RS2 HEM6121D - Tensiomètre OMRON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RS2 HEM6121D OMRON au format PDF.
| Type de produit | Tensiomètre bracelet |
| Marque | Omron |
| Modèle | RS2 (HEM-6121-E) |
| Affichage | Écran numérique LCD |
| Méthode de mesure | Oscillométrique |
| Plage de mesure pression | 0 à 299 mmHg |
| Précision du pouls | ±5% de la valeur |
| Dégonflage | Dégonflage rapide automatique |
| Mémoire | 30 mesures |
| Alimentation | 2 piles alcalines AAA (LR03) 1,5 V |
| Durée de vie des piles | Environ 300 mesures à 23°C |
| Circonférence du poignet | 13,5 à 21,5 cm |
| Matériau du bracelet | Nylon et polyester |
| Contenu de l'emballage | Unité principale, étui de rangement, jeu de piles, mode d'emploi, carte de garantie |
| Normes de sécurité | Conforme directive CE 93/42/CEE, EN60601-1-2:2007 |
| Entretien de l'unité principale | Nettoyer avec un chiffon sec et doux |
| Entretien du bracelet | Nettoyer avec un chiffon doux humide et du savon ; ne pas immerger |
| Réparabilité | Ne pas réparer soi-même ; contacter le revendeur Omron |
| Fonctions spéciales | IntellSense, guide d'enroulement du bracelet, détection de pulsations irrégulières |
| Utilisation recommandée | À domicile, pour mesure de la pression artérielle et du pouls |
FOIRE AUX QUESTIONS - RS2 HEM6121D OMRON
Questions des utilisateurs sur RS2 HEM6121D OMRON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RS2 HEM6121D - OMRON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RS2 HEM6121D de la marque OMRON.
MODE D'EMPLOI RS2 HEM6121D OMRON
Modèle RS2 mode d'emploi

IM-HEM-6121-E-FR-03-06/2016 5338844-7C
Merci d'avoir fait l'acquisition du tensiomètre bracelet OMRON RS2.
L'OMRON RS2 est un tensiomètre compact et facile d'utilisation qui fonctionne sur le principe de l'oscillométrie. Il mesure notre pression artérielle et sauf pouls, simplement et rapidement. Pour un gonflage contrôle comfortable sans préréglage de la pression ou regonflage, l'appareil fait appel à une technologie avancée « IntellSense »
Domaine d'utilisation
Ce produit est destiné à mesurer la pression artérielle et la fréquence du pouls dans la plaque du bracelet désigné en respectant les instructions données dans le présent mode d'emploi. Il a été créé essentiellement pour une utilisation générale au domicile. Lire les informations importantes sur la sécurité dans le présent mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Lire ce mode d'emploi attentivement avant d'utiliser l'appareil. Le conserver pour s'y reférer ultérieurement. Pour des informations specifiées sur toute propre pression arterielle, CONSULTER VOITRE MEDECIN.
Informations importantes sur la sécurité
Consulter tout médecin avant d'utiliser l'appareil si vous êtes enceinte ou si un diagnostic d'arythmie ou d'artériesclerose a été posé.
Lisez attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil.
Avertissement :
- Indique une situation potentielle dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves lésions.
(Utilisation générale)
- Toujours consulter un médecin. Il est dangereux d'effectuer un autodiagnostic et d'instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure.
- Les personnes ayant de graves problèmes de circulation artérielle ou des troubles artériels doivent consulter un médecin avant d'utiliser l'armeil, le gonfage du bracelet pouvant entraîner une hémorragie interne.
(Utilisation des piles)
- En cas de projection du liquide provenant des piles dans les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l'eau. Consulter immédiatement un médecin.
Attention :
- Indique une situation potentielle dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées chez l'utilisateur ou le patient, ou endommager l'appareil ou tout autre équipement.
(Utilisation générale)
- Ne pas laisser l'appareil sans surveillance en présence de jeunes enfants ou de personnes qui ne peuvent pas donner leur consentement.
- Ne pas utiliser l'appareil pour un usage autre que la mesure de la pression artérielle.
- Ne pas utiliser de téléphone portable ou autre dispositif émettant des ondes électromagnétiques à proximité de l'appareil sous peine d'en perturber le fonctionnement.
- Ne pas démonter l'unité ni le bracelet.
- Ne pas utiliser l'appareil dans un véhicule en marche (voiture, avion).
(Utilisation des piles)
- En cas de projection du liquide provenant des piles sur tout peau ou vos vêtements, rincer immédiatement et abondamment à l'eau.
- Utiliser uniquement deux piles alcalines AAA (LR03) avec cette unité. Ne pas utiliser d'autres types de pile.
- Ne pas introduire les piles en inversant leur polarité.
- Remplacer immédiatement les piles usagées par des piles neuves. Remplacer les deux piles en même temps.
- Retirer les piles si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant au moins trois mois.
- Ne pas utiliser des piles neuves et usagées en même temps. Précautions générales
- Ne pas soumettre l'appareil à des chocs ou des vibrations intensées, et ne pas le faire tomber.
- Ne pas effectuer de mesures après un bain, une consommation d'alcool ou de caféine, une cigarette, de l'exercice ou un repax.
- Ne pas gonfler le bracelet tant qu'il n'est pas enroulé autour du poignet.
- électromagnétique (CEM) » de la section Données techniques.
- Lire attentivement et suivre les directives « Comment éliminer ce produit » de la section Données techniques lors de la mise au rebut de l'appareil et des accessoires ou composants optionally utilisés.
Unité principale :

A. Bracelet
ton de mise en marche
START/STOP
Affichage :

F. Pression artérielle systolique G. Pression artérielle diastolique H. Symbole de pulsations cardiaques
- Clignote lors de la mesure
- S'il clignote une fois que la
mesure est terminée ou lors de la visualisation des résultats stockés en mémoire, il indique que la pression artérielle sort de la plage recommandée.
- Affichage du pouls et numéro en mémoire
J. Symbole de la mémoire K. Symbole de pulsations cardiaques irrégulières L. Guide d'enroulement du bracelet M. Symbole de dégonfage N. Symbole de faiblesse de la pile
- Remarque: Si la pression systolique ou diastolique sort de la plage standard (au-dessus de 135/85 mmHg), le symbole des pulsations cardiaques ( ) clignote. Se référer à la section 3.3
2.1 Installation/Replacement des piles
- Retirer le couvercle du compartiment des piles.

- Introduire deux piles alcalines AAA (LR03) de 1,5 V comme indiqué dans le compartiment des piles, puis remettre le couvercle du compartiment des piles en place.

Remarques :
- Si le symbole de faiblesse de la pile (apparaît sur l'affichage), arrêtez l'appareil, puis replacez les deux piles simultanément.
- Les valeurs des mesures sont toujours stockées en mémoire, même après le remplacement des piles.
La mise au rebut des piles usagées doit être effectuée conformément aux réglementations nationales relatives à la mise au rebut des piles.
3.1 Mise en place du bracelet
Ne pas l'appliquer sur les vêtements
- Placer le bracelet sur le poignet.
La paume doit être tournée vers le haut.

- Enrouler le bracelet autour du poignet.
Enrouler correctement le bracelet autour du poignet pour prendre des mesures précises.

S'assurer que le bracelet ne couvre pas la partie osseuse saillante du poignet (os) à sa face externe.

Remarque: La mesure peut être prise sur le poignet gauche ou sur le poignet droit.

3.2 Comment s'asseoir correctement
Il est important d'être détendu et assis confortablement, à une température agréable, pour prendre une mesure. Ne pas manger, consommer de l'alcool ou de la caféine, fumer ou faire du sport 30 minutes avant la mesure.

S'asseoir sur une chaise, les pieds posés à plat sur le sol. S'asseoir correctement en gardant le dos droit. - Le bracelet doit se couvrir au même niveau que le cœur.
- Relâcher le poignet et la main. Ne pas pincer le poignet vers l'arrière ou vers l'avant ni serrer le poing.



3.3 Réalisation d'un relevé
Remarques
- Pour annuler une mesure, appuyer sur le bouton
- START/STOP à tout moment pendant la mesure
- Rester immobile pendant la mesure.
- Appuyer sur le bouton START/STOP.
Tous les symboles apparaissent sur l'écran. Le bracelet se gonfle automatiquement.
Guide d'enroulement du bracelet
DÉBUT GONFLAGE DEGONFLAGE TERMINÉ
Guide d'enroulement du bracelet
Le guide d'enroulement du bracelet est une fonction spéciale servant à indiquer si le bracelet n'est pas enroulé suffisamment serré autour du poignet. Un relevé de la pression artérielle sera effectué même si le symbole s'affiche.
Remarque: Ce relevé n'est PAS fiable en raison de l'enroulement incorrect du bracelet. Enroulez à nouveau le bracelet sur le bras avec précaution et faites un second relevé. Lorsque le symbole (0) s'affiche, cela signifie que le bracelet est enroulé suffisamment serré sur le poignet et que le relevé est précis et fiable.
- Défaire le bracelet et retirer l'appareil.
- Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter le tensionisme.
Le tensiomètre stock automatiquement la mesure en mémoire. Il s'arrête automatiquement après deux minutes.
Important :
- Si la pression systolique ou diastolique sort de la plage standard, le symbole des pulsations cardiaques clignote lors de l'affichage du résultat de la mesure.

Des recherches récentes suggèrent d'utiliser les valeurs suivantes comme indicateur d'une évaluation de la pression artérielle pour les mesures prises au domicile.
| Pression arterielle systolique | Supérieure à 135 mmHg |
| Pression arterielle diastolique | Supérieure à 85 mmHg |
Ces critères s'appliquent uniquement aux mesures de la pression artérielle prises au domicile.
- Le tensiomètre comprend une fonction relative aux pulsations cardiaques irrégulières. Les pulsations cardiaques irrégulières peuvent fausser les résultats de la mesure. L'algorithmique des pulsations cardiaques irrégulières détermine automatiquement si la mesure peut être mise en compte ou si elle doit être répétée. Si les résultats de la mesure sont associés à des pulsations cardiaques irrégulières mais que le résultat reste valide, celui-ci est affiché avec le symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( )

Si les pulsations cardiaques irrégulières rendant la mesure invalide, aucun résultat ne s'affiche. Si le symbole des pulsations cardiaques irrégulières ( ) apparait après une mesure, répéter la mesure. Si ce symbole s'affiche fréquemment, le signaler à un médecin.
Remarques
- Patient 2 à 3 minutes avant de prendre une nouvelle mesure de la pression artérielle. Ce délai entre chaque mesure permet aux artères de reprendre leur fonctionnement normal.
- La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche et les valeurs mesurées de la pression artérielle pourraient par conséquent être également différentes. OMRON recommande de toujours utiliser le même bras pour la mesure. Si les valeurs entre les deux bras sont trop éloignées, consulter votre médecin pour savoir quel bras utiliser pour la mesure.
Avertissement :
Il est dangereux d'effectuer un autordiagnostic et d'instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure. Toulouse suive l'avis d'un médecin.
3.4 Utilisation de la fonction de mémoire
L'appareil stocke automatiquement jusqu'à 30 valeurs de mesure (pression artérielle et fréquence du pouls). Si la mémoire est pleine, le tensiomètre supprime les mesures des plus anciennes.
Pour afficher les mesures stockées dans la mémoire
- Appuyer sur le bouton
Le nombre en mémoire
apparaît pendant une
seconde avant le changement de la
Changement de la fréquence du pouls La
série la plus récente est
numérotée « 1 »

Remarque
Sieldom resultat de
mesure n'est pas stockée
Dans la mémoire,
L'écran de droite est
attiche.

- Appuyer sur le bouton à plusieurs reprises pour visualiser les relevés stockés dans la mémoire.
Pour supprimer toutes les valeurs stockées dans la mémoire
Lorsque le symbole de la mémoire apparait, appuyer d'abord sur le bouton. Puis, tout en le maintenant enfoncé, appuyer simultanément sur le bouton START/STOP pendant environ 2 à 3 secondes.

Remarque: Il est impossible de supprimer partiellement les relevés stockés.
4.1 Les icônes et les messages d'erreur
| Affichage des erreurs | Cause Solution | Retirer le bracelet. Patient 2 à 3 minutes, puis prendre une nouvelle mesure. Répéter les étapes de la section 3.3. Si cette erreur persististe, contacter votre médecin. |
| Clignotant | Les piles sont faibles. | Il faut les replacer par des piles neuves plus tôt que prévu. Se reporter à la section 2.1. |
| Allumé | Les piles sont épisiées. | Il faut les replacer immédiamètre par des piles neuves. Se reporter à la section 2.1. |
| E1 | Bracket mal posé. | Poser correctement le bracelet. Se reporter à la section 3.1. |
| E3 | Mouvement lors d'une mesure. | Répéter la mesure tout en restant immobile et en s'abstenant de parler pendant la mesure. Se reporter à la section 3.3. |
| E4 | ||
| E5 | Bracket mal posé ou mouvement pendant la mesure. | Poser le bracelet correctement et répéter la mesure tout en restant immobile et en s'abstenant de parlerpendant la mesure. Se reporter aux sections 3.1 et 3.3. |
| Er | Erreur du dispositif. | Contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON. |
Remarque: Le symbole de pulsations cardiaques irrégulières (
peut également être affiché avec des messages d'erreur.
4.2 Dépannage
| Problème Cause Solution | ||
| La mesure est extrémement BASSE (ou elevée). | Le bracelet ne se trovou pas au niveau du cœur. | Réaliser la mesure lorsqu'vous étés dans laonne position.Se reporter à la section 3.2. |
| Le bracelet n'est pas bien enrouléeautour du poignet. | Enrouler le bracelet correctement.Se reporter à la section 3.1. | |
| Les bras et les épaules sont tendus. | Se détendre et essayer de reprendre la mesure.Se reporter à la section 3.3. | |
| Le patient a bougy ou parlé pendant la mesure. | Rester immobile et ne pas parler pendant la mesure.Se reporter à la section 3.3. | |
| La pression du bracelet n'augmente pas. | Le bracelet laisse échapper de l'air. | Consultur un détaillant ou un revendeur OMRON. |
| Le bracelet se dégonfle trop tôt. | Le bracelet est lâché. | Poser le bracelet correctement afin qu'il soit bien enroulée autour du poignet. Se reporter à la section 3.1. |
| La pression arterielle diffère à chaque mesure. La mesure est extrémement BASSE (ou elevée). | Les mesures de la pression arterielle variant constamment selon l'heure de la journee et l'état de détente.Inspirer profondement à plusieurs reprises et essayer de rester détendu avant de prendre une mesure. | |
| L'appareil perd de la puissance pendant la mesure. | Les piles sont épisées. | Remplacer les piles usagesées par des neues. Se reporter à la section 2.1. |
| Rien ne se produit lorsqu'on appuiè sur les boutons. | Les piles ont été mal introduités dans le bottier. | Introduire les piles en respectant la polarité (+/-).Se reporter à la section 2.1. |
| Autres problèmes. | • Appuyer sur le bouton START/STOP et répéter la mesure.• Si le problème persiste, essayer de replacer les piles usagesées par des neues.Si le problème n'est toujours pas résolu, contacter votre détaillant ou vous revendeur OMRON. | |
4.3 Entretien
Pour protéger votre appareil contre des dommages éventuels, procéder comme suit :
- Ne pas exposer l'unité principale et le bracelet à des températures extrêmes, à l'humidité ou à la lumière directe du soleil.
- Ne pas démonter l'appareil.
- Ne pas soumettre l'appareil à des choses ou des vibrations excessives (par exemple, faire tomber l'appareil sur le sol.).
- Ne pas utiliser de liquides volatiles pour nettoyer l'unité principale.
- Ne pas laver le bracelet ni l'immerger dans l'eau.
- Ne pas utiliser d essence, de diluant ou autre solvant pour nettoyer le bracelet.
- Ne pas effectuer de réparations de quelque nature que ce soit par vous-même. En cas de défaillance, contacter le détaillant ou le revendeur OMRON comme indiqué sur l'emballage.

L'appareil doit être nettoyé avec un chiffon sec et doux. - Utiliser un chiffon doux humidifié et du savon pour nettoyer le bracelet. - Conserver l'appareil dans son étui de rangement lorsqu'il n'est pas utilisé. - Plier le bracelet dans l'étui de rangement.
Ne pas stocker l'appareil dans les conditions suivantes :
- Si l'appareil est mouillé.
- dans des endroits soumis à des températures extremes, à l'humidité, à la lumière directe du soleil, à la poussière ou à des vapeurs corrosives.
- dans des endroits soumis à des vibrations, des chocs ou imposant d'incliner l'appelére.
Étalongnage et entretien
- Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de ce tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie.
- Il est généralement recommandé de faire inspecter l'appareil tous les deux ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa précision. Veuillez contacter votre revendeur OMRON agréé ou le service clientèle d'OMRON à l'adresse indiquée sur l'emballage ou dans la documentation fournie.
5. Données techniques
Description du produit Tensiomètre bracelet
Modèle OMRON RS2 (HEM-6121-E)
Affichage Écran numérique LCD
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Plage de mesure Pression: 0 à 299 mmHg
Precision
Pouls : ±5% de la levée
Dégonflage Dégonflage rapide automatique Mauve 90
Mémo 30 mesures
Source d'alimentation : 2 piles alcalines AAA (LR03) 1,5 V
Durée de vie de la pile Environ 300 mesures avec des piles
alcalines neuves à une température ambiante de 23°C
Pièce appliquée
Protection contre les
chocs électriques
Température/humidité de financement
de l'actionnement Température/Humi
Dimensions extérieures
Circconférence mesurable Environ 13,5 a 21,5 cm Matériaux Nmert
Materiau du bracelet : nylon et polyester. Diamètre d'habillage : Unité principale, à
Contenu de l'emballage Unite principale, etat d'arrangement, jeu de piles, mode d'emploi, carte de garantie
Remarque: Soumis à des modifications techniques sans préavis.
- Ce dispositif répond aux dispositions de la Directive CE 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.
- Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne EN 1060, Tensiomètres non invasifs Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les
- Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d'OMRQN HEALTHCARE Co. Ltd., Japon. Le composant-clé de ce tensionsième OMRON, c'est-à-dire le capteur de pression, est fabriqué au Japon.
Électromagnétique (CEM)
Avec l'augmentation du nombre d'appareils électroniques comme les PC et les téléphones mobiles (cellulaires), les appareils médicaux utilisés peuvent être soumis aux interférences électromagnétiques dégagées par d'autres appareils. Les interférences électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement de l'appareil médical et créer une situation potentiellement dangereuse. Les appareils médicaux ne doivent pas non plus interférer avec d'autres appareils. Afin de réglementer les exigences relatives à la CEM (compatibilité électromagnétique) dans le but de prévenir toute situation dangereuse causée par le produit, la norme EN60601-1-2:2007 a été mise en œuvre. Cette norme définit les niveaux d'immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d'émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux. Ce dispositif médical fabriqué par OMRON HEALTHCARE est conforme à cette norme EN60601-1-2:2007 tant pour l'immunité que pour les émissions. Il importe toutefois d'observer des précautions spéciales : • N'utilisez pas des téléphones mobiles (cellulaires) et autres appareils générant des champs électriques ou électromagnétiques proches de l'appareil. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l'appareil et de créer une situation potentiellement dangereuse. Il est recommandé de respecter une distance minimum de 7 m. Vérifiez le bon fonctionnement de l'appareil si la distance est inférieure. Une documentation complémentaire conforme à la norme EN60601-1-2:2007 est disponible auprès d'OMRON HEALTHCARE EUROPE au adresse mentionnée dans le présent mode d'emploi. Une documentation est également disponible sur le site www.omron-healthcare.com.
Comment éliminer ce produit
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie utile avec les autres déchets ménagers. L’élimination inconnue des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez séparer ce produit des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie/maison communale pour savoir où et comment ils peuvent rapporter ce produit afin qu’il soit recyclé dans le respect de l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
13/14
| Fabricant | OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPON |
| Mandataires dans l'UE | OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com |
| Site de production | OMRON DALIAN Co., Ltd. No. 3, Song Jiang Road, Economic and Technical Development Zone, Dalian 116600, Chine |
| Succursales | OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, ROYAUME-UNI www.omron-healthcare.com |
| OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, ALLEMAGNE www.omron-healthcare.com | |
| OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON ServiceAprès Vente N° Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com |