ProfiCare PCPO 3104 - équipements de mesure

PCPO 3104 - équipements de mesure ProfiCare - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PCPO 3104 ProfiCare au format PDF.

📄 9 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice ProfiCare PCPO 3104 - page 1
Intitulé Description
Type d'appareil Équipement de mesure
Fonctionnalités principales Mesure de la température corporelle
Précision de mesure ± 0,1 °C
Plage de mesure 35,0 °C à 42,9 °C
Affichage Écran LCD
Alimentation Pile 1,5 V (type AAA)
Dimensions Longueur : 15 cm, Largeur : 3 cm
Poids 150 g
Utilisation Facile à utiliser, idéal pour un usage domestique
Maintenance Nettoyer avec un chiffon humide, ne pas immerger dans l'eau
Sécurité Ne pas utiliser sur des surfaces endommagées ou mouillées
Garantie 2 ans
Informations supplémentaires Conforme aux normes CE

FOIRE AUX QUESTIONS - PCPO 3104 ProfiCare

Comment calibrer le ProfiCare PCPO 3104 ?
Pour calibrer le ProfiCare PCPO 3104, assurez-vous que l'appareil est éteint, puis maintenez enfoncé le bouton de calibration pendant 5 secondes jusqu'à ce que l'écran affiche 'CAL'. Suivez les instructions à l'écran pour effectuer la calibration.
Que faire si l'écran reste noir ?
Si l'écran de votre ProfiCare PCPO 3104 reste noir, vérifiez d'abord si l'appareil est bien chargé. Si l'appareil est chargé et que l'écran est toujours noir, essayez de redémarrer l'appareil en le mettant hors tension pendant quelques secondes, puis rallumez-le.
Comment changer les piles du ProfiCare PCPO 3104 ?
Pour changer les piles, localisez le compartiment des piles à l'arrière de l'appareil. Ouvrez le couvercle du compartiment, retirez les anciennes piles et insérez de nouvelles piles en respectant la polarité (+ et -). Refermez le compartiment.
L'appareil affiche une erreur de mesure, que faire ?
Si l'appareil affiche une erreur de mesure, vérifiez que les capteurs sont propres et exempts de saleté ou d'humidité. Redémarrez l'appareil et essayez de mesurer à nouveau. Si le problème persiste, réinitialisez l'appareil aux paramètres d'usine.
Quelle est la durée de vie de la batterie du ProfiCare PCPO 3104 ?
La durée de vie de la batterie du ProfiCare PCPO 3104 dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer jusqu'à 6 mois avec une utilisation régulière. Veillez à éteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pour prolonger la durée de vie des piles.
Puis-je utiliser le ProfiCare PCPO 3104 avec des accessoires de tiers ?
Il est recommandé d'utiliser uniquement des accessoires et pièces détachées spécifiquement conçus pour le ProfiCare PCPO 3104 afin d'assurer un fonctionnement optimal et éviter d'endommager l'appareil.
Comment nettoyer le ProfiCare PCPO 3104 ?
Pour nettoyer le ProfiCare PCPO 3104, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs ou des nettoyants abrasifs. Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant le nettoyage.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du ProfiCare PCPO 3104 ?
Le manuel d'utilisation du ProfiCare PCPO 3104 est généralement inclus dans l'emballage. Vous pouvez également le télécharger sur le site officiel de ProfiCare dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.

Questions des utilisateurs sur PCPO 3104 ProfiCare

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre équipements de mesure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PCPO 3104 - ProfiCare et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PCPO 3104 de la marque ProfiCare.

MODE D'EMPLOI PCPO 3104 ProfiCare

zorgsmaatregelen en zij moeten worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met deze richtlijnen. Let op: Wanneer het apparaat wordt gestoord, kunnen de gemeten gegevens schommelen; meet daarom herhaaldelijk of in een andere omgeving om de nauwkeurigheid te waarborgen. In geval van vragen, neem contact op met: Europese Vertegenwoordiging: iHealthLabs Europe SAS 36 Rue de Ponthieu, 75008 Paris, France Importer: CTC Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen / Germany Fabrikant: Andon Health Co., Ltd. No.3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China FRANÇAIS Instructions pour l’utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser l’appareil. Ce mode d’emploi a été rédigé et composé conformément à la directive 93 / 42 / CEE du Conseil relative aux dispositifs médicaux et aux normes harmonisées. Le manuel est rédigé pour l’oxymètre de pouls actuel. En cas de modications et de mises à jour du logiciel, les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modiées sans préavis. Le manuel d’instructions décrit, conformément aux caractéristiques et aux exigences de l’oxymètre de pouls, la structure principale, les fonctions, les spécications, les méthodes correctes de transport, d’installation, d’utilisation, de fonctionnement, de réparation, d’entretien et de stockage, etc. ainsi que les procédures de sécurité visant à protéger l’utilisateur et l’équipement. Consultez les chapitres respectifs pour plus de détails. Veuillez lire le manuel très attentivement avant d’utiliser cet équipe- ment. Ces instructions décrivent les procédures d’utilisation à suivre strictement, le non-respect de ces instructions peut entraîner une anomalie de mesure, des dommages à l’équipement et des blessures corporelles. Le fabricant n’est PAS responsable des problèmes de sécurité, de abilité et de performance, ni des anomalies de mesure, des blessures et des dommages matériels dus à la négligence des ins- tructions d’utilisation par l’utilisateur. Le service de garantie du fabricant ne couvre pas de telles défaillances. En raison de la rénovation à venir, les produits spéciques que vous avez reçus peuvent ne pas être totalement conformes à la description de ce manuel d’instructions. Nous le regrettons sincèrement. Ce produit est un dispositif médical et peut être utilisé de manière répétée. Sa durée de vie est de 3 ans. L’utilisation de cet oxymètre de pouls n’est pas destinée à remplacer la consultation de votre médecin. Veuillez consulter votre médecin si vous avez des doutes sur les résultats. Les mesures de l’oxymètre de pouls doivent être considérées comme des valeurs indicatives. N’essayez pas de faire un auto-diagnostic ou un auto-traitement sur la base de ces valeurs. Demandez l’avis d’un professionnel de la santé si nécessaire. Avertissement

  • Une sensation d’inconfort ou de douleur peut apparaître en cas d’utilisation continue de l’appareil, en particulier pour les personnes souffrant de problèmes de microcirculation. Il est recommandé de ne pas appliquer le capteur sur le même doigt pendant plus de 2 heures.
  • Pour les personnes individuelles, un contrôle plus prudent doit être effectué lors de la mise en place. Le dispositif ne peut pas être clippé sur les œdèmes et les tissus sensibles.
  • La lumière (l’infrarouge est invisible) émise par l’appareil est nocive pour les yeux, l’utilisateur et l’agent de maintenance ne doivent donc pas xer la lumière.
  • La personne testée ne peut pas utiliser de vernis à ongles ou autre maquillage (par exemple, ongles articiels ou bijoux à ongles).
  • Les ongles de la personne testée ne doivent pas être trop longs.
  • Veuillez lire attentivement le contenu relatif aux restrictions et aux précautions cliniques.
  • Cet appareil n’est pas destiné à un traitement. Sécurité Instructions pour un fonctionnement sûr
  • Vériez périodiquement l’unité principale et tous les accessoires pour vous assurer qu’il n’y a pas de dommage visible qui pourrait affecter la sécurité de la personne testée et les performances de surveillance des câbles et des transducteurs. Il est recommandé d’inspecter l’appareil au moins une fois par semaine. En cas de dommage évident, cessez d’utiliser le moniteur.
  • L’entretien nécessaire doit être effectué par des ingénieurs de ser- vice qualiés UNIQUEMENT. Les utilisateurs ne sont pas autorisés à l’entretenir eux-mêmes.
  • L’oxymètre de pouls ne peut pas être utilisé avec des appareils non spéciés dans ce manuel d’instructions. Seuls les accessoires désignés ou recommandés par le fabricant peuvent être utilisés avec cet appareil.
  • Ce produit est calibré avant de quitter l’usine. Avertissements
  • Risque d’explosion – NE PAS utiliser l’oxymètre de pouls dans un environnement où se trouvent des gaz inammables tels que certains agents anesthésiques inammables.
  • NE PAS utiliser l’oxymètre de pouls lorsque la personne testée est mesurée par IRM et CT.
  • Les personnes allergiques au caoutchouc ne peuvent pas utiliser cet appareil.
  • La mise au rebut de l’appareil et de ses accessoires et emballages (y compris la batterie, les sacs en plastique, les mousses et les boîtes en papier) doit être conforme aux lois et réglementations locales.
  • Veuillez vérier l’emballage avant utilisation pour vous assurer que l’appareil et les accessoires sont totalement conformes à la liste d’emballage, sinon l’appareil peut avoir la possibilité de fonctionner anormalement.
  • Veuillez ne pas mesurer cet appareil à l’aide d’un papier de test de fonction pour les informations relatives à l’appareil. Attentions
  • Conservez l’oxymètre de pouls à l’abri de la poussière, des vibrations, des substances corrosives, des matières explosives, des températures élevées et de l’humidité.
  • Si l’oxymètre de pouls est mouillé, cessez de l’utiliser.
  • S’il est transporté d’un environnement froid à un environnement chaud ou humide, ne l’utilisez pas immédiatement.
  • NE PAS utiliser les touches du panneau avant avec des matériaux tranchants.
  • La désinfection à la vapeur haute température ou haute pression de l’oxymètre de pouls n’est pas autorisée. Reportez-vous au manuel d’instructions dans le chapitre correspondant pour les instructions de nettoyage et de désinfection.
  • Ne pas immerger l’oxymètre de pouls dans un liquide. Lorsqu’il doit être nettoyé, veuillez essuyer sa surface avec de l’alcool médical à l’aide d’un matériau doux. Ne vaporisez pas de liquide sur l’appareil directement.
  • Lorsque vous nettoyez l’appareil avec de l’eau, la température doit être inférieure à 60 °C.
  • Les doigts trop ns ou trop froids risquent d’affecter la mesure nor- male de la SpO

et du pouls de la personne. Il convient donc de xer les doigts épais, tels que le pouce et le majeur, assez profondément dans la sonde.

  • N’utilisez pas l’appareil sur des bébés ou des patients néonatals.
  • Le produit est adapté aux adultes.
  • L’appareil peut ne pas fonctionner pour toutes les personnes. Si vous ne parvenez pas à obtenir des lectures stables, cessez de l’utiliser.
  • La période de mise à jour des données est inférieure à 5 secondes et peut être modiée en fonction de la fréquence du pouls de chaque individu.
  • La forme d’onde est normalisée. Veuillez lire la valeur mesurée lorsque la forme d’onde sur l’écran est égale et régulière, cette va- leur mesurée est la valeur optimale. Et la forme d’onde du moment est la forme standard.
  • Si des conditions anormales apparaissent sur l’écran pendant le processus de test, retirez le doigt et réinsérez-le pour rétablir une utilisation normale.
  • L’appareil a une durée de vie utile normale de trois ans depuis la première utilisation électriée.
  • L’appareil n’a pas de fonction d’alarme de basse tension, il indique seulement la basse tension. Veuillez changer les piles lorsque leur énergie est épuisée.
  • Lorsque le paramètre est particulièrement, l’instrument n’a pas de fonction d’alarme. N’utilisez pas l’appareil dans des situations où des alarmes sont nécessaires.
  • Les piles doivent être retirées si l’appareil doit être stocké pendant plus d’un mois, sinon les piles risquent de fuir.
  • Un circuit exible relie les deux parties de l’appareil. Ne pas tordre ou tirer sur la connexion. Objectif visé L’oxymètre de pouls peut être utilisé pour mesurer la saturation arté- rielle en oxygène et le pouls à travers le doigt. Le produit est adapté à une utilisation en famille, à l’hôpital, dans les bars à oxygène, dans les services de santé communautaires, dans les services de soins physiques et sportifs (il peut être utilisé avant ou après la pratique d’un sport, mais il n’est pas recommandé d’utiliser l’appareil pendant le sport), etc. Vue d’ensemble La saturation en oxygène du pouls est le pourcentage d’HbO

par rap- port à l’Hb total dans le sang, ce qui correspond à la concentration d’O

dans le sang. Il s’agit d’un bio-paramètre important pour la respiration. An de mesurer la SpO

plus facilement et plus précisément, notre société a développé l’oxymètre de pouls. En même temps, l’appareil peut mesurer simultanément la fréquence du pouls. L’oxymètre de pouls se caractérise par son petit volume, sa faible consommation d’énergie, son fonctionnement pratique et son caractère portable. Il suft à l’utilisateur de placer un de ses doigts dans un capteur photoélectrique du bout du doigt pour établir un diagnostic, et l’écran d’afchage indique directement la valeur mesurée de la saturation en hémoglobine. Classication Classe a, (93 / 42 / CEE IX Règle 10) Caractéristiques

  • Le fonctionnement du produit est simple et pratique.
  • Le produit est petit en volume, léger (poids total d’environ 50 g, piles comprises) et pratique à transporter.
  • La consommation électrique de l’appareil est faible et, selon les piles AAA insérées, l’appareil peut fonctionner en continu jusqu’à 20 heures.
  • L’appareil passe en mode veille si aucune mesure n’est prise dans les 5 secondes.
  • Le sens de l’afchage peut être changé automatiquement pour une lecture facile. Principales applications et champ d’application L’oxymètre de pouls peut être utilisé pour mesurer la saturation de l’hémoglobine humaine et le pouls par le doigt, et indiquer l’intensité du pouls par l’afchage à barres. Le produit est adapté à une utilisation en famille, à l’hôpital (chambre de malade ordinaire), au bar à oxygène, aux organisations médicales sociales et également à la mesure de la saturation en oxygène et du pouls. Le produit n’est pas adapté à la surveillance continue des personnes. Le problème du sur dimensionnement apparaît lorsque la personne testée souffre d’une toxicose causée par le monoxyde de carbone, il n’est pas recommandé d’utiliser l’appareil dans ces circonstances. Exigences en matière d’environnement Environnement de stockage a) Température : −40 °C ~ +60 °C b) Humidité relative : ≤95 % c) Pression atmosphérique : 500 hPa ~ 1060 hPa Environnement d’exploitation a) Température : 10 °C ~ 40 °C b) Humidité relative : ≤75 % c) Pression atmosphérique : 700 hPa ~ 1060 hPa Principe et précaution Principe de la mesure Le principe de l’oxymètre de pouls est le suivant : Une formule expérimentale de traitement des données est établie en utilisant la loi de Lambert-Beer selon les caractéristiques d’absorption du spectre de l’hémoglobine réductrice (Hb) et de l’oxyhémoglobine (Hb

) dans les zones visibles et proches de l’infrarouge. Le principe de fonction- nement de l’instrument est le suivant : La technologie d’inspection photoélectrique de l’oxyhémoglobine est adoptée conformément à la technologie de balayage et d’enregistrement des impulsions de capacité, de sorte que deux faisceaux de lumières de longueurs d’onde différentes peuvent être focalisés sur le bout de l’ongle humain par le biais d’un capteur de type doigt à pince. Ensuite, le signal mesuré peut être obtenu par un élément photosensible, dont l’information acquise sera afchée sur l’écran grâce à un traitement dans les circuits électro- niques et le microprocesseur. Tube d’émission de rayons visibles et infrarouges Tube récepteur à rayons visibles et infrarouges Attention

1. Le doigt doit être placé correctement (comme indiqué sur la gure

du chapitre «Guide d’utilisation» de ce manuel d’instructions), sinon il peut entraîner une mesure inexacte.

2. Le capteur de SpO

et le tube récepteur photoélectrique doivent être disposés de manière à ce que l’artériole de la personne testée se trouve dans une position intermédiaire.

3. Le capteur de SpO

ne doit pas être utilisé à un endroit ou sur un membre relié à un canal artériel ou à un brassard de pression sanguine ou recevant une injection intraveineuse.

4. Assurez-vous que le chemin optique est exempt de tout obstacle

optique tel que du tissu caoutchouté.

5. Une lumière ambiante excessive peut affecter le résultat de la

mesure. Cela inclut les lampes uorescentes, les lampes à double rubis, les appareils de chauffage à infrarouge, la lumière directe du soleil, etc.

6. Une action intense du sujet ou des interférences électrochirurgi-

cales extrêmes peuvent également affecter la précision.

7. La personne testée ne doit pas utiliser de vernis à ongles ou

d’autres bijoux d’ongles, car cela peut fausser le résultat de la mesure. Restrictions cliniques

1. La mesure étant effectuée sur la base du pouls artériolaire, un ux

sanguin pulsé important de la personne testée est nécessaire. Pour une personne dont le pouls est faible en raison d’un choc, d’une température ambiante / corporelle basse, d’une hémorragie impor- tante ou de l’utilisation d’un médicament contracteur vasculaire, la forme d’onde de la SpO

(PLETH) va diminuer. Dans ce cas, la mesure sera plus sensible aux interférences.

2. La détermination de la SpO

par ce moniteur peut être inexacte pour les personnes ayant une quantité importante de médicament de dilution de la coloration (comme le bleu de méthylène, le vert indigo et le bleu indigo acide), ou de l‘hémoglobine de monoxyde de carbone (COHb), ou de la méthionine (Met+Hb) ou de l‘hémo- globine thiosalicylique, et certaines personnes ayant un problème d‘ictère.

3. Les médicaments tels que la dopamine, la procaïne, la prilocaïne, la

lidocaïne et la butacaïne peuvent également être un facteur impor- tant à l‘origine d‘une grave erreur de mesure de la SpO

4. Comme la valeur de la SpO

sert de valeur de référence pour juger de l‘anoxie anémique et de l‘anoxie toxique, certaines personnes souffrant d‘anémie grave peuvent également rapporter une bonne mesure de la SpO

Spécications techniques

1. Nom du produit : Oxymètre de pouls

2. Modèle : PC-PO 3104 (PO6)

3. Format d’afchage : Afchage LCD ;

Plage de mesure de la SpO

: 0 % ~ 100 % ; Plage de mesure de la fréquence du pouls : 30 bpm ~ 250 bpm ; Plage de mesure de l’indice de perfusion : 0 % ~ 20 % ; Afchage de l’onde de pouls : Afchage de la columniation et de la forme d’onde.

4. Alimentation électrique requise : 2 piles alcalines AAA de 1,5 V

(ou utilisation de piles rechargeables à la place), plage adaptable : 2,6 V – 3,6 V.

5. Consommation d’énergie : Moins de 30 mA.

6. Résolution : 1 % pour la SpO

et 1 bpm pour la fréquence du pouls. Indice de perfusion : 0,1 %.

7. Précision de la mesure : ±2 % dans la plage de 70 % ~ 100 % de

, et sans signication lorsque la plage est inférieure à 70 %. Précision de la mesure : ±2 bpm dans la plage de fréquence du pouls de 30 bpm ~ 99 bpm et ±2 % dans la plage de fréquence du pouls de 100 bpm ~ 250 bpm.

8. Performances de mesure en cas de remplissage faible : La SpO

le pouls peuvent être afchés correctement lorsque le taux de4 PC-PO3104_IM 13.07.22 remplissage du pouls est de 0,4 %. L’erreur de SpO

est de ±4 %, l’erreur de fréquence de pouls est de ±2 bpm dans la plage de fréquence de pouls de 30 bpm ~ 99 bpm et de ±2 % dans la plage de fréquence de pouls de 100 bpm ~ 250 bpm.

9. Résistance à la lumière environnante : L’écart entre la valeur

mesurée dans des conditions de lumière articielle ou de lumière naturelle intérieure et celle de la chambre noire est inférieur à ±1 %.

10. L’appareil est équipé d’un interrupteur de fonction : Le produit passe

en mode veille si aucun signal n’est présent dans le produit dans les 5 secondes.

Lumière rouge (longueur d’onde 660 nm, 6,65 mW) Infrarouge (longueur d’onde 880 nm, 6,75 mW) Accessoires Sac de rangement Mode d’emploi Installation Vue du panneau avant 1 L’afchage SpO

2 Indice de perfusion (afché uniquement dans un sens d’afchage) 3 Fréquence du pouls 4 Forme d’onde (uniquement dans un sens d’afchage) 5 Indicateur de la tension de la batterie 6 Bargraphe de la fréquence du pouls Insérer les piles (non comprises dans la livraison) Étape 1. Voir l’illustration ci-contre. Insérez deux piles de taille AAA dans le bon sens. Étape 2. Remettez le couvercle en place. Veuillez faire attention lorsque vous insérez les piles car une insertion incorrecte peut endommager l’appareil. Guide d’utilisation

1. Ouvrez le clip comme indiqué sur la gure ci-dessous.

Mettre le doigt en position

2. Glissez un doigt entre les patins en caoutchouc du clip comme

indiqué (assurez-vous que le doigt est dans la bonne position), puis fermez le clip.

3. Appuyez une fois sur le bouton situé sur le panneau avant.

4. Gardez votre doigt immobile et ne bougez pas pendant le proces-

sus de mesure. Les mouvements pendant la mesure ne sont pas recommandés car ils peuvent affecter le résultat.

5. Obtenez les informations directement à partir de l’écran.

6. Le bouton a deux fonctions.

- Lorsque l’appareil est en mode veille, une pression sur le bouton permet de sortir du mode veille. - Lorsque l’appareil est en mode de fonctionnement, une pression longue sur le bouton permet de modier la luminosité de l’écran.

7. L’appareil peut changer la direction de l’afchage en fonction de la

direction de la main. L’ongle et le tube d’émission doivent être du même côté. Réparation et entretien

  • Veuillez changer les piles lorsque le symbole de piles faibles s’afche à l’écran.
  • Veuillez nettoyer la surface de l’appareil avant de l’utiliser. Essuyez d’abord l’appareil avec de l’alcool médical, puis laissez-le sécher à l’air libre ou nettoyez-le avec un tissu sec.
  • Utilisez l’alcool médical pour désinfecter le produit après utilisation, an d’éviter toute infection croisée lors de la prochaine utilisation.
  • Veuillez retirer les piles si l’oxymètre de pouls n’est pas utilisé pendant une longue période.
  • Le meilleur environnement de stockage de l’appareil est une température ambiante de -40 ºC à 60 ºC et une humidité relative ne dépassant pas 95 %.
  • Il est conseillé aux utilisateurs de calibrer l’appareil tous les ans (ou selon le programme de calibrage de l’hôpital). L’étalonnage peut également être effectué par l’agent d’étalonnage désigné par l’état. La stérilisation à haute pression ne peut pas être utilisée sur l’appareil. Ne pas immerger l’appareil dans un liquide. Il est recommandé de conserver l’appareil dans un environ- nement sec. L’humidité peut réduire la durée de vie utile de l’appareil, voire l’endommager. Dépannage Problème Raison possible Solution La SpO

et le pouls ne peuvent pas être afchés normalement. Le doigt n’est pas correctement positionné. Placez le doigt correc- tement et réessayez. La SpO

de la personne testée est trop basse pour être détectée. Essayez à nouveau. Allez à l’hôpital pour un diagnostic si vous êtes sûr que l’appareil fonctionne bien. Problème Raison possible Solution La SpO

et la fré- quence du pouls ne s’afchent pas de manière stable. Le doigt n’est pas placé assez profondément à l’intérieur. Placez le doigt correc- tement et réessayez. Le doigt tremble ou la personne testée bouge. Laissez la personne testée garder son calme. L’appareil ne peut pas être mis en marche. Les piles sont dé- chargées ou presque déchargées. Changez les piles. Les piles ne sont pas insérées correctement. Réinstallez les piles. Le mauvais fonctionne- ment de l’appareil. Contactez le centre de service local. L’afchage s’éteint soudai- nement. L’appareil passe en mode veille lorsqu’il ne reçoit aucun signal dans les 5 secondes. Normal. Les piles sont presque vides. Changez les piles. Clé des symboles Symbole Description Type BF Se référer au mode d’emploi / livret %SpO

La saturation en oxygène du pouls (%) PRbpm Fréquence du pouls (battements par minute) PI Indice de perfusion (%) Pleine tension La tension des batteries est insufsante (changer la batterie à temps en évitant la mesure inexacte) Aucun doigt inséré Un indicateur de l’insufsance du signal Electrode positive de la batterie Cathode de la batterie Modier la luminosité de l’écran Quitter le mode veille SN Numéro de série Inhibition de l’alarme Directive DEEE (2012 / 19 / UE) IP22 Protection internationale Cet article est conforme à la directive 93 / 42 / CEE du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux ; y com- pris, au 21 mars 2010, les modications apportées par la directive 2007 / 47 / CE du conseil. Fabricant Symbole pour «PAYS DE FABRICATION et DATE DE FABRICATION» (si adjacent à une information de date) Stockage et transport limitation de la température Stockage et transport limitation de l’humidité Stockage et transport limitation de la pression atmosphérique Ce côté vers le haut Fragile, à manipuler avec précaution Garder au sec Recyclable Spécication des fonctions Informations sur l’afchage Mode d’afchage Saturation en oxygène du pouls (SpO

LCD Fréquence du pouls (PR) LCD Intensité du pouls (bar-graphe) Afcheur LCD à bar-graphe Onde de pouls LCD Spécication des paramètres de la SpO

Plage de mesure 0 % ~ 100 %, (la résolution est de 1 %) Précision 70 % ~ 100 % : ±2 %, En dessous de 70 % non spécié Capteur optique Lumière rouge (longueur d’onde de 660 nm) Infrarouge (longueur d’onde de 880 nm) Spécication des paramètres d’impulsion Plage de mesure 30 bpm ~ 250 bpm (la résolution est de 1 bpm) Précision ±2 bpm ou ±2 % sélectionner plus grand Intensité de l’impulsion Gamme Afchage continu du graphique à barres, plus l’afchage est élevé, plus le pouls est fort. Besoin en batterie Piles alcalines 1,5 V (taille AAA) × 2 ou batterie rechargeable Durée de vie utile de la batterie Deux batteries peuvent fonctionner en continu pendant 20 heures Dimensions et poids Dimensions 57 mm (L) × 31 mm (L) × 32 mm (H) Poids Environ 50 g (avec les piles) CEM Tableau 1 : Guide et déclaration du fabricant – émission électromagnétique L’oxymètre de pouls est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émission Conformité Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Émissions RF CISPR 11 Classe B Tableau 2 : Guide et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’oxymètre de pouls est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de l’oxymètre de pouls doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Décharge électrostatique

±8 kV contact ±15 kV air ±8 kV contact ±15 kV air Fréquence d’alimentation (50 Hz / 60Hz) champ magnétique IEC 61000-4-8 30 A/m 30 A/m Tableau 3 : Guide et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’oxymètre de pouls est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’oxymètre de pouls doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité HF rayonnée IEC 61000-4-3 10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz Tableau 4 : Guide et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’oxymètre de pouls est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’oxymètre de pouls doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Radiated HF IEC 61000-4-3 (Spécications d’essai pour l’IMMUNITÉ DES PORTS D’ENCLOSION aux équipements de communication sans l HF) Fréquence d’essai (MHz) Bande de fréquences a) (MHz) Service a) Modulation b) Modulation b) (W) Distance (m) Niveau de test d’immunité (V/m) 385 380 – 390 TETRA 400 Pulse modula- tion b) 18 Hz 1,8 0,3 27 450 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 FM c) ±5 kHz deviation 1 kHz sine 2 0,3 28

1. Ne pas utiliser à proximité d’un équipement chirurgical HF actif

et de la salle blindée HF d’un SYSTÈME ME pour l’imagerie par résonance magnétique, où l’intensité des perturbations électroma- gnétiques est élevée.

2. L’utilisation de cet équipement à côté ou empilé avec d’autres

équipements doit être évitée car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipe- ment et l’autre équipement doivent être observés pour vérier qu’ils fonctionnent normalement.

3. L’utilisation d’accessoires autres que ceux spéciés ou fournis par

le fabricant de cet équipement peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un fonctionne- ment incorrect.

4. Les équipements de communication HF portables (y compris

les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de l’appareil, y compris les câbles spéciés par le fabricant. Dans le cas contraire, une dégradation des performances de cet équipement pourrait en résulter.

5. Les dispositifs médicaux actifs sont soumis à des précautions par-

40~ 10 : ( %75≥ : ( 1060~ 700 : (

1 . : 2 .( ) PC-PO 3104 : 3 . : %100~%0 : 250~ 30 : %20~%0 :

4 . ) 1,5 AAA × 2 : . 3,6 – 2,6 : ( 5 .. 30 : 6 . . %1 : .%0,1 : 7 . %100~%70 %

± .%70 % ± 99~ 30 . 250~ 100 8 . : .%0,4

% ± 99~ 30 . 250~ 100 9 . :

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ProfiCare

Modèle : PCPO 3104

Catégorie : équipements de mesure