EVD1S24T0H - Chargeur de batterie SCHNEIDER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EVD1S24T0H SCHNEIDER au format PDF.
| Type de produit | Chargeur rapide DC pour véhicules électriques |
| Marque | Schneider |
| Modèle | EVD1S24T0H |
| Alimentation | Triphasé 400 VAC ±10%, 50 Hz, 40 A nominal / 45 A max |
| Puissance de sortie | 24 kW max |
| Tension de sortie | 150–530 VDC selon protocole (CHAdeMO: 150-500 V, CCS: 200-530 V) |
| Courant de sortie | 1,5 A min – 65 A max |
| Connecteurs | Câble attaché CHAdeMO ou CCS Combo 2 (selon version), longueur 3,5 m |
| Dimensions (H x L x P) | 860 x 507 x 250 mm |
| Poids | 66 kg (sans piédestal) |
| Indice de protection | IP55 |
| Température de fonctionnement | -25°C à +55°C (déclassement possible au-dessus de 35°C) |
| Humidité relative | 10% à 95% |
| Normes | IEC 61851-1/23/24, EN 61000-6-2/4, RED 2014/53/EU |
| Fonctions principales | Écran tactile, lecteur RFID, arrêt d'urgence, communication OCPP, modem UMTS/GSM/LTE intégré |
| Installation | Murale (hauteur min 500 mm du sol) ou sur piédestal (dalle béton) |
| Entretien | Nettoyer l'extérieur avec un chiffon sec ; vérifier périodiquement l'état des câbles et connecteurs |
| Sécurité | Protection contre les surintensités, surtensions, surchauffe, défaut d'isolement (IMD), inversion de polarité ; coupure d'urgence |
| Garantie | 2 ans (estimation) |
FOIRE AUX QUESTIONS - EVD1S24T0H SCHNEIDER
Questions des utilisateurs sur EVD1S24T0H SCHNEIDER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeur de batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EVD1S24T0H - SCHNEIDER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EVD1S24T0H de la marque SCHNEIDER.
MODE D'EMPLOI EVD1S24T0H SCHNEIDER
Guide d'installation
MFR77340_02
| CHAdeMO CCS Combo 2 | |
| EVD1S24T0H EVD1S24T0B |

Pour le montage sur pied, ajouter la référence EVP1DB1LG Piedestal_24kW DC Chargeur_mono
Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des caractéristiques techniques des produits mentionnés. Il ne peut pas être utilisé pour définir ou déterminer l'adéquation ou la fiabilité de ces produits pour des applications utilisateur spécifiques. Il incombe à chaque utilisateur ou intégrateur de réaliser l'analyse de risques complète et appropriée, l'évaluation et le test des produits pour ce qui est de l'application à utiliser et de l'exécution de cette application. Ni la société Schneider Electric ni aucune de ses sociétés affiliées ou filiales ne peut être tenue pour responsable de la mauvaise utilisation des informations contenues dans le présent document. Si vous avez des suggestions, des améliorations ou des corrections à apporter à cette publication, veuillez nous en informer.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique ou photocopie, sans autorisation préalable de Schneider Electric.
Toutes les réglementations de sécurité pertinentes locales doivent être observées lors de l'installation et de l'utilisation de ce produit. Pour des raisons de sécurité et afin de garantir la conformité aux données système documentées, seul le fabricant est habilité à effectuer des réparations sur les composants.
Lorsque des équipements sont utilisés pour des applications présentant des exigences techniques de sécurité, suivez les instructions appropriées.
La non-utilisation du logiciel Schneider Electric ou d'un logiciel approuvé avec nos produits matériels peut entraîner des blessures, des dommages ou un fonctionnement incorrect.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des lésions corporelles ou des dommages matériels.
© 2020 Schneider Electric. Tous droits réservés.

Consignes de sécurité 6
Consignes de sécurité générales 10
Cycle de vie de la borne 12
Description de la borne 13
Caractéristiques techniques 17
Instructions de manutention et de stockage 23
Préparation de l'installation... 24
Installation du support de connecteur 30
Installation au sol 34
Montage de la borne sur piédestal 45
Mise en service 46
Protection de l'environnement 54
Lisez attentivement ces instructions et examinez le matériel pour vous familiariser avec l'appareil avant de tenter de l'installer, de le faire fonctionner ou d'assurer sa maintenance. Les messages spéciaux suivants que vous trouverez dans cette documentation ou sur l'appareil ont pour but de vous mettre en garde contre des risques potentiels ou d'attirer votre attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une procédure.

La présence d'un de ces symboles sur une étiquette de sécurité Danger collée sur un équipement indique qu'un risque de choc électrique existe, susceptible d'entraîner la mort ou des blessures corporelles si les instructions ne sont pas respectées.

Ce symbole est le symbole d'alerte de sécurité. Il vous avertit d'un risque de blessures corporelles. Respectez scrupuleusement les consignes de sécurité associées à ce symbole pour éviter de vous blesser ou de mettre votre vie en danger.
DANGER
DANGER indique une situation immédiatement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Avertissement
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible d'entraîner la mort ou des blessures graves.
Attention
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible d'entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS indique des pratiques n'entraînant pas de risques corporels.
Remarques importantes
L'installation, l'utilisation, la réparation et la maintenance des équipements électriques doivent être assurées par du personnel qualifié uniquement. Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l'utilisation de ce matériel.
Une personne qualifiée est une personne disposant de compétences et de connaissances dans le domaine de la construction, du fonctionnement et de l'installation des équipements électriques, et ayant suivi une formation en sécurité lui permettant d'identifier et d'éviter les risques encourus.
Lisez attentivement cette notice et examinez l'appareil pour vous familiariser avec son fonctionnement avant de faire son installation.
La présente notice doit être conservée pour une utilisation future.
Toutes les réglementations locales, régionales et nationales applicables doivent être respectées lors de l'installation, réparation et maintenance de cet appareil.
Cet appareil ne doit pas être installé si vous constatez lors du déballage qu'il est endommagé.
Cet appareil ne permet pas de commander la ventilation du local sur demande du véhicule.
Objectif du document
Ce document décrit l'installation des bornes de charge EVlink chargeur rapide DC 24 kW mono standard.
Champ d'application
Ce guide d'installation concerne les bornes de charge EVlink suivantes :
EVD1S24T0H Chargeur 24kW DC Evlink CHAdeMO
EVD1S24T0B Chargeur 24kW DC Evlink CCS Combo 2
Documents à consulter
Vous pouvez lancer une recherche par référence depuis notre site www.se.com afin de télécharger les documents suivants :
| Titre de documentation Référence | |
| Guide d'installation mono-standard MFR77340 | |
| Manuel d'utilisateur mono-standard MFR77342 |
- Pour garantir un fonctionnement correct et sûr, veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation et les conserver pour référence ultérieure.
- Ce manuel contient des instructions importantes pour le chargeur rapide DC qui doivent être suivies pendant l'installation, le fonctionnement et l'entretien de l'appareil.
- La clé de verrouillage, fournie avec l'unité, doit être conservée dans un endroit sûr et connu par une personne qui a lu et comprend le contenu de ce manuel.
RISQUE de CHOC électrique, de blessure et/ou de brûlure
- Seules des personnes qualifiées, formées et autorisées répareront, remplaceront ou ajusteront cet équipement.
- Ne pas utiliser ce produit si les câbles (entrée ou sortie) sont effilochés, ont une isolation endommagée ou tout autre signe de dommage.
- N'utilisez pas ce produit si le boîtier ou les connecteurs EV sont cassés, fissurés, ouverts ou présentent d'autres signes de dommage.
- Cet équipement utilise des pièces, comme des interrupteurs et des relais, qui peuvent potentiellement produire des arcs électriques ou des étincelles. Lorsqu'il est utilisé en montage mural, cet équipement doit être installé à au moins 500 mm (18 pouces) au-dessus du sol.
- N'utilisez pas de rallonge ou de deuxième câble en plus du câble pour le raccordement de l'EV à l'EVSE.
- N'ouvrez jamais le capot avant tant que le courant électrique soit présent et est sous tension.
- Ne pas faire fonctionner l'appareil lorsque la porte de l'armoire est ouverte ou déverrouillée. Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
STEPS REFERENCE FLOOR STANDING STATION WALL MOUNTED STATION
flowchart
graph TD
A["Préparation"] --> B["Installation"]
B --> C["Fixation du support de connecteur"]
C --> D["Mise en service"]
D --> E["Configuration"]
A --> F["Chapter "5 - Préparation de l'installation""]
B --> G["Chapitre "6 - Installation murale""]
B --> H["Chapitre "8 - Installation au sol"<br>"9 - Montage de la borne sur piédestal""]
C --> I["Chapitre "7 - Installation du support de connecteur""]
D --> J["Chapitre "10 - Mise en service""]
E --> K["Réglages d'usine Contacter Schneider Electric"]

Il est préconisé de laisser 1000mm d'espace libre de chaque côté et 500mm au-dessus. Cet espace libre est nécessaire pour la ventilation de la station de charge. N'obstruez jamais le flux d'air.
Pour éviter un déclassement de la station de charge, il est recommandé de ne pas installer les stations de charge en extérieur en exposition directe aux rayons du soleil et aux intempéries.
Pour plus d'informations, se référer au chapitre 3.5 (courbe de déclassement en fonction de la température)

text_image
500 mm min 1000 mm min 100 mm min 700 to 1200 mm 1000 mm min 100 mm min
text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 en fr1 Antennes 2 Écran tactile 3 Lecteur RFID 4 Bouton d'arrêt d'urgence 5 Câble d'alimentation 6 Câble de charge 7 Serrures à clé 8 Support de connecteur 9 Connecteur de sortie DC

1 Carte modem 2 Carte de lecture RFID 3 Carte modem 4 Carte afficheur 5 Carte OCPP

1 Antennes 2 Ventilateurs pour échangeur de chaleur 3 Support de capot 4 Serrure à clé 5 Plaque d'entrée + presse-étoupe 6 Bouton d'arrêt d'urgence 7 Échangeur de chaleur 8 Ventilateur extracteur 9 Couvercle du module de puissance 10 Carte CCU 11 Carte distribution 12 Plaque de sortie + presse-étoupe 13 Serrure à clé 14 Bornier
3.1 Alimentation secteur
en fr
| Mains supply 3-phase L1/L2/L3 + N + GNDAlimentation triphasée L1/L2/L3 + N + Terre | |||
| Mains voltage range / Plage de tension réseau triphasé | V_AC | 400 V_AC | ± 10% |
| Earthing system / Schéma de liaison à la terre | TT or TN | ||
| Frequency range / Plage de fréquence | f 50 Hz ± 10% | ||
| Nominal input current / Courant d'entrée nominal | I_AC | 40-32A Nom | |
| Maximum input current / Courant d'entrée maximum | I_AC | 45A Max | |
| Power Factor / Facteur de puissance | PF 0,99 Nom | ||
| Efficiency / Rendement | η 95 % Max | ||
| Harmonic current @ nominal power / Courant harmonique @ puissance nominale | THDi < 13 % | Max | |
| Internal AC input protection / Protection interne de l'entrée AC | |||
| Inrush current limitation per phase / Limitation du courant d'appel par phase | I_INRUSH LIMIT | < 3 x I_AC | Max |
| Rated Current Fuse (per module) / Courant nominal des fusibles (par module) | I_BREAK Rating 80A typ | ||
| Breaking capacity of fuses / Pouvoir de coupure des fusibles I | I_BREAK Capacity 80 000A Max | ||
| Max earth leakage current / Courant de fuite maximum à la terre | I_LEAKAGE | < 3,5 mA | Max |
| Emergency button / Bouton-poussoir d'urgence | Included / Inclus | ||
| Overvoltage category (IEC60664-1) / Catégorie de surtension (IEC60664-1) | III | ||
| Insulation protection Class (IEC60664-1) / Classe de protection d'isolation (IEC60664-1) | Class I | ||
3.2 DC output / sortie DC


| DC Output / Sortie DC | |||
| Output voltage / Tension de sortie COMBO 2 | V_DC _max 530 V | DC | Max |
| V_DC _min 200 V | DC | Min | |
| Output voltage / Tension de sortie CHAdeMO | V_DC _max 500 V | DC | Max |
| V_DC _min 150 V | DC | Min | |
| Output current / Courant de sortie | I_DC _max 65A Max | ||
| I_DC _min 1,5A Min | |||
| Max Output Power / Puissance de sortie maximale P | OUT | 24kW Max | |
| Connector (charging station side) / Connecteur (côté borne de charge) | Tethered cable / Câble attaché | ||
| Vehicle inlet / Socle de prise du véhicule CCS COMBO 2 or CHAdeMO | |||
| Output cable lenght / Longueur câble de sortie Cord extension sets are not allowed to be used / L'utilisation de rallonges électriques n'est pas autorisée | Meters / Mètres 3.5 | -10/+0% | |
| Internal DC output protection / Protection interne de la sortie DC | |||
| Hardware and software short circuit protection / Protection électronique et logicielle contre les court-circuits | Yes/ Oui | ||
| Hardware and software over-voltage protection / Protection électronique et logicielle contre les sur-tensions | Adjustable Ajustable | +10% max | |
| Overheating temperature protection / Protection contre la surchauffe | - | 70 | °C |
| Reverse polarity protection / Protection contre l'inversion de polarité | Yes / Oui | ||
| DC output contactor / Contacteur de sortie DC | Yes (2 poles) / Oui (2 poles) | ||
| Rated current fuse (output) / Courant nominal du fusible (sortie) | I_FUSE | 125 | A |
| Galvanic isolation / Isolation galvanique | V_input/output | 5200 | V_DC |
| Max time for DC line discharge < 60V / Temps maximum de décharge de la ligne DC < 60V | T_<60V | 1 | s |
| Embedded power module insulation device / Appareil d'isolation intégré des modules de charge | |
| Response time (tan) / Temps de réponse (tan) | < 3sec. for asymmetrical fault / < 3sec. pour des défauts asymétriques< 62sec. for symmetrical fault / < 62sec. pour des défauts symétriques |
| Self test time / Temps d'auto-test | At power on and every 60s during charging / A la mise sous tension et toutes les 60 secondes pendant la charge |
| Internal resistance Ri of the measuring circuit / Résistance interne Ri du circuit de mesure | 1.5 MOhms permanent / 1.5 MOhms permanent750 kOhms continuous measurement / 750 kOhms mesure continue 300 kOhms during simultaneous switching measurement / 300 kOhms pendant les mesures de commutations simultanées |
| Measurement method / Méthode de mesure | Continuous and switching measurement resistor method / Continue et commutations simultanées |
| Measuring current Im / Courant de mesure Im | < 1,4mA at RF=0 / < 1,4mA à RF=0 |
| Measurement range (Ran) / Plage de mesure (Ran) | 20Kohms...300Kohms |
| Relative uncertainty / Incertitude relative ±15% | |
| Line L+/L- Voltage (Un) / Courant de ligne L+/L- (Un) | DC 150V...530V |
| System leakage capacity Ce / Système de fuite de la capacité Ce | ≤ 1μF : response value (Ran) and time (tan) are not guaranteed for capacity above 1μF / ≤ 1μF : La valeur de réponse (Ran) et son temps (tan) ne sont pas garantis pour des capacités dépassant 1μF |
| Parallelization / Parallélisation | Warning: Do not connect the insulation monitor device (IMD) in parallel !!Response value (Ran) and time (tan) are not guaranteed. /Avertissement : Ne pas connecter le système de surveillance de l'isolation (IMD) en parallèle !La valeur de réponse (Ran) et son temps (tan) ne sont pas garantis. |
Caractéristiques de radiofréquence
The equipment module is designed to provide customers with global network coverage on the connectivity of UMTS/HSPA+, and it is also fully backward compatible with the existing EDGE and GSM/GPRS networks. / Le module d'équipement est conçu pour fournir aux clients une couverture réseau mondiale sur la connectivité UMTS/HSPA+. Il est également totalement compatible avec les réseaux EDGE et GSM/GPRS existants.
| Frequency band / Bande de fréquence (MHz) | Output power / Puissance de sortie (dBm) | |||
| Tx | Rx | Min | Max | |
| GSM850/EGSM900 (GMSK) | 880-915 | 925-960 | 5 ±5dB | 33 ±2dB |
| GSM850/EGSM900 (8-PSK) | 880-915 | 925-960 | 0 ±5dB | 27 ±3dB |
| DCS1800/PCS1900 (GMSK) | 1710-1785 | 1805-1880 | 0 ±5dB | 30 ±2dB |
| DCS1800/PCS1900 (8-PSK) | 1710-1785 | 1805-1880 | 0 ±5dB | 26 ±3dB |
| WCDMA | B1/B2/B4-B6/B8/B19 | B1/B2/B4-B6/B8/B19 | <-49 | 24 +1/-3dB |
| LTE-FDD | B1-B5/B7/B8/B12/B13/B18-B20/B25/B26/B28 | B1-B5/B7/B8/B12/B13/B18-B20/B25/B26/B28 | <-39 | 23 ±2dB |
| LTE-TDD | B38-B41 | B38-B41 | <-39 | 23 ±2dB |
Pour lancer une charge, l'utilisateur doit passer une carte RFID devant le lecteur.
| Frequency bands / Bande de fréquence | 13.56 Mhz |
| Output power / Puissance de sortie | -5dBuA/m@3m |
| External dimensions (mm) / Dimensions extérieures (mm) H x W x D 860 x 507 x 250 mm | |||
| Weight / Poids kg 66kg Max | |||
| Weight with pedestal / Poids avec piédestal | kg 117kg Max | ||
| Type of installation / Type d'installation | Mounting on a wall or on a pedestal with proper fixation point / Fixation murale ou sur piédestal avec les points de fixation appropriés | ||
| Fixation points / Point de fixation 8 screws/ 8 vis | |||
| Protection type (EN60529) / Indice de protection (EN60529) IP IP55 | |||
| Cooling systems / Système de refroidissement | Heatsink with forced air flow by fans IP55 without air filter / Radiateur avec flux d'air forcé par des ventilateurs IP55 sans filtre à air | ||
| Noise (1m, all direction) / Niveau sonore (1m, toutes directions) Db(A) | 65dbA (1m) | ||
| Operating temperature / Température de fonctionnement -25°C to +55°C (1) | |||
| Storage temperature / Température de stockage -25°C to +60°C | |||
| Relative humidity / Humidité relative | RH | 10% to 95% | |
| Installation altitude / Altitude de l'installation | Alt | 2 000m | Max |

(1) Possible derating above C.

Déclassement possible au-delà de 35°C.
Caractéristiques techniques
| Standards / Normes | |
| Radio Equipment Directive (RED) / Directive Equipement Radio (RED) | 2014/53/EU |
| Electric vehicle conductive charging system part 1General requirement / Système de charge conductive pour véhicules électriques partie 1Règles générales | IEC 61851-1 Ed 2.0 |
| Electric vehicle conductive charging system part 23DC Electric vehicle charging station / Système de charge conductive pour véhicules électriques partie 23Borne de charge conductive DC pour véhicules électriques | IEC 61851-23 Ed 1.0 |
| Electric vehicle conductive charging system part 24Digital communication between charging station and vehicle / Système de charge conductive pour véhicules électriques partie 24Communication digitale entre la borne DC et le véhicule | IEC 61851-24 Ed 1.0 |
| EMC (Electromagnetic compatibility) requirement for off-board electric vehicle charging system / Compatibilité électromagnétique (CEM) pour les chargeurs externes de véhicule électrique | EN 61000-6-2 & EN 61000-6-4/A1 |
| Insulation Monitor Device (IMD) / Appareil de surveillance de l'isolement (IMD) | IEC 61557-1 & IEC 61557-8 |
| RoHS / RoHS 2015/863/EU | |
EMC classification class A imply to install charging station only in environment powered by high and medium voltage transformer dedicated to supply the site (industrial site). / La Classification EMC classe A implique d'installer les bornes de charge uniquement dans un site alimenté par un transformateur haute ou moyenne tension (site industriel).
Compliance / conformité
CCS
CHAdeMO



3.5 Déclassement en fonction de la température
La température interne est surveillée en permanence par la borne pour prévenir la surchauffe provoquée par la température extérieure. Afin d'éviter tout dommage à la borne, la puissance maximum fournie peut être ajustée selon la courbe suivante.

line
| Temperature (°C) | Max Power / Puissance maxi (%) | | ---------------- | ----------------------------- | | 0 | 100 | | 10 | 100 | | 20 | 100 | | 30 | 100 | | 55 | 100 | | 15 | 100 | | 25 | 100 | | 50 | 100 | | 60 | 100 | | 75 | 100 | | 80 | 100 | | 90 | 100 | | 105 | 100 | | 120 | 100 | | 135 | 100 | | 150 | 100 | | 165 | 100 | | 180 | 100 | | 195 | 100 | | 210 | 100 | | 225 | 100 | | 240 | 100 | | 255 | 100 | | 270 | 100 | | 285 | 100 | | 300 | 100 | | 315 | 100 | | 330 | 100 | | 345 | 100 | | 360 | 100 | | 375 | 100 | | 390 | 100 | | 405 | 100 | | 420 | 100 | | 435 | 100 | | 450 | 100 | | 465 | 100 | | 480 | 100 | | 495 | 100 | | 510 | 100 | | 525 | 100 | | 540 | 100 | | 555 | 100 | | 570 | 100 | | 585 | 100 | | 600 | 100 | | 615 | 100 | | 630 | 100 | | 645 | 100 | | 660 | 100 | | 675 | 100 | | 690 | 100 | | 705 | 100 | | 720 | 100 | | 735 | 100 | | 750 | 100 | | 765 | 100 | | 780 | 100 | | 795 | 100 | | 810 | 100 | | 825 | 100 | | 840 | 100 | | 855 | 100 | | 870 | 100 | | 885 | 100 | | 900 | 100 | | 915 | 100 | | 930 | 100 | | 945 | 100 | | 960 | 100 | | 975 | 100 | | 990 | 100 | | 1005 | 100 | | 125 | ~85 | | Other | ~25–72 |Minutes avant régulation @ V_OUT/SORTIE = 370V_DC & I_OUT/SORTIE = 65A
- Pendant un stockage prolongé, vérifiez régulièrement l'état de l'emballage de la borne de charge.
- Ne pas stocker la borne de charge pendant plus d'un an sans l'avoir mise sous tension, afin d'éviter la détérioration des composants électroniques non alimentés.
La borne de charge est livrée dans une caisse en bois individuelle.
Conserver la borne de charge dans son emballage d'origine dans un endroit approprié : placée sur un sol sec ou sur une bâche pour la protéger de l'humidité, à l'abri de la poussière, des intempéries et de la lumière du soleil.
Température de stockage : -25°C to +60°C
Humidité : 10% à 95%
Lors de la mise en service du produit, toutes les protections de transport doivent être enlevées avant la mise sous tension.
Transport
Pendant toute la phase de transport, prendre toutes les mesures nécessaires pour maintenir la stabilité de la palette. Les caisses de transport ne sont pas équipées d'anneaux de levage. Le déchargement et le transport de ces dernières doivent se faire au moyen d'un transpalette ou d'un chariot élévateur.
Manutention de l'équipement
La borne de charge pèse 66kg. Elle doit être manipulée par au moins deux personnes ou avec un équipement de levage.
RISQUE de blessure en cas de CHUTE ou de renversement.
- Suivre les procédures spécifiées pour les opérations de levage.
- Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter de tomber lorsque vous transportez ou déplacez la borne.
- Ne pas soulever la borne par la porte. Ne pas ouvrir (installation, entretien) une borne de recharge en cas d'intempéries (pluie, orages, neige...) sans installer une tente de chantier.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures graves ou des dommages.
Tournevis Phillips - douille T30 - douille 10mm
A. Retirer les vis (x4) phillips du fond de la caisse et soulever les côtés de la caisse - position 1

text_image
te 1 1B Retirer le couvercle de la boîte. Vous l'utiliserez pour poser la borne de charge dessus.

GT30 socket / Douille T30
Retirer la vis (1) sur le panneau latéral - position 1 B Retirer le panneau latéral

A Retirer les écrous (x3) des goujons de la plaque support - position 1 (celui du bas est caché)

- Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter de tomber lorsque vous transportez ou déplacez la borne.
- Suivre les procédures spécifiées pour les opérations de levage
- Ne pas soulever la borne par la porte.
- Deux personnes ou des moyens de levage sont nécessaires pour soulever la borne de charge.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures graves ou des dommages.
- Le support de montage doit être installé sur un mur pouvant supporter un poids de 264kg.
- Utiliser les fixations et les chevilles appropriées au poids et au type de mur.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures graves ou des dommages.
Les illustrations qui suivent montrent soit un chargeur rapide DC standard mono ou un chargeur rapide DC standard multi, mais quelle que soit le chargeur rapide DC que vous avez, la procédure reste la même.
L'emplacement de montage doit être à au moins 500mm au-dessus du sol.
L'emplacement de montage ne doit pas obstruer l'entrée d'air et l'échappement
Le mur doit être en béton coulé, bloc de béton, ou en brique
Le type de mur déterminera les types de fixations
Les fixations devront être des vis à tête fraisée de 6mm et
50mm de long minimum
G Douille T30 - douille 10mm - chevilles pour vis M6 (x8) - mèche pour vis M6 - perceuse - niveau à bulle - craie
Mèche pour vis M6 - chevilles pour vis M6 (x8) - perceuses - niveau à bulle - craie
A. Placer la plaque support contre le mur et marquer les emplacements des trous de fixation pour perçage. B. Placer les chevilles et fixer le support avec ses vis (x8) - position 1.

Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter de tomber lorsque vous transportez ou déplacez la borne.
- Suivre les procédures spécifiées pour les opérations de levage
- Ne pas soulever la borne par la porte.
- Deux personnes ou des moyens de levage sont nécessaires pour soulever la borne de charge.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures graves ou des dommages.
A Soulever la station de charge et l'accrocher sur son support.

A Serrer les écrous (x2) sur les goujons du support - position 1 GCouple de serrage recommandé: 4 N.m

A Replacer le panneau latéral
B. Serrer la vis (x1) - position 1

Placer la plaque de maintien du support de connecteur sur le côté de la Wallbox - Position 1.
Placer la plaque de maintien avec ses vis inviolables T30 (x4) - Position 2.
Couple de serrage recommandé : 4 N.m
A. Visser à la main les goujons de centrage FXVIS018322 (x2) - position 1
Retirer la protection d'adhésif sur la plaque de maintien du support de connecteur. Placer la plaque de maintien du support de connecteur sur le côté de la Wallbox, alignée sur ses goujons de centrage - position 1. Retirer les goujons de centrage (x2) - position 2.

text_image
SPRINGHOLD CAPS LINES ONLY ① ②• T30 socket / Douille T30
Fixer la plaque de maintien avec ses vis T30 (x2) - position 1 Exercer une pression sur la plaque de maintien pendant 2 min - position 2 Laisser reposer 1 h minimum

text_image
MOUNTING BANANA LINES GROUND 1 2• 10mm socket / Douille 10mm
Fixer le support de câble - position 1 à la plaque de maintien avec son attache - position 2 et ses écrous M6 (x4) - position 3
• Douille 13mm / 13mm socket
A Placer l'équerre support - position 1 Fixer l'équerre support avec les écrous M8 (x4) - position 2

A Placer le support de connecteur sur sa plaque de maintien, aligné sur ses goujons - position 1 Fixer le support de connecteur avec ses écrous M8 (x4) - position 2

A Placer le connecteur de sortie DC dans son support

text_image
EMERGENCY LINE ONLYPréparation de l'installation du piédestal
Douille T30 inviolable - douille 10mm - pince coupante - tournevis Phillips - pince multiprise
Le piédestal doit être installé sur une dalle de béton surélevée à une distance de 100 à 150 mm du sol.
La base doit supporter un poids de 264 kg.
Il est obligatoire de laisser 1 m d'espace libre autour du piédestal pour assurer la ventilation de la borne.
Le lieu de montage ne doit pas obstruer l'entrée et la sortie d'air.
Des tiges d'ancrage M12 (non fournies) sont recommandées pour la fixation du piédestal sur la dalle de béton.
Voir plan du pied de borne ci-contre.

text_image
4x R 30 4x R 10 4 x Ø 12 THRU ALL 536.60 465.30 365.30 165.30 65.30 0 256 mm 201 105 90 0Préparation de l'installation du pied
G10mm socket / Douille 10mm
A. Détendre les écrous de fixation M6 (x2) de la partie inclinée droite en utilisant une douille de 5 mm - position 1
A. Retirer les écrous de fixation M6 (x2) de la partie inclinée droite avec une douille de 5 mm - position 1

A Dévisser les vis de fixation T30 (x2) - position 1 B Retirer les écrous M6 (x2) - position 2 C Retirer le capot - position 3

A. Dévisser les vis de fixation T30 (x3) de la partie inclinée droite - position 1
B. Retirer la partie inclinée droite - position 2

A. Fixer le piédestal sur la dalle de béton à l'aide de tiges d'ancrage M12 (x4) - position 1

GT30 socket / Douille T30
A Remettre en place la partie inclinée droite - position 1 ⑧ Visser les vis de fixation T30 (x3) de la partie inclinée droite - position 2

A Déverrouiller et ouvrir la porte de la Wallbox. S'assurer que la porte ne tombe pas. B Bloquer la porte en position ouverte avec sa barre de maintien. C Couper les colliers en plastique maintenant le faisceau du bouton d'arrêt d'urgence. D Sur la carte de distribution - position 1, déconnecter le connecteur J11 - position 2 du bouton d'arrêt d'urgence - position 3.

A. Retirer les vis inviolables T30 (x6) - position 1 Retirer le bloc d'arrêt d'urgence - position 2

A. Desserrer les vis (x2) - position 1 Retirer le faisceau du bouton d'arrêt d'urgence - position 2

A Retirer le contre-écrou du bouton d'arrêt d'urgence - position 1 Retirer le bouton d'arrêt d'urgence de son boîtier - position 2

A Replacer le boîtier - position 1 Le fixer avec ses vis inviolables T30 (x6) - position 2 B Fermer la porte de la Wallbox

Placer la plaque support sur le piédestal - position 1 La fixer avec ses vis (x8) - position 2 dans le but d'éviter de se blesser ou d'endommager la station de charge.

Soulever la station de charge et la placer sur son support.
Note: En raison du poids du chargeur, deux personnes ou des moyens de levage sont nécessaires pour porter et manipuler la station de charge dans le but d'éviter de se blesser ou d'endommager la station de charge.



A Ouvrir la porte de la Wallbox ⑧ Connecter le connecteur J11 - position 1 du nouveau faisceau (SWFLP018133) sur la carte de distribution - position 2 - Placer le passe-câble dans le passage de câble du boîtier - position 3

A. Installer le bouton d'arrêt d'urgence - position 1 sur le capot et le fixer en serrant son contre-écrou - position 2


Remettre le capot - position 1 A Le fixer avec son écrou M6 (x1) - position 2 et ses vis T30 (x2) - position 3

Serrer les écrous de fixation M6 (x2) de la partie inclinée droite - position 1

Le support de la borne doit d'abord être retiré de l'arrière de la borne. Les fixations (8 vis) pour le montage du support de la borne sur piédestal sont livrées avec le piédestal. Les fixations (3 écrous) pour le montage de la borne sur son support sont livrées avec la borne.
Le support mural devra être fixé sur le piédestal. Se référer aux chapitres 5 et 6 pour la description des étapes de montage.

- S'assurer que l'alimentation est coupée avant de démarrer le raccordement
- Utiliser un vérificateur d'absence de tension de calibre approprié • S'assurer que personne ne peut rétablir l'alimentation
- Chaque point de connexion doit être considéré individuellement et protégé par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) (le chargeur assure uniquement une protection supplémentaire par des fusibles sur chaque ligne) • L'installation électrique doit être conforme aux normes et règles locales • Le diamètre extérieur du câble doit être compris entre 18-25mm
- Le conducteur doit être en cuivre et supporter 70°C minimum
- S'assurer que le conducteur de terre est plus long que les conducteurs de phase
- S'assurer que l'alimentation est coupée avant de démarrer l'installation
- S'assurer que personne ne peut remettre l'alimentation pendant l'installation
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
Ouvrir le disjoncteur du circuit d'alimentation de la borne dans le tableau de distribution. Utilisez un cadenas, des étiquettes et des repérages afin d'empêcher tout individu de remettre l'alimentation pendant la durée de votre intervention.
Le circuit d'alimentation triphasé L1/L2/L3 + N + Terre (3x400VAC) de la borne de charge doit être protégé dans le tableau de distribution par :

A. Déverrouiller la porte (2 serrures) - position 1 B. Ouvrir la porte - position 2 C. Bloquer la porte en position ouverte - position 3
A. Dévisser les vis (x8) maintenant la plaque d'entrée avec le presse-étoupe - position 1
A Passer le câble de puissance à travers le presse-étoupe le plus gros

Le circuit d'alimentation triphasé P1/P2/P3 + N + Terre (3x400VAC) de la borne de charge doit être protégé dans le tableau de distribution par :
- Différentiel de type B de sensibilité 30 mA.
La section des câbles est à définir par une étude de dimensionnement des canalisations et des dispositifs de protection.
Le câblage doit être au maximum de 5x16mm² avec fil flexible, maximum 5x25mm² avec fil rigide avec une température minimale de 70 °C pour le fil de cuivre. Le diamètre extérieur du câble doit être compris entre 18mm et 25mm.
Chaque point de connexion doit être considéré individuellement et protégé par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) (le chargeur assure uniquement une protection supplémentaire par des fusibles sur chaque ligne). Les protections à mettre en place sur la ligne sont détaillées dans les paragraphes suivants.

text_image
Neutral L1 L2 L3 PE 1 2 3Retirer 15 mm d'isolant de l'extrémité du câble d'alimentation à connecter au disjoncteur interne. Connecter le fil de terre ①, le neutre ② et chaque phase ③ à la carte de configuration d'entrée AC.
A Passer le câble RJ45 à travers le presse-étoupe vers l'intérieur de l'armoire (à côté du presse-étoupe pour les câbles de puissance) ⑧ Attacher un arrêt de câble sur le câble RJ45 juste après le presse-étoupe à l'intérieur de l'armoire

A Connecter le câble RJ45 au port Ethernet de gauche de la carte OCPP - position 1 Suivre le chemin de câble défini sur l'illustration et maintenir le câble RJ45 aux autres câbles à l'aide de colliers en plastique

A Visser les vis (x8) maintenant la plaque d'entrée avec le presse-étoupe - position 1 Visser le presse-étoupe du câble d'alimentation

Retirer la tige de support de la porte - position 1 Veiller à ne pas coincer les câbles et la tresse de terre dans la zone indiquée ci-contre Fermer la porte - position 2 Verrouiller la porte (2 serrures) - position 3

- Portez des équipements de protection individuelle (EPI) adaptés et respectez les procédures de sécurité.
- Appuyez sur le bouton test (marqué « T ») en face avant de la protection différentielle.
- Si la protection différentielle ne déclenche pas, ne mettez pas l'installation sous tension. Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
Fermer le disjoncteur du circuit d'alimentation de la borne dans le tableau de distribution. Note : la station de charge est maintenant alimentée, elle démarre, effectue un auto-test, et signalera sur son écran que la borne est prête à l'utilisation.

Note : L'emploi de cartes SIM M2M durcies améliore de façon significative la qualité de la communication des bornes. Ces cartes sont bien connues pour leur bon fonctionnement sur des plages de température, d'humidité, de pression et de vibration plus importantes. Afin de garantir un niveau de service optimal (accès à distance aux bornes déployées, éventuels services dépendants de la communication avec votre système de supervision...), nous vous conseillons donc d'installer systématiquement ce type de cartes SIM.


Fermer la porte - position 1
Afin de garder les propriétés d'étanchéité, prenez garde à ne pas coincer les câbles et la tresse de terre dans la zone illustrée ci-contre lors de la fermeture de la porte.


Verrouiller la porte (2 serrures) - position 2

Dans le panneau interne de la porte, vous pouvez placer votre carte SIM dans l'emplacement vide de la carte modem (emplacement CLIENT).
Utiliser la carte modem connectée à la MONOSIM 3G sur la carte OCCP.

text_image
Schneider Electric SIM slot Customer SIM slot10. 7 Fermerture de la porte
A. Fermer la porte - position 1
Afin de garder les propriétés d'étanchéité, prenez garde à ne pas coincer les câbles et la tresse de terre dans la zone illustrée ci-contre lors de la fermeture de la porte.
B Verrouiller la porte (2 serrures) - position 2

A Pendant le premier démarrage de la station de charge, l'écran affiche les messages suivants :
B Pendant le démarrage, si l'écran ne s'allume pas, veuillez vous référer au manuel de maintenance.

text_image
Schneider Engine i Booting...
text_image
Schneider i Identifiez-vous avec une carte RFID ou l'application. CCS
text_image
Schneider ISSU Identifiz-vous avec une carte RFID ou l'application. CCS| Erreur de connexion au serveur. | Message affiché pendant le démarrage de la station de charge si le serveur de supervision rejette la connexion. |
| Erreur de connexion au lecteur RFID | Message affiché pendant le démarrage de la station de charge si le RFID ne fonctionne pas. Veuillez vous référer au manuel de maintenance. |
| Erreur de connexion à l’unité de contrôle comm. | Message affiché pendant le démarrage de la station de charge si le CCU ne fonctionne pas. Veuillez vous référer au manuel de maintenance. |
Si nécessaire, vous pouvez limiter la puissance délivrée par la station de charge sur le serveur de supervision. Pour la station de charge, utiliser un cadre OCCP "Changer Configuration" pour ajuster les paramètres de configuration suivants :
| LimitPuissance | Watts | 24000 | Puissance maximale fournie par le chargeur. Permet de limiter la puissance de sortie en dessous de 24kW. |
| LimitAlimTension Volt 230 | Valeur | nominale | de la tension monophasée fournie dans le pays.Généralement 230V en Europe. |
| LimitCourantEntrée | Amp | 40 | Courant maximum autorisé par l'alimentation (valeur du disjoncteur installé à l'extérieur du chargeur). |
Se référer aux instructions du serveur de supervision pour savoir comment modifier ces paramètres de configuration.
ATTENTION, il n'est pas possible de se connecter simultanément à un "Charge Point Operator" et à un EVCE de Schneider Electric. L'un ou l'autre doit être utilisé individuellement.

Recyclage des emballages
Les matériaux d'emballage de cet équipement peuvent être recyclés. Veuillez aider à protéger l'environnement en les recyclant dans des contenants appropriés. Merci de jouer votre rôle dans la protection de l'environnement.
Recyclage en fin de vie
Ce produit a été optimisé pour réduire la quantité de déchets produits à la fin de sa vie et pour une meilleure récupération des composants et des matériaux en suivant les procédures de traitement habituelles. Les produits ont été conçus pour que leurs composants puissent être traités par des procédés conventionnels : décontamination lorsque cela est recommandé, réutilisation et/ou démontage afin d'améliorer les performances de recyclage, et broyage pour séparer le reste des matériaux.