | Vérifier tous les 1 ans 159 | *6 | |||||||||||||||||
(A suivre)
Entretien
| N° | Éléments | Indication sur le compteur d'heures | Intervalle | Page de référence | |||||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 | ||||||||
| 37 | Flexible de séparateur d'huile | Rempla-cer | tous les 4 ans | 161 | *4*6 | ||||||||||||||||
| 38 | Réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile (si équi-pé) | Vérifier tous les 1 ans 160 | *4 | ||||||||||||||||||
| 39 | Tuyau relié au DPF Vérifier tous les 1 ans 160 | *4 | |||||||||||||||||||
| 40 | Tuyau EGR Vérifier tous les 1 ans 160 | *4 | |||||||||||||||||||
| 41 | Tuyau en caoutchouc relié au DPF Rempla-cer | tous les 2 ans | 160 | *4 | |||||||||||||||||
| 42 | Tuyau en caoutchouc du refroidisseur EGR Rempla-cer | tous les 2 ans | 160 | *4 | |||||||||||||||||
| 43 | Système de carburant Purger | Faites l'entretie au besoin | 161 | ||||||||||||||||||
| 44 | Eau dans la cloche d'em-brayage | Vidanger 163 | |||||||||||||||||||
| 45 | Fusible Rempla-cer | 163 | |||||||||||||||||||
| 46 | Ampoule d'éclairage Rempla-cer | 165 | |||||||||||||||||||
| 47 | Conduite de carburant Rempla-cer | 166 | *6 | ||||||||||||||||||
| 48 | Collier de serrage et durite de radiateur Rempla-cer | 166 | *6 | ||||||||||||||||||
| 49 | Circuit d'admission d'air Rempla-cer | 167 | *6 | ||||||||||||||||||
| 50 | Conduite d'huile de la direction assistée Rempla-cer | 167 | *6 | ||||||||||||||||||
| 51 | Conduite du refroidisseur d'huile [HST] Rempla-cer | 167 | *6 | ||||||||||||||||||
| 52 | Flexible de séparateur d'huile Rempla-cer | 167 | *6 | ||||||||||||||||||
Important :
- Vous devez effectuer les tâches indiquées par © après les 50 premières heures d'utilisation.
- Les éléments marqués @ sont enregistrés par KUBOTA comme des pièces critiques en matière d'émissions dans le cadre de la réglementation EPA des États-Unis sur les émissions polluantes des véhicules non routiers. En tant que propriétaire, vous êtes responsable de l'exécution des entretiens sur le moteur conformément aux consignes précédentes. Veuillez vous référer attentivement à la Déclaration de Garantie. Lorsque vous utilisez du biodiesel, assurez-vous de vérifier les exigences d'entretien du carburant biodiesel parce que les intervalles seront modifiés pour certains éléments. 1 Si la batterie est utilisée moins de 100 heures par an, contrôlez son état en vérifiant le témoin une fois par an. 2 Nettoyez le filtre à air plus souvent dans des environnements plus poussiéreux que la normale. 3 Toutes les 1000 heures ou chaque année, selon la première éventualité. 4 Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien. 5 Toutes les 2000 heures ou 2 ans, à la première échéance. 6 Remplacez en cas de déterioration (fissure, durcissement, éraflure ou déformation) ou de dommages. Cependant, il doit être remplacé tous les 4 ans, quel que soit son état.
INTERVALLES D'ENTRETIEN (UNIQUEMENT LES POINTS À VÉRIFIER POUR LES TRACTEURS AVEC CABINE)
| N° | Éléments | Quo-ti-dien-ne-ment | Indication sur le compteur d'heures | Intervalle | Page de référence | |||||||||
| 100 | 200 | 300 | 400 | 500 | 600 | 700 | 800 | |||||||
| 1 | Encrassement de la grille du condenseur de l'air climatisé | Nettoyer | 136 | |||||||||||
| 2 | Tension de la courroie d'entraine-ment de climatiseur | Régler | ○○○ | toutes les 200 h | 149 | |||||||||
| 3 | Encrassement du filtre à air interne Nettoyer | ○○○ | ○○ toutes les 200 h | 147 | ||||||||||
| 4 | Encrassement du filtre d'air frais Nettoyer | ○○○ | ○○ toutes les 200 h | 148 | ||||||||||
| 5 | Encrassement du condenseur de l'air climatisé | Vérifier | ○○○ | toutes les 200 h | 149 | |||||||||
| 6 | Couche d'isolement de la cabine | Vérifier | chaque année | 160 | ||||||||||
| 7 | Tuyaux et flexibles de climatiseur | Vérifier | chaque année | 160 | ||||||||||
| Rempla-cer | tous les 4 ans | 161 | ||||||||||||
| 8 | Lique lave-glace Vérifier | entretien selon les besoins | 167 | |||||||||||
| 9 | Quantité de fluide frigorigène (gaz) | Vérifier | entretien selon les besoins | 167 | ||||||||||
| 10 | Tuyaux et flexibles de climatiseur | Rempla-cer | entretien selon les besoins | 161 | ||||||||||
Lubrifiants, carburant et liquide de refroidissement
Lubrifiants, carburant et liquide de refroidissement
| Emplacements | Contenances | Lubriifants | |||
| MX5400 MX6000 | |||||
| Carburant | ROPS | 51,0 L(13,5 U.S.gal) | Carburant diesel N° 2-D S15Carburant diesel N° 1-D S15 (si la température est inférieure à -10 °C (14 f)) | ||
| CABI-NE | 45,0 L(11,9 U.S.gal) | ||||
| Liquide de refroidissement | 6,5 L(6,9 q US) | Eau douce propre avec antigel | |||
| Carter du moteur avec filtre | 7,0 L(7,4 q US) | Pour l'huile moteur, voir la section suivante Hui-le moteur. | CJ-4 (moteur de type DPF) | ||
| Au-dessus de 25 °C (77 f) | SAE30, SAE10W-30 ou 15W-40 | ||||
| -10 °C à +25 °C(14 °F à 77 °F) | SAE20, SAE10W-30 ou 15W-40 | ||||
| Inférieure à -10 °C (14 f) SAE10W-30 | |||||
| Carter de transmis-sion | 44,0 L(11,6 U.S.gal) | Liquide KUBOTA SUPER UDT-2 | |||
| Carter d'essieu avant [4RM] | 8,5 L(8,9 q US) | Liquide KUBOTA SUPER UDT-2 ou huile pour engrenages SAE 80 – SAE 90 | |||
Tableau de graissage
| Graissage | Nombre de points de graissage | Capacité Type de graisse | |
| MX5400/MX6000 | |||
| Moyeu de roue avant [2RM uniquement] 2 Quantité modérée | Graisse tout usage NLGI-2 ou NLGI-1 (GC-LB) | ||
| Arbre articulé [2RM uniquement] 2 | Jusqu'au trop-plein de graisse. | ||
| Support du carter de la roue avant [4RM uniquement] | 2 | ||
| Support d'essieu avant [4RM uniquement] 2 | |||
| Tirant supérieur 2 | |||
| Support du tirant supérieur (avec contrôle d'effort (si équipé)) | 2 | ||
| Tige de levage 1 | |||
| Bones de la batterie 2 Quantité modérée | |||
- La dénomination du liquide UDT authenticate de KUBOTA peut être différente de celle figurant dans le manuel selon le pays d'utilisation. Pour des informations plus détaillées, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
Huile moteur
- Utilisez comme huile pour le moteur une huile moteur faisant partie de la classification de service de l'American-petroleum-institute (API) et conforme à la SAE en fonction de la température ambiente comme indiqué dans le tableau des lubrifiants, carburants et liquides de refroidissement précédent.
- Voir dans le tableau suivant, la classification API adaptée de l'huile moteur en fonction du type de moteur avec moteurs de type DPF (filtre à particules de diesel) et du carburant.
| Carburant utilisé | Classification de l'huile moteur (classification API) |
| Classe d'huile des moteurs avec EGR | |
| Carburant à très faible taux deSoufre (< 0,0015% (15 ppm)) CJ-4 |
Carburant
- Utilisez le carburant à ultra faible taux de soufre précédent uniquement pour les moteurs.
- Indice de cétane 45 minimum. Un indice de cétane de plus de 50 est préféable, surtout pour les températures ou les altitudes suivantes.
| Températures En dessous de -20 °C (-4 °F) | |
| Altitudes Supérieures à 1500 m (5000 pi) |
- Les carburants diesel correspondants à EN 590 ou ASTM D975 sont recommandés.
- Le diesel N°2 est un carburant distillé d'une volatilité inférieure et convenant pour des moteurs dans des applications mobiles industrielles et lourdes (SAE J313 JUN87).
KUBOTA super udt-2
Pour un meilleur comportement d'utilisation, nous recommandons vivement l'utilisation du liquide Super UDT-2 à la place des liquides hydrauliques/huiles de transmission classiques. Super UDT-2 est une formule exclusive de KUBOTA qui apporte des performances et une protection supérieures dans toutes les conditions d'utilisation. Le liquide UDT standard peut également être utilisé dans cette machine. L'indication des contenances d'eau et d'huile correspond aux estimations du fabricant.
1. Carburant biodiesel (BDF)
Carburant biodiesel (BDF) B0 à B20 : il s'agit de carburants diesel qui contiennent 20 % ou moins de mélange. Les biodiesels peuvent être utilisés dans les conditions suivantes.
Important :
- Faites preuve de prudence lors du plein de carburant et de la manipulation de ce dernier afin d'éviter d'entrer en contact avec le carburant et de le renverser, ce qui pourrait créer un danger potentiel pour l'environnement ou un risque d'incendie. Portez un équipement de protection approprié pendant le ravitaillement.
BDF applicable :
- Les carburants diesel mélange à une proportion comprise entre 6 % et 20 % de BDF (B6 à B20) conformes à la norme D7467 de l'American Society for Testing and Materials (ASTM) révisée peuvent être utilisés sans affecter négativement les performances et la durabilité du moteur et des composants du système d'alimentation en carburant.
- Tout carburant diesel à base d'huile minérale, si utilisé, doit être conforme à la norme ASTM D975 (ou la norme européenne EN590), telle que révisée. Le carburant B100 utilisé pour fabriquer des mélanges de carburant au biodiesel doit être conforme à la norme D6751 de l'ASTM (ou EN14214), dûment révisée. Le carburant mélange final B20 doit être conforme à la norme D7467 de l'ASTM, dûment révisée. Il n'est PAS permis d'utiliser des huiles végétales pures dans les mélanges de carburant, quels qu'ils soient.
- Le carburant mélange autorisé est le carburant diesel à base d'huile minérale mélange avec du B100 (par ex. 100 % BDF). La proportion du mélange de carburant doit être inférieure à 20 % de B100 et 80 % ou plus de carburant diesel. La source de B100 utilisée pour les mélanges de biodiesel doit être achetée auprès d'un acheteur ou d'un producteur accréité BQ-9000. Davantage d'informations concernant les acheteurs ou producteurs accréités sont disponibles via le lien suivant http://www.bq-9000.org.
Préparation :
- Avant d'utiliser des concentrations de BDF supérieures à B5, nous vous recommandons de remplacer l'huile moteur, le filtre à huile moteur et le filtre à carburant par de l'huile et des filtres neufs. Pour les procédures de remplacement, voir la section « ENTRETION PÉRIODIQUE »
Garantie du produit, émissions et autres précautions :
- Le système de contrôle des émissions du moteur a été certifié conformément aux règlements en vigueur, selon l'utilisation de carburant non-BDF. Lors de l'utilisation du BDF, il est conseillé au propriétaire de vérifier les règlements locaux et fédéraux applicables en matière d'émissions et de les respecter.
- Le BDF pourrait restreindre ou obstruer les filtres de carburant par temps froid, ce qui peut entraîner le mauvais fonctionnement du moteur.
- Le BDF favorise la croissance de microorganismes, ce qui peut causer la dégradation du carburant. Cela peut ensuite entraîner la corrosion de la conduite de carburant ou réduire le débit du filtre de carburant plus tout que prévu.
- En soi, le BDF absorbe de l'humidité, ce qui peut causer la dégradation du carburant plus tôt que prévu. Pour éviter cela, vidangez souvent le séparateur d'eau et l'orifice du filtre à carburant.
- N'utilisez pas des teneurs en biodiesel supérieures à 20 % (par exemple, supérieures à B20). Le rendement du moteur et la consommation de carburant seront touchés, et la dégradation des composants du système de carburant pourrait survenir.
- Ne régler pas le système de contrôle du carburant du moteur, car cela contrevient aux niveaux de contrôle des émissions pour lesquels l'équipement a été approuvé.
- Comparés aux alimentés pour bétail à base de fèves de soja et à base d'huile colza, les alimentés pour bétail à base d'huile de palme ont une constance plus épaisse (par exemple, une viscosité plus élevée) à plus BASSE TEMPERATURE. Le rendement du filtre à carburant peut donc être affecté, surtout par temps froid.
- La garantie Kubota, comme spécifique dans le guide d'informations sur la garantie du propriétaire, ne couvre que les problèmes présents dans le matériel et la fabrication du produit. Par conséquent, tout problème surgissant en raison de la médiocre qualité des carburants qui ne sont pas conformes aux exigences précitées, qu'ils soient à base de biodiesel ou d'huile minérale, ne sera pas couvert par la Garantie Kubota.
Manipulation de routine :
- Évitez de renverser du BDF sur des surfaces peintes, car cela pourrait endommager la finition. Si du carburant est renversé, essuyez immédiatement et rincez avec de l'eau savonneuse afin d'éviter des dommages permanents.
- En utilisant du BDF, il est recommandé que le réservoir de carburant soit plein, rondoué pendant la nuit et lors du remisage à court terme, pour réduire
la condensation à l'intérieur du réservoir. Assurez-vous de bien serrer le bouchon de carburant après avoir fait le plein afin d'éviter que de l'humidité ne s'accumule à l'intérieur du réservoir. La présence d'eau dans un mélange au biodiesel va endommager les filtres à carburant et risque de déterminer les composants du moteur.
Exigences d'entretien lors d'utilisation de BDF B0 à B5 :
Conformez-vous aux intervalles de vidange d'huile recommandés en consultant la section « ENTRETIEN ». Une prolongation des intervalles de vidange d'huile pourrait causer l'usure prématurée ou des dommages au moteur.
Exigences d'entretien lors d'utilisation de BDF B6 à B20 :
L'intervalle d'entretien des pièces liées au carburant est différent.
Consultez le tableau ci-dessous pour les nouveaux intervalles d'entretien.
| Éléments Intervalle Remarques | |||
| Filtre à carburant | Rempla-cer | Toutes les 200 h | |
| Conduite de carbu-rant | Vérifier Tous les 6 mois | Remplacez en cas de dépréciation (fissure, durdissement, éraflure ou déformation) ou de dommages. | |
| Rempla-cer | Tous les 2 ans | Contactez le concessionnaire KUBOTA de votre localité pour cet entretien. | |
Remisage à long terme :
- Le BDF se détériore facilement en raison de la présence d'oxygène, d'eau, de chaleur et de substances étrangères. Ne pas stocker du B6 à B20 pendant plus de 1 mois et du B5 pendant plus de 3 mois.
- Si une machine alimentée avec un carburant à teneur en biodiesel B6 à B20 est magasinée pendant plus de 1 mois, vidangez le carburant des réservoirs et faites le plein avec un carburant diesel à

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne travailliez pas sous un dispositif hydrauliquement supporté. Il y a un risque que le dispositif puisse gripper, qu'il y ait des fuites soudaines ou qu'il descende accidentellement. Lorsqu'il est nécessaire de travailler sous le tracteur ou quelconque élément de la machine pour entretien ou service, supportez le tracteur ou quelconque élément de la machine avec des chandelles ou un blocage adéquat avant de commencer.
Élimination des déchets
La mauvaise élimination ou la combustion des déchets provoque une pollution de l'environnement et peut être punissable par vos lois et règlements locaux.
- Lors de la vidange des liquides du tracteur, placez un récipient sous l'orifice de vidange.
- Ne déversez pas de déchets sur le sol, dans une évacuation ou dans une source d'eau (comme les rivières, les ruisseaux, les lacs, les marais, les mers et les océans).
- Les déchets tels que l'huile usagée, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide hydraulique, la solution aqueuse d'urée (LED/AdBlue), le réfrigérant, les solvants, les filtres, le caoutchouc, les batteries et les substances nocives peuvent nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux domestiques et à la faune. Éliminez-les correctement.
Contactez votre centre de recyclage ou votre concessionnaire KUBOTA local pour savoir comment recycler ou éliminer les déchets.
Pour éviter tout risque de blessure ou de décès suite à un contact avec des pièces mobiles :
- N'ouvre jamais le capot ou le cache de l'étal du moteur lorsque le moteur tourne.
- Ne touchez pas le silencieux ni les tuyaux d'échappement s'ils sont chauds. Toucher le silencieux ou les tuyaux d'échappement chauds peut entraîner de graves brûlures.
Tenez le capot avec l'autre main lorsque vous déverrouillez le levier d'ouverture.
1. Ouverture du capot
- Soutenez le capot et tirez sur le levier d'ouverture.
- Ouvrez le capot.
(1) Levier d'ouverture (2) Capot
(A) Tirer
- Pour fermer le capot, poussez-le en position initiale avec les deux mains.
(A) Pousser
2. Ouverture du cache l'étal du moteur
- Retirez le boulon de chacun des caches latéraux du moteur.
- Dévissez les caches latéraux du moteur.
[A] 1VTAP00074A01
[B]
[B] Droite
1VTAP00075A01
[A] Gauche
Cache latéral du moteur
(2)Boulon
(3) Boulon à oreilles
- Avec le cache latéral gauche du moteur détaché, souvenez-vous de détacher les colliers des faisceaux de fils. Avant de fixer le cache latéral gauche du moteur, rattachez ces colliers des faisceaux de fils.
Pour attacher les caches latéraux du moteur, suivez la procédure suivante.
- Insérez la goupille du fond de chacun des caches latéraux du moteur sans pincer le faisceau.
- Accrochez les caches latéraux du moteur.
- Resserrez les boulons des caches latéraux du moteur.
Vérification quotidienne
Pour votre sécurité et pour le bon fonctionnement de la machine, effectuez une vérification quotidienne avant de démarrer le moteur.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort : Respecter les précautions suivantes en vérifiant le tracteur.
- Stationner la machine sur une surface ferme et horizontale.
- Serrer le frein de stationnement.
- Abaisser l'accessoire au sol.
- Libérer la pression résiduelle du système hydraulique.
- Arrêter le moteur et restituer la clé de contact.
1. Inspection autour du tracteur
Avant de vérifier le tracteur, inspectez son châssis. Inspectez le pourtour et le dessous du tracteur pour vérifier l'absence de boulons desserrés, accumulations de saletés, fuites d'huile ou de liquide de refroidissement, pièces cassées ou usées, entre autres.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne jamais utiliser de feu.
- Évitez de fumer lorsque vous faites le plein.
- Avant de remplir le réservoir, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Assurez-vous de fermer le bouchon du réservoir de carburant après le ravitaillement. Utilisez toujours des systèmes de ravitaillement de carburant fixés au sol. Assurez-vous qu'aucune décharge statique ne se produit.
Pour éviter les réactions cutanées :
- Lavez-vous les mains immédiatement en cas de contact avec du diesel.
Important :
- Évitez que de la poussière ou de la saleté entre dans le circuit de carburant.
- Veillez à ne pas laisser le réservoir de carburant se vider complètement. Dans le cas contraire, de l'air entrant dans le système de carburant, obligeant à purger le système avant d'allumer le moteur.
- Veillez à ne pas renverser de carburant pendant le ravitaillement. Le cas échéant, nettoyez sans plus attendre pour éviter de provoquer un incendie.
- océdez au ravitaillement avant de stationner l'engin pour la nuit.
- Mettez le contact en tournant la clé en position « MARCHE » et vérifiez l'autonomie sur la jauge à carburant.
- Faites le plein lorsque la jauge à carburant indique qu'il reste 1/4 de carburant ou moins dans le réservoir.
Bouchon de réservoir de carburant
| Capacité du réservoir de carburant | [ROPS] | 51 L (13,5 U.S.gal) |
| [CABINE] | 45 L (11,9 U.S.gal) |

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Coupe le moteur pendant l'inspection en raison de la présence de pièces en rotation comme le ventilateur, et ainsi de suite, près de l'emplacement d'inspection.
Lorsque vous utilisez un tracteur équipé d'un réchauffeur d'antigel pour séparateur d'huile dans les régions froides (en dessous du point de congélation (0^)), effectuez l'inspection en suivant la procédure de cette section avant de commencer à travailler :
- Tournez l'interrupteur de la clé de contact sur « MARCHE », attendez une minute, puis vérifiez au toucher si le réchauffeur fonctionne. Si le réchauffeur fonctionne, sa température atteint environ la valeur suivante et vous pourrez partager sa chaleur.
| Température du réchauffeur | 70 °C |
(1) Réchauffeur (séparateur d'huile) (sortie 1) (2) Réchauffeur (séparateur d'huile) (sortie 2) (3) Réchauffeur (séparateur d'huile) (entrée 1) (4) Réchauffeur (séparateur d'huile) (entrée 2)
[Type à CABINE]
(5) Réchauffeur (séparateur d'huile) (entrée)
Important :
- Consultez la figure suivante pour la position d'inspection du réchauffeur.

- Si le rechauffeur n'est pas chaud, ILA signifie qu'il ne fonctionne pas. Dans ce cas, contactez voire revendeur KUBOTA local sans demarrer le moteur.
4. Vérification du séparateur d'eau.
- Lorsque de l'eau s'est accumulée jusqu'à la limite supérieure du séparateur d'eau, le témoin du séparateur d'eau sur le tableau de bord s'allume et un signal sonore est émis. Dans ce cas, desserrez le bouchon de vidange de plusieurs tours.
Témoin du séparateur d'eau
- Laissez l'eau se vidanger.
- Lorsque l'eau ne s'écoule plus et que le carburant commence à s'écouler, serrez de nouveau le bouchon de vidange.
- Purgez le circuit de carburant.
(1) Flotteur rouge (2) Coupelle (3) Bouchon de vidange
(A) Carburant
Limite supérieure
(C) Eau
Lorsque le flotteur rouge atteint la limite supérieure, commencez à l'étape 1 de la procédure précédente pour vider l'eau dans le séparateur d'eau.
Important :
- Si de l'eau est pompée dans la pompe à carburant, des dommages importants sont possibles.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort : Avant de vérifier le niveau d'huile moteur, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Vérifiez le niveau d'huile moteur avant de démarrer le moteur ou au moins 5 minutes après l'arrêt du moteur.
- Garez la machine sur une surface plane.
- Pour vérifier le niveau du liquide moteur, retirez la jauge.
- Essuyez la jauge.
- Remettez la jauge en place.
- Sortez-la à nouveau.
- Vérifiez si le niveau d'huile moteur se trouve entre les 2 encoches.
- Si le niveau d'huile moteur est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit à l'admission d'huile.
(Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 126)

(1) Admission d'huile (A) Plage de niveau d'huile actuel (2) Jauge céptable
Important :
- S'il faut utiliser une huile moteur d'une viscosité ou d'un fabricant différents, vidangez toute l'ancienne huile moteur. Ne mélangez jamais 2 types d'huile moteur différents.
- Si le niveau d'huile moteur est trop bas, ne pas faire tourner le moteur.
- Une petite quantité de carburant, utilisée pour la régénération du DPF, peut parfois se mélanger avec l'huile moteur et le volume de l'huile moteur peut augmenter.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- êter le moteur avant de vérifier le niveau du liquide de transmission.
- Stationner le tracteur sur une surface plane.
- Abaisser l'outil.
- Arrêter le moteur.
- Observer le niveau d'huile de transmission par la jauge de niveau d'huile de transmission.
Jauge Admission d'huile Plage de niveau d'huile de transmission acceptable
- Si le niveau d'huile de transmission est trop bas, ajouter de l'huile jusqu'au niveau prescrit au niveau de l'orifice de remplissage.
(Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 126)
Important :
- Si le niveau du liquide de transmission est bas, éviter de faire fonctionner le moteur.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de vérifier le niveau de liquide de refroidissement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Ne retirez pas le bouchon de radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. Lorsque le liquide de refroidissement a refroidi, tournez le bouchon de radiateur jusqu'à la première butée et laissez le temps à la pression excédante de s'échapper avant d'enlever complètement le bouchon de radiateur.
- Vérifiez que le niveau du liquide de refroidissement se situe entre les repères « PLEIN » et « BAS » du réservoir de récapération.
- Lorsque le niveau du liquide de refroidissement diminue en raison de l'évaporation, faites l'appoint avec de l'eau claire.
En cas de fuite, ajoutez de l'antigel et de l'eau claire selon la concentration indiquée.
(Voir Rincage du système de refroidissement et changement du liquide de refroidissement à la page 155)
Important :
Utilisez de l'eau claire et de l'antigel pour remplir le radiateur. - En cas de fuite, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
- Lorsque le niveau du liquide de refroidissement est inférieur au repère « BAS » du réservoir de récapération, enlevez le bouchon de radiateur et vérifiez si le niveau est juste en-dessous.
Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, ajoutez du liquide.

[Type à CABINE]
Réservoir de récapitulation (A) Plein (B) Bas
Important :
- Si vous devez restorer le bouchon du radiateur, suivez l'avertissement précédent et resserrez bien le bouchon du radiateur.
8. Nettoyage de la valve de l'évacuateur
- Ouvrez la valve de l'évacuateur.
- Éliminez les grandes particules de poussière et de saleté de la valve de l'évacuateur.
Valve de l'évacuateur

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Arrêtez le moteur avant de désinstaller le filtre du radiateur.
- Avant de vérifier ou de nettoyer le filtre du radiateur, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à ce qu'il se refroidisse.
Important :
- Éliminer les débris déposés sur la calandre et le filtre e à air.
- Vérifiez la calandre et les grilles latérales pour vous assurer qu'elles ne contiennent aucun débris.
- Dévissez la grille latérale avec le ressort fixe en place et retirez tous les matériaux étrangers et nettoyez entièrement l'avant du radiateur.


Filtre du radiateur (A) Soutenir (2) Ressort fixe (B) Détacher (3) Refroidisseur de carburant (4) Refroidisseur d'huile [type HST]

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Arrêtez le moteur avant d'ouvrir la grille du condenseur de l'air climatisé. Le condenseur et le récepteur s'échauffent pendant la marche du climatiseur. Attendez que le condenseur et le récepteur soient refroidis avant de les vérifier ou de les nettoyer.
Important :
- Éliminer les débris déposés sur la grille et sur le condenseur du climatiseur pour éviter la surchauffe du moteur et pour permettre une bonne admission d'air pour le filtré à air.
- Enlevez la grille du condenseur de l'air climatisé et éliminez les corps étrangers.
Grille du condenseur de l'air climatisé

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Avant de vérifier ou de nettoyer le silencieux équipé de DPF, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à ce qu'il se refroidisse.
- S'assurer qu'il n'y ait pas d'accumulation de produit inflammable autour du silencieux équipé de DPF. Sinon cela risquerait de causeur un incendie.
Silencieux équipés de DPF

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
Assurez-vous de régler les deux pédales de frein au même niveau lorsqu'elles sont verrouillées ensemble. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein pourrait entraîner une embardée ou un retournement.
- Vérifiez les pédales de frein et la pédale d'embrayage et leur fonctionnement sans à-coups.
- Si vous constatez une mesure incorrecte, ajustez les pédales de frein ou d'embrayage. (Voir Réglage de la pédale de frein à la page 143 et Ajustement de la pédale d'embrayage [type à transmission manuelle uniquement] à la page 143)
Course libre de la pédale de frein appropriée
15 à 20 mm (0,6 à 0,8 po) sur la pédale de frein. La course libre des pédales de frein droite et gauche doit être identique.
Débattement de pédale d'embrayage correct
20 à 30 mm (0,8 à 1,2 po) sur la pédale d'embrayage

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
Assurez-vous de régler les deux pédales de frein au même niveau lorsqu'elles sont verrouillées ensemble. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein pourrait entraîner une embardée ou un retournement.
- Inspectez la pédale de frein afin de vous assurer qu'elle se déplace librement et de manière fluide.
- Si vous constatiez une mesure incorrecte, ajustez les pédales de frein ou d'embrayage. (Voir Réglage de la pédale de frein à la page 143)
Course libre de la pédale de frein appropriée
15 à 20 mm (0,6 à 0,8 po) sur la pédale de frein.
La course libre des pédales de frein droite et gauche doit être identique.
14. Vérifiez les jauges, les compteurs et le tableau de bord easy checker
- Inspectez le tableau de bord pour repérer les jauges, les compteurs et les Easy Checker endommagés.
- Remplacez la(les) jauge(s), le(s) compteur(s) ou le tableau de bord Easy Checker™ s'ils sont cassés.
15. Vérifiez les phares, les indicateurs de direction/feux de détresse, etc.
- Inspectez les lumières telles que le phare, les indicateurs de direction, les faux de détresse, et ainsi de suite pour les ampôules et les verres cassetés.
- Remplacez les lumières telles que le phare, les indicateurs de direction, les faux de détresse, et ainsi de suite pour s'ils sont cassés.
16. Vérification de la ceinture de sécurité et de l'arceau ROPS
- Vérifiez toujours l'état de la ceinture de sécurité et du matériel pour attacher le ROPS avant d'utiliser le tracteur.
- Remplacez la ceinture de sécurité et l'arceau de sécurité ROPS s'ils sont endommagés.
17. Vérifiez et nettoyez le câblage électrique et les câbles de batterie
Inspectez régulièrement les éléments qui sont cochés dans cette section.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Une borne ou un connecteur desserré ou un câble endommagé peut affecter le rendement des pièces électriques ou causer des courts-circuits. Une fuite d'électricité peut présenter un risque d'incendie, de batterie morte ou de dommages aux pièces électriques.
- Remplacez immédiatement les câbles ou connexions endommagés.
- Si un fusible saute après avoir été remplaçé, n'utilisez pas de fusible plus puissant que celui qui est recommandé et ne contournez pas le système de fusible.
- De nombreux raccords câblés sont protégés par des bouchons étanches. Il faut donc les brancher et débrancher en prenant les précautions qui s'imposent jusqu'à ce qu'ils soient scellés.
- L'accumulation de poussière, de paillettes et de dépôts de carburant autour de la batterie, des câbles électriques, du moteur ou du système d'échappement constitue autant de risques d'incendie. Nettoyez autour de la batterie, du câblage électrique, du moteur et du système d'échappement avant d'entamer le travail.
- Afin d'éviter des défauts électriques, n'appliquez pas d'eau à haute pression directement sur la batterie, le câblage, les
connecteurs, les pièces électriques ou le tableau de bord.
- Vérifiez l'absence d'isolants éraflés ou fissurés.
- Vérifiez les colliers des faisceaux de fils.
Remplacez les colliers des faisceaux de fils si nécessaire.
- Vérifiez le serrage, la propreté ou l'absence de traces de surchauffe (décoloration) sur les connecteurs et les bornes.
- Vérifiez le bon fonctionnement des commutateurs et des jauges au tableau de bord.
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour toute intervention d'entretien, diagnostic et réparation.
18. Vérification des pièces mobiles
- Si vous sentez des accoups lorsque vous utilisez l'une des pièces mobiles, comme les leviers et les pédales, à cause de la rouille ou de substances gluantes, retirez la rouille ou la substance gluante et appliquez de l'huile ou de la graisse sur la pièce. Ne forcez pas les pièces mobiles à bouger. Sinon la machine risque de subir des dommages.
1. Lubrification des graisseurs [2RM]
- Appliquez une petite dose de graisse multi-usage sur les points suivants toutes les 50 heures. Si vous avez utilisé la machine sur un sol boueux et dans des conditions de forte humidité, injectez de la graisse dans les graisseurs plus fréquemment.
![KUBOTA MX5400 - Lubrification des graisseurs [2RM] - 1](/content/2026/04/599313/images/3e4df0d4ae12d8f8c72fb8d67718e4dd297b43b095e4f2fc8cf967f2bb03362d.jpg)
![KUBOTA MX5400 - Lubrification des graisseurs [2RM] - 2](/content/2026/04/599313/images/0bc1651c58304ed90687d74281f91400170b1bdfdf5f8c0e2569af72f8db6ffb.jpg)
![KUBOTA MX5400 - Lubrification des graisseurs [2RM] - 3](/content/2026/04/599313/images/1611018c828f83002a7b90a4d484a0722cd68a65a0f5b8460febd5cf344ebae8.jpg)
(1) Point de graissage (arbre articulé) [droite, gauche] (2) Point de graissage (tirant supérieur) (3) Point de graissage (tige de levage) [droit]
(4) Point de graissage (support du tirant supérieur avec contrôle d'effort) (si équipé) (5) Bômes de la batterie
2. Lubrification des graisseurs [4RM]
- Appliquez une petite dose de graisse multi-usage sur les points suivants toutes les 50 heures.
Si vous avez utilisé la machine sur un sol boueux et dans des conditions de forte humidité, injectez de la graisse dans les graisseurs plus fréquemment.
![KUBOTA MX5400 - Lubrification des graisseurs [4RM] - 1](/content/2026/04/599313/images/649bec2fce63953bb238c066fa5abc0b781f53da057c2c34a45827e3070c4e40.jpg)
![KUBOTA MX5400 - Lubrification des graisseurs [4RM] - 2](/content/2026/04/599313/images/4c2728a6ec4d6325e85f9e8f12c433e0945dbc2b9f9b78472e483e782cdcf83a.jpg)
![KUBOTA MX5400 - Lubrification des graisseurs [4RM] - 3](/content/2026/04/599313/images/dfa46d1cd4198a2c1420c85cb5e4d21f24679f8daa7e174880d9624339bd7614.jpg)
![KUBOTA MX5400 - Lubrification des graisseurs [4RM] - 4](/content/2026/04/599313/images/15ad16811d045ef3272b2d77499785a7dc263f4c61d8171c581e379a348e0cbb.jpg)
(1) Point de graissage (support d'essieu avant) (2) Point de graissage (support du carter de la roue avant) [droite, gauche] (3) Point de graissage (tirant supérieur)
(4) Point de graissage (tige de levage) [droite] (5) Point de graissage (support du tirant supérieur avec contrôle d'effort) (si équipé) (6) Bornes de la batterie
- Lorsque vous appliquez la graisse sur le support avant de l'essieu avant, suivez la procédure suivante.
a. Retirez le bouchon de reniflard. b. Appliquez la graisse jusqu'à ce qu'elle déborde du port du bouchon de reniflard. c. Après le graissage, réinstallez le bouchon de reniflard.
(1) Point de graissage (support d'essieu avant pour avancer) (2) Bouchon de reniflard
Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Ne laissez personne s'approcher du tracteur lors des essais.
- Si l'essay sur le tracteur échoue, abstenez-vous de le faire fonctionner.
Préparatifs à faire avant l'essai
- Placez tous les leviers de commande au « POINT MORT »
- Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.

(1) Levier d'inverseur synchro
Contacteur de commande
(2) Pédale d'embrayage
d'embrayage de PDF
Testez du levier d'inverseur synchro
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- Placer le levier d'inverseur synchro en « MARCHE AVANT » ou « ARRIÈRE »
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
- Débrayez le contacteur de commande d'embrayage de PDF.
- Tournez la clé de contact en position « DÉMARRAGE »
- Assurez-vous que le moteur ne démarre pas.
- Si le moteur a des problèmes, consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour l'entretien du levier d'inverseur synchro.
Test du contacteur de commande d'embrayage de PDF
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- Embrayez le contacteur de commande d'embrayage de PDF.
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
- Déplacez le levier d'inverseur de marche au « POINT MORT »
- Tournez la clé de contact en position « DÉMARRAGE »
- Assurez-vous que le moteur ne démarre pas.
- Si le moteur a des problèmes, consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour l'entretien du contacteur de commande d'embrayage de PDF.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Ne laissez personne s'approcher du tracteur lors des essais.
- Si l'essay sur le tracteur échoue, abstenez-vous de le faire fonctionner.
Préparatifs à faire avant l'essai
- Placez tous les leviers de commande au « POINT MORT »
- Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
Pédale de commande de vitesse (2) Contacteur de commande d'embrayage de PDF
Test du contacteur de la pédale de commande de vitesse
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- Relâchez la pédale de commande de vitesse dans la position désirée.
- Débrayez le contacteur de commande d'embrayage de PDF.
- Tournez la clé de contact en position « DÉMARRAGE »
- Assurez-vous que le moteur ne démarre pas.
- Si le moteur a des problèmes, consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour l'entretien de la pédale de commande de vitesse.
Test du contacteur de commande d'embrayage de PDF
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- Embrayez le contacteur de commande d'embrayage de PDF.
- Placez la pédale de commande de vitesse en position « NEUTRE »
- Tournez la clé de contact en position « DEMARRAGE »
- Assurez-vous que le moteur ne démarre pas.
- Si le moteur a des problèmes, consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour l'entretien du contacteur de commande d'embrayage de PDF.
5. Vérification du contrôle de présence de l'opérateur
Vérifiez si le moteur s'arrête quand vous vous levez du siège de l'opérateur.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Ne laissez personne s'approcher du tracteur lors des essais.
- Si l'essai sur le tracteur échoue, abstenez-vous de le faire fonctionner.
Préparation de la vérification
- Placez tous les leviers de commande au « POINT MORT »
- Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
Contacteur de commande d'embrayage de PDF
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- Démarrez le moteur.
- Embrayez le contacteur de commande d'embrayage de PDF.
- Levez-vous.
Ne descendez pas de la machine.
- Assurez-vous que le moteur s'arrête après environ 1 seconde.
- Si le moteur ne s'arrête pas, consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour l'entretien du siège de l'opérateur.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne pas utiliser le tracteur si une jante, une roue ou un essieu est mal fixé.
- Chaque fois que des boulons et écrous sont desserrés, les resserrer au couple prescrit.
- Vérifier tous les boulons et écrous fréquemment et les resserrer.
- Vérifier les boulons et écrous de roue régulièrement, surtout s'ils sont neufs.
- Si les écrous et les boulons des roues sont desserrés, les resserrer comme suit.
(1) Boulon (roue avant) (2) Boulon (roue arrière)
| Boulon (roue avant) (1) | Couple de serrage | 167,0 N·m à 196,0 N·m (17,0 kgf·m à 20,0 kgf·m) [123,2 lbf·ft à 144,6 lbf·ft] |
| Boulon (roue arrière) (2) | 196,0 N·m à 225,0 N·m (20,0 kgf·m à 23,0 kgf·m) [144,6 lbf·ft à 166,0 lbf·ft] |
7. Vérification de couvercle anti-poussière de barre de connexion
- Vérifier si les couvercles anti-poussière de la barre de connexion ne sont pas endommagés.
- Si les couvercles anti-poussière de la barre de connexion sont endommagés, replacez-les.

Couvercle anti-poussière de la barre de connexion
Important :
- Si les couvercles anti-poussière de la barre de connexion sont fissurés, de l'eau et de la poussière envahissent la barre de connexion et s'usent prématurément.
Important :
- Le filtre à air utilise un élément sec. Ne jamais appliquer d'huile.
- Abstenez-vous de faire fonctionner le moteur lorsqu'élément de filtré est déposé.
- Évitez de toucher l'élément secondaire, sauf dans les cas où il est nécessaire de le replacer.
(Voir Remplacement de l'élément primaire et secondaire de filtre à air à la page 153)
(1) Élément secondaire (de sécurité) (3) Valve de l'évacuateur (4) Couvercle (2) Élément primaire
- Retirez le couvercle du filtre à air et de l'élément primaire.
- Nettoyez l'élément primaire.
- Lorsque des particules de poussières sèches se déposent sur l'élément primaire, soufflez de l'air comprimé à partir de l'intérieur, en tournant l'élément primaire. La pression de l'air comprimé doit être inférieure aux valeurs suivantes.
| Pression de l'air comprimé | 205 kPa(2,1 kgf/cm2)[30 psi] |
- Lorsque du carbone ou de l'huile adhère à l'élément primaire, suivez la procédure suivante.
a. Faire tremper l'objet primaire dans du dédTangent pendant 15 minutes. b. Ensuite, lavez plusieurs fois dans l'eau l'élément primaire. c. Rincez l'élément primaire avec de l'eau propre. d. Faites sécher naturellement l'élément primaire. e. Une fois l'objet primaire tout à fait sec, en inspectez l'intérieur à la lumière et vérifier s'il est endommagé ou non.
- Replacez l'élément primaire du filtre à air. Assurez-vous de l'effectuer toutes les 1000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité.
Important :
- Veiller à remettre en place le cache avec la flèche ↑ (à l'arrière du cache) dirigée vers le haut. Si le couvercle est mal mis, la valve de l'évacuateur ne fonctionnera pas et de la poussière adhérera à l'élément primaire.
Valve de l'évacuateur
- Ouvrez la valve de l'évacuateur une fois par semaine en conditions normales, ou tous les jours si vous l'utilisez dans la poussière, pour éliminer les particules de poussière et la saleté.
- Vérifiez que la valve de l'évacuateur n'est pas bloquée par de la poussière.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de vérifier la tension de la courroie du ventilateur.
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Appuyez légèrement avec le pouce sur la courroie entre les poulies.
Tension correcte de la courroie du ventilateur
Une déflexion est de 12 mm (0,48 po) quand la courroie du ventilateur appuie sur la courroie (68,6 N (7 kgf) [15,4 livres]) à mi-chemin entre les poulies.
- Si la tension sur la courroie du ventilateur est incorrecte, desserrez les boulons de montage de l'alternateur et, à l'aide d'un levier placé entre l'alternateur et le bloc moteur, tirez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la déflexion de la courroie soit dans les limites acceptables.
(1)Boulon
(A) Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur. (B) À serrer
- Remplacez la courroie du ventilateur si elle est endommagée.
3. Ajustement de la pédale d'embrayage [type à transmission manuelle uniquement]
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Appuyez légèrement sur la pédale d'embrayage et mesurez la course libre au sommet de la course de la pédale d'embrayage.
- Le type à cabine possède un système de câble. Cela signifie que la force appliquée sur la pédale augmente la portée de la course libre.
Débattement de pédale d'embrayage correct
20 à 30 mm (0,8 à 1,2 po) sur la pédale d'embrayage
- Si un ajustement est nécessaire, suivez la procédure suivante.
a. Desserrez le contre-écrou. b. Retirez la goupille fendue. c. Réglez la longueur de la tige d'embrayage (type ROPS) ou du câble d'embrayage (type à CABINE) dans des limites acceptables.
Course libre
(1) Pédale d'embrayage (2) Tige d'embrayage (type à ROPS) Câble d'embrayage (type à CABINE)
(3) Écrou (4) Goupille fendue (5) Levier d'embrayage
- Resserrez le contre-écrou et placez la goupille fendue.
![KUBOTA MX5400 - Ajustement de la pédale d'embrayage [type à transmission manuelle uniquement] - 1](/content/2026/04/599313/images/8f0fdcc65b1da52d5caefcd65805f95a6f845f846919c05eff45d9d2f94781b2.jpg)
Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Stationnez sur un terrain plat, arrêtez le moteur et calez les roues avant la vérification de la pédale de frein.
- Pour éviter tout déséquilibre au freinage, la Specification des freins doit être conforme aux limites recommandées.
Si vous découvrez que les freins dépassent les limites de Specification, contactez votre concessionnaire KUBOTA pour régler les freins.
- Desserrez le frein de stationnement.
- Appuyez légèrement sur les pédales de frein et mesurez la course libre au sommet de la course de la pedale de frein.
| Course libre de la pé-dale de frein appro-priée | 15 à 20 mm (0,6 à 0,8 po) sur la pédale de frein.La course libre des pédales de frein droite et.gauche doit être identique. |
- Si un réglage est nécessaire, desserrez le contre-écrou et tournez le tendeur pour ajuster la longueur de la tige dans les limites acceptables.
- Resserrez le contre-écrou.
[Type à transmission manuelle]
[Type HST] (1) Pédales de frein (2) Contre-écrou (3) Tendeur
(A) Course libre
DANGER
Pour éviter tout risque d'explosion de la batterie : Pour une batterie de type rechargeable, suivez les instructions ci-dessous.
- N'utilisez pas ou ne rechargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau du liquide se situe sous [LOWER] (repère de niveau inférieur). Sinon, les composants de la batterie
pourraient se déterminer prématurément, réduisant la durée de vie de la batterie ou causant une explosion.
- Vérifiez régulièrement le niveau du liquide et ajoutez de l'eau distillée selon les nécessités, de manière à ce que le niveau du liquide soit entre les niveaux [UPPER] et [LOWER].
Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- N'enlevez jamais le bouchon de la batterie lorsqu'elle moteur tourne. Tenez l'électrolyte à l'écart des yeux, des mains et des vêtements. En cas d'éclaboussement, rincez-vous immédiatement à grande eau et consultez un médecin.
- Évitez les étincelles et les flammes à proximité de la batterie. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très explosif.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc lorsque vous travaillez à proximité de la batterie.
Toute manipulation abusive de la batterie peut en réduire la durée de vie et augmenter les frais d'entretien.
La batterie d'origine n'exige aucun entretien, mais certaines interventions peuvent s'avérer nécessaires.
Si la batterie est déchargée, le moteur pourrait avoir des difficultés à démarrer et l'éclairage pourrait être faible. Il est important de vérifier la batterie périodiquement.
Comment dire le témoin
- Vérifier l'état de la batterie en observant le témoin.
Condition de l'affichage du témoin
| Vert | La densité spécifique et la qualité de l'électrolyte sont adéquates. |
| Noir | La batterie doit être rechargée. |
| Blanc | La batterie doit être replacée. |
- La batterie installée en usine est de type non rechargeable en électrolyte. Si le témoin est blanc, ne pas charger la batterie, car elle doit être remplacée.
Vérification des connexions du câble de batterie
- Assurez-vous de brancher le cable de batterie comme indiqué dans la figure suivante.
- Serrez la borne jusqu'à ce que la butée entre en contact.
Câble négatif (3) Borne (2) Câble positif (4) Butée

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
Lorsque la batterie est activée, l'hydrogène et l'oxygène présents dans la batterie deviennent extrêmement explosifs. Évitez les étincelles et les flammes à proximité de la batterie, surtout lorsque vous la chargez. - Lorsque vous chargez la batterie, veillez à ce que les bouchons d'aération soient bien en place (le cas échéant). Lorsque vous débranchez le câble de la batterie, retirez d'abord la borne négative. Lorsque vous rebranchez le câble de la batterie, commencez par la borne positive. - Ne vérifiez jamais si la batterie est chargée en plaçant un objet métallique sur les deux bornes. Utilisez un voltmètre ou un hydromètre.
(1) Batterie
- Pour charger la batterie lentement, connectez la borne positive de la batterie à la borne positive du chargeur et la borne négative de la batterie à la borne négative du chargeur. Ensuite, rechargez de manière standard.
Utilisez la charge rapide uniquement en cas d'urgence. La charge rapide chargera la batterie partiellement à un taux élevé et en un temps très court.
Lorsqu'une batterie chargée rapidement est utilisée, il est nécessaire de recharger la batterie dès que possible.
Ne pas recharger la batterie peut réduire la durée de vie de la batterie.
La batterie est pleinement chargée lorsque l'indicateur passe du noir au vert.
- Lorsque vous remplacez une vieille batterie par une neue, utilisez une batterie de même type, comme indiqué dans le tableau.
CCA
| Type de batterie | Volts (V) | Capaci- té de réserve (min) | CCA (SAE) (A) | Débit normal de charge- ment (A) | |
| ROPS | 80D26R | 12 | 120 | 600 | 7,5 |
| CABINE | 85D26R | 12 | 130 | 650 | 7,5 |
Ampères de démarrage à froid
Instructions pour l'entreposage de la batterie
- Quand vous remisez le tracteur pour de longues périodes, suivez les opérations suivantes.
a. Retirez la batterie du tracteur. b. Ajustez l'électrolyte au bon niveau. c. Rangez la batterie dans un endroit sec à l'abri de la lumière directe du soleil.
- Rechargez la batterie tous les trois mois pendant la saison chaude et tous les six mois pendant la saison froide.
La batterie se décharge pendant la période de remisage.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Veillez à arrêter le moteur et à enlever la clé de contact avant de replacer la cartouche filtrante à huile de la transmission. Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile de transmission peut être chaude et causer des brûlures.
Important :
- Pour éviter de causer de graves dommages au circuit hydraulique, utilisez uniquement un contrôle KUBOTA authenticate.
- N'utilisez pas le tracteur immédiatement après avoir changé l'huile de transmission. Faites tourner le moteur à mi-régime pendant quelques minutes afin d'éviter l'endommagement de la transmission.
- Retirez les bouchons de vidange au bas du carter de transmission et videz complètement l'huile de transmission dans un recipient à huile.
- Avec la vidange d'huile de transmission, remonter les bouchons de vidange.
Bouchons de vidange
- Déposez le filtre à huile de transmission.
Filtre à huile de transmission [type HST]
- Appliquez un film d'huile de transmission propre sur le joint en caoutchouc du nouveau cadre huilé de transmission.
- Serrer rapidement le filtre à huile de transmission jusqu'à ce qu'il touche le plan de joint, puis, à l'aide d'une clé à filtre, le serrer de un tour supplémentaire uniquement.
- Après avoir monté le nouveau filtre à huile de transmission, remplissez d'huile de transmission jusqu'au repère supérieur de la jauge.
Jauge Admission d'huile Plage de niveau d'huile de transmission acceptable
- Après avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d'huile et ajoutez de l'huile de transmission jusqu'au niveau préconisé.
- Assurez-vous que le liquide de transmission ne s'échappe pas du joint d'étanchéité en caoutchouc du filtre à huile de transmission.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Stationnez le tracteur sur une surface ferme, plane et de niveau.
- Posez l'outil au sol et verrouillez le frein de stationnement.
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Stationner le tracteur sur sol plat.
- Tournez le volant de sorte que les roues avant soient bien alignées.
- Abaissez l'outil, verrouillez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
- Mesurer la distance entre les talons à l'avant du pneu, à la hauteur du moyeu.
- Mesurer la distance entre les talons à l'arrière du pneu, à la hauteur du moyeu.
La distance entre les talons à l'avant du pneu doit être inférieure à la distance entre les talons à l'arrière du pneu.
- Si la distance entre les talons à l'avant du pneu n'est pas inférieure à la distance entre les talons à l'arrière du pneu, ajustez la longueur de la barre de connexion.
(Voir Réglage du pincement à la page 147.)

(A) Distance de roue à roue à l'arrière (C) Avant (B) Distance de roue à roue à l'avant
| Pincement approprié | 2 à 8 mm (0,08 à 0,31 po) |
2.1 Réglage du pincement
- Défaire le circlip.
- Desserrer l'écrou de barre de connexion.
- Tourner la rotule de barre de connexion pour régler la longueur de la barre jusqu'à ce que le pincement prescrit soit obtenu.
- Resserrez l'écrou de barre de connexion.
- Remettre le circlip de la rotule de barre de connexion.


Circlip [A] 4RM Écrou de barre de connexion [B] 2RM Rotule de barre de connexion
| Écrou de barre de connexion (2) | Couple de serrage | 4RM | 167 N·m à 196 N·m (17 kgf·m à 20 kgf·m) [123,2 lbf·ft à 144,6 lbf·ft] |
| 2RM | 83,3 N·m à 88,2 N·m (8,5 kgf·m à 9,0 kgf·m) [61,4 lbf·ft à 65 lbf·ft] |
3. Nettoyage du filtre à air interne [type à CABINE]
- Retirez le filtre à air interne.
- Soufflez de l'air dans la direction opposée au flux d'air normal dans le filtre à air interne.
La pression de l'air comprimé doit être comme suit.
| Pression de l'air comprimé | Moins de 205 kPa (2,1 kgf/cm2) [30 psi] |
Filtre à air interne
4. Nettoyage du filtre d'air frais [type à CABINE]
- Retirer les boulons moletés et extraire le filtre à air frais.
(1) Filtré d'air frais (2) Couvercle (3) Boulon moleté
(A) Orifice d'admission d'air
Fixez le filtre d'air frais et le couvercle comme indiqué dans l'illustration précédente.
- Pour une utilisation normale, soufflez l'air dans la direction opposée à l'écoulement normal de l'air dans le filtre d'air frais.
La pression de l'air comprimé doit être comme suit.
| Pression de l'air comprimé | Moins de 205 kPa (2,1 kgf/cm2) [30 psi] |
Débit d'air dans le climatiseur
Important :
- Ne pas heurter le filtre d'air frais. Si le filtre d'air frais est déformé, la poussière peut pénétrer dans le climatiseur, ce qui peut provoquer des dommages et des dysfonctionnements.
- Ne pas utiliser d'essence, de diluant ou de produits chimiques similaires pour nettoyer le contrôle d'air frais parce que cela pourrait l'endommager. Cela peut également causer une odeur désagréable dans la cabine une fois le système remis en service.
Si le filtre d'air frais est très sale, suivez la procédure suivante.
a. Plongez le filtre d'air frais dans de l'eau tiède avec du liquide vaisselle. b. Agitez le filtre d'air frais de haut en bas, vers la gauche et vers la droite pour éliminer la saleté. Rincez le filtre d'air frais à l'eau claire et laissez sécher à l'air.
5. Vérification du condensateur du climatiseur [type à CABINE]
- Vérifiez le condensateur du climatiseur pour vous assurer qu'il ne contient pas de débris.
Condensateur du climatiseur
![KUBOTA MX5400 - Vérification du condensateur du climatiseur [type à CABINE] - 1](/content/2026/04/599313/images/a332acec2608141ff026d05c07261b4d3fd7d9b4541722aa319f3f138b54aaf4.jpg)
Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort : Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de vérifier la tension de la courroie du climatiseur.
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Appliquez une pression modérée du pouce sur la couroie du climatiseur entre les poulies et vérifiez si la tension de la couroie du climatiseur est correcte.
| Tension ajustée de la couroie du climati-seur | Une déviation comprende entre 14 et 16 mm lorsque vous appuyez sur la couroie (98 N [10 kgf]) au centre de la portée. |
- Si la tension de la courroie du climatiseur est incorrecte, desserrez le contre-écrou et faites tourner le boulon de réglage afin d'ajuster la tension de la courroie du climatiseur dans les limites acceptables.
Boulon de réglage (A) Vérifiez la tension de la courroie du climatiseur
- Remplacez la courroie de climatiseur si elle est endommagée.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Avant de changer l'huile de moteur, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. - Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile de moteur peut être chaude et causer des brûlures.
- Pour vidanger l'huile moteur usée, déposez le bouchon de vidange en bas du moteur, puis vidangez complètement l'huile dans le bac de récapération d'huile.
- Avec la vidange d'huile moteur, remonter le bouchon de vidange.
- Remplir d'huile moteur neuve jusqu'au repere supérieur de la jauge graduée. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 126)
Capacité d'huile moteur avec filtre à huile moteur
7.0L(7,4qUS)
Important :
- Utilisez l'huile moteur suivante pour le moteur.
Huile moteur Huile compatible DPF (CJ-4)



(1) Admission d'huile (2) Jauge (3) Bouchon de vidange
Plage de niveau d'huile acceptable

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Veiller à arrêter le moteur et à retirer la clé de contact avant de replacer la cartouche du filtre à huile du moteur.
- Laisser refroidir suffisamment le moteur, car l'huile moteur peut être chaude et provoquer des brûlures.
Important :
Pour prévenir tout dommage important au niveau du moteur, utiliser uniquement un contrôle de marque KUBOTA.
- Déposer le filtre à huile moteur.
- Appliquer un film d'huile moteur propre sur le joint en caoutchouc du nouveau filtré à huile moteur.
- Serrer rapidement le filtre à huile moteur jusqu'à ce qu'il soit en contact avec la surface.
- Serrer le filtre à huile moteur à la main de 1/2 tour supplémentaire.
Après le remplacement du filtre à huile moteur, le niveau d'huile moteur diminue un peu.
- Vérifier que l'huile moteur ne s'écoule pas par le joint et vérifier le niveau d'huile avec la jauge graduée.
- Ensuite, remplir d'huile jusqu'au niveau préconisé.
Filtre à huile moteur

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Veiller à arrêter le moteur et à retirer la clé de contact avant de replacer la cartouche de filtre à huile hydraulique.
- Laisser refroidir suffisamment le moteur, car l'huile de transmission peut être chaude et provoquer des brûlures.
Important :
- Pour éviter tout dommage grave au système hydraulique, utiliser uniquement un contrôle d'origine KUBOTA.
- Retirer les bouchons de vidange au bas du carter de transmission et vidanger complètement l'huile de transmission dans un recipient à huile.
- Après la vidange, remettre en place les bouchons de vidange.
Bouchons de vidange
- Déposer le filtre à huile hydraulique.
- Nettoyer la partie métallique du filtre magnétique avec un chiffon propre.
Filtre à huile hydraulique Filtre magnétique (essuyer les parties métalliques)
- Appliquer un film d'huile de transmission propre sur le joint en caoutchouc du nouveau filtre à huile hydraulique.
- Serrer rapidement le filtre à huile hydraulique jusqu'à ce qu'il soit en contact avec la surface.
- Ensuite, serrer le filtre à huile hydraulique à la main de 1/2 tour supplémentaire.
- Après avoir monté le nouveau filtre à huile hydraulique, faire le plein d'huile de transmission jusqu'au repère supérieur de la jauge.
- Après avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes, l'arrête et vérifie de nouveau le niveau d'huile de transmission. Ajouter de l'huile de transmission jusqu'au niveau préconisé.
- Vérifier que l'huile de transmission ne s'échappe pas du joint d'étanchéité du filtre à huile hydraulique.
| Capacité en huile de transmission | 44,0 L (11,6 U.S.gal) |
(1) Jauge (2) Admission d'huile (A) Plage de niveau d'huile de transmission acceptable
Important :
- Ne pas utiliser le tracteur immédiatement après avoir changé l'huile de transmission. Faire tourner le moteur à mi-régime pendant quelques minutes afin d'éviter l'endommagement de la transmission.
4. Remplacement du filtre à carburant
- Retirer le filtre à carburant.
- Appliquer un film de carburant propre sur le joint en caoutchouc du nouveau filtre.
- Serrez rapidement le filtre à carburant jusqu'à ce qu'il soit en contact avec la surface.
- Serrez le filtre à carburant à la main d'un 1/2 tour supplémentaire uniquement.
Filtre à carburant
- Purgez le circuit de carburant. (Voir Comment purger l'air du carburant à la page 161)
Robinet d'arrêt du carburant (A) : Fermer (B) : Ouvrir
5. Nettoyage du séparateur d'eau.
Cette opération ne doit pas être effectuée sur le terrain, mais dans un endroit propre.
- Débranchez le connecteur du capteur d'eau.
- Fermez le robinet d'arrêt du carburant.
- Desserrez la coupelle et retirez-la, puis rincez l'intérieur au kerosène.
- Retirez l'objet et plongez-le dans du kerosène pour le rincer.
Important :
- Si un élément du carburant est endommagé, remplacez-le par un neuf.
- Suite au nettoyage, remontez le séparateur d'eau, à l'abri de la poussière et des impuretés.
- Branchez le connecteur du capteur d'eau.

(1) Joint torque (5) Coupelle (2) Élément (6) Bouchon de vidange (3) Coupelle d'élément (7) Connecteur du capteur d'eau (4) Flotteur rouge
- Purgez le circuit de carburant. (Voir Comment purger l'air du carburant à la page 161)
IMPORTANT: - Si le séparateur d'eau et/ou le filtre à carburant sont mal entretenus, la durée de vie de la pompe d'alimentation et de l'injecteur pourrait être réduite.
6. Lubrification des graisseurs du moyeu de roue avant [2RM]
- Dévissez le couvercle du moyeu de roue avant.
- Appliquez la graisse à roulement sur les graisseurs.
Couvercle de moyeu de roue avant
Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous d'arrêter le moteur et de retirer la clé de contact avant de régler le pivot de l'essieu avant.
Si l'ajustement de l'axe du pivot de l'essieu avant n'est pas correct, des vibrations peuvent se produire dans les roues avant, provoquant des vibrations dans le volant.
- Desserrez le contre-écrou et vissez la vis de réglage jusqu'à ce qu'elle repose sur le siège.
- Serrez la vis de réglage d'un 1/6 tour supplémentaire uniquement.
- Resserrez le contre-écrou.
(1) Vis de réglage (2) Contre-écrou

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Avant de changer l'huile de carter d'essieu avant, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Pour vidanger l'huile de carter d'essieu avant usagée, retirez le bouchon de vidange droit, le bouchon de vidange gauche et le bouchon de replissage du carter d'essieu avant.
- Vidangez complètement l'huile de carter d'essieu avant dans le bac de récupération d'huile.
- Après la vidange, replacez les bouchons de vidange.
- Retirez le bouchon de contrôle, le bouchon de reniflard droit et le bouchon de reniflard gauche.
- Remplissez avec une huile de carter d'essieu avant neue jusqu'a port du bouchon de contrôle. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 126)
- ÀpRES le remplissage, remonter le bouchon de remplissage, le bouchon de contrôle et les bouchons de reniflard.
Capacité d'huile de carter d'essieu avant
8.5L (8,9qUS)

(1) Bouchon de contrôle
Bouchon de vidange
(2) Bouchon de remplissage (3) Bouchon de vidange
2. Réglage du jeu aux soupapes du moteur
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour régler le jeu de la soupape du moteur.
Entretien TOUTES les 1000 HEURES ou tous les 1 ans
Assurez-vous d'effectuer l'entretien suivant toutes les 1000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité.
1. Remplacement de l'élément primaire et secondaire de filtre à air
Assurez-vous de l'effectuer toutes les 1000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité.
(Voir Nettoyage de l'objet primaire du filtre à air à la page 142)
- Retirez le couvercle, l'objet primaire et l'objet secondaire du filtre à air.
- Fixez les nouveaux éléments primaire et secondaire du filtre à air.

(1) Élément secondaire (de sécurité)
(3) Valve de l'évacuateur (4) Couvercle
(2) Élément primaire
Important :
- Veiller à remettre en place le cache avec la flèche ↑ (à l'arrière du cache) dirigée vers le haut. Si le couvercle est mal mis, la valve de l'évacuateur ne fonctionnera pas et de la poussière adhérera à l'élément primaire.
2. Vérification du collecteur d'échévèment
Assurez-vous de l'effectuer annuellement ou tous les six nettoyages, selon la première éventualité.
- Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour la vérification du collecteur d'échévement.
1. Nettoyage de l'embout de la buse d'injecteur de carburant
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour le nettoyage de l'embout de la buse d'injecteur de carburant.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de remplacer l'objet de séparateur d'huile.
- Retirez le couvercle.
- îtier à l'aide d'un chiffon propre.
- Insérez un nouvel élément de séparateur d'huile.
- Serrer le couvercle.

[Type à CABINE]
![KUBOTA MX5400 - [Type à CABINE] - 1](/content/2026/04/599313/images/9f4f51e0a915d8b8216ae31eb3fda5e4faf86a7a5384f9b3829bff3ecc0033cd.jpg)
Séparateur d'huile
(4) Joint
(2) Corps
(5) Couvercle
Élément de séparateur d'huile
3. Vérification de la soupape de ventilation positive de carter-moteur (PCV).
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour la soupape de ventilation positive de carter-moteur (PCV).
4. Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour la vérification et le nettoyage du refroidisseur EGR.
Entretien TOUTES les 2000 HEURES ou tous les 2 ans
Assurez-vous d'effectuer l'entretien suivant toutes les 2000 heures ou tous les deux ans, selon la première éventualité.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne pas retirer le bouchon du radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. Lorsque le liquide de refroidissement a refroidi, desserrer lentement le bouchon de radiateur jusqu'à la première butée et laisser le temps nécessaire pour évacuer l'excès de pression avant de retirer complètement le bouchon de radiateur.
Important :
- Ne pas démarrer le moteur sans liquide de refroidissement.
Veiller à l'effectuer toutes les 2000 heures ou tous les deux ans, au premier des termes échus.
- Arrêtez le moteur, stérilez la clé de contact et laissez le moteur refroidir.
- Pour vidanger le liquide de refroidissement, ouvrir le robinet de vidange du radiateur et retirer le bouchon du radiateur. Retirer le bouchon de radiateur pour vidanger complètement le liquide de refroidissement.
- Lorsque tout le liquide de refroidissement s'est écoulé, reposer le bouchon de vidange.
- Remplir d'eau douce propre et de nettoyant pour système de refroidissement.
- Suivre les instructions du produit de nettoyage.
- Après rincage, faire le plein avec de l'eau douce claire et de l'antigel jusqu'à ce que le niveau de liquide de refroidissement arrive juste sous le bouchon de radiateur. (Pour l'antigel, voir Antigel à la page 156)
Important :
- Utiliser de l'eau douce claire et de l'antigel pour faire le plein du radiateur et du vase d'expansion. Pour mélanger l'antigel avec de l'eau, respecter un rapport antigel-eau de 50%.
- Remettre bien en place le bouchon de radiateur.
Important :
- Bien serrer le bouchon de radiateur. Si le bouchon de radiateur est desserré ou mal installé, de l'eau peut s'écouler et le moteur risque de surchauffer.
- Verser le liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau se situe au repère « FULL » (plein) du vase d'expansion.
- Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant quelques minutes.
- Arrête le moteur, stérile la clé de contact et laisse le moteur refroidir.
- Verifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et ajouter du liquide de refroidissement si nécessaire.
- Mettre le liquide de refroidissement usé au rebut selon les procédures habituelles.
| Contenance en liquide de re-froidissement | |
| Radiateur | 6,5 L(6,9 q US) |
| Réservoir de récapération | 0,6 L(0,6 q US) |

[Type à ROPS]
[Type à CABINE] (1) Bouchon de vidange (A) Plein (2) Bouchon de radiateur (B) Bas (3) Réservoir de récapuration

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Si vous utilisez de l'antigel, enfilez des gants en caoutchouc pour vous protégerez. L'antigel contient du poison. Si quelqu'un a ingéré l'antigel, consultez immédiatement un médecin. Ne provoquez pas le vomissement à moins que le centre antipoison ou un médecin vous le conseille. Donnez les premiers soins et pratiquez la réanimation cardiopulmonaire en cas de choc ou d'arrêt cardiaque. Appelez le centre antipoison local ou le numéro d'urgence local pour recevoir de l'aide supplémentaire.
- En cas de contact de l'antigel avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement.
- Ne pas mélanger différents types d'antigel. Le mélange peut entraîner des réactions chimiques et dégager des substances toxiques.
- L'antigel est extrêmement inflammable et explosif dans certaines conditions. Rangez l'antigel à l'écart de toute flamme et hors de portée des enfants. Lors de la vidange de liquides du moteur, placez un contenant sous le bloc-moteur.
- Ne déversez pas les résidus dans le sol, un égout ou dans une quelconque source d'eau.
- Respectez la législation locale en matière de protection de l'environnement lorsque vous mettez l'antigel au rebut.
Utilisez toujours un mélange 50/50 de liquide de refroidissement longue durée et d'eau douce propre pour les moteurs KUBOTA.
Contactez notre concessionnaire KUBOTA pour des conseils en matière de liquide de refroidissement si vous roulez dans des conditions extrêmes.
- Les données suivantes représentent les normes en vigueur dans le secteur, lesquelles imposent une concentration de glycol minimale dans l'antigel concentré.
- Le liquide de refroidissement longue durée (LRLD) se présente sous différentes formes. Utilisez l'éthylène glycol (EG) pour ce moteur.
- Avant d'utiliser un mélange à base de LRLD, remplissez le radiateur d'eau douce et vidangez-le. Répétez le remplissage et la vidange du radiateur avec de l'eau douce 2 ou 3 fois pour le nettoyer de l'intérieur.
- Mélange du LRLD
Mélangez 50% de LRLD et 50% d'eau douce propre. Lorsque vous faites le mélange, remuez suffisamment, puis replissez le radiateur.
- La procédure de mélange d'eau et d'antigel diffère selon le type de l'antigel et de la température ambiante. Consultez la norme SAE J1034 et, plus spécifiquement, la norme SAE J814c.
| Vol (%) Antigel | Point de concélation | Point d'ébullition*1 |
| °C (°F) | °C (°F) | |
| 50 | -37 (-34) | 108 (226) |
- Ajout du LRLD
-Ajoutez uniquement de l'eau si le mélange diminue en volume en raison de l'évaporation. - S'il y a une unité de mélange, ajoutez du LRLD de la même marque et du même type, en respectant les mêmes proportions. - N'ajoutez jamais de liquide longue durée d'une marque différente. Les différentes marques peuvent contenir des additifs différents et le moteur peut ne pas offrir les performances spécifiées.
- Lorsque le LRLD est mélangé, n'utilisez pas de produit de nettoyage de radiateur. Le LRLD contient un agent anticorrosion. S'il est mélangé à un produit de nettoyage, une boue peut se former et endommager les composants du moteur.
- La durée de vie du véritable liquide de refroidissement longue durée de KUBOTA est de 2 ans. Veillez à changer le liquide de refroidissement toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité. *1 À une pression (atmosphérique) de 1,013 × 10^5 Pa (760 mmHg). Un point d'ébullition plus élevé peut être obtenu en utilisant un bouchon de pression de radiateur permettant la pressurisation du système de refroidissement.
1. Vérification du turbocompresseur
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour vérifier le turbocompresseur.
2. Vérification de la pompe d'alimentation.
- Contactez le concessionnaire KUBOTA pour la vérification de la pompe d'alimentation.
3. Vérification et nettoyage du système EGR
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour la vérification et le nettoyage du système EGR.
Élimination des cendres
Plus le DPF est utilisé, plus il y a de cendres (résidus brûlés) qui s'accumulent dans le contrôle. Trop d'accumulation de cendres altère le rendement du DPF.
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour nettoyer le filtre.
Important:
- Le DPF doit être nettoyé à l'aide d'un outil spécifique. Ne démontez pas le DPF pour le nettoyer ou pour tenter de le nettoyer vous-même. Consultez votre concessionnaire KUBOTA.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de vérifier la conduite de carburant, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Vérifiez régulièrement les conduites de carburant. Ces conduites sont sujettes à l'usure et au vieil
- Vérifiez que toutes les conduites et colliers sont serrés et ne sont pas endommagés.
- Si les durites et les colliers de serrage sont usés ou endommagés, remplacez-les ou réparez-les immédiatement.
Conduites de carburant Colliers de serrage
- Si vous déposez une conduite de carburant, prenez soin de purger correctement le système de carburant.
(Voir Comment purger l'air du carburant à la page 161)

(1) Robinet d'arrêt du carburant (A) Fermer (B) Ouvrir

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de vérifier le circuit d'admission d'air, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Vérifiez que les durites et les colliers de serrage sont bien serrés et qu'ils ne sont pas endommages.
- Si les durites et les colliers de serrage sont usés ou endommagés, remplacez-les ou réparez-les immédiatement.
Durite Colliers de serrage

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous d'arrêter le moteur et de retirer la clé de contact avant de vérifier la durée de radiateur et les colliers de fixation de durite.
Vérifiez la durée de radiateur et du collier tous les ans.
- Vérifiez que les durites de radiateur sont correctement fixées.
- Si les colliers de flexible sont desserrés ou en cas de fuite d'eau, serrez-les fermement.
Durite du radiateur (2) Colliers de serrage
Remplacer les durites et les colliers de serrage tous les 4 ans ou plus tôt en cas de déformation, durcissement ou fissure.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de vérifier la conduite de direction assistée, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Vérifiez que toutes les conduites et colliers sont serrés et ne sont pas endommagés.
- Si les flexibles et les colliers de serrage sont usés ou endommagés, remplacez-les ou réparez-les immédiatement.
[Type à ROPS]
[Type à CABINE] (1) Flexible de pression de direction assistée

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de vérifier la conduite de radiateur d'huile, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Vérifiez que toutes les conduites et colliers sont serrés et ne sont pas endommagés.
- Si les durites et les colliers de serrage sont trouvées usées ou endommagées, remplacez-les ou répAREZ-les immédiatement.
Refroidisseur d'huile (2) Conduite du refroidisseur d'huile
6. Vérification du flexible de séparateur d'huile
- Vérifiez que toutes les conduites et colliers sont serrés et ne sont pas endommagés.
- Si les flexibles et les brides de flexibles sont trouvées usées ou endommagées, remplacez-les ou réparez-les immédiatement.

[Type à CABINE]
Flexible de séparateur d'huile
7. Vérification du réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile (si équipé)
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour la vérification du réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile.
8. Vérification du tuyau relié au DPF
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour la vérification du tuyau lié au DPF.
9. Vérification du tuyau EGR
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour la vérification du tuyau EGR.
10. Vérification des tuyaux et flexibles de climatiseur [type à CABINE uniquement]
- Vérifiez que toutes les conduites et colliers sont serrés et ne sont pas endommagés.
- Si vous trouvez des conduites et des colliers usés ou endommagés, consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour la vérification des tuyaux et flexibles de climatisation.
11. Vérification de la couche d'isolation de la CABINE [type à CABINE uniquement]
- Vérifiez que la couche d'isolation de la cabine n'est pas cassée ou usée.
- Remplacer la couche si elle est endommagée.
1. Remplacement du tuyau en caoutchouc relié au DPF
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour le remplacement du tuyau lié au DPF.
2. Remplacement du tuyau de refroidissement EGR
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour le remplacement du tuyau de refroidissement EGR.
1. Remplacement de la durite du radiateur (conduite d'eau)
Voir Vérification de la durée de radiateur et du collier à la page 158.
- Remplacez les durites du radiateur et serrez fermement les colliers de serrage de la durite.

Durite du radiateur Colliers de serrage
2. Remplacement du flexible de carburant
- Contactez le concessionnaire KUBOTA pour le remplacement du tuyau de carburant.
3. Remplacement de la conduite d'admission d'air
- Contactez le concessionnaire KUBOTA pour le remplacement de la conduite d'admission d'air.
4. Remplacement de la conduite du refroidisseur d'huile [type HST uniquement]
- Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour le remplacement de la conduite du refroidisseur d'huile.
5. Remplacement du flexible de séparateur d'huile
- Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour le remplacement du flexible de séparateur d'huile.
6. Remplacement du flexible de direction assistée
- Contactez le concessionnaire KUBOTA pour le remplacement du flexible de direction assistée.
7. Remplacement du flexible de climatiseur [type à CABINE]
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour le remplacement du flexible de climatiseur.
1. Comment purger l'air du carburant
Il est nécessaire de purger l'air du carburant dans les cas suivants.
- Quand l'eau est drainée depuis le séparateur et quand le démontage de nettoyage est effectué
- Quand filtré à carburant et les conduites sont déposés
- Quand il n'y a plus de carburant
- Quand le tracteur n'est pas utilisé pendant des nombreuses heures
Procédure de purge d'air
Pour la procédure de purge d'air, consultez le tableau suivant.
| Quand l'eau est drainée depuis le sépara-teur et quand le démontage de nettoyage est effectué | Effectuez les éta-pes 1 à 7 dans l'ordre. |
| Quand le moteur cale en raison d'un panne sèche ou quand les conduites de carburant sont reliées | |
| Quand le tracteur n'est pas utilisé pendant de nombreuses heures | |
| Quand le filtré à carburant est remplaçé | Effectuez l'étape 1 ainsi que les étapes 4 à 7. |
- Remplissez le réservoir de carburant et régalez le robinet d'arrêt du carburant sur « OUVERT »
- Desserrez le bouchon de la purge d'air du séparateur de 2 tours environ.
Quand le carburant sortant du trou du bouchon de la purge d'air ne contient plus de bulles d'air, serrez le bouchon.


(1) Séparateur
(A) Ouvrir
(2) Robinet d'arrêt du carburant
(B)Ferner
Bouchon de la purge d'air
- Desserrez le bouchon de la purge d'air du filtre à carburant de 2 tours environ.
- Déplacez lentement la molette de pompe d'alimentation et descendez la pompe d'alimentation.
La charge opérationnelle de la molette de pompe d'alimentation est légère quand l'air est pompé à l'intérieur de la conduite de carburant, etc., mais elle est lourde quand du carburant est pompé.
Consultez le nombre d'opérations dans le tableau suivant pour faire fonctionner la molette de pompe d'alimentation.
| Description du travail | Nombre d'opérations |
| Quand l'eau est drainée depuis le séparateur et quand le démontage de nettoyage est effectué | Environ 10 fois |
| Quand le tracteur n'est pas utilisé pendant de nombreuses heures | |
| Quand le moteur cale en raison d'un panne s'est che ou quand les conduites de carburant sont réTIRES | Environ 60 fois |
| Quand le filtré à carburant est rem-places |
- Immédiatement après avoir pompé le carburant, serrez le bouchon de la purge d'air du filtré à carburant.
- Faites fonctionner la molette de pompe d'alimentation 4 ou 5 fois pour pressuriser le circuit.

Filtre à carburant
(A) Appuyer
(2) Bouchon de la purge d'air (3) Molette de pompe d'alimentation
- Réglez le levier d'accélération en position de vitesse basse et démarrez le moteur.
Si le moteur ne parvient pas à démarrer après avoir fait tourner le démarreur en continu pendant 10 secondes, coupez-le pendant 30 secondes. Répétez ensuite ceci plusieurs fois.
- Quand le moteur a démarré, attendez pendant environ 1 minute sans effectuer aucune opération. Ensuite, faites tourner le moteur pour purger la faible quantité d'air qui demeure dans le circuit de carburant.
- Si malgré l'étape précédente le moteur cale en raison d'air restant dans le circuit, effectuez de nouveau la purge d'air.
Important :
- Ne manipulez pas la pompe d'alimentation sans que le bouchon de la purge d'air du filtre à carburant ne soit desserré.
2. Vidanger l'eau du séparateur d'eau
Quand l'eau séparée s'accumule, le flotteur rouge s'élève.
- Si l'eau s'est accumulée, fermez le robinet d'arrêt du carburant et desserrez le bouchon de vidange situé au fond pour vidanger l'eau.
- Après le drainage de l'eau, assurez-vous d'effectuer la purge de l'air. (Voir Comment purger l'air du carburant à la page 161)


(1) Bouchon de vidange (2) Flotteur (3) Robinet d'arrêt du carburant
(A) Niveau de décharge
(B)Fermer
Important :
- Quand l'avertisseur sonore sonne, arrêtez immédiatement le moteur, vidangez l'eau du séparateur et purgez l'air du carburant.
- Si le message n'apparait pas sur l'écran LCD et si l'avertisseur sonore ne donne pas quand le moteur démarre, cela signifie que les contre-mesures sont terminées.
3. Vidange de l'eau du carter d'embrayage
Après avoir fonctionné dans la pluie ou la neige ou après un lavage du tracteur, de l'eau peut entrer dans le carter d'embrayage.
- Vérifiez si de l'eau est entrée dans le carter d'embrayage en appuyant sur la goupille fendue.
- Si de l'eau est entrée dans le carter d'embrayage, retirez le bouchon de la goupille fendue et vidangez l'eau.
Le tracteur est équipé d'un bouchon de vidange de la goupille fendue sous le carter d'embrayage.
- Ensuite, remettez en place le bouchon de la goupille fendue.

Bouchon de la goupille fendue
- Comme le joint de l'arbre d'entrée du HST subit une forte pression interne, le joint d'étanchéité peut ne pas suivre et des fuites de faible quantité d'huile peuvent se produire à haute vitesse à basse température. Il n'y a pas besoin de remplacer le joint d'étanchéité quand ceci se produit parce qu'il ne s'agit pas d'une défaillance de la pierce.
Important :
- Avant de replacer un fusible grillé, sachez pourquoi il a sauté et effectuez les réparations nécessaires. Si vous omettez de suivre la procédure de remplacement, le système électrique peut être gravement endommagé. Consultez DÉPANNAGE DU MOTEUR à la page 171 ou votre concessionnaire KUBOTA local pour toute information spécifique concernant les problèmes ÉLECTRIQUES.
Le système électrique est protégé contre des dégâts accidentels par des fusibles.
Un fusible grille indique une surcharge ou un court-circuit quelque part sur le système électrique.
- Si l'un des fusibles grille, remplacez-le par un nouveau de même capacité.

(1) Fusible [A] Type de ROPS [B] Type à cabine
Fusible (1) (2) Fusible de secours (3) Extracteur de fusibles
Circuit protégé [ROPS]
| N° de fu-sible | Capacité (A) Circuit protégé | |
| 1 -- | ||
| 2 15 Alimentation électrique | ||
| 3 | 5 | ECU du moteur (clé de contact) |
| 4 5 ECU principal (clé de contact) | ||
| 5 | 10 | Tableau du compteur (clé de contact) |
| 6 5 Contacteur combiné | ||
| 7 15 Projecteur de travail | ||
| 8 5 Relais du démarreur | ||
| 9 | 10 | Réchauffeur (séparateur d'huile, entrée 1) (si équipé) |
| 10 10 | Réchauffeur (séparateur d'huile, entrée 2) (si équipé) | |
| 11 20 ECU du moteur (battery) | ||
| 12 5 ECU principal (battery) | ||
| 13 | 5 | Tableau du compteur (battery) |
| 14 10 Feux de détresse | ||
| 15 10 Phare | ||
| 16 -- | ||
| 17 10 | Réchauffeur (séparateur d'huile, sortie 1) (si équipé) | |
| 18 10 | Réchauffeur (séparateur d'huile, sortie 2) (si équipé) | |
Circuit protégé [CABINE]
| N° de fu-sible | Capacité (A) Circuit protégé | |
| 1 20 Projecteur de travail | ||
| 2 15 Avertisseur sonore | ||
| 3 | 5 | ECU du moteur (clé de contact) |
| 4 5 ECU principal (clé de contact) | ||
| 5 | 10 | Tableau du compteur (clé de contact) |
| 6 10 Contacteur combiné | ||
| 7 30 Allume-cigare | ||
| 8 30 Relais du démarreur | ||
| 9 30 Soufflerie du climatiseur | ||
| 10 5 Radio (ACC) | ||
| 11 20 ECU du moteur (battery) | ||
| 12 5 ECU principal (battery) | ||
(A suivre)
| N° de fu-sible | Capacité (A) Circuit protégé | |
| 13 | 5 | Tableau du compteur (batte-rie) |
| 14 20 Feux de détresse | ||
| 15 10 Phare | ||
| 16 7,5 Compresseur du climatiseut | ||
| 17 30 Essie-glace | ||
| 18 10 Réchauffeur (si équipé) | ||
5. Remplacement des fusibles à action retardée
Le fusible à action retardée est destiné à protéger le câblage électrique.
- Si l'un des fusibles à action retardée grille, veillez à en isoler la cause.
N'utilisez jamais de substitut, utilisez exclusivement une pièce d'origine KUBOTA.
Circuit protégé [type à ROPS]
| N° | Capacité (A) Circuit protégé | |
| 1 40 | Principal | |
| 2 60 | Contacteur à clé | |
| 3 | 50 | Réchauffeur (séparateur d'huile) (si équipé) |
| 4 60 | Grow | |
Circuit protégé [type à CABINE]
| N° Capacité (A) NA CA | |||
| 1 | 20 - | Réchauffeur CCV | |
| 2 | 30 - Désem-bueur | ||
| 3 | 60 | Batterie | Contacteur à cle |
| 4 | 60 | Grow | Grow |
| 5 | 100 | Principal | Batterie |
| 6 | 60 | Contacteur à cle | - |
| 7 | 60 | Lampe | - |
| 8 | 30 | Désem-bueur | - |
6. Remplacement de l'ampoule d'éclairage
| Éclairage | Capacité | |
| ROPS | CABINE | |
| Phares | 35 W/35 W | |
| Feu arrière | 5 W | |
| Indicateur de direction/feux de dé-tresse (gauche) | 21 W | |
| Indicateur de direction/feux de dé-tresse (droite) | 27 W | |
| Éclairage du tableau de bord | 1,7 W | |
| Éclairage interieur | -5 W | |
| Projecteur de travail | - | 35 W |
Phares avant et éteignoirs combinés arrière
- Retirer l'ampoule du corps du phare et la replacer par une nouvelle.
Autres phares
- Déposez la lentille et remplacez l'ampoule.

Pour éviter les blessures :
Faire attention de ne pas faire tomber l'ampoule, heurter quelque chose avec le phare, appliquer une force excessive ou rayer le phare rayé. Si le phare est cassé, le verre peut provoquer des blessures. Faire attention avec les lampes halogènes en particulier, qui contiennent une forte pression. - Avant de remplacer une lampe, assurez-vous d'eteindre la lumière et d'attendre que l'ampoule refroidisse. Sinon, vous risquez de vous brûler.
Retrait de l'ampoule
- Retirez le soufflet en caoutchouc.
- Tournez la douille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en appuyant et retirez-la.
- Retirez l'ampoule.
Fixation de l'ampoule
- Alignez la partie (A) de l'ampoule avec la partie (B) du boîtier de la lampe et fixez l'ampoule.
- Alignez la partie (C) de la douille et avec la partie (D) du boîtier de la lampe et fixez la douille.
- Fixez le soufflet en caoutchouc.
(1) Soufflet en caoutchouc (A) Aligner sur (B) (2) Douille (C) Aligner sur (D) (3) Ampoule (4) Boîtier de lampe
Important :
Veillez à utiliser une ampoule neuve de même puissance. - Ne touchez jamais la surface de l'ampoule (verre) à mains nues. Les empreintes de doigt, par exemple, pourraient briser l'ampoule.
8. Remplacement de la durite du radiateur (conduite d'eau) si nécessaire
En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez la durite du radiateur (conduite d'eau). De plus, remplacez la durite du radiateur (conduite d'eau) tous les 4 ans quel que soit son état. (Voir Vérification de la durite de radiateur et du collier à la page 158.)
- Remplacer les durites et serrer fermement les brides si les durites de radiateur sont gonflées, durcies ou craquelées.

Durite du radiateur Colliers de serrage
9. Remplacement des conduites de carburant si nécessaire
En cas de détérioration telle que des fissures, des durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez les conduites de carburant. De plus, remplacez les conduites de carburant tous les 4 ans quel que soit leur état.
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour remplacer les conduites de carburant.
10. Remplacement de la conduite d'admission d'air si nécessaire
En cas de dépréciation telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez la conduite d'admission d'air. De plus, remplacez la conduite d'admission d'air tous les 4 ans quelles que soient leur état.
- Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour le remplacement de la conduite d'admission d'air.
11. Remplacement du flexible de direction assistée si nécessaire
En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez le flexible de direction assistée. De plus, remplacez le flexible de direction assistée tous les 4 ans quelles que soient son état.
- Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour le remplacement du flexible de direction assistée.
12. Remplacement de la conduite du refroidisseur d'huile si nécessaire [type HST uniquement]
En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez la conduite du refroidisseur d'huile. De plus, remplacez la conduite de refroidisseur d'huile tous les 4 ans quelles que soient son état.
- Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour le remplacement de la conduite du refroidisseur d'huile.
13. Remplacement du flexible de séparateur d'huile si nécessaire
En cas de détérioration telle que des fissures, durcissements, éraflures ou déformations ou de dommages, remplacez le flexible de séparateur d'huile. De plus, remplacez le flexible de séparateur d'huile tous les 4 ans quel que soit son état.
- Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour le remplacement du flexible de séparateur d'huile.
14. Lubrification des charnières [type à CABINE]
- Lubrifiez les éléments suivants de la figure.
(1) Charnière de portière (2) Charnière de la vitre arrière
15. Ajoutez le liquide lave-glace [type à CABINE]
- Verser la quantité spécifiée de liquide lave-glace pour automobile.
Réservoir de liquide de lave-glace
| Capacité du réservoir de lave-glace | 1,2 L |
Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- En cas de contact avec les yeux ou la peau, le liquide peut provoquer des brûlures.
- En cas de fuite, portez des lunettes de protection. Le fluide frigorigène qui s'échappe peut causer de graves blessures aux yeux.
- En contact avec une flamme nue, le fluide frigorigène R134a produit un gaz toxique.
- Ne débranchez aucun élément du circuit de refroidissement du climatiseur. Contactez-vous
concessionnaire KUBOTA pour cet entretien et obtenir de l'aide.
Gaz à effet de serre fluorés
Le gaz du climatiseur contient des gaz à effet de serre fluorés.
| Dénomination industrielle | Quantité (kg) | Équivalent de CO2 (tonnes) | PRG |
| HFC-134a 0,68 | 0,97 | 1430 |
Potentiel de réchauffement global
À défaut de réfrigérant, les performances du climatiseur ne sont pas garanties. Vérifiez les points suivants. S'il est indiqué que la quantité de fluide frigorigène est extrêmement basse, s'adresser au concessionnaire pour l'inspection et la recharge.
- Faites fonctionner le climatiseur dans les circonstances suivantes.
| Régime moteur Environ 1500 tr/min | |
| Molette de réglage de la température | Position de refroidissement maximum |
| Commande de ventilateur Débit le plus élevé (HI) | |
| Contacteur de climatiseur Marche | |
- Observer la circulation du fluide frigorigène dans son circuit par la fenêtre de vérification.
Fenêtre de vérification



2HLDN00265A01
(A) Bien (B) Bas
Trop plein ou pas de réfrigérant
| Correct (A) | Peu ou pas de bulles d'air dans le débit de flui- de frigorégène. |
| Bas (B) | Beaucoup de bulles d'air dans le débit de flui- de frigorégène (bulles d'air ou mousse passant continuèlement). |
| Trop plein ou pas de réfrigé- rant (C) | Incolore et transparent. |
Important :
- Rechargez à l'aide uniquement de liquide frigorigène (gaz) R134a et non R12.

Avertissement
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne nettoyez pas le tracteur pendant que le moteur tourne.
- Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur d'un BATIMENT fermé sans une ventilation ajustée. Lors du remisage du tracteur, enlevez la clé de contact pour éviter que toute personne non autorisée ne démarre le tracteur et seblesse.
Entreposage du tracteur
Si vous comptez remisser votre tracteur pendant une période prolongée, suivez les consignes d'entreposage correctes.
Les procédures correctes d'entreposage vous permettront de faire en sorte que votre tracteur soit prêt à l'emploi en un minimum de temps lorsque cela sera nécessaire.
- Vérifiez que les boulons et écrous ne sont pas desserrés, et serrez-les si nécessaire.
- Appliquez de la graisse sur les zones du tracteur où le métal nu peut se rouiller et également sur les zones pivot.
- Enlevez les poids de la carrosserie du tracteur.
- Gonflez les pneus à une pression un peu plus élevée que d'habitude.
- Changez l'huile moteur et faites tourner le moteur pour que l'huile circule à travers le bloc moteur et les pièces mobiles internes pendant environ 5 minutes.
- Gardez l'embrayage débrayé. Si vous laissez l'embrayage engagé pendant une longue période de temps, la plaque d'embrayage risque de rouiller, ce qui rend impossible le désengagement de l'embrayage à la prochaine utilisation.
[CABINE type à transmission manuelle] (1) Patte de blocage (A) Pédale enfoncée (B) Accrochez pour verrouiller
Pour conserver l'embrayage désengagé, appuyez sur la pédale d'embrayage et bloquez-la à l'aide du bloc de bois comme indiqué dans la figure suivante.
[ROPS type à transmission manuelle] (1) Bloc de bois
- Avec tous les outils abaissés au sol, enduisez d'une couche de graisse les tiges de piston du vérin hydraulique exposées.
- Retirez la batterie du tracteur. Remisez la batterie selon les indications suivantes pour l'entreposage de la batterie.
(Voir Vérification de l'état de la batterie à la page 144)
- Rangez le tracteur dans un endroit sec où il est à l'abri des éléments. Couvrez le tracteur.
- Rangez le tracteur à l'intérieur dans un endroit sec protégé de la lumière du soleil et d'une chaleur excessive.
Si vous devez magasiner le tracteur à l'extérieur, recouvrez-le d'une bache imperméable.
Levez le tracteur et placez des cales sous les essieux avant et arrière de sorte que les 4 pneus ne touchent plus le sol. Gardez les pneus à l'abri de la lumière directe du soleil et de la chaleur.
Important :
- En lavant le tracteur, veillez à arrêter le moteur. Laissez suffisamment de temps au moteur pour refroidir avant de laver.
- Couvre le tracteur après le refroidissement du silencieux et du moteur.
REMISE en MARCHE du tracteur
- Vérifiez la pression d'air des pneus et gonflez les pneus s'ils sont dégonflés.
- Soulevez le tracteur à l'aide d'un cric et enlevez les cales placées sous les essieux avant et arrière.
- Avant d'installer la batterie, assurez-vous qu'elle a une charge pleine.
- Installez la batterie.
- Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur.
- Vérifiez tous les niveaux de liquide : huile moteur, huile hydraulique / de la transmission, liquide de refroidissement du moteur et tous les autres outils montés.
- Démarrez le moteur. Vérifiez toutes les jauges.
- Si toutes les jauges fonctionnent correctement et affichent des valeurs normales, suivez la procédure suivante.
a. Déplacez le tracteur à l'extérieur. b. Une fois dehors, garez le tracteur. c. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 5 minutes.
- Coupez le moteur. Faites le tour du tracteur en effectuant un contrôle visuel pour déceler les signes de fuites d'eau ou d'huile.
- Lorsque le moteur a chauffé, desserrez le frein de stationnement, puis testez les freins pour effectuer un réglage approprié au fur et à mesure que vous avancez. Réglez les freins si nécessaire.
Important :
- En cas de forte température atmosphérique, vous pouvez déceler une incongruité dans la manipulation de l'embrayage. Cependant, il sera restauré dans sa condition originale si le tracteur est utilisé pendant un certain temps. Il s'agit d'une caractéristique du câble
d'embrayage, il ne s'agit pas d'un problème de fonctionnement.
Dépannage du moteur
En cas de problème avec le moteur, consultez le tableau suivant pour en connaître les causes et les solutions possibles.
| Problème Cause Solution | ||
| Difficulté à démarrer le moteur ou démar- rage impossibly. | Le carburant ne circule pas. | Vérifiez le réservoir de carburant et le filtre à carburant. Remplacez le filtre si nécessaire. |
| De l'air ou de l'eau se trouve dans le circuit de carburant. | Vérifiez pour voir sir les boulons et les écrous du coupleur de la conduite de carburant sont serrés.Purgez le circuit de carburant.(Voir Comment purger l'air du carburant à la page 161) | |
| En hiver, la viscosité de l'huile augmente et le régime moteur est faible. | Utilisez des huiles de viscosité différente selon les tempéra-tures ambiantes.•Utilisez un chauffe-bloc pour moteur (en option). | |
| La batterie se décharge et le mo- teur ne démarre pas assez vite. | Nettoyez les cables et les bornes de la batterie.Chargez la batterie.Par temps froid, retirez la batterie du moteur, chargez-la et rangez-la à l'intérieur.Installez la batterie sur le tracteur uniquement lorsque vous comptez utiliser le tracteur. | |
| Problème de réchauffage du sys- tème (bougie de préchauffage). | Vérifiez si le fusible à fusion lente du réchauffeur (bougie de préchauffage) saute.Vérifiez si le réchauffeur (bougie de préchauffage) fonction-ne par temps froid. | |
| Puisance du moteur insuffisante | Carburant insuffisant ou encrasse | Vérifiez le circuit de carburant. |
| Le filtre à air est saturé. Nettoyez du remplacez l'élément de filtre à air. | ||
| Le moteur s'arrête brusquement. Carburant insuffisant | Remplissez le réservoir.Purgez le circuit de carburant si nécessaire. | |
| Les fumées d'échappement sont colorées. Noir | Le carburant est de mauvaise qualité. | Changez le carburant et le filtre à carburant. |
| Trop d'huile. | Vérifiez la quantité nécessaire d'huile. | |
| Le filtre à air est saturé. Nettoyez du remplacez l'élément de filtre à air. | ||
| L'intérieur du silencieux est rem- piè de carburant. | Vérifiez si le réchauffeur (bougie de préchauffage) fonction-ne par temps froid.Chaleurz le silencieux en augmentant le régime moteur. | |
| Problème de l'injecteur | Vérifiez la buse d'injection. | |
| Le carburant est de mauvaise qualité. | Changez le carburant et le filtre à carburant. | |
| Surchauffe du moteur. | Le moteur est surcharge. | Passez à une vitesse inférieure ou limitez la charge. |
| Niveau bas du liquide de refroidissement. | Remplissez le système de refroidissement jusqu'àu bon ni- veau.Vérifiez que le radiateur et les tuyaux neprésent pas de raccords desserrés ou de fuites. | |
| Courroie de ventilateur reliée ou défectueuse. | Réglez ou remplacez la courroie de ventilateur. | |
| Élement de radiateur ou filtres de la calandre sales. | Enlevez la saleté. | |
| Corrosion sur le circuit du liquide de refroidissement. | Rincez le circuit de refroidissement. | |
Si vous avez des questions concernant le moteur, consultez notre concessionnaire KUBOTA local.
Code d'erreur moteur
Si le moteur rencontre des problèmes, le témoin lumineux de dysfonctionnement moteur va apparaître et un code d'erreur qui commence par [P] ou [U] apparaîtra sur l'écran à cristaux liquides. Si un code d'erreur s'affiche, veuillez contacter immédiatement votre concessionnaire KUBOTA local pour les réparations.
Témoin lumineux de dysfonctionnement moteur (2) Code d'erreur
- Le code d'erreur ne disparaîtra pas même si l'indicateur d'alerte de dysfonctionnement moteur est remis à zéro.
Dépannage du GROUPE motopropulseur
Si le groupe motopropulseur rencontre un problème, le témoin d'avertissement du système principal commence à clignoter et un code d'erreur qui est indiqué dans le tableau suivant est affiché sur l'écran à cristaux liquides, indiquant l'emplacement du problème. Si un code d'erreur s'affiche, contactez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA pour les réparations.
Témoin d'avertissement du système principal Code d'erreur
| Code d'er-reur affché | Problème | Siège de l'opérateur |
| E-20 | Problème de com-munication | Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA. |
| E-21 | Problème de com-munication CAN | |
| E-30 | Problème de réglage d'accéléateur | |
| E-40 | La tension d'entrée du capteur du levier de l'ECU rencontres des problèmes. | |
| E-84 | Capteur d'accélé-ra-tion mal ajusté | |
| E-93 | Le relais pour le mo-teur de démarche du moteur rencontres des problèmes. | Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA. Le moteur ne peut pas dé-marrer. |
| E-94 | Le relais pour couper le moteur rencontres des problèmes. | Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA. Le système du temporisa-teur de détecteur de pré-sence de l'opérateur (OPC) a été activé et le moteur s'est arrêté de lui-même. |
| E-95 | Le solénoïde (PDF) rencontres des problèmes. | Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA. L'arbre de la PDF ne peut pas faire de rotation. |
Pour des informations plus détaillées sur les options suivantes, consultez ce concessionnaire KUBOTA local.
- Chauffe bloc-moteur. Pour un démarrage du moteur par temps extrêmement froid. Contrepoids avant.
Pour le lest avant
- Pare-chocs avant
- Poids sur les roues arrêté
Pour le lest arrêté
- Pare-soleil Grille de protection avant
- Distributeur hydraulique auxiliaire à double action avec position flottante
- Distributeur hydraulique auxiliaire à double action
- Contrôle d'effort
- Projecteur de travail
Grande visibilité pour les travaux de nuit
- Rétroviseur [CABINE] Orbite de la remorque Alternate
ampoule remplacement 165
antigel 156
Arcsau rabatable ROPS (si équipé) rabattage 71 réglage 72 relever en position haute 71 utilisation 70
attelage 3 points changement de la catégorie 1 et 2..93 précautions à prendre pour l'utilisation..13 précautions pour la fixation..94 précautions pour le détachment..94
Attelage 3-points, vue d'ensemble. 91
barre de traction précautions..96 s'occuper de..94 vue d'ensemble..91
Vérification de l'état de la batterie 144
blocage du différentiel fonction 84 bouche d'air avant fonction 117
bouche d'air de porte fonction 117
bouche d'air laterale fonction 117
Bouchon de l'arbre de la PDF fonction. 90
Bouton de l'avertisseur sonore [type à CABINE] fonction. 39
CABINE chauffage 119 chauffage aux pieds 120 réchauffement-déshumidification 119 refroidissement 119 ventilation au niveau de la tête 120
Cablage électrique. Nettoyage. 137 Verification. 137
cable de batterie nettoyage 137. verification 137
Cache l'étal du moteur. Ouverture 130. Précautions. 130
Calandre nettoyage. 135
Capot ouverture. 130 Précautions. 130
capot de l'arbre de la PDF fonction. 90
carburant 126
Ceinture de sécurité. Vérification. 137
Ceinture de sécurité présentation. 44
chaînes stabilisatrices [MX5400 (2RM)] réglage. 95
charnière de fenêtre arrêté [type à CABINE] lubrification. 167
charnière de porte [type à CABINE] lubrification 167
Chauffe bloc-moteur : Présentation 68
Circulation de l'air. 116
Climatiseur précautions. 116
climatisation [type à CABINE] ajustement de la tension de la courroie. 149
Code d'erreur moteur : Présentation. 172
collecteur d'échévement vérification. 154
collier de radiateur vérification. 158
Commandes manuelles. 33
Commandes manuelles [type à transmission manuelle] : attribution. 40
Commandes manuelles [type HST] attribution 42
commutateur de l'essuie-glace/lave-glace arrêté (si équipé) fonction 116
Commutateur de l'essuie-glace/lave-glace avant fonction. 115
commutateurs 33
compteur tours fonction. 83
compteur d'heures fonction. 83
Compteurs vérification 137
condensateur du climatiseur [type à CABINE] vérification 149
conduite d'admission d'air remplacement 161
Remplacement si nécessaire 167. Vérification. 158
conduite de refroidisseur d'huile [type HST] replacement. 161,167 conduites de carburant replacement. 166 verification. 157 contacteur de commande de l'embrayage de PDF utilisation. 88 contrepoids precautions. 109 contrepoids avant presentation. 109 contrôle mixte de position fonction. 98 couche d'isoation de la cabine [type à CABINE] vérification 160 coupleur de distributeur déporté (si équipé) utilisation. 101 courroie du ventilateur réglage de la tension 143 covercle anti-poussiere de barre de connexion verification. 141
déchets élimination. 130 demi-verrouillage de la fenêtre arrêtéutilisation. 113 dépannage moteur. 171 désembumeur arrêté avec minuterie (si équipé) fonction. 121 direction assistée mode d'emploi 86 dispositifs de retraitement des gaz d'échappement précautions. 53 distributeur déporté (si équipé) présentation 100 durite de radiateur vérification 158 durite de radiateur (conduite d'eau) remplacement 160,166
Easy Checker (TM) fonction 81 vérification 137 eau du carter d'embrayage vidange de l'eau 163 élément de séparateur d'huile remplacement 154 élément primaire de filtre à air nettoyage. 142 remplacement. 153 élément secondaire de filtre à air remplacement 153
éléments en option. 173 embout de l'injecteur de carburant nettoyage 154 essieu avant réglage du pivot 152 essuie-glace précautions d'utilisation en hiver 116 étiquettes de sécurité 16 entretien 21
feu Easy Checker attribution. 38 filtre à air interne [type à CABINE] nettoyage. 147 filtre à carburant remplacement. 151 filtre à huile de transmission [type HST] remplacement 146 filtre à huile hydraulique remplacement 150 filtre à huile moteur remplacement 150 filtre d'air frais [type à CABINE] nettoyage. 148 filtre du radiateur nettoyage. 135 filtre magnétique nettoyage. 150 flexible de carburant replacement. 161 flexible de climatisation [type à CABINE] replacement. 161 verification. 160 flexible de direction assistée remplacement 161 remplacement si nécessaire 167 vérification 158 flexible du séparateur d'huile remplacement 161,167 vérification 159 frein de stationnement utilisation. 45 fusible remplacement 163 fusibles à action retardée remplacement 165
graisseurs [2RM] lubricification. 138 graisseurs [4RM] lubrication. 139 grille du condenseur de l'air climatisé [type à cabine] nettoyage 136 groupe motopropulseur dépannage 172
huile de carter d'essieu avant [4RM] vidange. 153 huile de transmission à basse température 68 vérification du niveau. 134 vidange. 150 huile moteur vérification du niveau. 133 vidange. 149
indicateur de direction/feu de détresse vérification. 137 interrupteur d'indicateur de direction attribution. 36 interrupteur de la clé de contact attribution. 38 interrupteur des feu de détresse attribution. 36 interrupteur des phares attribution. 36 interrupteur du plafonnier fonction. 114 interrupteur du projecteur de travail fonction 114 intervalles d'entretien 122 points à vérifier pour les tracteurs avec CABINE125 issue de secours utilisation. 113
Jauge à carburant fonction. 82 Jauge de température du liquide de refroidissement fonction. 82 Jauges vérification 137
lestage arrière présentation 110 lestage avant présentation 109 lestage liquide des pneus arrière présentation 110 levier vérification 138 levier d'accélérateur à main fonction 47 levier d'inclinaison du volant [type à CABINE uniquement] fonction 44
levier d'inverseur synchro [type à transmission manuelle] fonction. 48 levier de changement de gamme (L-M-H) [type HST] fonction. 49 levier de changement de gamme [type à transmission manuelle] fonction 48 levier de changement de vitesse principal [type à transmission manuelle] fonction. 48 levier de selection de recyclage/d'air frais fonction. 118 levier des roues avant motrices utilisation. 46 levier du coupleur de distributeur déporté (si équipé) fonction. 101 levier du régulateur de vitesse [type HST] fonction 50 utilisation. 50 liquide de refroidissement 126 verification du niveau 134 vidange 155 liquide frigorigène (gaz) [type à CABINE] verification de la quantité 167 liquide lave-glace [type à CABINE] ajout. 167 lubrifiant 126
mode d'inhibition de régénération niveau d'arrêtissement de MP et procédures nécessaires. 59 procédure d'utilisation de la régénération. 58 mode de régénération automatique niveau d'arrêtissement de MP et procédures nécessaires. 56 procédure d'utilisation de la régénération 55 mode de régénération en mode stationnaire procédure opérationnelle 60 matuer arrêt 68 circonstances ou il faut arrêter immédiatement... 81 démarage par survoltage..68 démarage par temps froid. 66 précautions à prendre pour l'utilisation. 53 préchauffage 68 préchauffage à basse température 68 matuer [type à transmission manuelle] démarrage. 62 matuer [type HST] démarrage. 64 moyeu de roue avant [modèle 2RM] lubrification des graisseurs. 152
Nouveau tracteur : utilisation. 70
Outil tableau des restrictions. 29
outil monté sur l'attelage 3 points commande d'effort de traction..97 commande de position..97 effort..98
pare-brise dégivrage 120 désembuage 120
PDF fonctionnement 88 précautions à prendre pour l'utilisation 12
PDF en stationnaire. Utilisation. 89
pédale d'accélération [type à transmission manuelle] fonction. 49
pédale d'embrayage [type à transmission manuelle] réglage. 143
pédale d'embrayage [type à transmission manuelle] fonction 47 vérification 136
Pédale de commande de vitesse [type HST] fonction. 49
Pédale de frein - réglage. 143
pédale de frein [type à transmission manuelle] vérification. 136
pédale de frein [type HST] vérification. 137
Pédales [type HST] attribution 42
Pédalès de frein (droite et gauche) - Utilisation. 45
pincement réglage. 147 vérification. 146
Pneus précautions. 104 pression de gonflage. 104
poids de roue arrière présentation 110
pompe d'alimentation. vérification 157
porte ouverture 112 verrouillage et déverrouillage 112
précaution : éviter les poussières de silice cristalline (quartz).10 prise électrique fonction.. 86
Prise électrique de remorque Vue d'ensemble. 86
projecteur de travail arrêté 115
projecteur de travail avant. 115
réchauffeur antigel présentation du séparateur d'huile 67 vérification pour le séparateur d'huile 132,160
refroidisseur d'huile [type HST] vérification de la conduite. 159
Refroidisseur EGR nettoyage. 154 Verification. 154
Régénération du DPF conseils 61 Point de manutention 53
réglage des roues, précautions. 104
réservoir de carburant ravitationnel. 131 vérification. 131
rouve vérification du couple de boulon. 141
roue arrière réglage. 109 specifications. 108
Roues avant : ajustement avec 2 roues motrices. 106
roues avant avec 2 roues motrices spécifications. 105
Roues avant avec 4 roues motrices. Specifications. 106
roues jumelles notification. 104
séparateur d'eau nettoyage. 152 vérification. 133 vidange de l'eau. 162
service d'entretien du concessionnaire 23
siège de l'opérateur fonction. 44
silencieux à filtre à particules diesel (DPF) présentation. 53
silencieux équipe de DPF
nettoyage 157
processus de régénération du DPF. 54
Vérification. 136
sortie hydraulique de type bloc
accessoire opéré de manière hydraulique est fixé99
soupape de ventilation positive de carter-moteur (PCV)
Vérification. 154
soupape du moteur
réglage du jeu. 153
stabilisateur télescopique [MX5400 (4RM)/MX6000]
réglage 95
support du tirant inférieur [MX5400]
fonction 96
système de carburant
Purger l'air du carburant. 161
système de commande de l'attelage 3 points
précautions 97
système de contrôle de présence de l'opérateur
Vérification. 141
système de démarrage [type à transmission manuelle]
Vérification. 139
système de démarrage [type HST]
Vérification. 140
système de refroidissement
rincage 155
système EGR
nettoyage 157
Vérification. 157
Tableau de bord. 33
tableau de commande
fonction 118
Tableau des spécifications. 25
température du liquide de refroidissement
Que faire en cas de surchauffe. 82
tige de levage (droite)
ajustement 94
tirant inférieur télescopique [MX5400 (4RM)/MX6000]
réglage 95
tirant supérieur
réglage 94
sélection des trous pour le montage. 94
tracteur
Entreposage 169
garantee. 24
Inspection autour du tracteur. 131
Précautions à prendre avant l'utilisation. 7
précautions à prendre concernant la cabine.........7
précautions à prendre pour commencer à conduire.
précautions à prendre pour l'arceau de sécurité
ROPS. 7
Précautions à prendre pour l'entretien. 13
Précautions à prendre pour l'utilisation. 8
Précautions à prendre pour l'utilisation. 9
Précautions à prendre pour l'utilisation en pente.. 10
précautions à prendre pour l'utilisation en pente et
terrain irrégulier. 85
Précautions à prendre pour l'utilisation sur route.. 85
Précautions à prendre pour la conduite sur route..11
précautions à prendre pour le stationnement......12
précautions à prendre pour le transport en toute
sécurité. 86
Précautions générales. 7
précautions pour monter à bord et descendre.... 70
Procédure de mise au rebut. 24
Remise en marche. 170
Sécurité des enfants. 9
Stationnement. 83
Vérification quotidienne. 131
tracteur [type à transmission manuelle]
arrêt. 79
demarrage. 72
tracteur [type HST]
arrêt. 80
demarrage. 76
tringle inférieure
Choix des trous. 93
commande de flottement. 98
turbocompresseur
Vérification. 157
tuyau de climatiseur [type à CABINE]
Vérification. 160
tuyau de refroidissement EGR
Remplacement. 160
tuyau EGR
Vérification. 160
tuyau en caoutchouc relié au DPF
Remplacement. 160
tuyau relié au DPF
Vérification. 160
unité de commande hydraulique
tableau de référence. 103
valve de l'évacuateur
nettoyage 135
vérification quotidienne des éléments
Avant l'utilisation du tracteur. 52
vitesse de déplacement
Type A transmission manuelle. 27
type HST. 28
vitesse de descente de l'attelage 3 points
fonction 99
vitre arriere
ouverture 113