125 SX (2023) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 125 SX (2023) KTM au format PDF.
| Type de produit | Moto tout-terrain de compétition 2 temps |
| Marque | KTM |
| Modèle | 125 SX (2023) |
| Moteur | Monocylindre 2 temps, refroidissement liquide, injection électronique |
| Carburant | Super sans plomb 98 RON mélangé avec huile 2T (1:40) |
| Capacité réservoir | 7,2 L (version EU) |
| Boîte de vitesses | 6 rapports, embrayage hydraulique |
| Suspension avant | Fourche pneumatique WP XACT 5448, déb. 300 mm, réglable compression/détente |
| Suspension arrière | Amortisseur WP XACT 5750, réglable compression haute/basse vitesse et détente |
| Freins | Disques hydrauliques avant et arrière |
| Pneus | Avant 80/100-21, Arrière 110/100-18 (Dunlop GEOMAX AT 81) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg |
| Poids à vide (estimation) | Environ 95 kg |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion 12 V, démarreur électrique |
| Fonctions principales | Démarrage électrique, mapping moteur (pauvre/riche), valve d'échappement programmable, suspension pneumatique |
| Entretien | Plan d'entretien tous les 45h/90h, vidange huile boîte, nettoyage filtre à air, contrôle chaîne |
| Sécurité | Porter casque, gants, bottes et protections ; ne jamais rouler sous influence |
| Pièces détachées | Utiliser exclusivement des pièces d'origine KTM (KTM PowerParts) |
| Utilisation | Circuit fermé, tout-terrain (moto-cross et enduro) |
| Garantie | Sous réserve d'entretien effectué en atelier agréé KTM |
FOIRE AUX QUESTIONS - 125 SX (2023) KTM
Questions des utilisateurs sur 125 SX (2023) KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 125 SX (2023) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 125 SX (2023) de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 125 SX (2023) KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
| Numéro d’identification du véhicule ( p. 15) Cachet | du concessionnaire |
| Numéro de moteur ( p. 15) |
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d’arrêter définitivement la fabrication d’un certain modèle sans avis préalable ni indication d’un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d’équipements spéciaux ne faisant pas partie de l’équipement de série.
© 2022 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

ISO 9001 12 100 6061
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
REG. NO. 12 100 6061
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
125 SX EU (F6101W0)
125 XC US (F6175W3)
1 SYMBOLIQUE.... 6
1.1 Symboles utilisés.... 6 1.2 Conventions typographiques utilisées... 6
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu 7
2.2 Mauvaise utilisation 7 2.3 Consignes de sécurité... 7 2.4 Niveaux de danger et symboles... 8 2.5 Avertissement contre les manipulations... 8 2.6 Fonctionnement en toute sécurité... 8 2.7 Vêtements de protection 9 2.8 Règles de travail 9 2.9 Environnement 10 2.10 Manuel d'utilisation... 10
3 REMARQUES IMPORTANTES 11
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale 11 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires.... 11 3.3 Pièces détachées, accessoires techniques 11 3.4 Service 11 3.5 Illustrations.... 11 3.6 Service après-vente 12
4 VUE DU VÉHICULE 13
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)...... 13 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)...... 14
5.1 Numéro d'identification du véhicule.... 15 5.2 Plaque signalétique.... 15 5.3 Numéro de moteur.... 15 5.4 Référence de la fourche.... 15 5.5 Référence de l'amortisseur.... 16
6 Éléments de commande 17
6.1 Levier d'embrayage 17 6.2 Levier de frein à main 17 6.3 Poignée des gaz 18 6.4 Touche Arrêt 18 6.5 Bouton de démarrage 19 6.6 Commodo 19 6.7 Vue d'ensemble des témoins (125 SX EU) 19 6.8 Vue d'ensemble des témoins (125 XC US) 20
6.9 Tableau de bord.... 20 6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant 20 6.11 Fermer le bouchon du réservoir de carburant 21 6.12 Bouton de démarrage à froid 22 6.13 Vis de réglage du régime de ralenti.... 22 6.14 Sélecteur 23 6.15 Pédale de frein arrière 23 6.16 Béquille Plug-in (125 SX EU) 23 6.17 Béquille latérale (125 XC US)..... 24
7 MISE EN SERVICE.... 25
7.1 Remarques concernant la première mise en service.... 25 7.2 Roder le moteur.... 26 7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 27 7.4 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles..... 27 7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec 28 7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide 28 7.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses...... 29 7.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents 29 7.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige 30
8 CONSEILS D'UTILISATION 31
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.... 31 8.2 Démarrer le véhicule 31 8.3 Démarrer.... 32 8.4 Passer les vitesses, conduire 33 8.5 Freiner.... 33 8.6 S'arrêter et béquiller.... 34 8.7 Transport 34 8.8 Faire le plein de carburant.... 35
9 PLAN D'ENTRETIEN 37
9.1 Informations additionnelles... 37 9.2 Plan d'entretien 37
10 ADAPTER LA PARTIE CYCLE 39
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.... 39 10.2 Amortissement en compression de l'amortisseur.... 39
10.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur.... 39
10.4 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur.... 40
10.5 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur 41
10.6 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière.... 41
10.7 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.... 42
10.8 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.... 43
10.9 Régler la prétention du ressort de l'amortisseur 43
10.10 Régler l'enfoncement en charge.... 44
10.11 Suspension pneumatique XACT..... 46
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche 46
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche 47
10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche.... 48
10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche 49
10.16 Position du guidon 50
10.17 Régler la position du guidon.... 50
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE CYCLE 53
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable.... 53
11.2 Retirer la moto du socle réglable..... 53
11.3 Purger les bras de fourche 54
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.... 54
11.5 Déposer la protection de fourche..... 55
11.6 Monter la protection de fourche..... 55
11.7 Déposer les bras de fourche ⚡...... 55
11.8 Monter les bras de fourche..... 56
11.9 Déposer le tête de fourche inférieur 56
11.10 Monter le té de fourche inférieur.... 57
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction 59
11.12 Régler le palier de la tête de direction 60
11.13 Graisser le palier de la tête de direction 61
11.14 Déposer la plaque frontale 61
11.15 Monter la plaque frontale.... 61
11.16 Déposer le garde-boue avant..... 61
11.17 Monter le garde-boue avant...... 62
11.18 Déposer l'amortisseur 63
11.19 Monter l'amortisseur 64
11.20 Déposer la selle 65
11.21 Monter la selle.... 66
11.22 Déposer la protection de cadre..... 66
11.23 Monter la protection de cadre...... 67
11.24 Déposer la protection moteur (125 XC US) 67
11.25 Monter la protection moteur (125 XC US) 68
11.26 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air.... 68
11.27 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air.... 69
11.28 Déposer le filtre à air.... 71
11.29 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.... 71
11.30 Monter le filtre à air.... 72
11.31 Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu'au fusible.... 73
11.32 Déposer le silencieux arrière.... 73
11.33 Monter le silencieux arrière.... 73
11.34 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière..... 74
11.35 Déposer le réservoir de carburant... 74
11.36 Monter le réservoir de carburant.... 76
11.37 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne 78
11.38 Nettoyer la chaîne.... 78
11.39 Contrôler la tension de la chaîne..... 79
11.40 Régler la tension de la chaîne..... 79
11.41 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.... 80
11.42 Contrôler le cadre 83
11.43 Vérifier le bras oscillant 83
11.44 Vérifier la pose du câble d'accélérateur.... 83
11.45 Vérifier le caoutchouc de poignée..... 84
11.46 Régler la position de base du levier d'embrayage.... 85
11.47 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique..... 85
11.48 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique 86
12 SYSTÈME DE FREIN 88
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main.... 88
12.2 Régler la position de base du levier de frein à main 88
12.3 Vérifier les disques de frein.... 88
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant.... 89
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 90
12.6 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant 91
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant 92
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière.... 94
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière.... 95
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière.... 95
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 96
12.12 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière.... 97
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière 98
13 ROUES, PNEUS.... 101
13.1 Déposer la roue avant ⚠...... 101
13.2 Monter la roue avant 102
13.3 Déposer la roue arrière 102
13.4 Monter la roue arrière... 103
13.5 Vérifier l'état des pneus 105
13.6 Vérifier la pression des pneus..... 105
13.7 Contrôler la tension des rayons..... 106
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT...... 107
14.1 Système de refroidissement..... 107
14.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.... 107
14.3 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.... 108
14.4 Vidanger le liquide de refroidissement 109
14.5 Remplir de liquide de refroidissement 109
14.6 Remplacer le liquide de refroidissement 111
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 113
15.1 Déposer la batterie 12 V..... 113
15.2 Monter la batterie 12 V..... 114
15.3 Charger la batterie 12 V..... 115
15.4 Remplacer le fusible général..... 116
15.5 Remplacer le fusible de la pompe à carburant 117
15.6 Connecteur de diagnostic.... 118
16 VALVE D'ÉCHAPPEMENT.... 119
16.1 Programmer les fins de course de la valve d'échappement.... 119
17 RÉGLER LE MOTEUR.... 121
17.1 Modifier le mapping..... 121
17.2 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur.... 121
17.3 Régler le jeu du câble d'accélérateur 122
17.4 Régler le régime de ralenti..... 123
17.5 Contrôler la position de base du sélecteur.... 123
17.6 Régler la position de base du sélecteur 124
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR.... 125
18.1 Remplacer la crépine à essence ↗ 125
18.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte..... 126
18.3 Remplacer l'huile de boîte 126
18.4 Faire l'appoint d'huile de boîte 128
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN 129
19.1 Nettoyer la moto 129
20 STOCKAGE.... 131
20.1 Stockage.... 131
20.2 Mise en service après le stockage.... 132
21 RECHERCHE DE PANNE 133
22 CODE DE CLIGNOTEMENT 135
23 DONNÉES TECHNIQUES.... 137
23.1 Moteur.... 137
23.2 Couples de serrage moteur.... 137
23.3 Quantités de remplissage.... 139
23.3.1 Huile de boîte 139
23.3.2 Liquide de refroidissement..... 139
23.3.3 Carburant.... 139
23.4 Partie-cycle 139
23.5 Circuit électrique 140
23.6 Pneus 140
23.7 Fourche 141
23.7.1 125 SX EU 141
23.7.2 125 XC US 141
23.8 Amortisseur 142
23.8.1 125 SX EU 142
23.8.2 125 XC US 142
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle 143
24 MATIÈRES CONSOMMABLES 147
25 PRODUITS AUXILIAIRES.... 149
26 NORMES.... 151
27 GLOSSAIRE.... 152
28 LISTE DES ABRÉVIATIONS.... 153
29 LISTE DES SYMBOLES.... 154
29.1 Symboles jaunes et oranges..... 154
29.2 Symboles verts et blancs..... 154
INDEX 155
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.

Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).

Indique un complément d'information ou des conseils.

Indique le résultat d'une étape de contrôle.

Indique la fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™ Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1. Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2. Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.

Danger
Risque d'accident. Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommé de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.

Avertissement
Risque de blessures. Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.8 Règles de travail
Sauf indication contraire, l'allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l'arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales.
| Température ambiante 20 °C (68 °F) | |
| Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) | |
| Humidité de l'air relative 60 ± 5 % | |
Lors de l'assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Éoctites). Consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l'utilisation.
Si du frein filet (par ex. Écotites) déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.

Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.

Remarque
Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agréé KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c'est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

① Levier de frein à main (p. 17) ② Levier d'embrayage (p. 17) ③ Couvercle du boîtier du filtre à air ④ Numéro de moteur (p. 15) ⑤ Sélecteur (p. 23)
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑪ ⑩ ⑨ ⑧ ⑦ S05534-101 Élément de réglage de compression de l'amortisseur ② Commodo (p. 19) ③ Touche Arrêt (p. 18) ③ Bouton de démarrage (p. 19) 4 Poignée des gaz (p. 18) 5 Élément de réglage de compression de la fourche 6 Numéro d'identification du véhicule (p. 15) 7 Réglage de la détente de la fourche ⑧ Vis de réglage du régime de ralenti (p. 22) 9 Bouton de démarrage à froid (p. 22) 10 Pédale de frein arrière (p. 23) 11 Réglage de la détente de l'amortisseur
5.1 Numéro d'identification du véhicule

text_image
① 401945-10Le numéro d'identification du véhicule ^1 est gravé sur la tête de direction, à droite.
5.2 Plaque signalétique

text_image
① 401946-10La plaque signalétique ^1 est placée à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de moteur

text_image
① H01047-10Le numéro de moteur ^1 est frappé à froid sur le côté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche

La référence de la fourche ^1 est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
5.5 Référence de l'amortisseur

text_image
1 401948-10La référence de l'amortisseur ^1 est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.
6.1 Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage ^1 est situé sur le côté gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.

Le levier d'embrayage ^1 est situé sur le côté gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
6.2 Levier de frein à main

Le levier de frein à main ^1 se trouve sur le côté droit du guidon.

Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
6.3 Poignée des gaz

La poignée des gaz ^1 est située à droite du guidon.

La poignée des gaz ^1 est située à droite du guidon.
6.4 Touche arrêt

La touche Arrêt ^1 se trouve sur le côté droit du guidon.

La touche Arrêt ^1 se trouve sur le côté droit du guidon.
États possibles
- Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.5 Bouton de démarrage

Le bouton de démarrage ^1 est situé à droite sur le guidon.

Le bouton de démarrage ^1 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.

text_image
A ① ② B W00016-10Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
| 1 | Pauvre – Lorsque le témoin bla est allumé, le mapping pauvre est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols fermes/durs. |
| 2 | Riche – Lorsque le témoin v est allumé, le mapping riche est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols sableux/meubles. |
Les touches ① et ② du commodo permettent de modifier les caractéristiques moteur.
6.7 Vue d'ensemble des témoins (125 SX EU)

text_image
A B W00017-10États possibles
| Fi | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. |
| L | Le témoin de contrôleAest allumé en blanc – Le mapping pauvre est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols fermes/durs. |
| 7 | Le témoin de contrôleBest allumé en vert – Le mapping riche est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols sableux/meubles. |
6.8 Vue d'ensemble des témoins (125 XC US)

text_image
FUEL A B W00015-10États possibles
| Fi | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté u dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. |
| L | Le témoin de contrôleA est allumé en blanc – Le mapping pauvre est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols fermes/durs. |
| 7 | Le témoin de contrôleB est allumé en vert – Le mapping riche est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols sableux/meubles. |
| FUEL | FUEL apparaît à l'écran – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. |
6.9 Tableau de bord

Le tableau de bord 1 est situé devant le guidon.
Le tableau de bord affiche le total d'heures d'utilisation du moteur.
Les heures d'utilisation sont comptées quand le moteur démarre, et le compte s'arrête quand le moteur est arrêté.

Aucun élément du tableau de bord ne peut être supprimé ou configuré.
Dès que le boîtier diagnostic est raccordé, le compteur d'heures d'utilisation tourne.
Avant une séance de diagnostic prolongée, débrancher le compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale.

Danger
Risque d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque
Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
- Appuyer sur le bouton de déverrouillage ^1, tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
6.11 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

- Poser le bouchon de réservoir de carburant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé.

Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant ② sans le plier.
6 Éléments de commande

- Placer le bouchon du réservoir de carburateur et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.

Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant ② sans le plier.

6.12 Bouton de démarrage à froid

Le bouton de démarrage à froid ^1 est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.

Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base.
États possibles
- Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée.
- Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base.
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti

Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations.
Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé.
La vis de réglage du régime de ralenti permet de régler le régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
6.14 Sélecteur

Le sélecteur ① est installé sur le côté gauche du moteur.

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["N"]
B --> C["2"]
C --> D["3"]
D --> E["4"]
E --> F["5"]
F --> G["6"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style G fill:#bbf,stroke:#333
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
6.15 Pédale de frein arrière

text_image
1 401956-10La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.16 Béquille plug-in (125 SX EU)

La fixation de la béquille Plug-in est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour bloquer la fourche.

Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
6 Éléments de commande
6.17 Béquille latérale (125 XC US)
La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto.

text_image
① ② 401944-10La béquille latérale permet de reposer la moto.
La béquille latérale ^1 doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien ².

Danger
Risque d'accident. Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommé de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement
Risque de blessures. Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute. Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
– Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident. Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
- Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident. Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret.
- Ne pas transporter de dosseret.

Avertissement
Risque d'accident. En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.

Avertissement
Risque d'accident. Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque de blessures. Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule.
- Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.

Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
- Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 85)
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 88)
- Régler la position de base de la pédale de frein arrière. (p. 95)
- Régler la position de base du sélecteur (p. 124)
- Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un trajet plus important.

Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
En tout-terrain, il est conseillé d'être accompagné d'une autre personne roulant sur une deuxième moto pour pouvoir s'entraider en cas de problèmes.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds.
- Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propres capacités et expériences de conduite.
- Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
- Ne pas transporter de bagages.
- En cas de transport de bagages, s'assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.

Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites
| Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) | |
- Contrôler la tension des rayons. (p. 106)

La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
- Roder le moteur. (p. 26)
7.2 Roder le moteur
- Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites
| Puissance moteur maximale | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | 70 % |
| Au cours des 5 premières heures d'utilisation | 100 % |
- Éviter de rouler à plein régime !
7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures

Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une auto-décharge faible et d'une puissance de démarrage plus élevée lorsque la température est supérieure à 15° C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur électrique alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être réchauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
7.4 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de certains composants tels que le groupe motopropulseur, le système de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien ne soit écoulé.
- Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu'au fusible (p. 73)
- Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air (p. 71)

Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
- Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
- Modifier le mapping. (p. 121)
Indications prescrites
Sélectionner un mapping adapté au type de sol.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. (p. 28) – Trajets sur sable humide. (p. 28) – Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 29) – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (p. 29) – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (p. 30)
7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec

text_image
TwinAir F03669-01- Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air.
Protection contre la poussière sur le filtre à air (A46006920000)

Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection contre le sable sur le filtre à air (A46006922000)

Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne (p. 149)
- Mettre en place le pignon de chaîne en acier.
- Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle (p. 150)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
- Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide

text_image
TwinAir F03668-01- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000)

Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne (p. 149)
- Mettre en place le pignon de chaîne en acier.
- Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle (p. 150)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
- Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
7.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses

text_image
TwinAir F03668-01- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000)

Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Mettre en place le pignon de chaîne en acier.
- Nettoyer la moto. (p. 129)
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

- Adapter la démultiplication secondaire au trajet.

L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
- Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 149)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 108)
7.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

text_image
TwinAir F03668-01- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000)

Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.

text_image
H02217-01- Vérifier le niveau d'huile de boîte. (p. 126)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 89)
- Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 95)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 91)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 97)
- Contrôler le fonctionnement des freins.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 108)
- Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (p. 78)
- Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (p. 80)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 79)
- Vérifier l'état des pneus. ( p. 105)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 105)
- Contrôler la tension des rayons. ( p. 106)

La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur.
- Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (p. 54)
- Purger les bras de fourche. (p. 54)
- Contrôler le filtre à air.
- Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
- Vérifier la réserve de carburant.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur. Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
- Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
8 Conseils d'utilisation

- Enlever la béquille Plug-in ^1.

text_image
① ② 401944-10- Relever la béquille latérale ^1 de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien².
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F)
- Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.

- Enfoncer le bouton de démarrage.

Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 15 secondes jusqu'au prochain essai.
En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Lorsque la température est inférieure à 6 °C (43 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnements potentiels sur le véhicule.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.
8.3 Démarrer

Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.
- Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.

Avertissement
Risque d'accident : Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
- Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
- Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant.
Le bouton de démarrage à froid revient en position de base.
- Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ^3/4. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
- Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
- Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
- Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 1 min
- Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile de boîte, du moteur et du système de refroidissement.
- Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.


Avertissement
Risque d'accident. Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
- Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
- Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
- Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein arrière.
- Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
- Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.


Avertissement
Risque de blessures. Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule.
- Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
- Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Remarque
Détérioration du matériel. Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
- Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
- Freiner la moto.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Appuyer sur la touche Arrêt pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Garer la moto sur une surface stable.
Remarque
DANGER d'endommagement. Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
- Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.

- Arrêter le moteur.
- Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche.
Béquille Plug-in (A46029094000)

La béquille Plug-in est incluse dans le contenu de la livraison.
Veiller à ce que la durée de frein passe devant la béquille Plug-in et qu'elle ne coince pas.

- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l’empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.

Resserrer le tendeur jusqu'à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu.
Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.
- Arrêter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l’empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.

Danger
Risque d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

text_image
A 400382-10- Arrêter le moteur.
- Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (p. 20)
- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère Ⓐ.
Indications prescrites
| Repère A | 35 mm (1,38 in) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (125 SX EU) | 7,2 l(1,9 US gal) | Carburant Supersans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40)( p. 147) | |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (125 XC US) | 8,5 l(2,25 US gal) | Carburant Supersans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40)( p. 147) | |
| Huile moteur à deux temps ( p. 147) | |||
- Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (p. 21)
9.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d'utilisation.
En cas d'utilisation dans des conditions particulièrement rudes, telles que pluies torrentielles, boue, sable, neige, températures extrêmes ou pleine charge régulière, des intervalles d'entretien plus courts que ceux indiqués dans le tableau peuvent s'avérer nécessaires.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plateforme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agréé KTM est là pour vous conseiller.
9.2 Plan d'entretien
- Intervalle unique
- Intervalle périodique
| tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation après 15 heures d'utilisation / toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation | ||||
| Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● | ||||
| Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique ○ ● ● | ||||
| Vérifier et charger la batterie 12 ⚠ ○ ● ● ● | ||||
| Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 91) | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 97) | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier les disques de frein. ( p. 88) ○ ● ● ● | ||||
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● | ||||
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 89) ○ ● | ||||
| Remplacer le liquide de frein à l'avant ● | ||||
| Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 95) | ○ | ● | ● | |
| Remplacer le liquide de frein à l'arrière | ● | |||
| Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 85) | ● | |||
| Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ⚠ ( p. 86) | ● | |||
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 88) | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 94) | ○ | ● | ● | ● |
| Contrôler le régime de ralenti | ○ | ● | ● | |
| Remplacer l'huile de boîte. ⚠ ( p. 126) | ○ | ● | ● | ● |
| Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct | ||||
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni plàs. | ● | ● | ||
| Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. | ● | ● | ● | |
| Contrôler le cadre. ⚠ ( p. 83) | ● | ● | ||
| Vérifier le bras oscillant. ⚠ ( p. 83) | ● | ● | ||
| Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. | ● | |||
| Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. | ● | |||
| Vérifier l'articulation de l'amortisseur. | ● | ● | ||
| Vérifier l'état des pneus. ( p. 105) | ● | ● | ● | |
| Vérifier la pression des pneus. ( p. 105)Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. • • • | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier les moyeux de roue• • • | ||||
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ • • • | ||||
| Contrôler la tension des rayons. ( p. 106) ○ • • • | ||||
| Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 80) ○ • • • | ||||
| Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 79) ○ • • • • | ||||
| Graisser toutes les pièces mobiles (ex. : leviers, chaîne, etc.) et vérifier leur souplesse de fonctionnement. | • • • | |||
| Capteur de position du clapet d'étranglement - vérifier le réglage de base. ○ • • • | ||||
| Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. • • • | ||||
| Remplacer le filtre à carburant• • | ||||
| Vérifier l'embrayage. | • • • | |||
| Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 71) | • • • | • | • | • |
| Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 74) | • | • | ||
| Effectuer l'entretien de la fourche | • | • | ||
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur. | • | • | ||
| Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. | ○ • | • | • | • |
| Remplacer la crépine à essence. ( p. 125) | ○ • • | • | • | |
| Vérifier la pression de carburant. | ○ | • | • | • |
| Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 107) | • | • | ||
| Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 108) | ○ • | |||
| Remplacer le liquide de refroidissement. ( p. 111) | • | |||
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 59) | ○ • | |||
| Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 61) | • | • | • | |
| Vérifier le moteur de démarreur électrique | • | • | ||
| Vérifier la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge. | • | • | • | |
| Effectuer un petit entretien du moteur. (Remplacer le piston. Contrôler la culasse. Remplacer les joints toriques du collecteur et de la culasse. Contrôler les cylindres et la cote Z. Nettoyer la valve d'échappement. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. Programmer les fins de course de la valve d'échappement. Vérifier et nettoyer la flasque du capteur de pression.) | • | • | • | |
| Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et la sélection des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur, les bagues d'étanchéité radiales et les joints. | • | • | ||
| Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule. | ○ | • | • | • |
| Effectuer un essai sur route. | ○ | • | • | • |
| Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. | ○ | • | • | • |
| Faire le rapport des interventions sur la plate-forme KTM Dealer.net. | ○ | • | • | • |
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.

- Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. - À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
| Poids standard du pilote 75 | ... 85 kg (165 ... 187 lb.) |
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.

10.2 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement.
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.

Attention
Risque de blessures. Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal.
10 Adapter la partie-cycle

text_image
① F03639-11- Visser l'élément de réglage ^1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
| Amortissement en compression Lowspeed (125 SX EU) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Amortissement en compression Lowspeed (125 XC US) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Attention
Risque de blessures. Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.

text_image
① F03639-10- Tourner l'élément de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
| Amortissement en compression Highspeed (125 SX EU) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement en compression Highspeed (125 XC US) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.


Attention
Risque de blessures. Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Visser l'élément de réglage ^1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
| Amortissement de détente (125 SX EU) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Amortissement de détente (125 XC US) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
10 Adapter la partie-cycle

text_image
SAG F03630-10Travail principal
- Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090200)
- Noter cette mesure en tant que valeur ^A.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
10.7 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

text_image
A B 402416-10- Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (p. 41)
- Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
- Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
- Noter cette mesure en tant que valeur ^B.

L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Vérifier l'enfoncement statique.
| Enfoncement statique(125 SX EU) | 35 mm (1,38 in) |
| Enfoncement statique(125 XC US) | 35 mm (1,38 in) |
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
Régler la prétention du ressort de l'amortisseur (p. 43)
10.8 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur

text_image
A C 402417-10- Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (p. 41)
- Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue. √ La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
- Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
- Noter cette mesure en tant que valeur.

L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
- Vérifier l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
| Enfoncement en charge(125 SX EU) | 105 mm (4,13 in) |
| Enfoncement en charge(125 XC US) | 105 mm (4,13 in) |
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
- Régler l'enfoncement en charge. (p. 44)

Attention
Risque de blessures. Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avant de modifier la prétention du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
- Déposer la protection de cadre. ( p. 66)
- Déposer le silencieux arrière. (p. 73)
- Déposer l'amortisseur. (p. 63)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
10 Adapter la partie-cycle

text_image
① A ② F03627-10Travail principal
- Desserrer la vis①.
- Desserrer la bague de réglage② jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.
Clé à crochet (90129051000)

Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur.
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
- Tendre le ressort en tournant la bague de régla² jusqu'à la valeur prescrite ^A.
Indications prescrites
| Prétension du ressort(125 SX EU) | 7 mm (0,28 in) |
| Prétension du ressort(125 XC US) | 8 mm (0,31 in) |

En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la vis①.
Indications prescrites
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 | lbf ft) |
Retouche
- Monter l'amortisseur. (p. 64)
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (p. 94)
- Monter le silencieux arrière. ( p. 73)
- Monter la protection de cadre. ( p. 67)
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
- Déposer la protection de cadre. ( p. 66)
- Déposer le silencieux arrière. (p. 73)
- Déposer l'amortisseur. (p. 63)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

- Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
| Taux d'élasticité (125 SX EU) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 lb.) | 36 N/mm (206 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (187 ... 209 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Taux d'élasticité (125 XC US) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |

Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
- Monter l'amortisseur. (p. 64)
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (p. 94)
- Monter le silencieux arrière. ( p. 73)
- Monter la protection de cadre. ( p. 67)
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 53)
- Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 42)
- Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 43)
- Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 41)
10.11 Suspension pneumatique XACT

Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.

Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasi complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
- Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
- Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.

Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Les modifications du réglage de la partie-cycle qui ne sont pas assorties les unes aux autres peuvent altérer considérablement le comportement routier.
- Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
- Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.

Vérifier ou régler la pression d'air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
Travail principal
- Retirer le capuchon ^1.
- Emboîter entièrement la pompe à air de fourche ².
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)

La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto.
Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.

Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
- Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
10 Adapter la partie-cycle
Indications prescrites
| Pression de gonflage (125 SX EU) | 8,5 bar (123 psi) |
| Pression de gonflage (125 XC US) | 8,4 bar (122 psi) |
| Modification progressive de la pression de gonflage de | 0,2 bar (3 psi) |
| Pression de gonflage mini-male | 7 bar (102 psi) |
| Pression de gonflage maxi-male | 12 bar (174 psi) |

Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
- Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes.
- Mettre le capuchon en place.

Mettre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche

L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.

- Visser l'élément de réglage ^1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.

L'élément de réglage ^1 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
| Amortissement en compression (125 SX EU) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |
| Amortissement en compression (125 XC US) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |

Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche

L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

- Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

La vis de réglage ^1 se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
| Amortissement en détente (125 SX EU) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |
| Amortissement en détente (125 XC US) | |
| Confort 23 clics | |
| Standard 18 clics | |
| Sport 13 clics | |

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.16 Position du guidon

Les alésages de la fixation du guidon 1 sont placés à une distance A du milieu.
Distance A 3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
i Info De
De plus, le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que monté sur caoutchouc.

Avertissement
Risque d'accident. Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
- Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.

Le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que sur caoutchouc.
Préparatifs
- Retirer le protège-guidon.

- Retirer les vis①. Retirer la bride de serrage de guid②. Démonter le guidon et le poser sur le côté.

Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
- Retirer les vis⑦ et la bague⑥. Retirer la fixation du guidon③.
Réglage de la position du guidon avec bride de serrage sur caoutchouc
- Mettre en place les bagues en caoutchouc ^4 et ^5.
- Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée.

Un côté de la fixation du guidon est plus long et plus haut.
- Mettre en place les vis ^7 avec la bague ^6 et les serrer. Indications prescrites
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm (29,5 lbf ft)Loctite®243TM |
- Positionner le guidon.

Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
- Mettre en place le pontet de guidage ².
- Mettre les vis v① en place sans les serrer.
- Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vis ^1, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les vis v①.
Indications prescrites
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm | (14,8 lbf ft) |

Réglage de la position du guidon avec bride de serrage rigide
- Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée.

Un côté de la fixation du guidon est plus long et plus haut.
- Mettre en place les vis avec les bagues et les serrer.
Indications prescrites
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm | (29,5 lbf ft)Loctite®243TM |
Bague pour fixation de guidon rigide (A46001038010)
Le côté conique de la bague est orienté vers le bas.
- Positionner le guidon.

Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
- Mettre en place le pontet de guidage②.
- Mettre les vis v① en place sans les serrer.
- Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vis ^1, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les vis v①.
Indications prescrites
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm | (14,8 lbf ft) |
Retouche
- Mettre en place le protège-guidon.
Remarque
Détérioration du matériel. Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
- Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

- Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. - Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber.

Remarque
Détérioration du matériel. Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
- Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

- Retirer la moto du socle réglable.
- Retirer le socle réglable.
- Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in à gauche de l'axe.
Béquille plug-in (A46029094000)

Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.

- Retirer la moto du socle réglable.
- Retirer le socle réglable.
- Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.

La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.

11.3 Purger les bras de fourche

- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
Travail principal
- Desserrer les vis de purge ^1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
- Serrer les vis de purge.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche

- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 53)
- Déposer la protection de fourche. (p. 55)
Travail principal
- Faire glisser les cache-poussières ^1 des deux bras de fourche vers le bas.

Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
- Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (p. 150)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
- Retirer l'huile superflue.
Retouche
- Monter la protection de fourche. (p. 55)
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
11.5 Déposer la protection de fourche

- Retirer les vis① du bras de fourche gauche. Enlever la pince.
- Retirer les vis② du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche de gauche.
- Retirer les vis③ du bras de fourche droite. Retirer la protection de fourche de droite.

11.6 Monter la protection de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis ^1 en place et serrer.
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Positionner la durée de frein et la fiche. Mettre les 2 vis en place et serrer.
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis ³ en place et serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
- Déposer la roue avant. (p. 101)
Travail principal
- Enlever les vis ① et retirer la pince.
- Enlever les vis② et retirer l'étrier de frein.
- Laisser pendre l'étrier de frein avec la durée de frein.

Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.

- Desserrer les vis③. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis ④. Retirer le bras de fourche de droite.

text_image
③ ④ ③ ④ S05331-1011.8 Monter les bras de fourche

text_image
A 1 F03665-11Travail principal
- Positionner les bras de fourche.
La vis de purge 1 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. La soupape A du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.

Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

| Vis té supérieur de fourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Serrer les vis③.
Indications prescrites
| Vis té inférieur de fourche | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) |

text_image
⑤ ④ S05330-11- Positionner l'étrier de frein. Mettre les v.1 en place et les serrer.
Indications prescrites
| Vis de l’étrier defrein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
- Positionner la durée de frein et la pince. Mettre les 5 sens en place et les serrer.
Retouche
- Monter la roue avant. (p. 102)
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
- Déposer la roue avant. (p. 101)
- Déposer les bras de fourche. (p. 55)
- Déposer la plaque frontale. (p. 61)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 61)
- Retirer le protège-guidon.

- Retirer la vis①. Décrocher le faisceau de câbles.
- Retirer la vis②.
- Retirer la vis③.
- Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.

Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.

- Retirer le joint d'étanchéité de la tête de direct ^4.
- Retirer le té de fourche inférieur et le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tête de direction.

11.10 Monter le têtière de fourche inférieur

- Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité (p. 149)
- Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
- Mettre en place le joint d'étanchéité de la tête de direction 1.
11 Travaux d'entretien sur la partie-cycle

- Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
- Mettre la vis② en place sans la serrer.
Indications prescrites
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |

text_image
A 3 F03764-10- Positionner les bras de fourche.
La vis de purge du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. La soupape A du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.

Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |

- Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Serrer les vis⑥. Indications prescrites
| Vis té supérieur de fourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Fixer le faisceau de câbles avec le porte-câbles à gauche. Mettre en place la vis ⑦ et la serrer.

text_image
9 8 S05330-12- Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les ③ et les serrer.
| Vis de l’étrier defrein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
- Positionner l'étrier de frein et la pince. Mettre en place les vis ⑨ et les serrer.
Retouche
- Monter le garde-boue avant. (p. 62)
- Mettre en place le protège-guidon.
- Monter la plaque frontale. (p. 61)
- Monter la roue avant. (p. 102)
- Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 59)
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)

Avertissement
Risque d'accident. Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
- Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
11 Travaux d'entretien sur la partie-cycle

Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.

- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
En présence d'un jeu perceptible :
- Régler le palier de la tête de direction (p. 60)
- Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
En cas de passage de crans perceptibles :
- Régler le palier de la tête de direction (p. 60)
- Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
- Retirer le protège-guidon.
Travail principal
- Desserrer les vis①.
- Retirer la vis②
- Desserrer la vis③ et serrer de nouveau.
Indications prescrites

text_image
① ② ③ S05338-10| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Serrer les vis①.
Indications prescrites
| Vis té supérieur de fourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Mettre la vis② en place et la serrer.
Indications prescrites
| Vis de tube defourche en haut | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM |
Retouche
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 59)
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
- Monter le protège-guidon.
11.13 Graisser le palier de la tête de direction

- Déposer le té de fourche inférieur (p. 56)
- Monter le té de fourche inférieur. (p. 57)

Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.
11.14 Déposer la plaque frontale

- Retirer la vis①.
- Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durée de frein.
11.15 Monter la plaque frontale

text_image
A 1 S05337-10- Positionner la durée de frein dans les fixations de la plaque frontale.
- Mettre la plaque frontale en place. Mettre en place la s et la serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes de la partie-cycle | EJOT PT K60x25 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
Préparatifs
- Déposer la plaque frontale. (p. 61)
11 Travaux d'entretien sur la partie-cycle

text_image
① ② S05339-10Travail principal
- Enlever les vis① et ②. Retirer le garde-boue avant.
11.17 Monter le garde-boue avant

text_image
① ② S05339-10Travail principal
- Mettre en place le garde-boue avant. Mettre en place les vis ① et ② et les serrer.
Indications prescrites
Vis du garde-boue M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Retouche
- Monter la plaque frontale. (p. 61)
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
- Déposer la protection de cadre. ( p. 66)
- Déposer le silencieux arrière. ( p. 73)
Travail principal
- Retirer la vis①.
- Retirer le raccord visse②.

Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement.

text_image
S05341-11
- Retirer les vis③.
- Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.
- Retirer le maillon de connexion 4 de la chaîne.
- Déposer la chaîne.

Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.
- Retirer l'écrou 5 et l'axe du bras oscillant.
- Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l’empêcher de tomber.

11.19 Monter l'amortisseur
- Tenir l'amortisseur et retirer la vis.
- Retirer avec précaution l'amortisseur par le bas.


- Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
- Mettre en place la vis et la serrer.
Indications prescrites
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite®2701TM |

- Positionner le bras oscillant et mettre en place l'axe du bras oscillant.

- Mettre l'écrou ② en place et le serrer.
Indications prescrites
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 | Nm(73,8 lbf ft) |

text_image
S05387-11- Monter la chaîne.
- Relier la chaîne au maillon de connexion.
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche.

- Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige 4 s'engage dans le cylindre de frein à pied.

text_image
Info Veiller au bon positionnement du cache-poussière.- Mettre en place les vis et les serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Travaux d'entretien sur la partie-cycle 11

text_image
B 7 6 S05348-10- Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
- Mettre le raccord vissé 6 en place et le serrer.
Indications prescrites
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) |

Faire attention au méplat B.
- Mettre en place la vis et la serrer. Indications prescrites
| Vis amortisseur en bas | M10 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite®2701TM |

Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement.
Retouche
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 94)
- Monter le silencieux arrière. ( p. 73)
- Monter la protection de cadre. ( p. 67)
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
11.20 Déposer la selle

- Tirer la selle en direction du réservoir de carburant et l'enlever vers le haut.
11.21 Monter la selle

- Accrocher la selle à l'avant des douilles à collet tout en la poussant vers l'arrière.
Les crochets s'engagent dans les encoches à l'arrière.
- Vérifier que la selle ne bouge pas.

11.22 Déposer la protection de cadre

- Retirer les serre-câbles.
- Retirer les vis① et les bagues.
- Retirer la protection de cadre de gauche.
- Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas.
11.23 Monter la protection de cadre

- Positionner la protection de cadre gauche.
- Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser vers l'arrière.
- Mettre en place les vis avec les bagues et serrer. Indications prescrites
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 | lbf ft) |
- Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles.
11.24 Déposer la protection moteur (125 XC US)

- Retirer les vis① et les bagues.
- Retirer la vis②. Retirer la protection moteur.
11.25 Monter la protection moteur (125 XC US)

- Positionner la protection moteur sur le cadre.
- Mettre les vis ^1 en place sans les serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Mettre en place les vis avec les bagues, mais ne pas encore les serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
La protection moteur est orientée uniformément vers l'avant.
- Serrer toutes les vis de la protection moteur.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
11.26 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

text_image
① S05540-10 ① A A S05541-10Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
- Retirer la vis①.
- Ôter le couvercle du boîtier du filtre à air par les bords et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air.
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé.
- Ôter le couvercle du boîtier du filtre à air par les zônes et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air.
11.27 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air

Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
- Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones A et l'enclencher dans la zone B.

| Vis du couvercle du boîtier du filtre à air | EJOT PT®K60x20-Z | 3 Nm (2,2 lbf ft) |

Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé.
- Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones A et l'enclencher dans la zone B.
11 Travaux d'entretien sur la partie-cycle

text_image
A B B S05542-10
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. - Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones A et l'enclencher dans la zone B.
- Mettre en place la vis et la serrer. Indications prescrites
| Vis du couvercle du boîtier du filtre à air | EJOT PT®K60x20-Z | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé. - Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones Ⓐ et l'enclencher dans la zone Ⓑ.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

- Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (p. 68)
Travail principal
- Décrocher l'attache ①. Retirer le filtre à air avec son support.
- Retirer le filtre à air du support.


Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.

- Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (p. 68)
- Déposer le filtre à air. (p. 71)
Travail principal
- Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (p. 149)

Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
- Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (p. 149)
- Nettoyer le boîtier du filtre à air.
11 Travaux d'entretien sur la partie-cycle
- Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
- Monter le filtre à air. (p. 72)
- Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (p. 69)
11.30 Monter le filtre à air

- Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

Le repère sur le support du filtre à air de la batterie doit être orienté vers le haut.
- Graisser le filtre à air dans la zone.
Graisse longue durée (p. 149)
- Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien ① dans la bague B.
Le filtre à air est correctement positionné.

Le repère sur le filtre à air doit être orienté vers le haut.
- Accrocher l'attache de maintien②.
Le tourillon de maintien ³ est fixé par l'attache de maintien ².

Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
Retouche
- Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (p. 69)
Préparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (p. 68)

- Percer un trou au niveau du repère. Indications prescrites
| Diamètre 6 mm (0,24 in) |
Retouche
- Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (p. 69)

Avertissement
Risque de brûlures. Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
- Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.

- Retirer les vis ^1 et les rondelles.
- Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du ressort d'échappement ②.
11.33 Monter le silencieux arrière

- Positionner le silencieux arrière dans le ressort d'échappement ①.
- Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |


Avertissement
Risque de brûlures. Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
- Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.

Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux arrière « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.

text_image
S05515-10Préparatifs
- Déposer le silencieux arrière. (p. 73)
Travail principal
- Retirer les vis①. Retirer le tube intérieur② avec le joint torique③.
- Retirer la garniture de laine de roche ^4 du tube intérieur.
- Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
- Installer la garniture de laine de roche neuve sur le tube intérieur.
- Mettre en place le joint torique ³ sur le tube intérieur ².
- Emmancher le tube extérieur ^5 sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve.
- Mettre toutes les vis ^1 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis du silencieux arrière | M5 7 Nm (5,2 | lbf ft) |
Retouche
- Monter le silencieux arrière. (p. 73)

Danger
Risque d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

text_image
① ② S05529-10Préparatifs
- Déposer la selle. (p. 65)
Travail principal
- Débrancher le connecteur ¹ de la pompe à carburant.
- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air comprimé.

De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !

text_image
S05530-10- Débrancher le raccord de fixation rapide.

Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
- Mettre en place le kit d'embout de nettoyage.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
- Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.
- Enlever la vis 4 avec la bague en caoutchouc.

- Retirer les vis⑤ et les douilles à collet.

- Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.


Danger
Risque d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
- Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (p. 83)

- Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur.
- S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
- Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.
- Mettre en place les vis avec les douilles à collet et les serrer.
Indications prescrites
| Vis du déflecteur du réservoir de carbu-rant sur le radiateur | M6 6 Nm (4,4 | lbf ft) |
- Mettre en place la vis avec la bague en caoutchouc et serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Brancher le connecteur de la pompe à carburant.
- Déposer le kit d'embout de nettoyage et nettoyer minutieusement le raccord de fixation rapide à l'air comprimé.

De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
- Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 150)
- Connecter le raccord de fixation rapide 4 de la conduite de carburant.

Pour des raisons de sécurité, positionner le câble et la conduite de carburant à une distance suffisante de l'échappement.
Retouche
- Monter la selle. (p. 66)
11.37 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

- Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
- Nettoyer la chaîne. (p. 78)

Avertissement
Risque d'accident. La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.

- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
Travail principal
- Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
- Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 149)
- Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (p. 149)
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
- Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
Travail principal
- Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de la chaîne ^A.
Indications prescrites
La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre.

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne 58... 61 mm (2,28... 2,4 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de la chaîne. (p. 79)
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
- Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 79)
11 Travaux d'entretien sur la partie-cycle

text_image
A ① ② ③ ④ S05362-10Travail principal
- Desserrer l'écrou 1.
- Desserrer les écrous ②.
- Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
Indications prescrites
| Tension de chaîne 58 ... 61 | mm (2,28 ... 2,4 in) |
| Tourner les vis de réglag3de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référencA. La roue arrière est correctement positionnée. | |
- Serrer les écrous②.
- Vérifier que les tendeurs de chaîne ^4 sont plaqués contre les vis de réglage ³.
- Serrer l'écrou ①.
Indications prescrites
Écrou de l'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à 180°.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
Travail principal
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d'usure.
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement

text_image
400227-01Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.

text_image
A B 1 2 3 16 17 18 400987-10- Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué Ⓐ.
Indications prescrites
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne | 10 ... 15 kg (22 ... 33 lb.) |
- Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur B de 18 rouleaux de chaîne.

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
| Longueur maximale B de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
Lorsque cette longueur B est supérieure à la valeur indiquée :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement

Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.

- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
- Remplacer le guide-chaîne.
- Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
| Vis du patin de chaîne | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) |
11 Travaux d'entretien sur la partie-cycle

- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
- Remplacer le patin de chaîne.
- Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
Si le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites
| Vis patin (de chaîne) | M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |
- Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide-chaîne correspond à la cote C.
| Épaisseur minimale Ⓐ du guide-chaîne | 6 mm (0,24 in) |
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : - Remplacer le guide-chaîne.
- Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
11.42 Contrôler le cadre


- Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformations.
Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le cadre.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.
11.43 Vérifier le bras oscillant

- Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fissures ou déformations.
Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le bras oscillant.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le bras oscillant.

Avertissement
Risque d'accident. En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué.
Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée.
- Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Préparatifs
- Déposer la selle. (p. 65)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 74)
11 Travaux d'entretien sur la partie-cycle

- Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, à droite du cadre et en direction du corps du clapet d'étranglement. Le câble d'accélérateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par le caoutchouc de maintien.
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : - Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
Retouche
- Monter le réservoir de carburant. (p. 76)
- Monter la selle. (p. 66)
11.45 Vérifier le caoutchouc de poignée

- Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).

Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps.
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : - Remplacer le caoutchouc de la poignée.
- Vérifier le bon positionnement de la v ^1.
Indications prescrites
| Vis de la poi-gnée fixe | M4 5 Nm (3,7 | lbf ft)Loctite®243TM |
Le losange A doit se trouver en haut.

text_image
5Nm1 ① A W00046-1011.46 Régler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglage 1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.


Avertissement
Irritation de la peau. Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

text_image
① ② ③ H04933-10- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis①.
- Retirer le couvercle ² avec la membrane ³.
- Contrôler le niveau de liquide.
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
11 Travaux d'entretien sur la partie-cycle
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 148)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Irritation de la peau. Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

text_image
① ② ③ H04933-10- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis①.
- Retirer le bouchon② et la membrane③.

text_image
H04934-10
text_image
H04932-10- Remplir la seringue de purg^4 de liquide approprié.
| Seringue (50329050000) |
| Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 148) |
- Retirer le capuchon.
- Desserrer la vis de purge ^5 située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge ^4.
- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage ^6 du maître-cylindre.
- Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
- Retirer la seringue de purge. Serrer la vis de purge.
- Mettre le capuchon en place.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
- Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident. En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant.
- Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.

- Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre.
| Course libre du levier de frein à main | ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) |
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Vérifier que le système de frein n'est pas endommagé ni encrassé.

12.2 Régler la position de base du levier de frein à main

- Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 88)
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage ^1 en fonction de la taille de la main du pilote.

La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

Avertissement
Risque d'accident. Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la côte.

L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de frein |
| avant 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) |
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein avant.
- Remplacer le disque de frein arrière.
- Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation.
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le disque de frein avant.
- Remplacer le disque de frein arrière.


Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident. Un liquide de frein usé réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

text_image
A 1 F03689-10Préparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. (p. 91)
Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide à travers le rega ^1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère Ⓐ :
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant (p. 90)


Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau. Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident. Un liquide de frein usé réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. (p. 91)

- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis①.
- Retirer le bouchon② et la membrane③.
- Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère. Indications prescrites
| Cote Ⓐ (niveau de liquide de frein sous l’arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 148)
- Mettre en place le bouchon ² et la membrane ³. Mettre en place les vis ^1 et les serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident. Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Vérifier l'épaisseur des plaquettes de frein.
| Épaisseur minimale A | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si l'épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise :
- Remplacer les plaquettes de frein avant (p. 92)
- Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
En présence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant (p. 92)
- Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
- Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.

Avertissement
Risque d'accident. En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
- Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau. Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident. Un liquide de frein usé réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

text_image
① ② ③ F03690-10- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis①.
- Retirer le bouchon② et la membrane③.

- Retirer les vis④.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque de frein. Retirer l'étrier de frein du disque de frein en le tirant vers le haut avec précaution.
- Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque l'étrier de frein est retiré.

text_image
F03696-10- Retirer les goupilles à ressort ^5, extraire l'axe ^6 et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.

text_image
F03692-10- S'assurer que la plaque de ressort ^7 de l'étrier de frein et la plaque de glissement ^8 du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.

text_image
F03696-10- Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe ⑥ et monter les goupilles à ressort ⑤. Indications prescrites
Mettre en place la goupille à ressort extérieure de l'avant vers l'arrière. Mettre en place la goupille à ressort intérieure de l'arrière vers l'avant.

Toujours remplacer les plaquettes de frein par un jeu entier.
Pour faciliter le montage de l'axe, pousser les plaquettes de frein contre le ressort de maintien.
Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de maintien soient bien en place.
12 Système de FREIN

- Positionner l'étrier de frein.
- Mettre en place les étriers et les serrer.
Indications prescrites
| Vis de l’étrier defrein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.
- Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère Ⓐ.
Indications prescrites
| Cote Ⓐ (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 148)
- Mettre en place le bouchon ² et la membrane ³.
- Mettre en place les vis et les serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident. En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
- Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.

text_image
1 A 402026-10- Décrocher le ressort①.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre.
Indications prescrites
| Course libre sur la pédale de frein arrière | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base de la pédale de frein arrière. (p. 95)
- Fixer le ressort①.

Avertissement
Risque d'accident. En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
- Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.

- Décrocher le ressort ^1.
- Desserrer l'écrou ² et le faire tourner avec la clé ³ jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
- Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou ^4 et faire tourner la vis ^5 en conséquence.

La plage de réglage est limitée.
- Faire tourner la tige ³ jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
| Course libre sur la pédale de frein arrière | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
- Maintenir la vis⑤ et serrer l'écrou④.
Indications prescrites
| Écrou de butée de la pédale de frein arrière | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Maintenir la tige③ et serrer l'écrou②.
Indications prescrites
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Accrocher le ressort①.

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident. Un liquide de frein usé réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. (p. 97)

text_image
A 1 F03716-10Travail principal
- Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
- Vérifier le niveau de liquide sur le repère ^1. » Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère Ⓐ :
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière (p. 96)

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau. Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident. Un liquide de frein usé réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. (p. 97)
- Déposer la protection de cadre. (p. 66)
Travail principal
- Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
- Retirer le bouchon fileté① et la membrane② ainsi que le joint torique.
- Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 148)
- Mettre en place le bouchon fileté et la membrane ainsi que le joint torique et serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Retouche
- Monter la protection de cadre. (p. 67)

Avertissement
Risque d'accident. Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Vérifier l'épaisseur des plaquettes de frein.
| Épaisseur minimale A | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si l'épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise :
- Remplacer les plaquettes de frein arrière (p. 98)
- Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
En présence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein arrière. (p. 98)
- Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
- Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.

Avertissement
Risque d'accident. En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
- Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau. Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident. Un liquide de frein usé réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident. Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein, tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage, peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable.
- Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que les plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

- Déposer la protection de cadre. (p. 66)
Travail principal
- Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
- Retirer le bouchon fileté① et la membrane② ainsi que le joint torique.
- Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Retirer les goupilles à ressort ³, extraire l'axe ^4 et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
- S'assurer que la plaque de ressort ^5 de l'étrier de frein et la plaque de glissement ^6 du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.

La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.
- Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe ④ et monter les goupilles à ressort ③.

Toujours remplacer les plaquettes de frein par un jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur ^7 est bien mise en place sur la plaquette de frein côté piston.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
12 Système de FREIN

- Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 148)
- Mettre en place le bouchon filet① et la membrane② ainsi que le joint torique et serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Retouche
- Monter la protection de cadre. (p. 67)
13.1 Déposer la roue avant

- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
Travail principal
- Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.

Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Desserrer de quelques tours la vis①.
- Desserrer les vis②.
- Pousser sur la vis①, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
- Retirer la vis①.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
- Retirer les douilles-entretoises③.


Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

text_image
1 A H00935-10- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
- Remplacer le roulement de roue avant.
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales ^1 et les surfaces de roulement ^A des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 149)
- Poser les douilles-entretoises.
- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (p. 149)

- Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Mettre en place la vis et la serrer. Indications prescrites
Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
- Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis③.
Indications prescrites
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) |
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)

- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Retirer l'écrou 1
- Retirer les tendeurs de chaîne. Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne.

Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant.

Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.
- Retirer les douilles-entretoises ^4.

text_image
F03727-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
13 ROUES, PNEUS

text_image
1 A 1 A F03728-10Travail principal
- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
- Remplacer le roulement de roue arrière.
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales ^1 et les surfaces de roulement ^A des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 149)
- Poser les douilles-entretoises.
- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (p. 149)

- Placer la roue arrière et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Poser la chaîne.

- Positionner les tendeurs de chaîne③. Mettre l'écrou④ en place sans le serrer.
- Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage ^5.
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 79)
- Serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Écrou de l'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne 3 peuvent être pivotés à 180°.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 53)
13.5 Vérifier l'état des pneus

Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

- Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
- Remplacer le pneu.

text_image
DOT EB 0V 0208 1215 H01144-01- Vérifier l'âge des pneus.

La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pneu.

13.6 Vérifier la pression des pneus

Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

- Retirer le capuchon.
- Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
- Ajuster la pression de pneu.
- Mettre le capuchon en place.


Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
- Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.

La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
Si la tension des rayons varie :
- Rectifier la tension des rayons.
- Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
| Vis de rayon roue avant | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
14.1 Système de refroidissement

La pompe à eau ^1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur ². Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.

Avertissement
DANGER de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d' .
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon du système de refroidissement.
- Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
-25... -45 °C (-13... -49 °F)
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : - Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur | 10 mm (0,39 in)
14 Système de refroidissement
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 148)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.

Avertissement
DANGER de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d' .
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon du système de refroidissement.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
| Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur | 10 mm (0,39 in) |
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 148)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.

Avertissement
DANGER de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d' .
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Le moteur est froid.
- Placer la moto perpendiculairement au sol.
- Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
- Retirer la vis①. Retirer le bouchon de radiateur②.
- Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
- Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
| Vis de vidange du liquide de refroidissement | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
14 Système de refroidissement

- S'assurer que la vis ^1 est fermement serrée.
- Placer la moto perpendiculairement au sol.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur.
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement (p. 148)
- Dévisser la vis② jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.
- Mettre en place la vis② et la serrer.
Indications prescrites
| Vis de purge de la culasse | M6 8 Nm (5,9 | lbf ft) |
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur.
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement (p. 148)
- Mettre en place le bouchon de radiateur.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Laisser le moteur tourner puis refroidir.
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
Retouche
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 108)

Avertissement
DANGER de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d' .
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Le moteur est froid.
- Placer la moto perpendiculairement au sol.
- Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
- Retirer la vis①. Retirer le bouchon de radiateur②.
- Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
- Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
| Vis de purge du cou-vercle de pompe à eau | M6x25 8 Nm | (5,9 lbf ft) |
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur.
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement (p. 148)
14 Système de refroidissement

- Dévisser la vis③ jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.
- Mettre en place la vis ³ et la serrer. Indications prescrites
| Vis de purge de la culasse | M6 8 Nm (5,9 | lbf ft) |

- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement (p. 148)

- Mettre en place le bouchon de radiateur.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Laisser le moteur tourner puis refroidir.
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
Retouche
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 108)

Attention
DANGER de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Remarque
Danger pour l'environnement. Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
- Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

text_image
W00066-10Préparatifs
- Déposer la selle. (p. 65)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 74)
Travail principal
- Débrancher le câble négatif de la batterie 12 V.
- Retirer la protection du pôle positif ② et débrancher le câble positif ③ de la batterie 12 V.

text_image
⑤ ④ W00068-10- Retirer la vis 4.
- Retirer le relais de démarrage ^5 de son support et le mettre de côté.

- Tirer le support de batterie vers le haut et retirer la batterie 12 V par l'avant.

Veiller à un bon positionnement du faisceau de câbles.
15.2 Monter la batterie 12 v

- Tirer vers le haut le support de batterie ^1, placer la batterie 12 V avec les pôles orientés vers le haut dans le compartiment de la batterie et la fixer avec le support de batterie ^1 e
Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) (p. 140)

Vérifier que les câbles sont correctement posés.
- Mettre en place la vis et la serrer.
Indications prescrites
| Vis du support de batterie | M6 5 Nm (3,7 | lbf ft) |
- Brancher le relais de démarrage ³ sur le support et mettre le câble en place.
- Brancher le câble positif 4 à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis du pôle de batterie | M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) |
- Brancher le câble négatif 5 à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis du pôle de batterie | M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) |
Les disques de contact A doivent être montés sous les vis 6 et les cosses 7, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.
- Pousser le cache⑧ sur le pôle positif.
Retouche
- Monter le réservoir de carburant. (p. 76)
- Monter la selle. (p. 66)

Avertissement
Risque de blessures. Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
- Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft)
- Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V
- Si la tension est inférieure à la tension minimale, éliminez les batteries 12 V conformément aux dispositions en vigueur.

Remarque
Danger pour l'environnement. Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
- Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite.
Si la batterie 12 V a été vidée au cours des tentatives de démarrage, recharger immédiatement la batterie 12 V.
Si la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle subit une décharge profonde et une perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien.

text_image
LTM650.00 F03733-10Préparatifs
- Déposer la selle. (p. 65)
- Déposer le réservoir de carburant.(p. 74)
- Déposer la batterie 12 V. (p. 113)
Travail principal
- Vérifier la tension de la batterie.
Tension de la batterie : < 9 V - Ne pas charger la batterie 12 V. - Remplacer la batterie 12 V et éliminer les batteries 12 V conformément aux réglementations en vigueur. Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V - Charger la batterie 12 V.
Indications prescrites
| Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. | |
| Tension de charge maxi-male | 14,4 V |
| Courant de charge maxi-mal | 3,0 A |
| Temps de charge maxi-mal | 24 h |
| Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le moto n'est pas utilisé | 3 mois |
- Brancher le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie.
Chargeur et testeur de la batterie (A54029974000)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures.
Ce chargeur convient uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions sur les KTM Power Parts ci-jointes.

Ne retirer en aucun cas le couvercle.
- Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.
Retouche
- Monter la batterie 12 V.(p. 114)
- Monter le réservoir de carburant. (p. 76)
- Monter la selle. (p. 66)

Avertissement
Risque d'incendie. Des fusibles incorrects surchargent l'installation électrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais pontter ou réparer les fusibles.

Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle.
Préparatifs
- Appuyer sur la touche Arrêt pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Déposer la selle. (p. 65)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 74)

- Dégager le relais de démarrage ^1 du support.
- Retirer les capuchons②.
- Enlever le fusible général défectueux.

Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve 4.
- Mettre en place un fusible général neuf.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons.
- Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place.
Retouche
- Monter le réservoir de carburant. (p. 76)
- Monter la selle. (p. 66)

Avertissement
Risque d'incendie. Des fusibles incorrects surchargent l'installation électrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais pontter ou réparer les fusibles.

Attention
DANGER de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

La pompe à carburant est sécurisée par le fusible de la pompe à carburant. Il se trouve sous la selle.
Préparatifs
- Déposer la selle. (p. 65)
15 Circuit électrique

- Retirer le capuchon①.
- Retirer le fusible défectueux ².

Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert.
- Mettre en place un fusible neuf pour la pompe à carburant.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Enficher le capuchon.
Retouche
- Monter la selle. (p. 66)
15.6 Connecteur de diagnostic

text_image
A01108-10Le connecteur de diagnostic 1 se trouve sous la selle.

Dès que le boîtier diagnostic est raccordé, le compteur d'heures d'utilisation tourne.
Avant une séance de diagnostic prolongée, débrancher le compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale.
16.1 Programmer les fins de course de la valve d'échappement

Les fins de course doivent être à nouveau programmées lorsque des travaux ont été effectués sur la valve à l'échappement.

Le moteur est arrêté.
Préparatifs
- Déposer la selle. (p. 65)
Travail principal
- Retirer le connecteur de diagnostic de son support.

- Mettre la poignée des gaz en position mi-gaz et la maintenir dans cette position.

text_image
A ① S05558-10- Brancher le connecteur Wake-up ^A au connecteur de diagnostic ^1.

Le connecteur Wake-up A se trouve parmi les pièces jointes à la moto.
- Attendre au moins cinq secondes.
Les fins de course de la valve d'échappement sont détectées. Le processus est clairement audible.
L'éclairage du tableau de bord est activé, le commodo s'allume en vert.
- Desserrer la fixation de la poignée des gaz.
Les fins de course de la valve d'échappement sont programmées.
- Attendre que le moteur de la valve d'échappement n'émette plus aucun bruit de fonctionnement.
- Débrancher le connecteur Wake-up A du connecteur de diagnostic 1.
16 VALVE d'échappement

- Monter le connecteur de diagnostic ^1 sur le support.
Retouche
- Monter la selle. (p. 66)
17.1 Modifier le mapping

La caractéristique moteur souhaitée peut être modifiée à l'aide du commodo.
Une modification du mapping a également un impact sur la réponse de la valve d'échappement.
Le dernier réglage sélectionné reste activé après le démarrage suivant.
Le mapping peut également être modifié pendant la conduite.

text_image
A 1 W00077-10Activer le mapping pauvre :
- Appuyer sur la touche ^1.
Indications prescrites
Régime moteur < 4.000 tr/min
Le témoin de contrôle A s'allume. Pauvre - recommandé pour les sols fermes/durs

text_image
② 7 B W00077-11Activer le mapping riche :
- Appuyer sur la touche②.
Indications prescrites
Régime moteur < 4.000 tr/min
√ Le témoin de contrôle B s'allume. √ Riche – recommandé pour les sols sableux/meubles
17.2 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur

- Vérifier la souplesse de la poignée des gaz.
- Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur 2... 3 mm (0,08... 0,12 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler le jeu du câble d'accélérateur (p. 122)
- Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale.
Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale :
- Régler le jeu du câble d'accélérateur (p. 122)

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
Lorsque le régime de ralenti change : - Régler le jeu du câble d'accélérateur. (p. 122)

17.3 Régler le jeu du câble d'accélérateur

Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.

- Déposer la selle. (p. 65)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 74)
- Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (p. 83)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser le cache-poussière ①.
- Desserrer l'écrou ②.
- Visser entièrement la vis de réglage ³.
- Desserrer l'écrou 4.
- Enfoncer le bouton de démarrage à froid⑥ jusqu'en butée.
- Tourner la vis de réglage 5 de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
- Serrer l'écrou 4.
- Tourner la vis de réglage ³ de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur 2... 3 mm (0,08... 0,12 in)
- Serrer l'écrou ②.
- Remettre le cache-poussière 1 en place.
- Vérifier la souplesse de la poignée des gaz.
Retouche
- Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (p. 121)
- Monter le réservoir de carburant. (p. 76)
- Monter la selle. (p. 66)

Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement.
- Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. (p. 22)

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti ^1 à l'aide d'un compte-tours approprié. Indications prescrites
Régime de ralenti 1.400... | 1.500 tr/min

Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
Effectuer le réglage par petites étapes.
Un mauvais régime de ralenti influence négativement le fonctionnement complet du moteur.

17.5 Contrôler la position de base du sélecteur

Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
17 Régler le moteur

text_image
A 400692-10- S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart A entre le haut de la botte et le sélecteur.
| Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte | 10 ... 20 mm (0,39 ... 0,79 in) |
La distance ne correspond pas à la spécification : - Régler la position de base du sélecteur (p. 124)

17.6 Régler la position de base du sélecteur

text_image
2 1 401950-12- Retirer la vis ^1 avec les rondelles et enlever le sélecteur.

- Nettoyer la denture ^A du sélecteur et de l'arbre de sélection. - Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.

La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
- Mettre en place la vis et les rondelles et serrer. Indications prescrites
| Vis sélecteur M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |

Danger
Risque d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air comprimé.

De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
- Débrancher le raccord de fixation rapide.

Un reste de carburant peut s'écouler de la crépine.
- Sortir la crépine à essence du raccord.
- Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
- Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone (p. 150)
- Brancher le raccord de fixation rapide.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.

18.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte

Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
- Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale.

- Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte.
- Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
- Faire l'appoint d'huile de boîte. (p. 128)
- Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer.
Indications prescrites
| Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte | M6 8 Nm (5,9 | lbf ft) |

Avertissement
DANGER de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
Préparatifs
- Garer la moto sur une surface plane.
- Placer un réservoir adapté sous le moteur.
- Déposer la protection moteur. (p. 67)

- Enlever la vis de vidange d'huile de boît et l'aimant.
- Enlever le bouchon de remplissage et le joint torique.
- Vidanger entièrement l'huile de boîte.
- Soigneusement nettoyer la vis de vidange et l'aimant.
- Nettoyer la surface étanche du moteur.
- Mettre la vis de vidange d'huile de boîte en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. Indications prescrites
| Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Remplir d'huile de boîte.
| Huile de boîte 0,80 l | (0,85 qt.) | Huile moteur(15W/50)(p. 147) |
- Mettre en place le bouchon de remplissage et le joint torique et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Vérifier le niveau d'huile de boîte. (p. 126)
- Monter la protection moteur. (p. 68)
18.4 Faire l'appoint d'huile de boîte

Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
- Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
- Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte.

- Retirer le bouchon de remplissage ² et le joint torique.
- Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alésage de la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (p. 147)
- Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer.
Indications prescrites
| Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte | M6 8 Nm (5,9 | lbf ft) |
- Mettre en place le bouchon de remplissage et le joint torique et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les paliers, etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale : 60 cm (23,6 in)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

- Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (p. 150)

Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
- Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Enlever le bouchon de l'échappement.

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
- Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
- À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.

Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement.
- Nettoyer la chaîne. (p. 78)
- Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d’échappement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (p. 149)
- Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques (p. 150)

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.

- Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant (p. 149)
- Faire le plein de carburant. (p. 35)
- Nettoyer la moto. (p. 129)
- Remplacer l'huile de boîte. (p. 126)
- Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 107)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 105)
- Déposer la batterie 12 V. (p. 113)
- Charger la batterie 12 V (p. 115) Indications prescrites
| Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion | 10 ... 20 °C (50 ... 68 °F) |
- Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.

KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 53)
- Recouvrir le véhicule d'une bâche perméable à l'air ou d'une couverture.

N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.
20.2 Mise en service après le stockage

- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 53)
- Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 31)
- Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage | Erreur de manipulation - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 31) | |
| Batterie 12 V déchargée - Charger la batterie 12 V. (p. 115) - Vérifier la tension de charge. - Vérifier le courant de repos. - Contrôler l'alternateur. | ||
| Fusible général fondu - Remplacer le fusible général. (p. 116) | ||
| Relais de démarrage défectureux | - Contrôler le relais de démarrage. | |
| Démarreur électrique défectureux | - Contrôler le démarreur électrique. | |
| Le moteur est entraîné mais ne démarre pas | Erreur de manipulation - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 31) | |
| Raccord de fixation rapide non branché | - Brancher le raccord de fixation rapide. | |
| Régime de ralenti mal réglé - | Régler le régime de ralenti. (p. 123) | |
| Rupture de l'alimentation en carburant | - Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. | |
| Crépine à essence obstruée dans le raccord de fixation rapide | - Remplacer la crépine à essence. (p. 125) | |
| Bougie d'allumage encrassée ou humide | - Nettoyer la bougie et la fiche de bougie d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplacer si nécessaire. | |
| Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage | - Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) | |
| Dysfonctionnement du système d'allumage | - Vérifier le système d'allumage. | |
| Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, touche Arrêt défectueuse | - Contrôler la touche Arrêt. | |
| Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé | - Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. | |
| Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | |
| Le moteur ne monte pas en régime | Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. |
| Le moteur ne tire pas | Filtre à air très encrassé | - Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. (p. 71) |
| Filtre à carburant très encrassé | - Remplacer le filtre à carburant. | |
| Crépine à essence très encrassée | - Remplacer la crépine à essence. (p. 125) | |
21 Recherche de PANNE
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur ne tire pas Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | |
| Rupture de l'alimentation en carburant | ||
| Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière | ||
| Membrane ou boîte à membrane abîmée | ||
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffisance de carburant - Faire le plein de carburant. (p. 35) | |
| Le moteur n'aspire pas l'air adéquat | - Vérifier que l'embout de purge est bien en place. | |
| Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé | - Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. | |
| Le moteur chauffe trop Liquide | de refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 108) |
| Pas assez de vent de face - Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. | ||
| Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue | - Nettoyer le radiateur. | |
| Formation de mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le liquide de refroidissement. (p. 109)- Remplir de liquide de refroidissement. (p. 109) | |
| Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé | - Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. | |
| Conduite de liquide de refroidissement pliée | - Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. | |
| Thermostat défectueux - Contrôler le thermostat.Indications prescrites Température d'ouverture : 70 °C (158 °F) | ||
| Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote | Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant | - Vérifier que le câblage est en bon état et que les connecteurs électriques ne présentent ni corrosion ni dommages.- Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. |
| Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) | Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé | - Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. |
| L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge | Excédent d'huile de boîte - Vérifier le niveau d'huile de boîte. (p. 126) | |
| Présence d'eau dans l'huile de boîte | Bague d'étanchéité radiale ou pompe à eau endommagée | - Vérifier l'état de la bague d'étanchéité radiale et de la pompe à eau. |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi14 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 4x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression du carter de vilebrequin - différence trop importante entre le capteur et le boîtier de commande moteur |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression du carter de vilebrequin - court-circuit à la masse |
| Capteur de pression du carter de vilebrequin - Interruption/court-circuit au plus | |
| Capteur de pression de l'air ambiant - court-circuit à la masse | |
| Capteur de pression de l'air ambiant - interruption/court-circuit au plus | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse |
| Pompe à carburant - court-circuit au plus | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur 1, cylindre 1 - signal d'entrée trop faible |
| Injecteur 1, cylindre 1 - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi34 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 4x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur 2, cylindre 1 - signal d'entrée trop faible |
| Injecteur 2, cylindre 1 - signal d'entrée trop élevé |
22 Code de clignotement
37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement | |
| Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation | |
![]() | 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement |
| Capteur de régime du vilebrequin - erreur de synchronisation | |
| Capteur de régime du vilebrequin - signal non plausible | |
![]() | Fi50 Le témoin de dysfonctionnement clignote 5x longuement |
| Condition de définition de l'erreur | Actionneur de valve d'échappement - pas de signal |
| Actionneur de valve d'échappement - température trop élevée | |
| Actionneur de valve d'échappement - réglage défectueux | |
| Actionneur de valve d'échappement - signal de valeur de consigne erroné | |
| Actionneur de valve d'échappement - signal d'entrée trop faible | |
| Actionneur de valve d'échappement - signal d'entrée trop élevé | |
| Actionneur de valve d'échappement - erreur mécanique dans la position inférieure | |
| Actionneur de valve d'échappement - erreur mécanique dans la position supérieure | |
| Actionneur de valve d'échappement - erreur mécanique | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Tension de la batterie - tension d'entrée trop faible |
| Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi53 Le témoin de dysfonctionnement clignote 5x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Tension du capteur 1 - interruption/court-circuit à la masse |
| Tension du capteur 1 - court-circuit au plus | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi54 Le témoin de dysfonctionnement clignote 5x longuement, 4x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Tension du capteur 2 - interruption/court-circuit à la masse |
| Tension du capteur 2 - court-circuit au plus | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | FiLe voyant de contrôle de dysfonctionnement s'allume |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop faible |
| Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop élevé |
Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement
23.1 Moteur
| Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi | |
| par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement | |
| Cylindrée 124,8 cm3 (7,616 cu in) | |
| Course 54,5 mm (2,146 in) | |
| Alésage 54 mm (2,13 in) | |
| Régime de ralenti 1.400 ... 1.500 tr/min | |
| Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux | |
| Palier de bielle Roulement à aiguilles | |
| Portée de piston Roulement à aiguilles | |
| Piston Moulé en aluminium | |
| Segments de piston 1 segment à section carrée, 1 segment à section tra-pézoïdale | |
| Cote X (entre arête supérieure piston et arête supé-rieure cylindre) | 0 ... 0,10 mm (0 ... 0,0039 in) |
| Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) | 36,5 mm (1,437 in) |
| Transmission primaire | 23:73 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionne-ment hydraulique |
| Boîte de vitesses | Boîte 6 vitesses à crabots |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1ère vitesse | 14:32 |
| 2e vitesse | 15:30 |
| 3e vitesse | 17:28 |
| 4e vitesse | 19:27 |
| 5e vitesse | 19:23 |
| 6e vitesse | 22:24 |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avec avance d'allumage num-rique |
| Bougie d'allumage | NGK BR10 ECMVX |
| Distance entre les électrodes des bougies | 0,60 mm (0,0236 in) |
| Auxiliaire de démarrage | Système de démarreur électrique |
23.2 Couples de serrage moteur
| Vis du plateau de support de membrane | EJOT DELTA PP 3x12 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Vis extérieure des lames de membrane | EJOT DELTA PP 3x6 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Vis intérieure des lames de membrane | EJOT DELTA PP 3.5x25 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Écrou de la vis de réglage de la valve à l'échappement | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis couvercle de la valve d'échappement | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
23 Données techniques
| Vis de capteur de régime du vile-brequin | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la coupelle de ressort d'em-brayage | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis de la tôle de fixation du cylindre de commande | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du couvercle de valve d'échap- pement | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du dispositif de retenue de coussinet | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du levier de positionnement de la valve à l'échappement | M5 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis du stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Prise de dépression de l'évacuation d'air du carter | M6 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de la bride d'échappement M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la tôle de butée de la valve d'échappement | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la tôle de butée du kick M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | ||
| Vis de purge du couvercle de pompe à eau | M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de réglage de la valve d'échap- pement | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de vidange du liquide de refro dissement | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis d'embout de purge / de boîte clapets | àM6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du carter d'embrayage M6x20 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du carter d'embrayage M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du carter d'embrayage M6x30 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle extérieur d'em-brayage | M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du couvercle extérieur d'em-brayage | M6x50 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | ||
| Vis du cylindre récepteur d'em-brayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis de la culasse M7 18 Nm (13,3 lbf ft) | ||
| Écrou du pied de cylindre | M8 23 Nm (17 lbf ft) | |
| Vis du levier de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®2701TM | |
| Vis du pied de cylindre M8 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis du pignon de chaîne M10 60 | Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de vidange de l'huile de boîte | M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Écrou du rotor | M12x1 50 Nm (36,9 lbf ft) | |
| Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) | ||
| Écrou de la noix d'embrayage | M18x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) | |
| Écrou de pignon de distribution | M18LHx1,5 | 120 Nm (88,5 lbf ft)Loctite®243TM |
23.3.1 Huile de boîte
| Huile de boîte | 0,80 l (0,85 qt.) | Huile moteur (15W/50) ( p. 147) |
23.3.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 1,2 l (1,3 qt.) | Liquide de refroidissement( p. 148) |
23.3.3 Carburant
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (125 SX EU) | 7,2 l (1,9 US gal) | Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 147) | |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (125 XC US) | 8,5 l (2,25 US gal) | Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 147) | |
| Réserve de carburant env. (125 XC US) | 2,8 l (3 qt.) | ||
23.4 Partie-cycle
| Cadre | Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène |
| Fourche (125 SX EU) | WP XACT 5448 |
| Fourche (125 XC US) | WP XACT USD |
| Débattement | |
| avant | 310 mm (12,2 in) |
| arrière | 300 mm (11,81 in) |
| Déport de fourche | 22 mm (0,87 in) |
23 Données techniques
| Amortisseurs (125 SX EU) WP XACT 5750 | |
| Amortisseurs (125 XC US) WP XACT | |
| Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants | |
| Diamètre des disques de frein | |
| avant 260 mm (10,24 in) | |
| arrière 220 mm (8,66 in) | |
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 2,5 mm (0,098 in) | |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
| Démultiplication secondaire 13:51 | |
| Chaîne 5/8 x 1/4" | |
| Couronnes livrables 48, 50, 52 | |
| Angle de chasse 63,9° | |
| Empattement 1.493 ± 10 mm (58,78 ± 0,39 in) | |
| Hauteur du siège à vide 958 mm (37,72 in) | |
| Garde au sol à vide (125 SX EU) 359 mm (14,13 n) | |
| Garde au sol à vide (125 XC US) 359 mm (14,13 n) | |
| Poids sans carburant env. (125 SX EU) | 92,4 kg (203,7 lb.) |
| Poids sans carburant env. (125 XC US) | 93,1 kg (205,2 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'essieu arrière | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
23.5 Circuit électrique
| Batterie 12 V | HJTZ5S-FP-C | Batterie lithium-ionTension de la batterie : 12 VCapacité nominale : 2,0 AhSans entretien |
| Fusible | 58011109105 | 5 A |
| Fusible | 58011109110 | 10 A |
23.6 Pneus
| Validité | Pneumatique avant | Pneumatique arrière |
| (125 SX EU) | 80/100 - 21 51M TTDunlop MX33 F | 100/90 - 19 57M TTDunlop MX33 |
| (125 XC US) | 80/100 - 21 51M M+S TTDunlop GEOMAX AT 81 F | 110/100 - 18 64M M+S TTDunlop GEOMAX AT 81 |
| Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distritteur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d'autres fabricants. Les directiv d'homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour p d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :KTM.COM | ||
23.7 Fourche
23.7.1 125 SX EU
| Référence de la fourche A460C101W406000 | |
| Fourche WP XACT 5448 | |
| Amortissement en compression | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |
| Amortissement en détente | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |
| Pression de gonflage 8,5 bar (123 psi) | |
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche | 230 ± 1050ml ( 7,78 ± 0.341.69fl . oz.) Huile | de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 147) |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur droit | 230 ± 1050ml ( 7,78 ± 0.341.69fl . oz.) Huile | de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 147) |
| Quantité de graisse de la cartouche gauche | 5 g (0,18 oz) | Graisse spéciale (00062010053)( p. 149) |
| Quantité d'huile de la cartouchedroite | 380 ml (12,85 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) ( p. 147) |
23.7.2 125 XC US
| Référence de la fourche | A460C171W406000 |
| Fourche WP XACT USD | |
| Amortissement en compression | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |
| Amortissement en détente | |
| Confort 23 clics | |
| Standard 18 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Pression de gonflage 8,4 bar (122 psi) | |
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche | 230 ± 1050ml ( 7,78 ± 0.341,69fl . oz.) Huile | de fourche (SAE 4)(48601166S1) ( p. 147) |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur droit | 230 ± 1050ml ( 7,78 ± 0.341,69fl . oz.) Huile | de fourche (SAE 4)(48601166S1) ( p. 147) |
| Quantité de graisse de la cartouche gauche | 5 g (0,18 oz) | Graisse spéciale (00062010053)( p. 149) |
| Quantité d'huile de la cartouchedroite | 380 ml (12,85 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) ( p. 147) |
23.8 Amortisseur
23.8.1 125 SX EU
| Référence de l'amortisseur A460C401W408000 | |
| Amortisseurs WP XACT 5750 | |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) | |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 36 N/mm (206 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) | |
| Enfoncement en charge | 105 mm (4,13 in) |
| Longueur de montage | 456,3 mm (17,965 in) |
| Huile d'amortisseur ( p. 147) | SAE 2,5 |
23.8.2 125 XC US
| Référence de l’amortisseur | A460C473W408000 |
| Amortisseurs WP XACT | |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) | |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |
| Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) | |
| Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) | |
| Longueur de montage 456,3 mm (17,965 in) | |
| Huile d'amortisseur ( p. 147) SAE 2,5 | |
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
| Collier du manchon d'aspiration pour le corps du clapet d'étranglement | 2,8 Nm (2,07 lbf ft) | |
| Collier du radiateur 2,4 Nm (1,77 | lbf ft) | |
| Vis de la fixation de la selle | EJOT EJOFORM PT® K60x23/18 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis de la pompe à carburant sur le réservoir de carburant | EJOT PT® K60x30-Z | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis de la touche Arrêt | EJOT PT K50x18 T20 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Vis de la touche démarrage/arrêt | EJOT PTK50x18 T20 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Vis du boîtier du filtre à air sur la flèche | EJOT PT® K60x20AL | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis du capteur de température de l'air d'admission | EJOT PT® K50x18 T20 | 0,7 Nm (0,52 lbf ft) |
| Vis du commodo | EJOT PTP K50x18 T20 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Raccord vissé du manchon d'aspiration au corps du clapet d'étranglement | M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de la poignée fixe | M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft)Loctite®243TM |
| Vis du collier du corps du clapet d'étranglement | M4 | 2,8 Nm (2,07 lbf ft) |
| Vis du collier du corps du clapet d'étranglement | M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de la plaque de la pédale de frein arrière | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft)Loctite®243TM |
| Vis de la protection de cadre | M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
| Vis du couvercle du corps du clapet d'étranglement | M5 | 2,6 Nm (1,92 lbf ft) |
| Vis du pôle de batterie | M5 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis du silencieux arrière | M5 | 7 Nm (5,2 lbf ft) |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
23 Données techniques
| Écrou câble sur le démarreur électrique | M6 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Écrou du câble d'accélérateur sur le corps du clapet d'étranglement | M6 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Écrou du câble de démarreur sur démarreur électrique | M6 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la fixation de la selle M6 8 | Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de la fourche de guidage de durite de frein sur le bras oscillant | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de la pédale de frein arrière M6 5 | Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis disque de frein arrière M6 14 | Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis disque de frein avant M6 14 | Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du câble de masse sur le cadre | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du disque de frein avant M6 14 | Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du garde-boue M6 12 Nm (8,9 lbf ft) | ||
| Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant arrière | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant arrière | M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant avant | M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du levier à main M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | ||
| Vis du levier d'embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | ||
| Vis du patin de chaîne M6 6 Nm | (4,4 lbf ft) | |
| Vis du support de batterie | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis entre la platine de connexion et le tableau de bord | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis entre le câble de batterie et le relais de démarrage | M6x16 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis entre le câble de démarreur et le relais de démarrage | M6x8 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis poignée des gaz | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou de butée de la pédale de frein arrière | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrou de butée de la pédale de frein arrière | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrou porte-pneu | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Écrou vis de couronne | M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis de cache de pignon de chaîne sur le cadre | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis de cache de pignon de chaîne sur le cadre | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis de l'étrier de frein avant M8 2 | 5 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la flèche inférieure M8x18 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la flèche inférieure M8 30 | Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la flèche inférieure M8 35 | Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la flèche supérieure M8x15 | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis du cache de pignon de chaîne | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis du collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | ||
| Vis du collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | ||
| Vis du collecteur sur la fixation moteur | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | ||
| Vis pour fixation de la béquille latérale (125 XC US) | M8 33 Nm (24,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | ||
| Vis té inférieur de fourche M8 12 | Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis té supérieur de fourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) |
| Vis amortisseur en bas | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite®2701TM |
| Vis amortisseur en haut | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite®2701TM |
| Vis du support moteur | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Vis fixation de guidon | M10 | 40 Nm (29,5 lbf ft)Loctite®243TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | |
| Capteur de température du liquide de refroidissement | M10x1,25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) |
| Écrou du cadre sur le levier de jonction | M16x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou du levier articulé sur le bras oscillant | M16x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M16x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 | 35 Nm (25,8 lbf ft) |
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Écrou de l'axe arrière | M22x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |
23 Données techniques
| Tubulure filetée du système de refroidissement | M24x1,5 7,5 Nm (5,53 lbf ft) |
Norme / classification
- DIN EN 228
- JASO FD (p. 151) (1:40)
Mélange
1:40 Huile moteur à deux temps ( p. 147)
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (p. 148)
Fournisseur recommandé
- Cross Power 2T
Norme / classification
- SAE (p. 151) (SAE 2,5)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Norme / classification
- SAE (p. 151) (SAE 4)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Norme / classification
- JASO T903 MA2 (p. 151)
- SAE (p. 151) (15W/50)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
- Top Speed 4T
Norme / classification
- JASO FD (p. 151)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
- Cross Power 2T
Norme / classification
- DOT
Indications prescrites
- Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Indications prescrites
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
- Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à -25 °C (-13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
- COOLANT M3.0
Norme / classification
- DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne offroad
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
- LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
- Klüberfood NH1 34-401
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Racing Bio Liquid Power
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Joker 440 Synthetic
JASO FD
JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les exigences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
27 Glossaire
| OBD Dispositif | de diagnostics matériels Système du | véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis |
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuellement | |
| N° numéro | |
| par ex. par exemple | |
| Réf. Référence | |
29.1 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
| Fi | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. |
29.2 Symboles verts et blancs
Les symboles verts et blancs correspondent à des informations.
| Le témoin de contrôleA est allumé en blanc – Le mapping pauvre est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols fermes/durs. | |
| Le témoin de contrôleB est allumé en vert – Le mapping riche est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols sableux/meubles. |
Régler sur la fourche
Amortissement en détente
Régler sur la fourche
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités... 39
Déposer
Monter
Référence
Régler la prétention du ressort
Vérifier l'enfoncement en charge
Vérifier l'enfoncement statique
Antigel
Contrôler
Batterie 12 v
Charger
Déposer
Monter
Puissance de démarrage
Boîtier du filtre à air
Nettoyer
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer
Ouvrir
Bras de fourche
Déposer
Monter
Nettoyer les cache-poussières
Purger
Bras oscillant
Vérifier
Cadre
Contrôler
Caoutchouc de poignée
Vérifier
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature 11
Chaîne
Nettoyer 78
48Vérifier 80
4 Conditions d'utilisation difficiles..... 27
Déplacement à faible vitesse..... 29
39 Neige 30
Routes boueuses 29
Sable humide 28
41 Sable sec 28
Températures basses 30
Températures élevées 29
Voies humides 29 63
Coupeenne
43 Vérifier 80
Couvercle du boîtier du filtre à air
2 Déposer 68
Monter 69
107 Sécuriser le cache latéral..... 73
Crépine à essence
Remplacer 125
D115
Définition de l'application 7
Démarrage 31
2 Disques de frein
2Vérifier 88
Données techniques
Amortisseur 142
7 Circuit électrique..... 140
Couples de serrage moteur..... 137
Couples de serrage sur la partie-cycle..... 143
Epurche 141
Moteur 137
Partie cycle 139
22 Pneus 140
Quantités de remplissage..... 139
. 56
5 Embraiyage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide..... 85
Remplacer 86
Enforcement en charge
Régler 44
Environnement 10
État des pneus
gérifier 105
Faire le plein
Carburan
. 3
Filtre à air
Déposer
Fourche
Référence
lis
vic
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
Fusible
acer
SUI
a pe
omp
arb
ura
[Non-Text]
av.
rat
TLR
Lre
eli
[Non-Text]
[Non-Text]
à vérifier à l'avant.......................................................... Poignée des gaz 18 Déposer 65 Pose du câble d'accélérateur Vérifier Service 11 Position du guidon 50 Service après-vente 12 Régler. Silencieux arrière Déposer. 73 Monter. 73 Vérifier. 102 Produits auxiliaires.... 11 Stockage.... 131 Protection de cadre Déposer...... 66 Monter...... 67 Suspension pneumatique XACT...... 46 Système de refroidissement...... 107 Protection de fourche Déposer.... 55 Tableau de bord.... 20 Monter.... Té de fourche inférieur Protection moteur Déposer 56 Monter 57 Déposer 67 Monter Témoins de contrôle Vue d'ensemble 19 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures.... Tension de la chaîne q Controller....79 Régler....79 Quantité de remplissage Huile de boîte..... 127, 139 Liquide de refroidissement..... 139 Tension des rayons Contrôler..... 106 R Recherche de panne 133-134 U Régime de ralenti Régler.... 123 Utilisation conforme à l'usage prévu.... 7 Réglage de base de la partie-cycle V Contrôler en fonction du poids du pilote.... 39 Valve à l'échappement Règles de travail : (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Programmer les fins de course........... 119 Réservoir de carburant Déposer Monter Vêtements de protection Vis de réglage du régime de ralenti Vue d'ensemble des témoins 9 22 20 Roue arrière Vue du véhicule Déposer 102 Arrière droit 14 Monter 103 Avant gauche 13 Roue avant Déposer 101 Monter 102
Sécurité des plaquettes de frein
à vérifier à l'arrière..... 97 à vérifier à l'avant..... 91
Sélecteur 23
Contrôler la position de base..... 123
Régler la position de base..... 124

text_image
Barcode image containing machine-readable data, no human-readable text visible3214638fr
14.11.2022

37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement
02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement